Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,312 --> 00:00:43,974
Besides a rent for life,
I leave to my elder daughter, Viktoria,
2
00:00:45,110 --> 00:00:48,693
my country estate and
the hunting lodge called Green Flute,
3
00:00:50,240 --> 00:00:52,399
with the grounds and furnishings,
4
00:00:52,534 --> 00:00:55,618
and all jewels and valuables
kept in the safe at the lodge,
5
00:00:55,745 --> 00:00:57,821
as specified in the list attached.
6
00:00:58,874 --> 00:01:02,622
The rest of my property
I leave to my younger daughter Klára -
7
00:01:03,879 --> 00:01:07,960
the building lots, shares,
bank accounts, the villa and gardens.
8
00:01:21,480 --> 00:01:24,813
Czechoslovak Filmexport presents
9
00:01:48,423 --> 00:01:51,211
Screenplay
10
00:01:51,343 --> 00:01:54,842
based on the novel
"Jessie and Morgiana"
11
00:01:54,971 --> 00:01:57,593
by Aleksandr Grin
12
00:02:04,022 --> 00:02:07,356
Starring
13
00:03:13,341 --> 00:03:16,295
Sound
14
00:03:16,428 --> 00:03:19,382
Editor
15
00:03:22,100 --> 00:03:25,517
Costume Design
16
00:03:25,645 --> 00:03:28,647
Production Design
17
00:03:34,237 --> 00:03:37,191
Music
18
00:03:37,324 --> 00:03:42,828
The Film Symphonic Orchestra
conducted by
19
00:03:45,624 --> 00:03:48,577
Production Manager
20
00:03:48,752 --> 00:03:52,667
Cinematography
21
00:03:52,797 --> 00:03:56,665
Directed by
22
00:03:57,594 --> 00:04:03,716
Produced by
the Barrandov Film Studios Prague
23
00:04:03,850 --> 00:04:06,804
Script
24
00:04:27,332 --> 00:04:29,123
Klára!
25
00:04:31,670 --> 00:04:34,837
Aren't you tired of looking at yourself?
26
00:04:34,964 --> 00:04:37,753
Or are you looking for a bridegroom?
27
00:04:38,927 --> 00:04:41,217
You don't have to worry
about the future.
28
00:04:42,305 --> 00:04:44,844
You'll have many suitors.
29
00:04:49,187 --> 00:04:53,019
- Glenar the lawyer, for one.
- Why are you making fun of me, Viki?
30
00:04:53,149 --> 00:04:55,273
I love you, Klára.
31
00:04:55,402 --> 00:04:59,269
Your inexperience,
your naive good heart...
32
00:04:59,406 --> 00:05:01,612
You are my sister, after all.
33
00:05:01,741 --> 00:05:04,411
But your face annoys me.
34
00:05:04,536 --> 00:05:09,032
Viki, please try to get over
this feeling you have.
35
00:05:09,165 --> 00:05:11,538
You'll feel happier.
36
00:05:11,668 --> 00:05:15,001
- What do you know?
- We are different.
37
00:05:15,130 --> 00:05:17,621
But I don't want you to suffer
when I don't.
38
00:05:17,757 --> 00:05:20,248
I am glad that you think that way.
39
00:05:20,385 --> 00:05:26,388
Viki, just try to love me as I love you,
simply and sincerely.
40
00:05:26,516 --> 00:05:30,301
- We are sisters, aren't we?
- Let's forget it.
41
00:05:30,437 --> 00:05:33,521
All this talking leads nowhere.
42
00:05:36,943 --> 00:05:41,238
I want to know if you are coming
to the Green Flute,
43
00:05:41,364 --> 00:05:43,773
now that the house
is going to be repaired.
44
00:05:43,908 --> 00:05:45,569
No.
45
00:05:48,037 --> 00:05:50,528
- You won't?
- I won't.
46
00:05:52,625 --> 00:05:56,790
I don't feel at ease
at your Green Flute.
47
00:05:58,631 --> 00:06:00,672
Well, then I wish you good night.
48
00:06:29,871 --> 00:06:32,706
The spring has been bubbling
like champagne all week.
49
00:06:32,832 --> 00:06:33,829
Klára!
50
00:06:35,627 --> 00:06:38,082
Are you drinking before breakfast?
51
00:06:38,213 --> 00:06:40,502
Water will only give you stomach pain.
52
00:06:42,634 --> 00:06:44,129
Gerda!
53
00:06:46,387 --> 00:06:50,172
- Have the masons come?
- Yes, they're unloading their tools.
54
00:06:50,308 --> 00:06:53,559
I will talk to the foreman
in a few minutes.
55
00:06:55,438 --> 00:06:59,056
They are to start in our rooms.
We have to move out.
56
00:06:59,192 --> 00:07:03,688
It is such a lovely day, Viki.
Let's not bother with moving furniture.
57
00:07:03,822 --> 00:07:06,692
Let them build the scaffolding outside
58
00:07:06,825 --> 00:07:09,316
and we will have visitors
in the afternoon.
59
00:07:09,452 --> 00:07:13,664
As you wish.
It is your house, your money.
60
00:07:13,790 --> 00:07:16,411
I simply wanted to help you.
61
00:07:16,543 --> 00:07:18,369
You are kind.
62
00:07:23,258 --> 00:07:25,132
Morgiana...
63
00:07:33,977 --> 00:07:36,017
Come, get him.
64
00:08:05,842 --> 00:08:08,595
- Are you going to the country too?
- I'm staying here.
65
00:08:08,720 --> 00:08:11,722
- Klára gets scared there.
- Nonsense, Viki.
66
00:08:11,848 --> 00:08:14,469
Yes, she is afraid of the dead dancer.
67
00:08:14,601 --> 00:08:16,890
The ballerina
who used to own the lodge?
68
00:08:17,020 --> 00:08:21,231
- Is her ghost walking about?
- Klára thinks so. Don't you, Klára?
69
00:08:21,399 --> 00:08:25,943
Viki exaggerates.
How cruel to die so young and lovely.
70
00:08:26,070 --> 00:08:28,277
And rich!
71
00:08:28,406 --> 00:08:30,897
That didn't help her either
72
00:08:31,034 --> 00:08:35,115
and her lover soon followed her
to the grave. That's true love.
73
00:08:36,873 --> 00:08:39,494
Or a guilty conscience.
74
00:08:39,626 --> 00:08:41,915
He was jealous of her dancing.
75
00:08:42,045 --> 00:08:45,960
He provided her with luxury
but wanted to have her for himself.
76
00:08:46,090 --> 00:08:48,297
He bribed the doctors.
77
00:08:48,426 --> 00:08:51,179
He told her she was dangerously ill.
78
00:08:51,304 --> 00:08:54,840
She was not supposed to dance.
Her feet would be crippled.
79
00:08:54,974 --> 00:08:58,094
- Isn't that so, Klára?
- The caretaker once saw her
80
00:08:58,269 --> 00:09:01,852
through the window,
dancing in front of the mirror, crying.
81
00:09:02,023 --> 00:09:03,898
In the end she was very ill.
82
00:09:04,025 --> 00:09:06,730
I would like to talk to you, Klára.
83
00:09:06,861 --> 00:09:10,728
So would I. Please pay
some attention to my sister.
84
00:09:10,865 --> 00:09:13,025
That would please me.
85
00:09:16,996 --> 00:09:22,335
This may not be the loveliest rose
but it's the one I like best.
86
00:09:25,213 --> 00:09:29,958
Do your swans
always ignore your guests?
87
00:09:35,723 --> 00:09:39,591
Wake up, sleepyheads!
88
00:09:56,369 --> 00:09:58,611
I hope you didn't spoil your shoes!
89
00:09:58,746 --> 00:10:00,787
They are nice!
90
00:10:00,915 --> 00:10:04,202
- Are they?
- Yes. Don't you agree, ladies?
91
00:10:15,430 --> 00:10:18,265
Klára, I have to talk to you
about an important matter!
92
00:10:18,391 --> 00:10:21,345
- What happened?
- Nothing, really.
93
00:10:21,477 --> 00:10:25,605
I wanted to write to you but didn't
have the courage. And now...
94
00:10:27,567 --> 00:10:30,437
Maybe I'd better... write to you.
95
00:10:30,570 --> 00:10:33,061
Shall I bring a pencil and paper?
96
00:10:34,615 --> 00:10:36,857
Or would you rather tell me?
97
00:10:37,577 --> 00:10:40,863
- I wanted to be with you.
- We've been together all afternoon.
98
00:10:40,997 --> 00:10:43,702
- But not alone.
- Why aren't you with Viki?
99
00:10:43,833 --> 00:10:45,874
I asked you to keep her company.
100
00:10:46,919 --> 00:10:48,746
I want to be with you.
101
00:10:48,880 --> 00:10:53,008
You could at least have talked to her.
102
00:10:53,968 --> 00:10:56,424
I don't like her.
I hope you don't mind.
103
00:10:56,554 --> 00:10:59,342
- Aren't you sorry for her?
- I love you.
104
00:10:59,474 --> 00:11:01,300
Now you've told me,
105
00:11:01,434 --> 00:11:03,261
you must feel better.
106
00:11:03,394 --> 00:11:05,435
Stay with my sister while I change.
107
00:11:05,563 --> 00:11:07,604
And think of a good excuse
108
00:11:07,732 --> 00:11:09,607
for why you left her.
109
00:11:19,827 --> 00:11:27,159
A letter, a strange woman,
difficulties, death...
110
00:11:29,087 --> 00:11:32,290
Great wealth.
I see money and jewels.
111
00:11:32,423 --> 00:11:37,085
All in connection with the black queen.
That's you.
112
00:11:37,220 --> 00:11:40,921
Money and wealth -
quite close to you.
113
00:11:41,724 --> 00:11:44,014
The queen of hearts
stands in your way.
114
00:11:45,019 --> 00:11:47,854
She's ahead of you everywhere -
115
00:11:48,898 --> 00:11:51,686
an obstacle in your path,
the queen of hearts...
116
00:11:53,236 --> 00:11:55,110
Continue!
117
00:11:55,238 --> 00:11:57,646
A suitor... interested in you...
118
00:11:57,782 --> 00:12:00,155
A knight in uniform -
119
00:12:00,284 --> 00:12:03,950
it may be love...
120
00:12:05,248 --> 00:12:07,703
But that concerns the queen of hearts.
121
00:12:08,709 --> 00:12:13,538
- The obstacles in my path?
- Yes, it's up to you
122
00:12:13,673 --> 00:12:18,632
to remove what stands
between you and wealth.
123
00:12:19,720 --> 00:12:24,929
I also see a journey...
and misfortune.
124
00:12:27,228 --> 00:12:29,352
That will do!
125
00:13:16,986 --> 00:13:18,647
Morgiana!
126
00:13:19,864 --> 00:13:23,530
Don't lick that!
You won't feel anything anyway.
127
00:13:25,870 --> 00:13:29,998
You'll only go to sleep,
128
00:13:32,293 --> 00:13:34,666
to sleep forever...
129
00:13:36,255 --> 00:13:38,628
And no one would know why.
130
00:13:41,344 --> 00:13:43,170
Do you hear?
131
00:13:47,350 --> 00:13:49,591
Our rose...
132
00:13:50,269 --> 00:13:52,559
Pretty.
133
00:13:52,688 --> 00:13:55,061
But cut flowers smell better.
134
00:14:04,659 --> 00:14:07,328
You are going to love her.
135
00:14:08,454 --> 00:14:10,827
We will remember her lovingly.
136
00:15:09,640 --> 00:15:12,927
I want the masons
to start on this side, from my room.
137
00:15:13,561 --> 00:15:15,388
Yes. I'll tell them.
138
00:15:15,521 --> 00:15:19,270
I'm leaving
so I won't get in their way.
139
00:17:23,065 --> 00:17:27,395
- I thought you were awake.
- Have breakfast with me, Viki.
140
00:17:27,528 --> 00:17:29,818
Thank you, I've already eaten.
141
00:17:31,365 --> 00:17:33,406
Call the upholsterer, Klára.
142
00:17:33,534 --> 00:17:37,033
He's been promising the wallpaper
samples for a week now.
143
00:17:37,163 --> 00:17:40,615
I'll call him now...
Why don't you call him?
144
00:17:41,333 --> 00:17:43,789
I would only quarrel with him.
145
00:17:43,919 --> 00:17:45,746
I see.
146
00:17:54,263 --> 00:17:56,719
Number 38, please.
147
00:17:56,849 --> 00:17:59,174
Yes, I'll wait.
148
00:18:07,067 --> 00:18:09,820
I'll call later.
There is no answer.
149
00:18:09,945 --> 00:18:12,187
Wait a moment.
150
00:18:27,755 --> 00:18:30,163
What did the upholsterer say?
151
00:18:30,299 --> 00:18:34,166
It was the wrong number.
I'll call again later.
152
00:18:40,518 --> 00:18:44,184
It was bubbling a minute ago
and now it looks like dead water.
153
00:18:44,313 --> 00:18:46,555
Dead water -
that sounds like a fairytale.
154
00:18:46,690 --> 00:18:49,265
You left it standing too long.
155
00:18:49,401 --> 00:18:52,605
Drink your cocoa
and ring for a fresh glass.
156
00:18:52,738 --> 00:18:54,695
I am hungry.
157
00:19:05,292 --> 00:19:08,127
Another chicken gone.
158
00:19:12,216 --> 00:19:14,885
How funny...!
159
00:19:15,010 --> 00:19:17,051
What's so funny?
160
00:19:17,179 --> 00:19:19,588
It may not seem funny to you
161
00:19:19,723 --> 00:19:23,639
but the egg could have turned
into a chicken,
162
00:19:23,769 --> 00:19:25,810
the chicken into a hen
which could have laid eggs
163
00:19:25,938 --> 00:19:28,014
and I am going to eat
all those eggs now.
164
00:19:28,148 --> 00:19:30,770
You should wash all the eggs down.
165
00:19:44,081 --> 00:19:47,000
You'll be happy to see me leave,
won't you?
166
00:19:47,126 --> 00:19:50,827
- Viki!
- Never mind...
167
00:20:16,030 --> 00:20:19,648
I hope you'll be happy
in your Green Flute.
168
00:20:20,492 --> 00:20:23,363
You must come and see us,
it isn't far.
169
00:20:25,331 --> 00:20:27,371
And I'll come and visit you.
170
00:20:29,335 --> 00:20:31,624
You'd better write to me
to be sure I am in.
171
00:20:32,713 --> 00:20:34,338
Bye.
172
00:20:39,762 --> 00:20:41,921
Bye, Viki.
173
00:20:42,056 --> 00:20:43,764
Gerda...
174
00:21:55,713 --> 00:21:58,002
A draught, always a draught.
175
00:21:59,091 --> 00:22:00,752
Now I know I am at home.
176
00:22:00,884 --> 00:22:03,803
See that the windows
are always closed.
177
00:22:03,929 --> 00:22:06,005
I want you to show me
the accounts every week.
178
00:22:06,140 --> 00:22:08,346
As you wish, Miss.
179
00:22:08,475 --> 00:22:12,640
If I may suggest,
we could demolish the shed in the yard
180
00:22:12,771 --> 00:22:15,096
and put some flowerbeds there.
181
00:22:15,232 --> 00:22:17,723
I told you I don't want any flowers.
182
00:22:18,527 --> 00:22:20,983
Don't put any in my room either.
183
00:22:22,322 --> 00:22:24,446
Thank you. You may go now.
184
00:22:31,415 --> 00:22:33,574
Morgiana...
185
00:23:42,194 --> 00:23:44,733
It's all over for us now,
186
00:23:44,863 --> 00:23:51,115
unless... they cheated us
and sold us ordinary water!
187
00:24:06,510 --> 00:24:08,052
Nelly!
188
00:24:08,178 --> 00:24:10,753
Is that the dog my sister found?
189
00:24:10,889 --> 00:24:14,591
Yes, see how he's grown!
My son loves to play with him.
190
00:24:51,597 --> 00:24:55,725
They've brought
the new harvester, Miss.
191
00:24:55,851 --> 00:24:57,726
I'll come immediately.
192
00:25:25,005 --> 00:25:27,758
Sorry, I can't.
193
00:25:29,009 --> 00:25:32,212
I really don't feel well.
194
00:25:33,472 --> 00:25:36,224
No. I am terribly thirsty.
195
00:25:36,350 --> 00:25:38,924
I am sure it will pass.
196
00:25:39,061 --> 00:25:40,887
I'll call you.
197
00:25:54,368 --> 00:25:58,947
Gerda, another lemonade!
198
00:26:11,969 --> 00:26:15,966
Look, Gerda,
are the pupils of my eyes dilated?
199
00:26:18,058 --> 00:26:21,226
You are imagining things, my dear.
200
00:26:21,353 --> 00:26:24,271
But my lips are full of blisters.
201
00:26:29,486 --> 00:26:31,859
What's wrong with those oranges?
202
00:26:31,989 --> 00:26:34,065
They are the same as ever.
203
00:26:46,795 --> 00:26:50,082
I'm so glad you came after all.
I only invited a few people.
204
00:26:50,215 --> 00:26:52,754
- You're still a bit pale.
- Give me a drink, please.
205
00:26:53,844 --> 00:26:56,003
What would you like?
206
00:26:56,763 --> 00:26:58,590
A lot of water.
207
00:27:07,858 --> 00:27:09,684
I don't feel any pain.
208
00:27:09,818 --> 00:27:14,029
I feel as if my body
had been exchanged for another.
209
00:27:17,367 --> 00:27:20,985
You'll rest now Viki is gone
and you are alone.
210
00:27:40,182 --> 00:27:42,590
Were you frightened?
211
00:27:42,726 --> 00:27:47,555
I felt like I was drowning -
as if being strangled by the depths.
212
00:27:54,905 --> 00:27:56,862
I couldn't help it.
213
00:27:56,990 --> 00:27:59,778
I had to look down
as if something was pulling me.
214
00:28:04,956 --> 00:28:06,499
No!
215
00:28:14,091 --> 00:28:16,214
You could have been dead!
216
00:28:19,096 --> 00:28:25,264
I was once almost run over by a train,
217
00:28:25,393 --> 00:28:30,139
but instinct made me pull back.
218
00:28:30,273 --> 00:28:35,316
I cannot remember
why I moved so quickly.
219
00:28:35,445 --> 00:28:39,111
I could tell you something
about that accident with the hat.
220
00:28:40,992 --> 00:28:42,819
Just a moment, please.
221
00:28:43,620 --> 00:28:45,826
I have a lot of relatives.
222
00:28:45,956 --> 00:28:49,408
This is Marek, a distant cousin.
223
00:28:49,543 --> 00:28:52,876
He has been posted to this garrison.
224
00:28:58,802 --> 00:29:02,420
Where did you find it?
225
00:29:02,556 --> 00:29:05,807
I was riding along the beach.
226
00:29:05,934 --> 00:29:08,176
I found it under the rocks.
227
00:29:12,232 --> 00:29:15,020
Just like in a novel.
228
00:31:12,143 --> 00:31:14,054
What is it, Doctor?
229
00:31:14,187 --> 00:31:17,355
Many diseases start
with contradictory symptoms.
230
00:31:17,482 --> 00:31:19,973
One does not recognise them till later.
231
00:31:20,110 --> 00:31:25,733
- We have to wait, then?
- Yes. Is there anything you miss?
232
00:31:27,033 --> 00:31:33,285
Read a novel or something.
And don't forget to take the quinine.
233
00:31:33,415 --> 00:31:35,241
Just to make sure.
234
00:31:35,375 --> 00:31:38,495
There are various hidden forms
of malaria.
235
00:31:38,628 --> 00:31:42,377
But how could you
be suffering from malaria?
236
00:31:42,507 --> 00:31:44,749
Take the quinine anyway.
237
00:31:51,099 --> 00:31:53,140
And watch your diet.
238
00:31:54,227 --> 00:31:56,683
Who is banging about all the time?
239
00:31:56,813 --> 00:31:59,019
Repairs are being done to the house.
240
00:32:11,119 --> 00:32:14,121
I've brought
the wallpaper samples, Miss.
241
00:32:15,206 --> 00:32:17,496
No message from my sister?
242
00:32:17,625 --> 00:32:21,493
I haven't seen the young lady.
They say she is ill.
243
00:32:21,629 --> 00:32:24,583
- Didn't they say what's wrong?
- The doctor doesn't know.
244
00:32:24,716 --> 00:32:28,583
She drinks a lot of water
and is very weak.
245
00:32:28,720 --> 00:32:32,552
A drink... a drink...
246
00:32:36,811 --> 00:32:41,605
Wait, his dish is empty.
247
00:32:54,829 --> 00:32:57,285
Shall I pour your tea?
248
00:32:57,749 --> 00:32:59,991
You've forgotten the windows again.
249
00:33:00,126 --> 00:33:05,251
Sorry, Miss. It was for the cat.
She always comes back in this way.
250
00:33:06,466 --> 00:33:09,040
That draught will kill me one day.
251
00:33:14,724 --> 00:33:17,014
Take the glass away, Nelly.
252
00:33:17,811 --> 00:33:19,970
Bring me a cup!
253
00:33:20,105 --> 00:33:23,890
I'll drink my tea from a cup
in future.
254
00:37:53,044 --> 00:37:55,618
Go and splash yourselves elsewhere.
255
00:40:31,244 --> 00:40:33,569
A cervical vertebrate is damaged.
256
00:40:36,457 --> 00:40:40,787
The doctor says she won't be able
to move her head again.
257
00:40:40,920 --> 00:40:42,960
Isn't he thirsty?
258
00:40:58,521 --> 00:41:01,012
Take that to the girl.
259
00:41:01,148 --> 00:41:03,059
What a nasty trick.
260
00:41:04,735 --> 00:41:06,562
What are you doing?
261
00:41:06,696 --> 00:41:10,314
He always plays with the dog.
He even drinks from his dish.
262
00:41:10,449 --> 00:41:12,656
I am thirsty, Mummy.
263
00:41:13,661 --> 00:41:17,030
He has a fever.
I'll put him to bed.
264
00:41:53,117 --> 00:41:55,193
So this is your house?
265
00:41:56,913 --> 00:42:02,121
An isolated spot.
Don't worry, I am careful.
266
00:42:03,461 --> 00:42:05,667
I walked from the bridge.
267
00:42:06,714 --> 00:42:09,253
- May I sit down?
- Yes.
268
00:42:13,179 --> 00:42:15,255
What do you want?
269
00:42:16,182 --> 00:42:18,341
Listen.
270
00:42:19,101 --> 00:42:21,806
I have come to find out...
271
00:42:25,775 --> 00:42:29,227
...you know what, don't you?
272
00:42:30,863 --> 00:42:34,031
- Nothing has happened yet.
- Did you receive my package?
273
00:42:34,158 --> 00:42:36,993
- Naturally.
- That's excellent.
274
00:42:37,703 --> 00:42:40,325
Are you waiting
for a suitable occasion, then?
275
00:42:40,456 --> 00:42:44,870
You assured me you don't interfere
in your clients' affairs. I hope that...
276
00:42:45,002 --> 00:42:48,419
I know that
your sister has been ill for days.
277
00:42:48,547 --> 00:42:53,044
Her physician, Dr Mayer,
confided in a friend of his...
278
00:42:54,595 --> 00:42:58,344
...that he considers her illness
highly peculiar.
279
00:42:58,975 --> 00:43:01,216
You have been misinformed.
280
00:43:04,480 --> 00:43:07,767
My sister's illness
is only a slight indisposition.
281
00:43:07,900 --> 00:43:10,391
Your orders were quite precise.
282
00:43:10,528 --> 00:43:13,316
You asked for a poison
that acts slowly,
283
00:43:13,447 --> 00:43:15,689
and for the one who drinks it
to die later
284
00:43:15,825 --> 00:43:19,407
without a cause that could be
established by an autopsy.
285
00:43:19,537 --> 00:43:22,870
Those were your words.
We made a note of them.
286
00:43:22,999 --> 00:43:27,874
You asked for a tasteless,
odourless liquid. Isn't that the truth?
287
00:43:28,004 --> 00:43:31,372
- I fail to understand.
- You will, soon.
288
00:43:31,507 --> 00:43:36,051
Your demands were exacting
and production was difficult.
289
00:43:36,178 --> 00:43:41,387
We had to conduct experiments
and go to a lot of expense.
290
00:43:41,517 --> 00:43:44,222
The expense was greater
than the price paid.
291
00:43:44,353 --> 00:43:48,185
You are rich
and you'll inherit from your sister.
292
00:43:48,941 --> 00:43:51,101
I think we'll come to an arrangement.
293
00:43:51,235 --> 00:43:53,477
This is blackmail.
294
00:43:57,908 --> 00:44:01,076
Imagine your sister's feelings...
295
00:44:02,038 --> 00:44:05,454
...upon reading a letter
with many interesting details.
296
00:44:05,583 --> 00:44:08,750
You sold me the poison!
297
00:44:09,795 --> 00:44:12,286
I have a witness to testify
that you stole the flask
298
00:44:12,423 --> 00:44:16,837
from a chest which my husband had
shown you, telling you of its effect.
299
00:44:16,969 --> 00:44:22,260
Don't you remember, the maid caught
you climbing from a chair by the chest?
300
00:44:28,481 --> 00:44:31,150
Your calculations won't pay off.
301
00:44:31,275 --> 00:44:33,316
That poison wasn't intended
for my sister.
302
00:44:33,444 --> 00:44:36,647
How funny you are!
My own sister...!
303
00:44:37,490 --> 00:44:39,863
I am listening.
304
00:44:40,451 --> 00:44:44,366
All right.
I'll give you some money.
305
00:44:44,497 --> 00:44:48,447
I'll go to the bank in town
and will give it to your husband.
306
00:44:48,584 --> 00:44:52,795
Leave him out of it. He's a scientist
and above such things. You'll pay me.
307
00:44:52,922 --> 00:44:54,962
How much?
308
00:44:56,509 --> 00:44:58,715
I'll give you 5,000.
309
00:45:03,099 --> 00:45:06,100
That will buy you a ticket to prison.
310
00:45:09,897 --> 00:45:11,807
Get out!
311
00:45:11,941 --> 00:45:15,025
Did you think you'd grab the money
and disappear?
312
00:45:15,152 --> 00:45:17,643
Or did you intend
to buy a husband blinded by gold...
313
00:45:19,740 --> 00:45:21,650
...so that he can't see you?
314
00:45:21,784 --> 00:45:23,611
How repulsive you are!
315
00:45:26,413 --> 00:45:29,700
Why should you try to save money
at my expense?
316
00:45:31,210 --> 00:45:35,836
I can go and tell your sister
how to get well. You see?
317
00:45:35,965 --> 00:45:38,254
That would be the end of your plans!
318
00:45:40,845 --> 00:45:42,470
Come back!
319
00:45:44,765 --> 00:45:48,016
Tell Gerda to bring
me some writing paper.
320
00:45:48,144 --> 00:45:52,474
Do you have to write?
You have to rest.
321
00:45:52,606 --> 00:45:54,682
I want to write to my sister.
322
00:45:54,817 --> 00:45:57,059
I hoped I'd feel better.
323
00:46:04,910 --> 00:46:07,829
Some Lieutenant.
I didn't catch the name.
324
00:46:16,922 --> 00:46:20,754
Oh, I don't feel well at all.
325
00:46:23,429 --> 00:46:28,589
I'm probably suffering from TB
or cancer, leukaemia, hallucinations...
326
00:46:29,727 --> 00:46:32,894
...at least according
to my medical literature.
327
00:46:35,900 --> 00:46:38,225
Yes.
328
00:46:47,453 --> 00:46:50,323
I'll be looking forward to it.
329
00:47:35,584 --> 00:47:39,037
Don't worry. Your sister has been
poisoned and is going to die.
330
00:47:39,171 --> 00:47:43,466
- Though I could still cure her.
- The doctor could cure her too, then.
331
00:47:43,592 --> 00:47:48,717
No, he doesn't know the poison.
He can't give an antidote.
332
00:47:48,847 --> 00:47:51,386
How much then?
333
00:47:51,517 --> 00:47:53,593
500,000!
334
00:47:55,604 --> 00:47:57,764
500,000?
335
00:48:09,410 --> 00:48:11,735
The stones seem to be genuine.
336
00:48:11,870 --> 00:48:17,114
Some are quite pretty,
but most are of poor quality.
337
00:48:17,251 --> 00:48:20,668
The pearls are made of glass.
Is there anything else?
338
00:48:26,260 --> 00:48:31,931
Yes, but you will only get
what's on the table.
339
00:48:33,100 --> 00:48:37,430
I never touched the flask,
I can show it to you.
340
00:48:37,563 --> 00:48:40,647
- Do you want to haggle?
- I'll show you the flask.
341
00:48:40,774 --> 00:48:43,147
Show it to me, my dear.
342
00:48:44,862 --> 00:48:49,773
I'll prove that it now contains only
what you put in it instead of the poison.
343
00:48:49,908 --> 00:48:52,317
You'd have to open the package.
344
00:48:54,121 --> 00:48:57,454
- What do you mean?
- I haven't opened it.
345
00:48:57,583 --> 00:49:01,794
I may be stupid.
I was afraid of your package.
346
00:49:01,920 --> 00:49:04,495
I was sure everyone knew about it.
347
00:49:06,925 --> 00:49:11,303
I must have hidden it
in a dozen places,
348
00:49:11,430 --> 00:49:15,926
getting up every night
to make sure it was still there.
349
00:49:16,060 --> 00:49:19,512
Then I buried it...
350
00:49:19,646 --> 00:49:25,484
...among the rocks, over the ravine.
351
00:49:37,998 --> 00:49:43,586
Show me the package.
I am willing to take it back.
352
00:49:43,712 --> 00:49:50,546
- Why? You can take my word for it.
- I won't.
353
00:49:57,017 --> 00:50:01,561
- Thanks for the money.
- Don't mention it. Get well soon.
354
00:50:46,275 --> 00:50:47,983
Wait!
355
00:50:48,110 --> 00:50:50,601
Do you think I have been lying to you?
356
00:50:50,737 --> 00:50:53,276
You may have forgotten the place.
357
00:50:54,283 --> 00:50:56,656
It isn't far now.
358
00:50:59,955 --> 00:51:02,992
I am not going any further! Wait!
359
00:51:04,084 --> 00:51:05,994
It isn't far...
360
00:51:10,424 --> 00:51:12,334
Here we are!
361
00:51:29,318 --> 00:51:34,561
It was easy to topple the stone.
Help me to lift it.
362
00:51:40,954 --> 00:51:43,280
Try to move it.
363
00:51:46,835 --> 00:51:49,873
More...!
364
00:51:57,012 --> 00:51:59,468
It won't move. Let me try!
365
00:51:59,640 --> 00:52:03,637
I can't.
366
00:54:05,766 --> 00:54:08,055
Are you up again?
You know you shouldn't.
367
00:54:08,185 --> 00:54:12,052
Don't tell the doctor I went
to the garden for five minutes.
368
00:54:12,189 --> 00:54:14,977
Don't upset me.
You know it harms me.
369
00:54:22,991 --> 00:54:26,740
I'll be back soon.
I feel much better already.
370
00:54:26,870 --> 00:54:29,539
I'll tell the doctor anyway.
371
00:56:12,976 --> 00:56:17,022
What's your name?
I know, you're Klára!
372
00:56:19,191 --> 00:56:23,438
I am ill.
The doctor doesn't know what's wrong.
373
00:56:23,570 --> 00:56:26,323
We are very much alike.
374
00:56:26,448 --> 00:56:28,488
Do you want to be my sister?
375
00:56:29,618 --> 00:56:31,528
Give me your hand!
376
00:56:32,537 --> 00:56:36,453
I have no one... please.
377
00:56:40,462 --> 00:56:42,586
Klára, what's the matter?
378
00:56:42,714 --> 00:56:46,499
Let go, please!
You've driven her away.
379
00:56:47,427 --> 00:56:49,800
I want to help you!
You know I love you.
380
00:56:49,930 --> 00:56:51,970
No. Leave me alone!
381
00:56:56,353 --> 00:57:01,063
If this happens again,
I'll report your negligence.
382
00:57:02,067 --> 00:57:03,858
It is my fault.
383
00:57:03,985 --> 00:57:07,402
Permit me to judge who is at fault.
384
00:57:10,867 --> 00:57:13,157
Why is there so much noise?
385
00:57:13,286 --> 00:57:16,869
Send the masons away!
The patient must have quiet.
386
00:57:18,875 --> 00:57:22,541
The pulse is weak but regular.
387
00:57:24,047 --> 00:57:26,456
What do you think?
388
00:57:26,591 --> 00:57:28,667
- I don't know.
- What?
389
00:57:29,594 --> 00:57:32,299
People call them hallucinations.
390
00:57:33,223 --> 00:57:35,180
Hallucinations.
391
00:57:35,308 --> 00:57:37,883
You don't smoke hashish do you?
392
00:57:39,479 --> 00:57:42,232
Something has agitated
your nervous system.
393
00:57:42,357 --> 00:57:47,352
That's why lights, sounds and colours
disturb you. Let me see.
394
00:57:49,114 --> 00:57:53,943
Your inner organs are all right,
except for the liver, maybe.
395
00:57:54,077 --> 00:57:56,698
I can't be sure, though.
396
00:57:56,830 --> 00:58:00,329
If there is no change for the better
or for worse,
397
00:58:00,458 --> 00:58:02,748
I am going to call a consilium.
398
00:58:03,795 --> 00:58:05,955
Don't be afraid.
399
00:58:06,089 --> 00:58:09,707
We have many mysterious cases.
Don't we, Nurse?
400
00:58:09,843 --> 00:58:16,926
Stay in bed. That can do no harm.
I'll be back tomorrow.
401
00:58:17,058 --> 00:58:21,305
Doctor, swear I am not going to die.
402
00:58:21,438 --> 00:58:23,846
Fear won't help you.
403
00:58:25,984 --> 00:58:28,393
Do what the nurse tells you.
404
00:58:32,198 --> 00:58:36,149
- I hope your boy isn't ill.
- No, he is all right.
405
00:58:36,286 --> 00:58:39,156
Running around with the dog as usual.
406
00:59:02,354 --> 00:59:04,595
Morgiana...!
407
01:00:57,302 --> 01:00:59,544
May I come in?
408
01:00:59,679 --> 01:01:02,799
Viki, I am glad you are here.
409
01:01:03,975 --> 01:01:06,384
Meet Lieutenant Marek,
Eva Horn's cousin.
410
01:01:06,519 --> 01:01:08,346
We met at my cousin's.
411
01:01:11,566 --> 01:01:14,105
What does the doctor say?
412
01:01:14,235 --> 01:01:16,726
I don't think he knows what it is.
413
01:01:17,781 --> 01:01:20,272
And how are you
in your hermitage, Viki?
414
01:01:20,408 --> 01:01:22,568
It's very quiet.
415
01:01:22,702 --> 01:01:28,242
If you had changed immediately
after your adventure with the swans...
416
01:01:28,374 --> 01:01:31,874
Do you think I caught a cold?
417
01:01:32,003 --> 01:01:36,879
Many diseases are as yet unknown
to the medical profession. May I?
418
01:01:40,595 --> 01:01:42,470
Do you have a fever?
419
01:01:44,057 --> 01:01:51,021
No, I only imagine things -
like dreams, only I am awake...
420
01:01:51,815 --> 01:01:54,436
Dr Mayer wants to call a consilium.
421
01:01:54,567 --> 01:01:57,735
Lieutenant Marek wants to be a pilot.
Just imagine!
422
01:01:57,862 --> 01:02:02,358
Airplanes tend to crash
and pilots get killed.
423
01:02:02,492 --> 01:02:04,153
Pilots die young.
424
01:02:05,537 --> 01:02:11,076
It may not be a bad thing
to die young.
425
01:02:12,418 --> 01:02:17,543
Thank you. I do not want to die.
I am willing to get old.
426
01:02:18,591 --> 01:02:21,426
Help yourself, Lieutenant!
427
01:02:36,401 --> 01:02:38,228
What's wrong with you, Viki?
428
01:02:38,361 --> 01:02:41,280
Me? What's wrong with you?
429
01:02:43,533 --> 01:02:46,072
I don't really know...
430
01:02:46,202 --> 01:02:49,156
I must be bad.
I have evil thoughts...
431
01:02:50,415 --> 01:02:52,705
I'll tell you everything once I'm well.
432
01:02:52,834 --> 01:02:57,295
Of course. Don't excite yourself.
433
01:02:58,548 --> 01:03:03,174
How lovely.
Is there an empty vase?
434
01:03:03,303 --> 01:03:06,720
Miss Klára gets lots of flowers.
435
01:03:06,848 --> 01:03:10,347
We could get rid of those
Mr Glenar sent.
436
01:03:10,476 --> 01:03:12,469
You seem exhausted.
437
01:03:12,604 --> 01:03:15,474
I'll take the Lieutenant to the door.
438
01:03:16,149 --> 01:03:18,355
Come, Lieutenant...
439
01:03:30,121 --> 01:03:34,368
Your presence seems to make her
happy. What do you think of her?
440
01:03:35,919 --> 01:03:41,043
She has changed,
but I am convinced she will get well.
441
01:03:41,174 --> 01:03:44,377
So you are optimistic
in spite of her illness.
442
01:03:44,510 --> 01:03:46,421
You love her, don't you?
443
01:03:46,554 --> 01:03:48,963
What does that have to do
with her illness?
444
01:03:49,098 --> 01:03:51,009
Nothing, of course.
445
01:03:51,809 --> 01:03:55,262
But I think you would be happy
to overcome obstacles,
446
01:03:55,396 --> 01:03:57,307
for the sake of love.
447
01:03:58,316 --> 01:04:01,733
If there was a rival,
would you fight a duel?
448
01:04:01,861 --> 01:04:04,270
Or would you rather save his life?
449
01:04:04,405 --> 01:04:10,823
Klára could then be grateful to you
and you'd suffer with a smile.
450
01:04:12,830 --> 01:04:19,795
Is it true, Marek?
May I call you Marek?
451
01:04:24,759 --> 01:04:28,295
You've guessed the truth.
452
01:05:03,006 --> 01:05:07,383
Viktorie, where did you find her?
453
01:05:07,510 --> 01:05:09,966
Gerda brought it from the attic.
454
01:05:10,096 --> 01:05:14,676
- Wasn't your Klára there too?
- Yes, torn apart and without eyes.
455
01:05:18,479 --> 01:05:19,891
Klára...
456
01:05:21,607 --> 01:05:26,816
- I have to tell you something.
- No, listen to me first.
457
01:05:28,740 --> 01:05:32,525
You must forgive me.
458
01:05:32,660 --> 01:05:35,662
I shouldn't have thought
such horrible things.
459
01:05:36,497 --> 01:05:40,543
But now, with Father gone,
I have no one but you.
460
01:05:42,337 --> 01:05:45,753
As soon as I get well
I am going to get married.
461
01:05:45,882 --> 01:05:50,924
Marek hasn't said anything yet
but I know he loves me and I love him.
462
01:05:51,054 --> 01:05:53,509
You won't want me around then.
463
01:05:53,639 --> 01:05:55,965
Don't say that!
464
01:05:56,100 --> 01:05:59,054
You'll stay with me, with us.
465
01:05:59,187 --> 01:06:01,678
We won't let you leave.
Both of us will love you.
466
01:06:01,814 --> 01:06:03,392
Yes, yes...
467
01:06:05,109 --> 01:06:09,274
But you wanted to say something
and I didn't give you a chance.
468
01:06:09,405 --> 01:06:12,443
Never mind,
it wasn't anything of importance.
469
01:06:13,701 --> 01:06:15,327
Just a kind of feeling.
470
01:06:15,453 --> 01:06:19,320
It's a long time
since we talked so openly.
471
01:06:21,793 --> 01:06:26,337
I feel much better already.
472
01:06:29,092 --> 01:06:30,918
I love you, Viki.
473
01:06:33,096 --> 01:06:36,512
This is no bluff.
This is provocation!
474
01:06:36,641 --> 01:06:38,681
To win on such a bad hand...
475
01:06:40,353 --> 01:06:42,808
This is the last time
I let you take my place.
476
01:06:45,191 --> 01:06:49,486
Yesterday you promised
never to gamble again.
477
01:07:38,578 --> 01:07:44,118
Let's play for all we have, gentlemen.
478
01:07:45,168 --> 01:07:47,576
- I'll deal...
- Are you mad?
479
01:07:48,337 --> 01:07:50,544
That's all I have.
480
01:08:40,848 --> 01:08:44,347
Gentlemen, I am paying today.
481
01:10:27,580 --> 01:10:31,246
You were given a poison
that kills within four weeks.
482
01:10:31,959 --> 01:10:34,249
There is no immediate danger.
483
01:10:35,463 --> 01:10:39,248
I'll make a deal with you.
Only I know the antidote.
484
01:10:39,383 --> 01:10:43,464
I will give it to you when we agree
on the price of your life.
485
01:10:44,305 --> 01:10:48,053
"The price of your life..."
486
01:11:27,556 --> 01:11:29,383
Klára!
487
01:11:29,517 --> 01:11:32,008
No, no...
488
01:11:37,358 --> 01:11:41,439
- Where are you going, so late?
- Why are you spying on me?
489
01:11:41,570 --> 01:11:44,323
What do you want?
490
01:11:45,741 --> 01:11:48,066
Did you write that letter?
491
01:11:48,202 --> 01:11:51,239
The letter? I did write it to you.
492
01:11:51,372 --> 01:11:54,041
- I wrote several times, but...
- Go away!
493
01:11:54,166 --> 01:11:56,705
- Klára!
- Leave me alone!
494
01:11:56,836 --> 01:11:59,125
Listen to me! You are ill.
I want to help you!
495
01:11:59,255 --> 01:12:02,588
I detest you. Blackmailer! Let go!
496
01:12:07,388 --> 01:12:10,176
She hasn't eaten
since you went to town.
497
01:12:11,350 --> 01:12:15,764
And she's been like this
since last night.
498
01:12:21,068 --> 01:12:23,109
Take her away.
499
01:12:24,947 --> 01:12:26,988
That's the end.
500
01:12:28,159 --> 01:12:30,484
No, gentlemen, only our table.
501
01:12:30,619 --> 01:12:33,953
Really, gentlemen, only our table.
502
01:14:30,879 --> 01:14:32,706
See? They aren't asleep yet.
503
01:14:32,839 --> 01:14:34,880
Naturally, they are always ready
for customers.
504
01:14:35,008 --> 01:14:38,341
And if they had been sleeping,
they wouldn't have to get up! Ladies!
505
01:15:17,300 --> 01:15:20,836
Here you are!
Come, I'll show you something.
506
01:15:23,014 --> 01:15:24,889
Come.
507
01:16:17,277 --> 01:16:21,939
- What's wrong?
- Nothing. Just that...
508
01:16:26,369 --> 01:16:28,576
So you don't like me?
509
01:16:28,788 --> 01:16:35,503
No, no, you are nice.
I simply don't feel like it.
510
01:16:41,009 --> 01:16:44,876
You like them younger, don't you?
511
01:16:47,807 --> 01:16:50,298
The fun seems to be over.
512
01:16:52,062 --> 01:16:54,470
You spoil everything.
513
01:17:06,785 --> 01:17:09,988
Don't make her angry.
She'll take it out on us.
514
01:17:12,582 --> 01:17:14,457
Come here!
515
01:17:17,337 --> 01:17:20,505
Go to hell!
I already told you he isn't here.
516
01:17:20,632 --> 01:17:23,040
I've seen that his coach is waiting!
517
01:17:23,176 --> 01:17:27,008
Tell him I have to speak to him
about Klára! Go!
518
01:17:38,817 --> 01:17:40,857
Why did you bring him?
519
01:17:41,486 --> 01:17:43,313
Go away!
520
01:17:44,489 --> 01:17:46,316
Leave, will you?
521
01:17:47,951 --> 01:17:50,406
You are mad!
522
01:17:53,623 --> 01:17:55,664
And you are drunk again!
523
01:17:57,001 --> 01:18:00,584
Send him away!
Why did you bring him?
524
01:18:00,713 --> 01:18:04,759
Get him out of here
or I'll cut his throat!
525
01:18:09,222 --> 01:18:11,381
What are you staring at?
526
01:18:11,516 --> 01:18:14,351
Go. Someone is waiting
for you outside.
527
01:18:14,477 --> 01:18:17,431
He is going to kill you
because of a girl called Klára!
528
01:18:18,314 --> 01:18:20,521
If he kills you, I won't have to.
529
01:18:20,650 --> 01:18:23,355
You must have stolen his girl.
530
01:18:26,072 --> 01:18:28,148
You'll have to pay for his Klára.
531
01:18:32,036 --> 01:18:33,662
The villain.
532
01:18:33,788 --> 01:18:38,202
I understand Klára told me about you.
You don't have to explain.
533
01:18:38,334 --> 01:18:41,253
- That simplifies matters.
- I'm at your service.
534
01:18:41,379 --> 01:18:44,499
My friends are inside.
I can call them in a second.
535
01:18:44,632 --> 01:18:46,625
- Choose the weapons.
- Nonsense.
536
01:18:46,759 --> 01:18:47,958
Sir!
537
01:18:48,094 --> 01:18:50,135
Don't be foolish,
I have not come to fight you.
538
01:18:50,263 --> 01:18:52,505
If you don't want to fight,
we can still hit you.
539
01:18:52,640 --> 01:18:55,131
- Wait!
- Listen.
540
01:18:55,268 --> 01:18:58,804
Klára left the house tonight.
You know how ill she is.
541
01:18:58,938 --> 01:19:00,979
She came to the casino,
then disappeared.
542
01:19:01,107 --> 01:19:04,191
Someone saw her in the street
getting into a coach.
543
01:19:04,319 --> 01:19:07,652
She must have gone to see her sister
at the Green Flute.
544
01:19:07,780 --> 01:19:11,032
She kept talking of a letter.
I thought you should know.
545
01:19:11,784 --> 01:19:13,659
Thank you.
546
01:19:14,454 --> 01:19:17,207
- Are you leaving us behind?
- Wait!
547
01:19:17,332 --> 01:19:21,709
You came with us, gambled with us.
You'll leave with us!
548
01:19:41,856 --> 01:19:44,644
This letter was written by a fool
and you fell for it.
549
01:19:44,776 --> 01:19:48,358
Give me the letter, Viki.
550
01:19:48,488 --> 01:19:52,439
You shouldn't have.
Why did you poison me?
551
01:19:52,575 --> 01:19:55,577
Do you really consider me a monster?
552
01:19:55,703 --> 01:19:57,744
Only this afternoon
you said you loved me.
553
01:19:57,872 --> 01:20:03,412
Viktorie, I beg you,
tell me the truth!
554
01:20:03,545 --> 01:20:05,668
I want to know the truth!
555
01:20:05,797 --> 01:20:08,550
I know nothing about this.
556
01:20:08,675 --> 01:20:11,000
- Don't pester me.
- All right.
557
01:20:14,681 --> 01:20:19,177
I'm going to ask the person
who wrote to me to come forward.
558
01:20:21,896 --> 01:20:29,608
- I will pay whatever they ask.
- You are mad!
559
01:20:29,737 --> 01:20:33,190
I want to know
how my sister killed me.
560
01:20:33,324 --> 01:20:36,492
Shut up!
I don't want to hear any more!
561
01:20:37,412 --> 01:20:39,452
You're ill, do you understand?
562
01:20:39,581 --> 01:20:46,331
You're right, but I want to know why
you wanted to kill me. Tell me the truth!
563
01:20:46,462 --> 01:20:49,001
I want the truth!
564
01:20:49,132 --> 01:20:51,884
If you insist...
565
01:20:56,431 --> 01:21:03,015
I bought
a potion from someone...
566
01:21:10,403 --> 01:21:19,194
It was a special potion
that inspires dreams...
567
01:21:21,039 --> 01:21:23,874
Are you tired?
568
01:21:25,335 --> 01:21:27,375
I'll be brief.
Where was I?
569
01:21:28,921 --> 01:21:35,921
Ah, yes.
I gave you a few drops secretly.
570
01:21:37,263 --> 01:21:40,550
You bought the stuff for yourself
and gave it to me?
571
01:21:42,769 --> 01:21:45,473
- I wanted to observe the effect.
- On me...?
572
01:21:47,023 --> 01:21:50,689
Why not?
You love to talk of your dreams.
573
01:21:52,570 --> 01:21:54,812
I didn't know it could harm you.
574
01:21:56,324 --> 01:21:58,364
I wanted it to be enjoyable for you.
575
01:21:59,952 --> 01:22:06,537
I wanted to hear you talk of dreams
you'd never dreamt.
576
01:22:24,227 --> 01:22:27,845
Now I see that I am the victim
of blackmailers.
577
01:22:27,980 --> 01:22:31,349
They sold me a poison
and now they are blackmailing me.
578
01:22:31,484 --> 01:22:33,311
But they couldn't have known
579
01:22:33,444 --> 01:22:35,900
you would give me the potion?
580
01:22:37,281 --> 01:22:42,110
You are right. I no longer know.
581
01:22:43,621 --> 01:22:45,863
It happened the day you came
582
01:22:45,998 --> 01:22:49,118
and asked me to call the upholsterer.
583
01:22:50,336 --> 01:22:53,207
How can one dream in the daytime?
584
01:22:53,339 --> 01:22:55,166
You are cheating me, Viktorie.
585
01:22:55,299 --> 01:22:57,340
I don't believe you.
586
01:22:58,553 --> 01:23:02,254
Why did you destroy me?
587
01:23:02,390 --> 01:23:04,217
Don't excite yourself, Klára.
588
01:23:04,350 --> 01:23:06,640
I gave you the drops as I was told to.
589
01:23:06,769 --> 01:23:09,771
Why did you leave
once you'd put the poison in my glass?
590
01:23:09,897 --> 01:23:12,519
You ought to lie down!
591
01:23:12,650 --> 01:23:14,856
Who sold you the poison?
592
01:23:14,986 --> 01:23:18,771
I do not want to you to get worse.
Go to bed!
593
01:23:30,126 --> 01:23:35,168
Don't drink! It's against
the doctor's orders. Obey me!
594
01:23:35,298 --> 01:23:38,300
Go to bed, now. Not a word...!
595
01:23:38,426 --> 01:23:41,962
We're alone here.
Admit that you killed me!
596
01:23:42,096 --> 01:23:46,142
You have no proof,
no one will believe you.
597
01:23:49,896 --> 01:23:52,055
You are mad because you are ill.
598
01:23:58,446 --> 01:24:02,029
One kills wounded birds out of mercy.
599
01:26:07,950 --> 01:26:10,323
I told you,
Klára isn't at the Green Flute.
600
01:26:11,787 --> 01:26:13,614
Go back to town.
She must be waiting for you at home.
601
01:26:13,748 --> 01:26:17,829
We are going to call there
and you are coming with us!
602
01:26:17,960 --> 01:26:20,914
- Don't you believe me...?
- That remains to be seen.
603
01:26:30,890 --> 01:26:33,974
- This journey is quite unnecessary.
- Do you think so?
604
01:26:34,101 --> 01:26:36,391
Klára is probably waiting in town.
605
01:26:36,520 --> 01:26:40,685
She needs help.
What do you want to do there?
606
01:26:40,816 --> 01:26:43,272
- It's almost dawn.
- Please...
607
01:27:13,849 --> 01:27:16,175
If Klára had come here
in the meantime,
608
01:27:16,310 --> 01:27:18,351
she'd be in the drawing room.
609
01:27:19,146 --> 01:27:21,021
Follow the...
610
01:27:22,692 --> 01:27:25,396
This is the only room
where the lights are on.
611
01:27:25,528 --> 01:27:28,197
I forgot to put them out.
612
01:27:28,322 --> 01:27:30,529
Do you still think I am lying?
613
01:27:31,367 --> 01:27:34,237
Forgive me, I meant well.
614
01:27:38,165 --> 01:27:41,250
- Will you return to town with us?
- No.
615
01:27:44,171 --> 01:27:48,003
- But isn't this Klára's hat?
- The servants never tidy up.
616
01:27:50,094 --> 01:27:52,134
She must be here.
617
01:28:34,430 --> 01:28:37,432
Come, Klára,
it's time to stop playing games.
618
01:28:39,310 --> 01:28:45,266
It's a good thing you've locked
the room. No one will disturb us.
619
01:29:04,168 --> 01:29:07,371
Yes, I am here, alive and well.
620
01:29:08,339 --> 01:29:11,838
You don't suffer from hallucinations
like your sister.
621
01:29:11,967 --> 01:29:15,716
You are a common murderer!
622
01:29:17,223 --> 01:29:21,849
But you can't kill me.
Fortunately, I am a good swimmer.
623
01:29:23,229 --> 01:29:26,064
We'll double the price now,
and you know why.
624
01:29:27,775 --> 01:29:32,271
- 500,000 and all the jewels!
- Never! Do you hear? Never!
625
01:29:32,404 --> 01:29:36,616
- I'd rather die than pay!
- Shout as much you like!
626
01:29:36,742 --> 01:29:38,866
I don't mind a scandal. Your sister
doesn't know her murderer yet.
627
01:29:38,994 --> 01:29:43,076
But we shouldn't keep her
in the dark too long.
628
01:29:44,333 --> 01:29:48,248
Tomorrow, she and her friends
will learn that you poisoned her.
629
01:29:49,213 --> 01:29:53,164
Till tomorrow. I'll appear at noon.
630
01:29:53,300 --> 01:29:57,381
Two attempts at murder will finish you.
631
01:30:45,686 --> 01:30:48,011
I must have lost my way...
632
01:30:48,147 --> 01:30:50,935
We all do, sometimes.
633
01:30:51,066 --> 01:30:54,400
Someone must always
show us the way...
634
01:30:57,990 --> 01:31:03,862
...and you've found someone who will
show you the most pleasant way...
635
01:31:09,585 --> 01:31:13,832
- Give me a drink, please!
- Have a drink, dear.
636
01:31:17,885 --> 01:31:22,132
That often helps, before...
637
01:31:23,307 --> 01:31:25,881
I asked for water.
638
01:31:27,394 --> 01:31:32,353
They say water is harmful.
People drink a lot of water anyway.
639
01:31:32,483 --> 01:31:37,193
- Have some more!
- No! I am ill.
640
01:31:37,321 --> 01:31:41,153
This is just like a drug,
Believe me, I'm an experienced man!
641
01:31:43,035 --> 01:31:46,902
I am going to die.
I've been poisoned, you know?
642
01:31:47,039 --> 01:31:50,242
Another reason to have a drink!
643
01:32:09,061 --> 01:32:12,264
I am not in the habit of drinking.
644
01:32:12,398 --> 01:32:14,806
It was high time, then.
645
01:32:14,942 --> 01:32:18,690
Where are you going?
Wait, dear, wait!
646
01:32:23,117 --> 01:32:25,821
My sister poisoned me, you know?
647
01:32:25,953 --> 01:32:29,619
She must be a nice sister.
648
01:32:29,748 --> 01:32:36,463
Come here.
Don't be afraid, I won't poison you.
649
01:33:50,621 --> 01:33:53,374
You haven't seen a young girl,
have you?
650
01:34:04,301 --> 01:34:07,220
We must go on.
We'll search the woods.
651
01:34:19,108 --> 01:34:20,934
She is dead.
652
01:35:08,740 --> 01:35:11,659
Klára had time to tell me everything.
653
01:35:11,785 --> 01:35:14,538
If you weren't a woman I'd kill you.
654
01:35:14,663 --> 01:35:20,868
I'll give evidence in court. If you're
lucky they'll declare you insane.
655
01:35:21,003 --> 01:35:24,788
That's the only place that can
save you, the lunatic asylum!
656
01:35:25,799 --> 01:35:28,967
If you were a soldier,
I'd leave you my pistol.
657
01:35:29,094 --> 01:35:31,503
But you are obviously a coward!
658
01:35:31,638 --> 01:35:33,264
Get out!
659
01:37:36,221 --> 01:37:39,259
Pick up my pearls.
I've torn the string.
660
01:37:44,354 --> 01:37:46,644
- Where have you buried my cat?
- I don't know.
661
01:37:46,773 --> 01:37:50,273
The caretaker may have thrown her
on the dust heap.
662
01:39:18,907 --> 01:39:23,072
I am sorry.
Miss Trangen died last night.
663
01:39:24,955 --> 01:39:28,656
That's impossible.
This poison doesn't kill.
664
01:39:28,792 --> 01:39:30,619
We know that now.
665
01:39:30,752 --> 01:39:33,243
The patient is on the road to recovery.
666
01:39:33,380 --> 01:39:37,212
The elder sister Viktorie died.
Who is calling, please?
667
01:39:45,517 --> 01:39:48,471
- Madam...
- Excuse me.
668
01:39:50,272 --> 01:39:51,684
A Cognac!
669
01:39:51,815 --> 01:39:53,227
- Two.
- Three.
670
01:39:53,358 --> 01:39:56,146
- May I...?
- The crisis has passed.
671
01:39:56,278 --> 01:39:59,777
That thirst of yours must have been
your body fighting the poison.
672
01:39:59,906 --> 01:40:02,113
What kind of poison was it?
673
01:40:02,242 --> 01:40:04,816
That's hard to determine.
674
01:40:04,953 --> 01:40:07,077
It caused hallucinations.
675
01:40:07,205 --> 01:40:10,325
There are many poisonous plants -
676
01:40:10,459 --> 01:40:15,085
mushrooms, insects, deadly poisons.
677
01:40:16,423 --> 01:40:20,753
Even humans have poisonous
substances in their saliva.
678
01:40:20,886 --> 01:40:23,888
They are transmitted easily.
679
01:40:24,014 --> 01:40:26,802
- By kissing?
- This is a serious matter, young man.
680
01:40:26,933 --> 01:40:28,974
You won't be needing me any more.
681
01:40:29,102 --> 01:40:34,560
A chemist who is an expert on
poisons and has no moral inhibitions...
682
01:40:34,691 --> 01:40:38,476
Is it possible that alcohol
could act as an antidote?
683
01:40:38,612 --> 01:40:41,364
It didn't, of course not.
684
01:40:41,490 --> 01:40:45,025
The poison wasn't deadly.
Its effects were only temporary.
685
01:40:45,160 --> 01:40:50,071
The alcohol just helped speed up
the reaction and recovery. See?
686
01:40:54,044 --> 01:40:56,583
Did you say anything, Doctor?
687
01:41:14,648 --> 01:41:17,483
Morgiana!
52378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.