All language subtitles for My.Demon.E11.240105.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,375 --> 00:00:07,525 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,525 --> 00:00:09,947 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:01:10,180 --> 00:01:11,223 I didn't know… 4 00:01:13,392 --> 00:01:14,435 that was possible. 5 00:01:32,036 --> 00:01:33,287 How… 6 00:01:35,998 --> 00:01:36,874 Do-hee! 7 00:01:46,633 --> 00:01:47,593 Do-hee. 8 00:01:53,015 --> 00:01:54,058 The tattoo… 9 00:01:57,853 --> 00:01:58,937 has come back to me. 10 00:02:28,008 --> 00:02:34,890 EPISODE 11 A PARADISE OF THE OMINOUS 11 00:03:00,499 --> 00:03:02,417 Now that's what I'm talking about. 12 00:03:02,501 --> 00:03:06,505 The perfect life of a demon who looks down at insignificant humans. 13 00:03:06,588 --> 00:03:09,007 The leisure that only an apex predator can enjoy. 14 00:03:10,634 --> 00:03:13,178 It's nice to finally be back to my perfect self! 15 00:03:15,931 --> 00:03:17,474 I'm incredible as usual. 16 00:03:17,558 --> 00:03:20,144 Yet humans are as insignificant as ever. 17 00:03:20,227 --> 00:03:21,145 Seriously. 18 00:03:22,646 --> 00:03:24,398 So you're back to your old self. 19 00:03:24,481 --> 00:03:26,400 Do-hee! I told you not to move around. 20 00:03:26,483 --> 00:03:28,610 You might injure yourself. 21 00:03:28,694 --> 00:03:30,320 I can't be lying down all day. 22 00:03:30,404 --> 00:03:31,989 I have to get to work. 23 00:03:32,072 --> 00:03:32,906 Who cares about work? 24 00:03:32,990 --> 00:03:34,825 Are you obsessed with work or something? 25 00:03:34,908 --> 00:03:37,286 This is called a sense of responsibility. 26 00:03:37,870 --> 00:03:40,581 I have a lot on my shoulders as the CEO of my company. 27 00:03:41,999 --> 00:03:42,833 What are you doing? 28 00:03:48,755 --> 00:03:51,425 Car accidents are not to be taken lightly. 29 00:03:51,508 --> 00:03:54,803 They may have lasting impacts even after you think you've recovered. 30 00:03:58,098 --> 00:03:59,516 I'm really fine. 31 00:03:59,600 --> 00:04:01,226 You've healed me completely. 32 00:04:01,310 --> 00:04:02,603 Don't you trust your powers? 33 00:04:02,686 --> 00:04:04,479 That's not it. 34 00:04:04,563 --> 00:04:06,773 It's just 35 00:04:07,816 --> 00:04:09,776 that I almost lost you for good. 36 00:04:12,279 --> 00:04:15,407 We almost lost each other. 37 00:04:19,244 --> 00:04:20,162 I'll be late. 38 00:04:22,039 --> 00:04:23,373 Be careful! 39 00:04:23,457 --> 00:04:25,083 -Do Do-hee! -I'm fine! 40 00:04:25,167 --> 00:04:27,586 Dodo! 41 00:04:27,669 --> 00:04:28,754 Let's see here. 42 00:04:29,546 --> 00:04:30,964 What should I wear? 43 00:04:34,635 --> 00:04:35,552 Thanks. 44 00:04:36,887 --> 00:04:38,597 Which bag… 45 00:04:38,680 --> 00:04:39,973 Hold on. 46 00:04:40,057 --> 00:04:41,183 Take the black one. 47 00:04:41,266 --> 00:04:42,476 Sure. 48 00:04:43,101 --> 00:04:44,978 You should get ready too. 49 00:04:45,062 --> 00:04:46,230 We don't have much time. 50 00:04:46,313 --> 00:04:48,190 Only if my powers weren't back. 51 00:04:53,111 --> 00:04:53,987 Jeong Gu-won! 52 00:04:58,033 --> 00:05:02,454 This outfit symbolizes my perfect rebirth as a flawless being. 53 00:05:03,038 --> 00:05:04,831 -What do you think? -It's perfect. 54 00:05:04,915 --> 00:05:07,793 It's so flawlessly obnoxious. 55 00:05:08,377 --> 00:05:09,544 You think so? 56 00:05:13,006 --> 00:05:13,840 How about now? 57 00:05:13,924 --> 00:05:17,135 Goodness, are you performing at a nightclub later? 58 00:05:20,430 --> 00:05:22,641 Looking good, maestro. 59 00:05:22,724 --> 00:05:24,351 Here's a standing ovation for you. 60 00:05:25,102 --> 00:05:26,979 You're amazing, Jeong Gu-won! 61 00:05:28,063 --> 00:05:29,147 Then you pick out my outfit. 62 00:05:29,231 --> 00:05:31,650 Okay. One second. 63 00:05:34,820 --> 00:05:35,654 This looks good. 64 00:05:36,363 --> 00:05:37,364 What do you think? 65 00:05:40,117 --> 00:05:41,034 Got it. 66 00:06:04,391 --> 00:06:06,018 Why aren't you saying anything? 67 00:06:06,727 --> 00:06:07,811 Because… 68 00:06:08,895 --> 00:06:10,272 I don't need to. 69 00:06:11,106 --> 00:06:12,399 Let's wear matching outfits. 70 00:06:13,066 --> 00:06:13,984 No way. 71 00:06:14,067 --> 00:06:15,610 It's not my thing. 72 00:06:27,581 --> 00:06:29,332 Turns out I love matching outfits. 73 00:06:31,168 --> 00:06:32,085 Should we get going? 74 00:06:32,169 --> 00:06:33,295 -Let's go. -Okay. 75 00:06:36,673 --> 00:06:38,383 Why are we walking? 76 00:06:39,551 --> 00:06:42,471 You said you'd walk with me if the world were to end tomorrow. 77 00:06:43,055 --> 00:06:45,349 -We have to stop by somewhere too. -We'll be late. 78 00:06:45,432 --> 00:06:46,641 Don't worry about that. 79 00:06:46,725 --> 00:06:48,643 We'll be at work at the snap of my fingers. 80 00:06:49,269 --> 00:06:51,438 I almost forgot. This is the life of a demon. 81 00:06:51,521 --> 00:06:54,149 Yes. And let me know if you need anything. 82 00:06:54,232 --> 00:06:56,318 Everything is a piece of cake for me. 83 00:06:59,446 --> 00:07:00,364 What? 84 00:07:00,447 --> 00:07:01,573 Wait for me, Do-hee. 85 00:07:01,656 --> 00:07:02,824 Hurry up. 86 00:07:04,493 --> 00:07:07,829 Look. You didn't expect to see the two of us together again, did you? 87 00:07:15,003 --> 00:07:16,254 Are you bragging right now? 88 00:07:16,338 --> 00:07:17,881 I'm rubbing it in. 89 00:07:17,964 --> 00:07:18,882 I can hear you. 90 00:07:18,965 --> 00:07:20,634 Just say it to my face. 91 00:07:20,717 --> 00:07:23,845 How do you feel about this unexpected anomaly? 92 00:07:23,929 --> 00:07:25,722 I'm surprised. 93 00:07:25,806 --> 00:07:26,932 Congratulations. 94 00:07:28,892 --> 00:07:30,060 Hold on. 95 00:07:30,143 --> 00:07:32,896 I don't think you have a knack for it. Here's a billion won. 96 00:07:32,979 --> 00:07:34,564 Quit gambling and start saving up. 97 00:07:36,233 --> 00:07:37,692 Don't forget. 98 00:07:37,776 --> 00:07:38,777 I won. 99 00:07:43,782 --> 00:07:45,700 How exactly do you know her? 100 00:07:45,784 --> 00:07:47,244 She's my boss. 101 00:07:47,327 --> 00:07:48,453 What? 102 00:07:51,790 --> 00:07:53,250 It's ten won, damn it. 103 00:07:53,333 --> 00:07:54,709 Don't mind her. 104 00:07:54,793 --> 00:07:55,836 Is she really? 105 00:08:01,508 --> 00:08:03,218 MIRAE F&B 106 00:08:05,220 --> 00:08:07,264 -Good morn-- -Good morning indeed. 107 00:08:07,347 --> 00:08:09,433 It'll be yet another insignificant day, 108 00:08:09,516 --> 00:08:10,684 but have a good one. 109 00:08:16,523 --> 00:08:18,775 He seems to be in a good mood today. 110 00:08:18,859 --> 00:08:20,152 You're right. 111 00:08:20,235 --> 00:08:21,361 He's glowing. 112 00:08:22,571 --> 00:08:23,905 When is he not? 113 00:08:23,989 --> 00:08:25,073 You're right. 114 00:08:25,157 --> 00:08:26,491 He's always glowing. 115 00:08:39,504 --> 00:08:41,006 Why are you two being so awkward? 116 00:08:41,882 --> 00:08:42,966 What do you mean? 117 00:08:43,717 --> 00:08:45,427 We're just being polite. 118 00:08:51,308 --> 00:08:54,769 I'll be busy all day finishing up the work from yesterday. 119 00:09:01,109 --> 00:09:02,903 What's this? Is it for me? 120 00:09:02,986 --> 00:09:04,112 Do you like it? 121 00:09:05,363 --> 00:09:06,865 It's my birthday cake. 122 00:09:10,452 --> 00:09:11,328 Right. 123 00:09:15,040 --> 00:09:15,957 Make a wish. 124 00:09:16,041 --> 00:09:17,792 I don't need to 125 00:09:17,876 --> 00:09:19,711 because I can do anything now. 126 00:09:36,645 --> 00:09:39,231 Maybe it's the 200-year-old in you. This is a bit old-fashioned. 127 00:09:39,314 --> 00:09:42,567 I didn't know it'd feel this nice to have a birthday. 128 00:09:42,651 --> 00:09:44,486 Congratulations, Demon 2.0. 129 00:09:44,569 --> 00:09:45,820 Demon what? 130 00:09:45,904 --> 00:09:47,280 You've been upgraded. 131 00:09:47,364 --> 00:09:49,574 You don't flicker or need to charge up anymore. 132 00:09:49,658 --> 00:09:52,202 What am I, a robot vacuum? 133 00:09:52,786 --> 00:09:53,995 Also, 134 00:09:54,079 --> 00:09:55,330 I still need to charge up. 135 00:09:56,331 --> 00:09:57,958 We can't eat the cake like this. 136 00:09:59,918 --> 00:10:02,170 Like I said, I can do anything. 137 00:10:08,969 --> 00:10:10,512 -It's good. -Is it? 138 00:10:10,595 --> 00:10:11,429 Try it. 139 00:10:11,513 --> 00:10:12,722 Here, 2.0. 140 00:10:15,225 --> 00:10:16,768 -Good, isn't it? -Yes. 141 00:10:27,445 --> 00:10:30,031 So they survived that fiery pit? 142 00:10:40,584 --> 00:10:43,712 -The Perilla Seeds and Scallions! -The Perilla Seeds and Scallions! 143 00:10:43,795 --> 00:10:48,216 -The Perilla Seeds and Scallions! -The Perilla Seeds and Scallions! 144 00:10:48,300 --> 00:10:49,134 Halt! 145 00:10:51,553 --> 00:10:52,804 Hello, boss! 146 00:10:52,887 --> 00:10:54,472 -Hello, boss! -Hello, boss! 147 00:10:54,556 --> 00:10:55,849 I'm not your… 148 00:10:56,599 --> 00:10:58,476 I have a task for you. 149 00:10:58,560 --> 00:11:00,061 If you fail, 150 00:11:00,145 --> 00:11:03,857 I forbid you to show up in front of me ever again. 151 00:11:06,109 --> 00:11:07,485 I am your boss. 152 00:11:08,069 --> 00:11:11,281 Who knew you'd manage to find him? 153 00:11:11,364 --> 00:11:12,449 We're quite capable. 154 00:11:13,033 --> 00:11:14,075 Hold on, boss. 155 00:11:15,285 --> 00:11:16,578 I almost forgot. 156 00:11:23,335 --> 00:11:24,377 My trypophobia! 157 00:11:25,170 --> 00:11:26,171 Boss. 158 00:11:26,254 --> 00:11:28,757 It's perilla seeds and scallions. 159 00:11:31,426 --> 00:11:32,886 I see. 160 00:11:33,470 --> 00:11:34,387 It's beautiful. 161 00:11:34,471 --> 00:11:35,597 Thank you, boss! 162 00:11:35,680 --> 00:11:37,223 -Thank you, boss! -Thank you, boss! 163 00:11:37,307 --> 00:11:38,391 My ears are ringing. 164 00:11:38,975 --> 00:11:40,852 He must be feeling shy. 165 00:11:40,935 --> 00:11:42,729 -Boss! -Boss! 166 00:11:55,492 --> 00:11:57,285 "Transfer of ownership"? 167 00:12:04,334 --> 00:12:06,836 Sunwol Foundation is mine now. 168 00:12:06,920 --> 00:12:09,255 You've had your eye on my company all this time, haven't you? 169 00:12:09,839 --> 00:12:12,175 Now I know why you've been hanging out in my office. 170 00:12:12,258 --> 00:12:13,426 That's right. 171 00:12:13,510 --> 00:12:16,721 I've been looking forward to your spontaneous combustion. 172 00:12:17,389 --> 00:12:19,599 What kind of demon plans to die? 173 00:12:19,682 --> 00:12:21,768 My car payments aren't my only problem. 174 00:12:21,851 --> 00:12:24,479 I even took out huge loans to buy my apartment. 175 00:12:24,562 --> 00:12:27,440 Don't you dare die until I pay off all my debts. 176 00:12:28,358 --> 00:12:30,068 You get your way out when you die, 177 00:12:30,151 --> 00:12:31,277 but what about the performance? 178 00:12:31,361 --> 00:12:34,155 It's not that simple to transfer ownership either. 179 00:12:34,239 --> 00:12:37,075 There's a ton of paperwork to go through. 180 00:12:37,158 --> 00:12:40,161 Imagine how tiring that'll be 181 00:12:40,245 --> 00:12:42,414 and how much it'll break my heart. 182 00:12:45,375 --> 00:12:46,626 Stop crying. 183 00:12:48,211 --> 00:12:49,295 Anyway, from now on, 184 00:12:49,796 --> 00:12:51,005 you're a mere figurehead. 185 00:12:56,719 --> 00:12:57,846 My Sunwol Foundation! 186 00:12:58,346 --> 00:13:00,014 I applaud your sense of ownership. 187 00:13:02,767 --> 00:13:04,102 So what on earth happened? 188 00:13:04,185 --> 00:13:06,104 How did you get the tattoo back? 189 00:13:06,187 --> 00:13:08,106 What are you talking about? I'm a demon. 190 00:13:08,189 --> 00:13:10,066 There's nothing a demon can't do! 191 00:13:13,695 --> 00:13:14,988 You're really back. 192 00:13:15,071 --> 00:13:17,657 You're completely back to your obnoxious self. 193 00:13:21,536 --> 00:13:24,247 But how did you know my tattoo came back? 194 00:13:24,330 --> 00:13:25,665 Star Jin told me. 195 00:13:30,420 --> 00:13:32,422 -Where are you going? -I have to make a deal. 196 00:13:35,884 --> 00:13:39,137 Everything's back to normal now. 197 00:13:45,185 --> 00:13:46,436 Director Jeong. 198 00:13:52,192 --> 00:13:53,359 What's wrong, Star Jin? 199 00:13:54,360 --> 00:13:56,112 Why is he so upset? 200 00:14:04,454 --> 00:14:08,917 Let me introduce Mirae F&B's much anticipated new product. 201 00:14:09,000 --> 00:14:12,295 This drink doubles as a hangover cure 202 00:14:12,378 --> 00:14:15,673 and is scheduled to launch just before Christmas. 203 00:14:15,757 --> 00:14:19,511 We're working on a promotion strategy targeting workers in their 20s and 30s. 204 00:14:19,594 --> 00:14:21,721 Even though times have changed, 205 00:14:21,805 --> 00:14:25,475 many workers are still forced to go for drinks with their superiors 206 00:14:25,558 --> 00:14:26,559 day in and day out. 207 00:14:27,185 --> 00:14:28,228 That's right. 208 00:14:28,311 --> 00:14:30,688 And when you get drunk at an unwanted team dinner, 209 00:14:31,189 --> 00:14:33,525 you always end up chewing out your superior 210 00:14:33,608 --> 00:14:36,361 and humiliating yourself. 211 00:14:40,156 --> 00:14:43,785 Do you forget your manners and black out whenever you drink? 212 00:14:45,537 --> 00:14:46,704 Hey! 213 00:14:46,788 --> 00:14:48,498 You better get your act together! 214 00:14:48,581 --> 00:14:50,792 Get it together, will you? 215 00:14:50,875 --> 00:14:54,963 Do Do-hee! Get your act together. 216 00:14:56,047 --> 00:14:59,217 I'm on fire today. 217 00:14:59,300 --> 00:15:02,971 Let's have a fourth round, everyone! 218 00:15:07,225 --> 00:15:08,768 If that sounds familiar, 219 00:15:08,852 --> 00:15:12,105 I present to you our new anti-hangover drink, 220 00:15:12,188 --> 00:15:15,233 -Ultra Santa X! -X! 221 00:15:19,237 --> 00:15:21,072 -Santa X! -X! 222 00:15:28,246 --> 00:15:29,539 -Ms. Shin. -Yes? 223 00:15:30,915 --> 00:15:32,208 What's… 224 00:15:33,209 --> 00:15:34,502 on the schedule for today? 225 00:15:34,586 --> 00:15:35,795 Today, 226 00:15:37,213 --> 00:15:38,172 you're very busy. 227 00:15:40,049 --> 00:15:41,301 -Should we get going? -Yes. 228 00:15:46,848 --> 00:15:48,683 I've never seen Ms. Do 229 00:15:48,766 --> 00:15:51,436 at a loss for words like that. 230 00:15:51,519 --> 00:15:54,355 I'm more surprised to see Ms. Shin so flustered. 231 00:15:54,439 --> 00:15:57,525 It must mean that we did a good… No, an amazing job! 232 00:15:57,609 --> 00:15:58,526 Amazing job? 233 00:15:59,777 --> 00:16:01,404 This calls for a team dinner. 234 00:16:02,322 --> 00:16:03,156 What are we having? 235 00:16:04,449 --> 00:16:06,868 -What are you in the mood for? -Homemade food. 236 00:16:06,951 --> 00:16:07,785 Homemade food? 237 00:16:08,369 --> 00:16:10,288 Let me see. 238 00:16:10,371 --> 00:16:12,457 Where can we get some good homemade food? 239 00:16:12,540 --> 00:16:14,500 -My place. -Your place? 240 00:16:14,584 --> 00:16:17,211 Then shall we have a team dinner at her place today? 241 00:16:17,295 --> 00:16:19,172 That's a good idea. 242 00:16:36,564 --> 00:16:38,775 It's been so long. 243 00:16:55,750 --> 00:16:56,793 Found you. 244 00:17:00,838 --> 00:17:02,715 If only she could recognize me just once. 245 00:17:03,549 --> 00:17:05,176 That's all I could ever wish for. 246 00:17:06,010 --> 00:17:08,054 I'll grant your wish. 247 00:17:12,141 --> 00:17:13,101 Who are you? 248 00:17:13,184 --> 00:17:14,477 I'm a demon. 249 00:17:14,560 --> 00:17:16,980 In other words, you just hit the jackpot. 250 00:17:17,063 --> 00:17:18,481 Hold on a second. 251 00:17:19,023 --> 00:17:21,109 I haven't said that line in forever. 252 00:17:22,610 --> 00:17:23,987 A demon? 253 00:17:24,070 --> 00:17:26,739 Yes, I can make your wish come true. 254 00:17:26,823 --> 00:17:28,783 In return, make a deal with me. 255 00:17:28,866 --> 00:17:32,495 The terms are that you will go to hell in ten years. 256 00:17:33,830 --> 00:17:36,916 Please bring me my husband. 257 00:17:38,376 --> 00:17:39,210 Honey. 258 00:17:39,794 --> 00:17:40,962 You're up. 259 00:17:41,879 --> 00:17:43,381 Sir. 260 00:17:44,257 --> 00:17:46,509 Where's my husband? 261 00:17:47,301 --> 00:17:49,762 Please look for him. 262 00:17:50,680 --> 00:17:52,181 I'd like to see him 263 00:17:52,265 --> 00:17:54,183 one last time before I die. 264 00:17:54,767 --> 00:17:55,935 Come on. 265 00:17:56,686 --> 00:17:57,687 I'm right here. 266 00:17:59,022 --> 00:18:00,356 Why can't you recognize me? 267 00:18:05,862 --> 00:18:06,988 Alzheimer's? 268 00:18:07,071 --> 00:18:11,159 She doesn't remember the current version of me. 269 00:18:12,160 --> 00:18:15,371 She only remembers me from when I was young 270 00:18:15,455 --> 00:18:17,582 and asks for him all day long. 271 00:18:18,124 --> 00:18:20,710 I feel so sorry for her. 272 00:18:23,755 --> 00:18:28,509 Can you really grant my wish? 273 00:18:29,218 --> 00:18:30,261 Of course. 274 00:18:30,344 --> 00:18:32,096 Let's do it right now. 275 00:18:32,180 --> 00:18:34,265 But she doesn't have much time left. 276 00:18:35,183 --> 00:18:38,269 Is a few minutes of reunion really worth going to hell? 277 00:18:39,270 --> 00:18:40,646 There's something 278 00:18:41,773 --> 00:18:43,900 I must tell her when she recognizes me. 279 00:18:52,450 --> 00:18:55,828 It was crazy enough to grant a wish before signing a deal just one time. 280 00:19:17,100 --> 00:19:18,309 Honey. 281 00:19:19,102 --> 00:19:21,270 Where have you been all this time? 282 00:19:24,315 --> 00:19:25,399 Where else? 283 00:19:26,692 --> 00:19:28,444 I've been next to you the whole time. 284 00:19:29,237 --> 00:19:32,198 Then why couldn't I see you? 285 00:19:33,324 --> 00:19:34,367 Exactly. 286 00:19:35,409 --> 00:19:36,828 Why couldn't you see me? 287 00:19:38,996 --> 00:19:40,957 I've always been by your side. 288 00:19:43,292 --> 00:19:45,586 I had no idea. 289 00:19:46,337 --> 00:19:50,258 I thought you had abandoned me. 290 00:19:52,552 --> 00:19:53,761 Of course not. 291 00:19:56,305 --> 00:19:58,599 I can't live without you. 292 00:19:58,683 --> 00:20:00,059 Don't say that. 293 00:20:01,144 --> 00:20:03,855 You should go on with your life even when I'm gone. 294 00:20:05,565 --> 00:20:07,859 Even if you can't see me, 295 00:20:08,609 --> 00:20:12,864 I'll always be by your side. 296 00:20:14,490 --> 00:20:15,867 Do you understand? 297 00:20:16,909 --> 00:20:18,369 I understand. 298 00:20:18,452 --> 00:20:21,914 Let's meet again. 299 00:20:24,083 --> 00:20:27,420 Please don't forget me. 300 00:20:31,674 --> 00:20:32,842 I won't. 301 00:20:34,302 --> 00:20:35,469 I'll always remember you, 302 00:20:36,304 --> 00:20:38,264 even after you're gone. 303 00:20:42,059 --> 00:20:43,144 Am I… 304 00:20:44,979 --> 00:20:45,980 crying? 305 00:21:23,476 --> 00:21:24,727 I wasn't crying. 306 00:21:26,687 --> 00:21:28,231 I was just… 307 00:21:28,856 --> 00:21:30,233 sweating. 308 00:21:30,316 --> 00:21:32,026 I was sweating out of my eyes. 309 00:21:33,361 --> 00:21:36,489 I've never once teared up for the past 200 years, even when I yawned. 310 00:21:36,572 --> 00:21:38,282 So there's no way I was crying. 311 00:21:39,700 --> 00:21:40,910 Also, 312 00:21:40,993 --> 00:21:43,246 trading a couple of minutes for ten years 313 00:21:43,746 --> 00:21:45,665 is against business ethics. 314 00:21:47,375 --> 00:21:50,211 Why do humans wear out so fast? 315 00:21:50,962 --> 00:21:52,672 How insignificant. 316 00:21:56,175 --> 00:21:59,261 Where are some evil humans who deserve to go to hell? 317 00:22:12,108 --> 00:22:13,150 You're here. 318 00:22:13,901 --> 00:22:14,902 Did you make a deal? 319 00:22:15,736 --> 00:22:17,029 No luck today. 320 00:22:20,616 --> 00:22:21,617 All right. 321 00:22:21,701 --> 00:22:23,494 Should we go catch them now? 322 00:22:23,577 --> 00:22:24,412 Catch who? 323 00:22:24,495 --> 00:22:26,080 The real culprit. 324 00:22:26,163 --> 00:22:29,291 They should be punished for breaking the peace treaty first. 325 00:22:29,375 --> 00:22:31,669 Welcome back, Do Do-hee. 326 00:22:31,752 --> 00:22:33,629 You're being haughty like your name. 327 00:22:36,799 --> 00:22:38,426 Where should we begin? 328 00:22:38,509 --> 00:22:39,510 Sokcho. 329 00:22:39,593 --> 00:22:41,387 The culprit knew we were in Sokcho. 330 00:22:42,096 --> 00:22:44,265 Someone leaked our information. 331 00:22:44,348 --> 00:22:47,268 It's always the confidant that betrays the main character for money. 332 00:22:47,351 --> 00:22:49,061 We should start with our inner circle. 333 00:22:49,145 --> 00:22:51,397 The people who knew we were in Sokcho 334 00:22:51,480 --> 00:22:53,816 were Seok-hoon and Ms. Jin. 335 00:22:53,899 --> 00:22:55,234 So did Mr. Park and… 336 00:22:58,154 --> 00:22:59,196 I'm leaving. 337 00:22:59,697 --> 00:23:01,073 Thank you for today. 338 00:23:04,452 --> 00:23:05,745 And that woman. 339 00:23:05,828 --> 00:23:07,329 She's the most suspicious of all. 340 00:23:08,330 --> 00:23:09,665 She would never… 341 00:23:11,417 --> 00:23:12,710 do such a thing. 342 00:23:13,794 --> 00:23:14,795 What's with her? 343 00:23:15,463 --> 00:23:17,757 Just look at the way she behaves. 344 00:23:17,840 --> 00:23:18,758 Do you see that? 345 00:23:18,841 --> 00:23:20,968 She's our prime suspect. 346 00:23:40,446 --> 00:23:42,323 It doesn't get more suspicious than that. 347 00:23:42,406 --> 00:23:44,492 Nothing's for sure. Let's not jump to conclusions. 348 00:23:44,575 --> 00:23:45,785 She would never… 349 00:23:49,663 --> 00:23:50,706 Who's that? 350 00:23:52,041 --> 00:23:53,501 What is he carrying? 351 00:23:53,584 --> 00:23:55,544 An apple box hints at bribery. 352 00:23:58,339 --> 00:24:00,382 I know humans weren't to be trusted, 353 00:24:00,466 --> 00:24:02,093 but who knew she'd do that? 354 00:24:02,176 --> 00:24:03,886 I still trust… 355 00:24:06,514 --> 00:24:07,848 How could she… 356 00:24:08,474 --> 00:24:10,392 No, that can't be. Right? 357 00:24:10,893 --> 00:24:12,978 But still, this is obvious, isn't it? 358 00:24:13,062 --> 00:24:15,147 The apple box and everything! This isn't right! 359 00:24:15,231 --> 00:24:17,358 Calm down, Do-hee. 360 00:24:19,026 --> 00:24:19,944 Let's go get her. 361 00:24:26,075 --> 00:24:27,159 Hold on. 362 00:24:28,077 --> 00:24:29,328 We need proof. 363 00:24:29,411 --> 00:24:31,914 I'll swoop down on the guy first. 364 00:24:47,138 --> 00:24:49,473 Mr. Park? 365 00:24:52,393 --> 00:24:54,645 What the… 366 00:24:54,728 --> 00:24:56,021 I mean… 367 00:25:02,319 --> 00:25:04,864 YOU'RE A STAR, MS. SHIN A STAR IN MY HEART 368 00:25:07,241 --> 00:25:12,121 I mean, why would you be so secretive about a cake? 369 00:25:12,204 --> 00:25:13,789 We weren't being secretive. 370 00:25:14,498 --> 00:25:15,583 We were just shy. 371 00:25:16,750 --> 00:25:17,918 What about the apple box? 372 00:25:18,961 --> 00:25:22,173 I wanted a box that was big enough for my feelings for her. 373 00:25:24,300 --> 00:25:26,552 What on earth did we miss? 374 00:25:27,428 --> 00:25:31,182 Remember when you asked me to take Ms. Shin home when she got drunk? 375 00:25:31,265 --> 00:25:33,851 Well, she wouldn't tell me her address. 376 00:25:33,934 --> 00:25:34,935 So… 377 00:25:36,645 --> 00:25:38,564 Tell me exactly where you live. 378 00:25:39,523 --> 00:25:40,733 You're a kind man. 379 00:25:40,816 --> 00:25:43,903 -I'm just following Director Jeong's… -You're also responsible. 380 00:25:43,986 --> 00:25:44,904 You've got to be kidding me. 381 00:25:45,529 --> 00:25:47,364 You look cute when you smile. 382 00:25:47,948 --> 00:25:49,200 Ms. Shin! 383 00:25:49,783 --> 00:25:50,659 When did you… 384 00:25:50,743 --> 00:25:51,702 Ms. Shin. 385 00:25:51,785 --> 00:25:53,078 Your nose is bleeding. 386 00:26:02,922 --> 00:26:04,256 You're the one for me. 387 00:26:05,507 --> 00:26:09,136 Fork-gyu. 388 00:26:23,108 --> 00:26:24,109 A bloody kiss. 389 00:26:25,277 --> 00:26:27,655 Brought together by an irresistible fate, 390 00:26:27,738 --> 00:26:30,074 we spent the night passionately… 391 00:26:31,283 --> 00:26:33,035 That's enough. Spare me the details. 392 00:26:33,118 --> 00:26:35,871 I don't want to know too much about my family's private life. 393 00:26:37,164 --> 00:26:38,374 Your family? 394 00:26:39,083 --> 00:26:40,167 Ms. Shin. 395 00:26:40,251 --> 00:26:41,835 You said you were lukewarm. 396 00:26:42,419 --> 00:26:45,005 I happened to find that attractive. 397 00:26:46,840 --> 00:26:49,176 I'm sorry for everything. 398 00:26:49,260 --> 00:26:50,261 Why are you apologizing? 399 00:26:50,344 --> 00:26:53,305 Falling in love isn't a crime, is it? 400 00:26:53,389 --> 00:26:55,849 If you're so confident, why were you being so suspicious? 401 00:26:55,933 --> 00:26:57,977 I'm not confident. 402 00:26:58,560 --> 00:27:01,480 All my past relationships have left me ashamed. 403 00:27:01,563 --> 00:27:02,898 Ms. Shin. 404 00:27:04,149 --> 00:27:06,819 By the way, have you been following me in a car? 405 00:27:07,820 --> 00:27:10,197 Yes. Why? 406 00:27:10,781 --> 00:27:13,617 Wouldn't it have been more convenient to use your powers? 407 00:27:13,701 --> 00:27:16,537 If I had used my powers, we could've ended up in your back seat 408 00:27:16,620 --> 00:27:18,247 or trunk… Hold on. 409 00:27:18,330 --> 00:27:19,456 What? 410 00:27:20,749 --> 00:27:22,126 That caught me off guard. 411 00:27:22,209 --> 00:27:23,961 How do you know everything about me? 412 00:27:24,837 --> 00:27:26,463 Did you tell her everything? 413 00:27:26,964 --> 00:27:28,007 Did you? 414 00:27:28,090 --> 00:27:29,758 Well, love has no secrets. 415 00:27:32,678 --> 00:27:33,721 Ms. Do. 416 00:27:33,804 --> 00:27:37,099 I'd appreciate it if you could keep it a secret at work. 417 00:27:37,599 --> 00:27:39,059 Ms. Shin. 418 00:27:44,773 --> 00:27:46,025 We were totally wrong. 419 00:27:46,108 --> 00:27:48,777 I knew Ms. Shin would never betray me. 420 00:27:48,861 --> 00:27:51,196 "How can she do this to me?" 421 00:27:52,364 --> 00:27:53,449 Guess who said that. 422 00:27:54,867 --> 00:27:57,286 I have no idea. 423 00:27:58,037 --> 00:28:00,039 The answer is 424 00:28:00,122 --> 00:28:02,207 Do Do-hee 425 00:28:03,459 --> 00:28:04,460 Should we get going? 426 00:28:11,967 --> 00:28:13,761 What an unproductive day. 427 00:28:20,934 --> 00:28:21,894 What are you doing? 428 00:28:24,229 --> 00:28:25,731 We can't let them outdo us. 429 00:28:29,068 --> 00:28:30,027 My goodness. 430 00:28:32,071 --> 00:28:33,781 Are you crazy? 431 00:28:39,411 --> 00:28:41,205 I am crazy about you. 432 00:28:44,375 --> 00:28:45,376 Go away! 433 00:28:45,459 --> 00:28:46,293 Hey! 434 00:28:52,049 --> 00:28:53,092 Go away! 435 00:29:10,067 --> 00:29:11,235 Wolsim! 436 00:29:13,654 --> 00:29:15,489 I would rather forget myself… 437 00:29:17,324 --> 00:29:19,284 than forget you. 438 00:30:16,800 --> 00:30:17,968 What? 439 00:30:18,469 --> 00:30:19,553 What is this? 440 00:30:20,137 --> 00:30:22,389 Why do I keep dreaming about when I was human? 441 00:30:22,473 --> 00:30:25,100 And why can't I see the face of the woman called Wolsim? 442 00:30:26,185 --> 00:30:28,270 Is this what they call manipulative editing? 443 00:30:28,353 --> 00:30:30,731 One question at a time. I can't follow. 444 00:30:30,814 --> 00:30:32,775 Why am I still dreaming of when I was human 445 00:30:32,858 --> 00:30:35,068 when my powers have returned? 446 00:30:35,152 --> 00:30:36,403 Let me guess. 447 00:30:36,487 --> 00:30:37,905 Perhaps… 448 00:30:39,281 --> 00:30:41,158 you want to remain a human. 449 00:30:42,367 --> 00:30:44,661 You don't want to lose the human emotions 450 00:30:44,745 --> 00:30:46,413 that you've been experiencing. 451 00:30:46,497 --> 00:30:47,998 Then what's with the editing? 452 00:30:48,916 --> 00:30:50,667 Do you think I'm responsible for that? 453 00:30:51,293 --> 00:30:52,461 Didn't I tell you? 454 00:30:52,544 --> 00:30:55,422 I may set the basic rules, but humans create anomalies 455 00:30:55,506 --> 00:30:57,508 by disobeying the rules, just like you did. 456 00:30:59,134 --> 00:31:00,761 You must have erased 457 00:31:00,844 --> 00:31:05,098 the memories of that woman because they tormented you. 458 00:31:05,933 --> 00:31:09,311 It's the human instinct of self-preservation. 459 00:31:09,394 --> 00:31:10,562 A defense mechanism. 460 00:31:11,480 --> 00:31:12,689 The memories tormented me? 461 00:31:13,482 --> 00:31:14,650 Why? 462 00:31:14,733 --> 00:31:16,944 How should I know when even you don't? 463 00:31:17,027 --> 00:31:17,861 You're wrong. 464 00:31:18,403 --> 00:31:20,322 I don't have human instincts, 465 00:31:20,405 --> 00:31:21,782 nor do I want to remain human. 466 00:31:23,826 --> 00:31:25,327 Two people entangled in fate 467 00:31:25,410 --> 00:31:28,622 are meant to be reunited in one way or another. 468 00:31:29,122 --> 00:31:32,084 Because fate always repeats itself. 469 00:32:58,937 --> 00:33:00,230 I'm here to see Do-hee. 470 00:33:08,029 --> 00:33:09,447 An investment agreement? 471 00:33:09,531 --> 00:33:11,950 I wish to fund Mirae F&B's expansion 472 00:33:12,033 --> 00:33:13,702 into the Americas. 473 00:33:15,161 --> 00:33:16,621 I appreciate the gesture, 474 00:33:16,705 --> 00:33:18,498 but I'd rather not owe you anything. 475 00:33:19,833 --> 00:33:20,834 That's a shame. 476 00:33:21,418 --> 00:33:22,544 I really wanted to help. 477 00:33:32,554 --> 00:33:34,806 I found this in my mother's belongings. 478 00:33:34,890 --> 00:33:37,142 Would you at least take this? 479 00:33:40,854 --> 00:33:42,480 Do you already have a copy? 480 00:33:44,149 --> 00:33:45,191 No. 481 00:33:49,571 --> 00:33:52,991 My mother cared deeply about your parents. 482 00:33:53,074 --> 00:33:56,745 She was devastated when your father left the company. 483 00:33:57,454 --> 00:34:01,082 We've had our moments of conflict following the cruel turn of events, 484 00:34:01,166 --> 00:34:04,294 but I stand by my words that I consider you family. 485 00:34:12,260 --> 00:34:14,471 Let's resolve our past conflicts 486 00:34:15,263 --> 00:34:16,723 and work together from now on. 487 00:34:19,059 --> 00:34:20,435 You have a guest. 488 00:34:22,228 --> 00:34:25,523 I suppose an unwelcome guest is a guest all the same. 489 00:34:27,150 --> 00:34:30,820 You're part of the family now, but I don't know how to address you. 490 00:34:30,904 --> 00:34:31,905 In that case, 491 00:34:33,490 --> 00:34:35,659 you can call me bro. 492 00:34:40,705 --> 00:34:41,915 See you again. 493 00:34:42,791 --> 00:34:44,000 Not up for it? 494 00:34:48,672 --> 00:34:49,756 What was he doing here? 495 00:34:50,715 --> 00:34:51,675 Who knows? 496 00:34:52,801 --> 00:34:53,760 Don't mind him. 497 00:35:07,357 --> 00:35:08,733 So it's back. 498 00:35:31,131 --> 00:35:32,173 Mom… 499 00:35:33,216 --> 00:35:34,300 Dad… 500 00:35:36,761 --> 00:35:37,762 Mom! 501 00:36:21,347 --> 00:36:23,099 Don't you know how to knock? 502 00:36:24,642 --> 00:36:26,394 What were you looking at? 503 00:36:27,937 --> 00:36:29,272 Nothing. 504 00:36:30,607 --> 00:36:32,901 Why would you peep like a little rat? 505 00:36:34,110 --> 00:36:35,570 I can't sleep. 506 00:36:39,491 --> 00:36:41,659 Just so you know. 507 00:36:44,079 --> 00:36:45,288 Me neither. 508 00:36:53,129 --> 00:36:54,130 It's hot! 509 00:36:57,008 --> 00:36:59,219 Wait for it to cool down. 510 00:36:59,719 --> 00:37:01,096 You're an impatient one. 511 00:37:05,850 --> 00:37:07,060 It's hot! 512 00:37:58,736 --> 00:37:59,988 It's my family. 513 00:38:02,615 --> 00:38:03,783 But you're not in it. 514 00:38:04,701 --> 00:38:05,535 I'm… 515 00:38:06,369 --> 00:38:08,079 here in my mom's tummy. 516 00:38:10,415 --> 00:38:12,125 The day my parents passed away 517 00:38:13,293 --> 00:38:16,921 was my 11th birthday. 518 00:38:18,631 --> 00:38:21,676 I was especially looking forward to that day 519 00:38:22,802 --> 00:38:24,179 because my dad 520 00:38:24,262 --> 00:38:28,266 had promised me a birthday party that I'd never forget. 521 00:38:29,475 --> 00:38:31,686 I was excited for days. 522 00:38:32,520 --> 00:38:35,440 But on my birthday, my dad suddenly had to go to work, 523 00:38:36,316 --> 00:38:37,942 although he'd quit a long time ago. 524 00:38:39,235 --> 00:38:40,653 I couldn't understand. 525 00:38:41,696 --> 00:38:42,780 Being a little kid, 526 00:38:43,406 --> 00:38:45,158 I cried and threw a tantrum. 527 00:38:46,117 --> 00:38:48,745 If you go now, I'll never see you again! 528 00:38:50,788 --> 00:38:52,498 Don't you take one step. 529 00:38:52,999 --> 00:38:54,709 The accident was caused by speeding. 530 00:38:55,585 --> 00:38:57,462 He rushed because of me. 531 00:38:59,255 --> 00:39:01,132 If it hadn't been for my birthday, 532 00:39:02,133 --> 00:39:03,927 they'd still be alive. 533 00:39:05,553 --> 00:39:09,057 Humans tend to blame themselves 534 00:39:09,891 --> 00:39:11,768 when misfortune strikes their loved ones. 535 00:39:13,311 --> 00:39:16,147 I know it's absurd. 536 00:39:18,191 --> 00:39:19,317 Yet, 537 00:39:19,901 --> 00:39:23,947 I think to myself time and time again, 538 00:39:24,822 --> 00:39:26,991 "If only I hadn't rushed him." 539 00:39:29,410 --> 00:39:31,079 "If only I had gone with them." 540 00:39:39,045 --> 00:39:42,382 You said I should let you know if I needed anything, right? 541 00:39:45,468 --> 00:39:47,095 There's something I need. 542 00:40:02,235 --> 00:40:03,236 I want you… 543 00:40:05,321 --> 00:40:06,781 to stay next to me. 544 00:40:08,491 --> 00:40:09,909 So never say 545 00:40:09,993 --> 00:40:13,496 you're going somewhere far away alone again. 546 00:40:18,626 --> 00:40:21,170 I know I wasn't dreaming when you said that to me. 547 00:40:26,092 --> 00:40:27,176 I'll grant your wish. 548 00:40:29,429 --> 00:40:31,097 I'll never leave you 549 00:40:32,432 --> 00:40:34,017 no matter what happens. 550 00:40:40,940 --> 00:40:41,899 Promise me. 551 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Do-hee. 552 00:41:02,587 --> 00:41:04,422 That's really hard to believe. 553 00:41:04,922 --> 00:41:07,550 On top of all the talk about powers, deals, and whatnot, 554 00:41:08,551 --> 00:41:11,179 a demon protects you like a guardian? 555 00:41:11,262 --> 00:41:13,431 People would think you're crazy. 556 00:41:13,514 --> 00:41:15,266 You saw it yourself, didn't you? 557 00:41:16,017 --> 00:41:18,394 That's why I'm so confused. 558 00:41:21,814 --> 00:41:24,567 But why did the culprit come after you again? 559 00:41:24,650 --> 00:41:27,278 You've given everything up, including the inheritance. 560 00:41:27,362 --> 00:41:30,740 Maybe the culprit isn't after money or the chairperson position 561 00:41:31,741 --> 00:41:33,409 but just wants me dead. 562 00:41:36,621 --> 00:41:37,622 By the way, 563 00:41:37,705 --> 00:41:39,290 Noh Suk-min came to see me. 564 00:41:39,374 --> 00:41:40,291 He did? 565 00:41:40,375 --> 00:41:41,209 What for? 566 00:41:41,292 --> 00:41:43,419 He made an investment offer out of nowhere. 567 00:41:43,503 --> 00:41:45,671 Knowing him, I'm sure he has an ulterior motive. 568 00:41:46,547 --> 00:41:47,673 Should I go talk to him? 569 00:41:48,341 --> 00:41:49,342 What? 570 00:41:50,093 --> 00:41:53,054 I'll just casually sound him out. 571 00:41:53,137 --> 00:41:56,224 You know I'm good at looking innocent. 572 00:42:00,228 --> 00:42:02,730 I thought it was just a little sprain, but here we are. 573 00:42:03,231 --> 00:42:04,774 Tennis is dangerous, I tell you. 574 00:42:05,274 --> 00:42:07,443 That's why you should work out regularly. 575 00:42:08,736 --> 00:42:09,821 You're right. 576 00:42:11,072 --> 00:42:13,241 Anyway, what's Do-gyeong up to? 577 00:42:13,324 --> 00:42:14,242 I can't reach him. 578 00:42:16,327 --> 00:42:18,204 He's on a business trip. Why? 579 00:42:18,287 --> 00:42:20,248 Just because. I haven't seen him in a while. 580 00:42:35,513 --> 00:42:36,764 I'll be honest. 581 00:42:38,349 --> 00:42:40,017 I'm here to join your side. 582 00:42:41,602 --> 00:42:43,438 Is it too late? 583 00:42:43,521 --> 00:42:45,440 I actually went to see Do-hee today. 584 00:42:45,523 --> 00:42:46,566 You did? 585 00:42:47,233 --> 00:42:48,526 What did you talk about? 586 00:42:48,609 --> 00:42:51,112 That we should get along since we're family. 587 00:42:51,946 --> 00:42:54,907 It seems like she's still holding a grudge. 588 00:42:55,450 --> 00:42:57,034 Please put in a good word for me. 589 00:42:57,118 --> 00:42:58,202 I will. 590 00:42:58,995 --> 00:43:00,580 I hope we can all get along. 591 00:43:44,582 --> 00:43:45,625 Seok-hoon. 592 00:43:48,336 --> 00:43:49,629 This isn't the bathroom. 593 00:43:51,297 --> 00:43:53,090 The door was open. 594 00:43:54,842 --> 00:43:56,219 Come have some dessert. 595 00:43:56,302 --> 00:43:57,512 Okay. 596 00:44:11,150 --> 00:44:12,193 Do-hee. 597 00:44:12,777 --> 00:44:14,904 I'm leaving Suk-min's house now. 598 00:44:15,530 --> 00:44:17,031 Something's definitely off. 599 00:44:17,114 --> 00:44:19,408 He said Do-gyeong was on a business trip, 600 00:44:19,492 --> 00:44:21,327 but he seemed to be hiding something. 601 00:44:21,410 --> 00:44:23,871 And I saw something suspicious. 602 00:44:23,955 --> 00:44:25,331 Which is? 603 00:44:27,833 --> 00:44:31,212 A green book that says "Demon" on the cover. 604 00:45:00,199 --> 00:45:03,911 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 605 00:45:06,163 --> 00:45:07,290 Get me 606 00:45:08,040 --> 00:45:09,333 some painkillers. 607 00:45:10,334 --> 00:45:14,380 Get me morphine or something! 608 00:45:20,845 --> 00:45:22,179 You must be in a lot of pain. 609 00:45:24,724 --> 00:45:25,766 I'm fine. 610 00:45:26,934 --> 00:45:28,227 This isn't my first rodeo. 611 00:45:29,729 --> 00:45:31,480 Is Do Do-hee dead? 612 00:45:38,696 --> 00:45:39,697 You… 613 00:45:40,865 --> 00:45:43,242 failed to prove yourself. 614 00:46:02,178 --> 00:46:04,013 Turn yourself in once the urgent care is done. 615 00:46:07,141 --> 00:46:09,310 -Father. -That'll reduce your sentence. 616 00:46:09,393 --> 00:46:13,356 You understand the gravity of your crimes, don't you? 617 00:46:14,607 --> 00:46:16,901 You killed your grandmother for money 618 00:46:17,902 --> 00:46:20,279 and attempted to kill Do-hee, who's also like family. 619 00:46:22,239 --> 00:46:24,325 But I won't give up on you. 620 00:46:26,327 --> 00:46:28,496 Because you're my son until the day you die. 621 00:46:38,339 --> 00:46:40,216 This is where the book is supposed to be. 622 00:46:50,559 --> 00:46:52,686 This will take forever. 623 00:47:46,699 --> 00:47:48,159 It's Gi Kwang-chul's phone. 624 00:47:50,161 --> 00:47:53,706 He saw my face. He'll come for me. 625 00:47:57,626 --> 00:47:58,794 Let's find Noh Do-gyeong. 626 00:48:01,088 --> 00:48:03,007 REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE 627 00:48:03,591 --> 00:48:05,259 Who on earth could be behind all this? 628 00:48:05,968 --> 00:48:07,970 From murder to arson… 629 00:48:08,053 --> 00:48:09,513 A psycho, for sure. 630 00:48:14,101 --> 00:48:15,269 How can I help you? 631 00:48:21,066 --> 00:48:22,109 Mr. Noh Do-gyeong? 632 00:48:24,778 --> 00:48:25,821 I'm the one… 633 00:48:27,198 --> 00:48:28,240 who killed them. 634 00:48:29,074 --> 00:48:29,992 Pardon? 635 00:48:30,075 --> 00:48:31,202 Mr. Cha, 636 00:48:32,703 --> 00:48:33,829 Gi Kwang-chul, 637 00:48:35,581 --> 00:48:36,707 and my grandmother. 638 00:48:38,542 --> 00:48:40,002 I killed all of them. 639 00:48:47,510 --> 00:48:49,720 What is Noh Do-gyeong doing here? 640 00:48:54,517 --> 00:48:55,851 It was me. 641 00:48:56,894 --> 00:48:58,646 I'm the one who killed… 642 00:49:00,564 --> 00:49:01,732 all of them. 643 00:49:13,285 --> 00:49:14,245 Do Do-hee. 644 00:49:16,455 --> 00:49:17,414 Noh Do-gyeong. 645 00:49:18,707 --> 00:49:20,584 Let me ask you one last time. 646 00:49:21,377 --> 00:49:22,461 Was it really you? 647 00:49:23,128 --> 00:49:25,756 Did you order Gi Kwang-chul to kill Madam Ju 648 00:49:27,132 --> 00:49:28,926 and me? 649 00:49:31,971 --> 00:49:33,180 Answer me. 650 00:49:33,764 --> 00:49:35,057 Grandma… 651 00:49:36,725 --> 00:49:38,936 didn't die at Gi Kwang-chul's hands. 652 00:49:39,019 --> 00:49:40,354 Then who? 653 00:49:44,900 --> 00:49:46,318 Are you saying you killed her? 654 00:49:46,402 --> 00:49:47,820 It wasn't me. 655 00:49:48,320 --> 00:49:50,531 I just followed orders. 656 00:49:52,283 --> 00:49:53,409 Who gave you the orders? 657 00:49:56,328 --> 00:49:57,204 The devil. 658 00:50:01,458 --> 00:50:03,877 The devil lives within me. 659 00:50:06,005 --> 00:50:08,799 I was just following the devil's orders. 660 00:50:13,095 --> 00:50:14,305 Give it to me straight. 661 00:50:15,389 --> 00:50:18,350 Did you kill Madam Ju or not? 662 00:50:19,685 --> 00:50:22,229 Answer me! 663 00:50:22,313 --> 00:50:24,523 Tell the truth! 664 00:50:24,607 --> 00:50:26,817 Answer me! 665 00:50:30,654 --> 00:50:32,114 There's no point, Do-hee. 666 00:50:37,745 --> 00:50:39,121 Make a deal with me. 667 00:50:39,204 --> 00:50:40,205 I have a wish. 668 00:50:40,873 --> 00:50:44,710 I want to torch the world so that everyone will burn to death. 669 00:50:46,587 --> 00:50:48,464 Perhaps burning in hellfire 670 00:50:48,547 --> 00:50:50,591 will finally make them repent their sins! 671 00:50:52,301 --> 00:50:53,719 It's hot! 672 00:50:56,263 --> 00:50:57,181 Help! 673 00:51:04,813 --> 00:51:06,106 Help! 674 00:51:07,983 --> 00:51:09,443 Please! 675 00:51:09,526 --> 00:51:10,819 Stop! 676 00:51:11,737 --> 00:51:14,615 Please make sure this doesn't get out. 677 00:51:15,115 --> 00:51:16,992 I feel devastated as his parent, 678 00:51:17,076 --> 00:51:18,827 but this is the right thing to do. 679 00:51:19,787 --> 00:51:22,456 I'll never forget your kindness, Commissioner General. 680 00:51:24,041 --> 00:51:25,042 Yes. 681 00:51:28,212 --> 00:51:30,547 Tell people that he's on a long business trip. 682 00:51:30,631 --> 00:51:31,674 When will you 683 00:51:32,758 --> 00:51:34,760 get him out? 684 00:51:35,386 --> 00:51:37,596 He's unwell. 685 00:51:38,889 --> 00:51:40,849 He won't last long in there. 686 00:51:43,519 --> 00:51:45,854 Since when do you care so much about him? 687 00:51:47,356 --> 00:51:48,899 He killed people. 688 00:51:50,067 --> 00:51:51,819 His own family at that. 689 00:51:53,195 --> 00:51:56,490 Should I hold you responsible for giving birth to and raising a monster? 690 00:51:58,117 --> 00:51:59,451 I'm sorry, honey. 691 00:52:01,954 --> 00:52:04,832 It's all my fault. 692 00:52:12,339 --> 00:52:13,465 It all came to nothing. 693 00:52:14,049 --> 00:52:15,467 It makes me even more upset. 694 00:52:17,469 --> 00:52:20,055 He killed Madam Ju because of his mental illness? 695 00:52:21,056 --> 00:52:23,225 So what if he's crazy? 696 00:52:24,852 --> 00:52:26,812 He's running away from his crimes. 697 00:52:26,895 --> 00:52:28,731 If his condition is as claimed, 698 00:52:28,814 --> 00:52:31,150 he'll be put into custody for treatment soon. 699 00:52:31,233 --> 00:52:34,361 Did he look like he was faking it for a reduced sentence? 700 00:52:34,445 --> 00:52:35,529 It wasn't fake. 701 00:52:36,822 --> 00:52:38,073 It was real. 702 00:52:38,157 --> 00:52:41,160 Let's wait for the results of his psychiatric evaluation first. 703 00:52:53,088 --> 00:52:54,089 Mr. Jeong. 704 00:52:57,009 --> 00:52:58,302 Let's go grab a drink. 705 00:53:00,524 --> 00:53:02,067 MIRAE F&B 706 00:53:23,964 --> 00:53:25,841 Your bones won't heal if you drink. 707 00:53:27,759 --> 00:53:29,636 Humans frustrate me. 708 00:53:30,929 --> 00:53:31,930 Mr. Jeong. 709 00:53:33,515 --> 00:53:34,641 Do you love Do-hee? 710 00:53:37,102 --> 00:53:39,396 Can you believe what the devil says? 711 00:53:39,479 --> 00:53:41,314 I'm doing my best to believe you. 712 00:53:42,357 --> 00:53:44,276 I've always disliked humans. 713 00:53:44,359 --> 00:53:46,611 No, it'd be more correct to say I've loathed them. 714 00:53:46,695 --> 00:53:48,113 Do-hee is human too. 715 00:53:48,196 --> 00:53:49,489 She is. 716 00:53:49,573 --> 00:53:50,449 That's why 717 00:53:51,575 --> 00:53:52,784 I'm starting 718 00:53:53,952 --> 00:53:55,579 to adore humans. 719 00:53:56,455 --> 00:53:57,622 Except for you. 720 00:54:04,421 --> 00:54:05,630 What brings you here? 721 00:54:06,715 --> 00:54:08,425 I'm not here to apologize. 722 00:54:09,217 --> 00:54:10,719 I didn't think you were. 723 00:54:11,470 --> 00:54:12,596 But I guess you are. 724 00:54:15,474 --> 00:54:17,934 Now that you're here, let's celebrate. 725 00:54:19,019 --> 00:54:20,812 No one died, 726 00:54:20,896 --> 00:54:22,731 and Gu-won got his powers back. 727 00:54:22,814 --> 00:54:24,316 Just say it. 728 00:54:25,067 --> 00:54:26,276 Chew me out all you want. 729 00:54:26,359 --> 00:54:28,779 I've been going after someone a lot worse than you, 730 00:54:28,862 --> 00:54:30,864 so I have no anger left for you. 731 00:54:36,578 --> 00:54:37,871 I heard 732 00:54:39,164 --> 00:54:40,207 the culprit got caught. 733 00:54:42,793 --> 00:54:45,128 I didn't expect to feel this way. 734 00:54:47,005 --> 00:54:48,465 I wonder if this is 735 00:54:49,758 --> 00:54:51,468 how revenge is supposed to end. 736 00:54:58,767 --> 00:55:00,352 Pull yourself together 737 00:55:01,311 --> 00:55:03,188 and go back to your normal life. 738 00:55:06,441 --> 00:55:08,485 So that Director Jeong can relax. 739 00:55:10,070 --> 00:55:12,614 You never change, Ms. Jin. 740 00:55:20,413 --> 00:55:22,499 The man Do-hee married 741 00:55:23,875 --> 00:55:25,961 isn't just some regular bad guy 742 00:55:27,170 --> 00:55:28,046 but the devil. 743 00:55:29,589 --> 00:55:31,842 What's more ridiculous 744 00:55:31,925 --> 00:55:33,677 is that I somehow feel reassured 745 00:55:35,053 --> 00:55:37,013 by the fact that you're by her side. 746 00:55:37,097 --> 00:55:38,056 Is that so? 747 00:55:38,765 --> 00:55:39,891 Do you feel reassured? 748 00:55:40,475 --> 00:55:43,145 Then please stop showing up. 749 00:55:43,228 --> 00:55:45,063 I don't want to see you anymore. 750 00:55:45,147 --> 00:55:46,273 I can't do that. 751 00:55:47,399 --> 00:55:51,653 I'll keep showing up all the time and make sure you're being good to her. 752 00:55:53,488 --> 00:55:55,699 Don't forget I'm keeping an eye on you. 753 00:55:56,783 --> 00:55:59,536 It's exactly the same as the last time. 754 00:55:59,619 --> 00:56:01,121 You sound so threatening. 755 00:56:01,204 --> 00:56:03,248 You scare me so much that I can't even sleep-- 756 00:56:03,331 --> 00:56:04,207 Also, 757 00:56:04,291 --> 00:56:06,459 show some respect. 758 00:56:07,043 --> 00:56:09,254 I'm your senior 759 00:56:10,755 --> 00:56:11,715 in the family tree. 760 00:56:16,678 --> 00:56:18,597 You're not even her real cousin. 761 00:56:20,682 --> 00:56:21,808 Cheers. 762 00:56:31,484 --> 00:56:33,612 Before I met Director Jeong, 763 00:56:34,613 --> 00:56:35,906 my life was a living hell. 764 00:56:38,491 --> 00:56:40,243 When that hell crumbled down, 765 00:56:41,036 --> 00:56:43,205 his face was the first thing I saw. 766 00:56:45,248 --> 00:56:46,791 He's… 767 00:56:48,543 --> 00:56:49,961 like a mother bird to me. 768 00:56:52,380 --> 00:56:54,049 I know it sounds crazy, 769 00:56:54,132 --> 00:56:57,010 but I was envious that you could make a sacrifice for him. 770 00:57:00,472 --> 00:57:01,681 I understand you. 771 00:57:03,475 --> 00:57:06,061 He's like that for me as well. 772 00:57:06,144 --> 00:57:07,479 Don't empathize with me. 773 00:57:08,396 --> 00:57:10,899 I don't want you to be such a nice person. 774 00:57:10,982 --> 00:57:12,067 It makes me feel… 775 00:57:18,323 --> 00:57:19,491 It makes me look bad. 776 00:57:30,794 --> 00:57:32,504 To be clear, that wasn't an apology. 777 00:57:42,764 --> 00:57:44,099 For crying out loud! 778 00:57:51,481 --> 00:57:52,482 Listen. 779 00:57:53,358 --> 00:57:55,777 If you ever hurt Do-hee, 780 00:57:56,361 --> 00:57:58,905 I'll become a priest… 781 00:58:01,324 --> 00:58:04,369 and exorcise you, Jeong Gu-won. 782 00:58:08,623 --> 00:58:10,709 How come everyone in this family 783 00:58:10,792 --> 00:58:12,669 becomes a mess when they're drunk? 784 00:58:17,090 --> 00:58:19,092 My Do-hee… 785 00:58:21,219 --> 00:58:23,179 needs to be happy. 786 00:58:26,641 --> 00:58:27,601 She… 787 00:58:28,727 --> 00:58:30,854 has to be happy. 788 00:58:33,023 --> 00:58:34,065 Don't worry. 789 00:58:34,774 --> 00:58:36,109 I'm ready to risk all 790 00:58:37,360 --> 00:58:39,070 for her happiness. 791 00:58:42,032 --> 00:58:43,867 Keep your word. 792 00:58:44,451 --> 00:58:47,078 If you don't, 793 00:58:47,662 --> 00:58:49,289 I'll chase you… 794 00:58:51,333 --> 00:58:52,876 to hell. 795 00:59:17,942 --> 00:59:19,486 -You scared me. -Sorry. 796 00:59:20,362 --> 00:59:23,156 I was too tired to use the door. 797 00:59:24,115 --> 00:59:28,745 It seems like Ju Seok-hoon is actually jealous of you, not me. 798 00:59:28,828 --> 00:59:30,038 He likes me way too much. 799 00:59:36,586 --> 00:59:37,545 Did you drink? 800 00:59:38,922 --> 00:59:39,964 No. 801 00:59:44,260 --> 00:59:45,553 I smell alcohol. 802 00:59:50,100 --> 00:59:51,810 Drink only when you're happy. 803 00:59:52,477 --> 00:59:53,978 If you drink because you're sad… 804 00:59:56,064 --> 00:59:57,565 it makes me even sadder. 805 00:59:58,441 --> 00:59:59,818 I said I didn't drink. 806 00:59:59,901 --> 01:00:00,860 Did you drink? 807 01:00:03,113 --> 01:00:04,114 Do you want some tea? 808 01:00:04,197 --> 01:00:05,115 Sure. 809 01:00:07,033 --> 01:00:08,243 Do I smell like alcohol? 810 01:00:32,767 --> 01:00:33,810 Here's a gift. 811 01:00:34,769 --> 01:00:36,146 Open it up. 812 01:01:19,481 --> 01:01:20,899 You must have erased 813 01:01:21,566 --> 01:01:25,820 the memories of that woman because they tormented you. 814 01:01:28,698 --> 01:01:30,241 Two people entangled in fate 815 01:01:30,325 --> 01:01:33,244 are meant to be reunited in one way or another. 816 01:01:33,828 --> 01:01:36,372 Because fate always repeats itself. 817 01:03:10,341 --> 01:03:11,676 I killed… 818 01:03:14,095 --> 01:03:15,096 you. 819 01:03:41,925 --> 01:03:44,925 Subtitle translation by: Min-jin Kim 820 01:04:16,991 --> 01:04:19,160 The company would take a huge blow. 821 01:04:19,243 --> 01:04:20,662 So please keep a lid on this matter. 822 01:04:20,745 --> 01:04:23,748 Did he really not know what Noh Do-gyeong was up to? 823 01:04:23,831 --> 01:04:24,874 You knew everything, didn't you? 824 01:04:26,084 --> 01:04:28,044 You're the real evil one. 825 01:04:28,127 --> 01:04:30,672 When I was human, I killed people. 826 01:04:30,755 --> 01:04:31,756 A lot of people. 827 01:04:31,839 --> 01:04:34,801 That must be why your tattoo transferred. So that the misfortune could strike again. 828 01:04:34,884 --> 01:04:36,719 Our encounter wasn't a coincidence. 829 01:04:36,803 --> 01:04:38,638 What kind of person were you? 830 01:04:38,721 --> 01:04:41,224 I was in love with someone. Her name was Wolsim. 831 01:04:42,892 --> 01:04:51,317 Ripped and resynced by YoungJedi 55312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.