Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,302
Well, it's, uh... it's a beautiful day.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
- Yeah.
- Yeah.
3
00:00:15,207 --> 00:00:16,708
I'd say it's, uh...
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,641
weather's gonna take us to the weekend.
5
00:00:19,645 --> 00:00:20,729
Oh, yeah.
6
00:00:21,396 --> 00:00:22,397
So...
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,067
- Mmm.
- Hey, buddy, cereal. Come on.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,238
I think it's about that time, pal.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,115
Yeah. Yeah, okay. Okay.
10
00:00:36,119 --> 00:00:40,457
Uh, little man, we are off to work.
11
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
Okay.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,698
Now, your mimi is gonna be
watching you today.
13
00:00:48,632 --> 00:00:52,382
And, uh, well, me and your uncle Lee,
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,759
we'll see you when he
gets back from his trip.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,273
Where's he going?
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,518
I'll let your uncle Lee
fill you in on that. Okay?
17
00:01:03,522 --> 00:01:04,647
Come here.
18
00:01:32,885 --> 00:01:35,762
You know that it's top secret
army-explorer stuff, right?
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,559
Is it dangerous?
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,392
Well, we're doing it
for the good of the world.
21
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
You know, trying to keep everybody safe.
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,487
I guess what we do is
always a little dangerous.
23
00:01:55,265 --> 00:01:56,975
Well, you know all about that, right?
24
00:01:58,601 --> 00:01:59,698
Yeah.
25
00:01:59,703 --> 00:02:02,643
What I can say is that there's
a lot of really smart,
26
00:02:02,648 --> 00:02:03,783
very careful people
27
00:02:03,788 --> 00:02:06,625
working as hard as they can
to make this as safe as it can be.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,666
Are you exploring far away?
29
00:02:09,670 --> 00:02:12,733
That's, um... That's
hard to explain, Hiro...
30
00:02:15,511 --> 00:02:16,858
but I'll be back really soon.
31
00:02:16,863 --> 00:02:18,114
In fact...
32
00:02:21,433 --> 00:02:25,229
my lucky pocketknife.
33
00:02:25,854 --> 00:02:27,499
I know we said we were gonna look into
34
00:02:27,504 --> 00:02:29,136
getting you one when you were older,
35
00:02:29,141 --> 00:02:31,601
so I'm not actually giving
this to you, okay?
36
00:02:32,344 --> 00:02:34,430
But I want you...
37
00:02:35,998 --> 00:02:37,943
I want you to keep it safe for me, okay?
38
00:02:37,948 --> 00:02:39,092
Just until I'm back.
39
00:03:09,840 --> 00:03:10,937
How'd that go?
40
00:03:10,941 --> 00:03:13,648
He's fine. He's a tough little kid.
41
00:03:13,652 --> 00:03:15,358
- Operation Hourglass commencing.
- Yeah.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,569
- Personnel, standby.
- Takes after his mother.
43
00:03:17,573 --> 00:03:20,033
- Yeah.
- Yeah.
44
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
You did good, swab.
45
00:03:24,020 --> 00:03:28,453
She'd be proud. It's a shame
she can't be here to see it.
46
00:03:28,458 --> 00:03:30,377
She'd miss all this.
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
- Running around, doing nine jobs at once.
- Yeah.
48
00:03:35,114 --> 00:03:37,796
And doing all of them better than
any nine of us could do one.
49
00:03:37,801 --> 00:03:40,592
That woman.
50
00:03:40,596 --> 00:03:42,844
She'd be late accepting
her own Nobel Prize.
51
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
All stations, system check.
52
00:03:45,208 --> 00:03:47,264
Well, we just have to make
sure that you aren't.
53
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Good morning, sir.
54
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Yeah.
55
00:04:00,374 --> 00:04:02,618
You don't have to do this.
56
00:04:03,660 --> 00:04:05,742
There's plenty of qualified
candidates we can...
57
00:04:05,746 --> 00:04:08,451
Ah, no, no. No, I'm not
gonna ask anybody
58
00:04:08,456 --> 00:04:10,096
to do something that
I wouldn't do myself.
59
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
Well, it could be me.
60
00:04:16,964 --> 00:04:19,172
Hey, did you ever manage
to get that Jeep out of third?
61
00:04:19,176 --> 00:04:21,508
Go to hell.
62
00:04:24,998 --> 00:04:26,250
Don't mind if I do.
63
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
All stations, commence rewind checks.
64
00:04:43,700 --> 00:04:45,536
President is right, gentlemen.
65
00:04:46,495 --> 00:04:47,746
Space is hard.
66
00:04:48,522 --> 00:04:52,192
The moon's a decade away.
Two, if we do it right.
67
00:04:53,168 --> 00:04:56,292
Operation Hourglass is the culmination
68
00:04:56,296 --> 00:04:59,550
of nearly two decades
of Project Monarch's work.
69
00:05:00,634 --> 00:05:04,551
Human discovery and
reconnaissance of the territory
70
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
between us and them.
71
00:05:07,182 --> 00:05:08,517
Watch your heads, gentlemen.
72
00:05:12,172 --> 00:05:13,557
A place that will redefine
73
00:05:13,562 --> 00:05:16,061
our understanding of the entire planet
74
00:05:16,066 --> 00:05:20,704
and ensure the health and
welfare of all humanity.
75
00:05:23,791 --> 00:05:26,071
And if we don't get
there first, Senator,
76
00:05:26,076 --> 00:05:28,161
Comrade Khrushchev will.
77
00:05:28,812 --> 00:05:29,855
Na zdorovye.
78
00:05:38,338 --> 00:05:39,502
What you're about to see
79
00:05:39,506 --> 00:05:42,881
is more than just a victory for
American scientific know-how
80
00:05:42,885 --> 00:05:44,094
or our defense.
81
00:05:44,744 --> 00:05:47,301
This mission is a matter of
global security
82
00:05:47,306 --> 00:05:49,975
and the preservation
of mankind, gentlemen.
83
00:05:50,726 --> 00:05:52,144
Please, take a seat.
84
00:06:15,501 --> 00:06:17,746
Well, Kennedy can have outer space
85
00:06:17,751 --> 00:06:19,936
and all the big rocks floating in it.
86
00:06:21,006 --> 00:06:25,594
We're about to plant our flag
in under space.
87
00:06:26,412 --> 00:06:29,498
Hourglass is a go. Securing.
88
00:06:31,475 --> 00:06:33,215
Our operating theory, gentlemen,
89
00:06:33,220 --> 00:06:36,225
is that Titans get around underground
90
00:06:36,230 --> 00:06:39,270
in a kind of a...
a king-sized rabbit warren.
91
00:06:39,274 --> 00:06:41,064
Gamma simulator activated.
92
00:06:41,068 --> 00:06:42,148
Clear the space.
93
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
And Dr. Suzuki found a way
in, right here in the heartland.
94
00:06:45,822 --> 00:06:50,202
Now, the thing is, the tunnel is
too unstable for us to enter.
95
00:06:51,078 --> 00:06:55,828
The only thing which makes
it passable is a Titan.
96
00:06:55,832 --> 00:06:58,493
Doctor, we have positive response.
97
00:07:00,712 --> 00:07:02,752
All stations, Titan lock.
98
00:07:02,756 --> 00:07:05,630
Repeat, we have Titan lock.
99
00:07:05,634 --> 00:07:07,882
As we did on Bikini Atoll,
100
00:07:07,886 --> 00:07:10,093
we lure the Titan with
the promise of a meal.
101
00:07:10,097 --> 00:07:15,265
Titan's coming for our bait.
But, Jesus, that's a big one.
102
00:07:15,269 --> 00:07:17,475
5,000 feet to proximity. On my mark.
103
00:07:17,479 --> 00:07:19,352
And that promise will be unfulfilled.
104
00:07:19,356 --> 00:07:20,395
Mark.
105
00:07:20,399 --> 00:07:23,147
Ten, nine...
106
00:07:23,151 --> 00:07:24,579
Titan at 4,000 feet.
107
00:07:24,584 --> 00:07:26,457
But the tunnel between here and there
108
00:07:26,462 --> 00:07:28,569
stabilizes as they move through it.
109
00:07:28,574 --> 00:07:29,654
3,000 feet.
110
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
Terminate gamma simulator.
111
00:07:32,035 --> 00:07:34,492
So, rather than unleash
hell in Kansas, we cut bait.
112
00:07:34,496 --> 00:07:36,334
There it goes. It's going home.
113
00:07:36,339 --> 00:07:40,582
And we sneak in behind them,
drafting down in their wake.
114
00:07:40,586 --> 00:07:41,837
... one.
115
00:07:55,042 --> 00:07:56,210
There they go.
116
00:07:58,687 --> 00:08:01,311
Come on. Come on, come on, come on.
117
00:08:35,182 --> 00:08:38,134
What the hell is going on
up there? Billy, do you copy?
118
00:08:44,816 --> 00:08:46,648
Evacuate the staging ground.
119
00:08:46,652 --> 00:08:48,691
I'll say it again,
evacuate the staging...
120
00:08:48,695 --> 00:08:50,790
Damn it, Billy, can you hear us?
121
00:08:50,795 --> 00:08:52,461
Billy. Goddamn it. Billy, can you...
122
00:08:52,466 --> 00:08:54,509
I repeat, evacuate the staging ground.
123
00:09:13,412 --> 00:09:16,327
Mayday, mayday. Billy, do you...
124
00:09:16,332 --> 00:09:19,010
Mayday, mayday
the hourglass is imploding on us.
125
00:09:45,736 --> 00:09:46,737
What happened?
126
00:09:48,864 --> 00:09:49,948
What the hell happened?
127
00:09:51,183 --> 00:09:54,228
I don't know.
128
00:10:26,300 --> 00:10:33,800
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
129
00:11:59,033 --> 00:12:01,244
Where... Where am I?
130
00:12:01,786 --> 00:12:04,869
Tokyo. We had to airlift
you out of Kazakhstan.
131
00:12:04,873 --> 00:12:07,292
What happened?
132
00:12:09,002 --> 00:12:11,417
Everything at the reactor plant...
133
00:12:11,421 --> 00:12:15,633
... it went terribly wrong.
134
00:12:16,718 --> 00:12:18,340
- What does that mean?
- Shaw.
135
00:12:18,344 --> 00:12:19,633
He imploded the rifts
136
00:12:19,637 --> 00:12:22,657
and the whole thing
collapsed down on itself.
137
00:12:41,684 --> 00:12:43,269
Then the locals showed up.
138
00:12:44,204 --> 00:12:46,785
I'm lucky I didn't end up
in a Kazakh prison.
139
00:12:46,789 --> 00:12:49,334
A lot of good people didn't make it out.
140
00:12:51,945 --> 00:12:52,946
Shaw...
141
00:12:55,039 --> 00:12:56,040
May.
142
00:12:57,550 --> 00:12:58,551
Cate?
143
00:13:02,138 --> 00:13:03,139
I'm sorry.
144
00:13:05,558 --> 00:13:09,350
Okay.
145
00:13:09,354 --> 00:13:11,268
So where do we start looking for them?
146
00:13:11,272 --> 00:13:12,357
Kentaro...
147
00:13:14,400 --> 00:13:16,148
they didn't make it.
148
00:13:16,152 --> 00:13:19,450
We finish Shaw's work...
149
00:13:19,455 --> 00:13:22,634
Lee Shaw died doing what he loved,
150
00:13:23,601 --> 00:13:26,663
pouring gasoline on fires
he doesn't understand.
151
00:13:27,205 --> 00:13:31,451
He augmented a moment of global
crisis for this organization
152
00:13:32,085 --> 00:13:34,542
that we have barely begun dealing with,
153
00:13:34,546 --> 00:13:37,823
and he got your sister
and friend killed doing it.
154
00:13:38,591 --> 00:13:39,676
I'm sorry, Kentaro.
155
00:13:40,218 --> 00:13:41,469
Thank you for your help,
156
00:13:42,887 --> 00:13:45,139
but your time in our world
has come to an end.
157
00:13:53,439 --> 00:13:55,437
Wait, wait. No, they ca...
158
00:13:55,441 --> 00:13:58,482
We can... They're my family.
159
00:13:58,486 --> 00:14:02,582
There has to be something I can do,
something we can do.
160
00:14:03,992 --> 00:14:04,993
There is.
161
00:14:07,570 --> 00:14:08,571
Live.
162
00:14:31,519 --> 00:14:32,729
I'm okay.
163
00:15:10,617 --> 00:15:12,035
Cate?
164
00:15:16,464 --> 00:15:17,665
Cate!
165
00:15:22,362 --> 00:15:23,363
Cate!
166
00:15:32,831 --> 00:15:34,073
Cate!
167
00:15:42,715 --> 00:15:44,008
Cate!
168
00:15:49,397 --> 00:15:50,899
Cate!
169
00:16:07,273 --> 00:16:09,154
- May! All right, all right. Come on.
- Shaw...
170
00:16:09,159 --> 00:16:10,281
- We can't stay here.
- Shaw.
171
00:16:10,285 --> 00:16:12,366
We gotta get out of this place.
We gotta move fast.
172
00:16:12,370 --> 00:16:15,661
You gotta hold my hand and move
exactly where I move, okay?
173
00:16:15,665 --> 00:16:17,444
- Okay.
- Now. Come on. Come on.
174
00:16:17,449 --> 00:16:19,038
We gotta avoid the lights.
175
00:16:19,043 --> 00:16:20,749
No. This way, this way. Come on.
176
00:16:20,753 --> 00:16:22,501
Come on. Keep moving!
177
00:16:26,718 --> 00:16:29,717
- This way.
- Shaw. Shaw.
178
00:16:29,721 --> 00:16:31,556
Come on, come on.
179
00:16:33,474 --> 00:16:34,642
This way.
180
00:16:43,276 --> 00:16:44,515
What the hell?
181
00:16:44,520 --> 00:16:46,275
- We're all right.
- What is going on?
182
00:16:46,279 --> 00:16:48,156
We're all right. We made
it across the field.
183
00:16:49,782 --> 00:16:51,607
After a rift closes,
184
00:16:51,612 --> 00:16:53,824
it leaves some kind of
electrical charge or something.
185
00:16:53,828 --> 00:16:56,466
It affects your vision.
It affects the ground.
186
00:16:56,471 --> 00:16:58,828
It goes off like a lethal static shock.
187
00:16:58,833 --> 00:17:01,874
- How do you know that?
- Because I've been down here, May.
188
00:17:01,878 --> 00:17:04,727
On a recon mission. Same
thing happened to my eyes.
189
00:17:04,732 --> 00:17:07,901
Recon mission?
190
00:17:09,636 --> 00:17:10,837
Where are we?
191
00:17:12,330 --> 00:17:13,832
We're in it, May.
192
00:17:15,724 --> 00:17:18,409
We're in their world. The Titans'.
193
00:17:18,414 --> 00:17:21,105
This is just another
part of their realm.
194
00:17:21,772 --> 00:17:23,896
How did I get here?
195
00:17:23,900 --> 00:17:27,122
I cleared the space,
and then I hit the timer.
196
00:17:27,127 --> 00:17:29,026
She must have turned around
and come back inside.
197
00:17:29,030 --> 00:17:31,111
Oh, my God. Oh, my God.
She followed me back.
198
00:17:31,115 --> 00:17:33,127
- Whoa. No, no. Listen to me.
- Oh, my God, no.
199
00:17:33,132 --> 00:17:34,881
- No. She started to fall.
- No, I gotta find her.
200
00:17:34,885 --> 00:17:37,867
I caught her. Hey, we fell together.
201
00:17:37,872 --> 00:17:39,954
May, she's down here somewhere.
202
00:17:39,958 --> 00:17:41,539
I know that.
203
00:17:41,543 --> 00:17:42,961
Is she alive?
204
00:17:44,112 --> 00:17:46,773
- Did you see her when she...
- We're gonna find her, May.
205
00:17:49,659 --> 00:17:52,195
But you gotta do everything
exactly as I say,
206
00:17:53,228 --> 00:17:54,592
and I can keep you safe.
207
00:17:54,597 --> 00:17:57,108
Do you understand?
208
00:17:58,752 --> 00:18:01,037
- Yeah, I just wanna find Cate.
- We will.
209
00:18:02,489 --> 00:18:03,890
We will. Come on.
210
00:18:17,829 --> 00:18:19,030
Cate!
211
00:18:20,248 --> 00:18:21,449
Cate!
212
00:18:22,208 --> 00:18:23,209
Cate!
213
00:18:24,419 --> 00:18:25,753
Cate!
214
00:18:58,912 --> 00:19:01,498
Dr. Randa? General Puckett is here.
215
00:19:03,082 --> 00:19:06,207
"As a result of
the catastrophic loss of life
216
00:19:06,211 --> 00:19:08,834
in the undertaking of
Operation Hourglass
217
00:19:08,838 --> 00:19:10,978
and the inability of Project Monarch
218
00:19:10,983 --> 00:19:14,423
to ascertain the cause
of the catastrophe,
219
00:19:14,427 --> 00:19:16,383
the Department of Defense has ordered
220
00:19:16,387 --> 00:19:20,558
no further funds be allocated
to Project Monarch going forward".
221
00:19:24,354 --> 00:19:26,865
- There's more, but you get the point.
- Hmm.
222
00:19:29,217 --> 00:19:30,418
It's over, Bill.
223
00:19:32,053 --> 00:19:33,054
I'm sorry.
224
00:19:36,032 --> 00:19:40,282
How are we supposed to ascertain
the cause of the catastrophe
225
00:19:40,286 --> 00:19:43,675
- if they're shutting us down?
- Our DOD isn't big on theories
226
00:19:43,680 --> 00:19:45,495
when proving them costs lives.
227
00:19:45,500 --> 00:19:47,975
They really think NASA's
getting to space
228
00:19:47,980 --> 00:19:49,080
without losing some people?
229
00:19:49,085 --> 00:19:50,595
Space they understand.
230
00:19:51,705 --> 00:19:54,005
A network of portals connecting
231
00:19:54,010 --> 00:19:57,715
to a hidden realm of
monsters? It sounds...
232
00:19:57,720 --> 00:19:59,885
- Insane.
- In a word.
233
00:19:59,889 --> 00:20:03,180
And without an imminent threat
like our friend on Bikini Atoll...
234
00:20:03,184 --> 00:20:06,475
Well, we could just bring one up, right?
235
00:20:06,479 --> 00:20:08,785
Show 'em what a real
catastrophe looks like.
236
00:20:08,790 --> 00:20:09,858
And what then?
237
00:20:11,442 --> 00:20:15,664
Hope it's smaller than Godzilla
and listens to reason?
238
00:20:17,657 --> 00:20:21,490
I... I could've stopped it.
239
00:20:21,494 --> 00:20:23,868
I could've stopped it.
240
00:20:23,872 --> 00:20:28,918
"Older men declare war, but it is
youth that must fight and die".
241
00:20:30,128 --> 00:20:33,223
I assure you, it's harder when
you know the youth in question.
242
00:20:35,266 --> 00:20:36,810
He was my friend, too.
243
00:20:39,637 --> 00:20:41,089
I can't let it go, Puck.
244
00:20:44,309 --> 00:20:45,310
I won't.
245
00:20:49,314 --> 00:20:51,349
Now, your boy's already lost a mother.
246
00:20:53,201 --> 00:20:54,402
Now an uncle.
247
00:20:56,846 --> 00:20:59,724
Do not take his father away too.
248
00:21:12,670 --> 00:21:14,710
- We're never gonna find her.
- Come on, May.
249
00:21:14,714 --> 00:21:16,921
- Cate!
- Time isn't on our side.
250
00:21:16,925 --> 00:21:19,871
The longer we're down here,
the longer we're down here.
251
00:21:19,876 --> 00:21:21,382
What do you mean?
252
00:21:21,387 --> 00:21:23,192
Well, I'm not a science guy,
253
00:21:23,197 --> 00:21:26,434
so it's, uh, a little
difficult to explain.
254
00:21:26,935 --> 00:21:29,395
- Well, I got time.
- Actually, you don't.
255
00:21:31,815 --> 00:21:33,869
- What are you talking about?
- I told you.
256
00:21:33,874 --> 00:21:36,456
I've been here before
and I made it back.
257
00:22:06,891 --> 00:22:08,462
Do you know what your name is?
258
00:22:08,467 --> 00:22:09,889
Leland.
259
00:22:10,394 --> 00:22:15,199
Leland Lafayette Shaw III.
260
00:22:17,485 --> 00:22:20,234
- What is your rank and serial number?
- Do you know where you are?
261
00:22:20,238 --> 00:22:22,486
- What happened? What is Project Monarch?
- How did you get here?
262
00:22:22,490 --> 00:22:25,146
- What is Operation Hourglass?
- Do you know where you are?
263
00:22:25,151 --> 00:22:28,588
- What monster were you hunting?
- Get m... Get me Bill Randa.
264
00:22:39,933 --> 00:22:41,931
Shaw's been here a week
265
00:22:41,936 --> 00:22:44,028
and he's still refusing to eat.
266
00:22:44,579 --> 00:22:46,331
It will become a problem soon.
267
00:22:47,265 --> 00:22:48,266
Mmm.
268
00:22:59,652 --> 00:23:02,438
You are wasting away. You must eat.
269
00:23:03,448 --> 00:23:05,883
I'd like to have Bill Randa
270
00:23:05,888 --> 00:23:07,368
bring me a sandwich.
271
00:23:08,369 --> 00:23:09,621
Um...
272
00:23:14,125 --> 00:23:15,877
- Thank you.
- Shh.
273
00:23:16,702 --> 00:23:18,541
Though it wouldn't be
much of a hunger strike
274
00:23:18,546 --> 00:23:20,252
if I made any exceptions, would it?
275
00:23:23,092 --> 00:23:25,012
You are very kind.
276
00:23:31,434 --> 00:23:32,597
I am sorry.
277
00:23:32,602 --> 00:23:33,602
Whatever for?
278
00:23:36,815 --> 00:23:43,062
Bill Randa! Get me Bill Randa!
279
00:23:43,067 --> 00:23:44,863
- What's going on?
- Get me Bill Randa!
280
00:23:44,867 --> 00:23:46,068
Get me...
281
00:23:49,577 --> 00:23:51,287
... Randa.
282
00:23:52,035 --> 00:23:54,050
William J. Randa!
283
00:23:54,055 --> 00:23:55,569
Get me Bill Randa!
284
00:23:55,574 --> 00:23:57,414
- Answer me, damn it.
- Security!
285
00:23:57,418 --> 00:23:58,916
- Somebody answer me.
- Security!
286
00:23:58,920 --> 00:24:01,460
Anyone understand English?
287
00:24:01,464 --> 00:24:03,912
- Shaw!
- Get me Bill Randa!
288
00:24:03,917 --> 00:24:06,795
- Let her go.
- Go get me Bill Randa.
289
00:24:07,703 --> 00:24:10,025
I can't. He's dead.
290
00:24:10,030 --> 00:24:13,796
We are in a Monarch medical facility.
291
00:24:13,801 --> 00:24:18,073
You disappeared during
Operation Hourglass in 1962...
292
00:24:20,275 --> 00:24:21,676
twenty years ago.
293
00:24:26,489 --> 00:24:27,528
Uncle Lee.
294
00:24:27,532 --> 00:24:28,616
Huh?
295
00:24:32,287 --> 00:24:33,538
Huh?
296
00:24:51,706 --> 00:24:52,832
Welcome home.
297
00:24:55,476 --> 00:24:56,477
No.
298
00:24:57,854 --> 00:25:00,231
No, no.
299
00:25:00,857 --> 00:25:03,059
No.
300
00:25:22,712 --> 00:25:24,272
Ms. Matsumoto...
301
00:25:24,881 --> 00:25:26,282
Dr. Randa.
302
00:25:28,176 --> 00:25:30,595
I came to offer my apologies for today.
303
00:25:33,139 --> 00:25:35,934
It looks worse than it is.
304
00:25:37,352 --> 00:25:39,604
In some ways, Shaw is my responsibility.
305
00:25:40,104 --> 00:25:43,858
I have no excuse for allowing
such a thing to happen to you.
306
00:25:47,445 --> 00:25:48,696
Shaw was
307
00:25:49,781 --> 00:25:51,007
terrified,
308
00:25:52,033 --> 00:25:53,217
alone,
309
00:25:53,643 --> 00:25:55,061
and in a lot of pain.
310
00:25:57,205 --> 00:26:00,984
Lonely, scared people in pain
311
00:26:02,418 --> 00:26:04,888
can do terrible things.
312
00:26:12,220 --> 00:26:15,139
Thank you.
313
00:26:15,849 --> 00:26:17,508
Are you going to talk to him?
314
00:26:18,184 --> 00:26:20,645
He's my responsibility.
I think I have to.
315
00:26:21,980 --> 00:26:24,891
But you don't want to talk to him.
316
00:26:25,316 --> 00:26:27,193
Why?
317
00:26:27,777 --> 00:26:29,332
When I was a boy,
318
00:26:30,066 --> 00:26:32,569
he and my father and
my mother promised me
319
00:26:32,574 --> 00:26:34,109
that they'd come back.
320
00:26:34,784 --> 00:26:37,287
I waited and waited,
but they didn't return.
321
00:26:37,704 --> 00:26:40,215
I mourned them and moved on.
322
00:26:44,335 --> 00:26:45,670
Dr. Randa...
323
00:26:47,130 --> 00:26:50,842
it would seem like Shaw
has kept his promise.
324
00:27:05,632 --> 00:27:07,050
Go slow.
325
00:27:08,401 --> 00:27:09,648
Be careful.
326
00:27:09,652 --> 00:27:10,945
I'm fine.
327
00:27:13,573 --> 00:27:14,866
Good, good, good...
328
00:27:16,034 --> 00:27:17,243
Sit down.
329
00:27:20,288 --> 00:27:22,036
I'm fine!
330
00:27:22,040 --> 00:27:24,792
Let me move the table. Just a moment.
331
00:27:25,652 --> 00:27:27,070
- Elevate your leg...
- Mom!
332
00:27:34,511 --> 00:27:36,808
When you're able to move better
333
00:27:36,813 --> 00:27:38,385
maybe you can call the office...
334
00:27:38,389 --> 00:27:40,392
I don't want my old job back.
335
00:27:42,060 --> 00:27:43,061
Kentaro...
336
00:27:43,545 --> 00:27:44,629
Don't.
337
00:27:47,023 --> 00:27:48,479
If it wasn't the right job,
338
00:27:48,483 --> 00:27:49,578
you can find another...
339
00:27:49,583 --> 00:27:51,397
I don't want to talk about work.
340
00:27:51,402 --> 00:27:52,862
What do you want to do?
341
00:27:58,435 --> 00:28:00,353
I should be with Cate.
342
00:28:01,830 --> 00:28:03,790
Why would you say such a horrible thing?
343
00:28:04,165 --> 00:28:05,625
I wanted to stop them.
344
00:28:06,217 --> 00:28:07,636
I should have saved them.
345
00:28:10,280 --> 00:28:12,031
I should have been with them.
346
00:28:12,882 --> 00:28:14,509
I should have done whatever I could.
347
00:28:15,468 --> 00:28:18,505
How can they expect me to go
back to the way things were?
348
00:28:20,890 --> 00:28:24,811
No one expects that, Kentaro.
349
00:28:28,356 --> 00:28:30,925
After that much loss...
350
00:28:31,526 --> 00:28:35,780
... such grief and pain and despair...
351
00:28:36,723 --> 00:28:39,785
... going back is not possible.
352
00:28:43,454 --> 00:28:45,039
I'm sorry.
353
00:28:45,748 --> 00:28:47,625
It's not your fault, Mom.
354
00:28:48,418 --> 00:28:50,044
Mm-hmm.
355
00:28:51,129 --> 00:28:52,505
I meant...
356
00:28:53,423 --> 00:28:56,176
... I'm sorry that you
have to feel this at all.
357
00:28:57,135 --> 00:28:58,703
But Kentaro...
358
00:29:01,431 --> 00:29:04,893
You must let yourself feel it.
359
00:29:08,354 --> 00:29:10,273
I don't know what to do.
360
00:29:12,066 --> 00:29:13,234
Mmm.
361
00:29:14,319 --> 00:29:15,737
Yes, you do.
362
00:29:17,739 --> 00:29:18,819
But that woman said...
363
00:29:18,823 --> 00:29:21,618
When have you ever done
what you've been told?
364
00:29:27,124 --> 00:29:28,162
Yeah, you're right.
365
00:30:06,462 --> 00:30:09,744
It's a signal! It's a signal!
366
00:30:09,749 --> 00:30:11,080
What is a signal?
367
00:30:11,084 --> 00:30:14,170
The gamma burst. Th-The first... Okay.
368
00:30:14,879 --> 00:30:16,892
Every time Shaw's
imploded another rift point,
369
00:30:16,897 --> 00:30:18,962
we get more gamma rays
all over the world, right?
370
00:30:18,967 --> 00:30:21,507
Yeah. Big, noisy, chaotic,
and they're getting stronger...
371
00:30:21,511 --> 00:30:24,732
Barnes, all 12 of them seem
like they're ready to erupt.
372
00:30:24,737 --> 00:30:28,278
Yes, right, right,
but not the first one.
373
00:30:28,283 --> 00:30:30,139
That signal remained constant.
374
00:30:30,144 --> 00:30:34,566
So I crushed it down so that
I could see all of it, and look.
375
00:30:35,358 --> 00:30:37,193
When you zoom out, there's a pattern.
376
00:30:38,620 --> 00:30:40,747
Where... Where is it coming from?
377
00:30:41,906 --> 00:30:43,195
It's a message.
378
00:30:43,199 --> 00:30:45,118
Somebody's sending us a message.
379
00:31:12,045 --> 00:31:13,254
Is she okay?
380
00:31:14,923 --> 00:31:16,216
She will be.
381
00:31:17,066 --> 00:31:18,109
Good.
382
00:31:18,718 --> 00:31:20,587
They sent you in here
to talk to me, huh?
383
00:31:21,154 --> 00:31:22,776
Think I'll open up to you?
384
00:31:22,780 --> 00:31:25,446
Yes. You don't have to, of course.
385
00:31:25,450 --> 00:31:29,271
Why is Monarch treating
me like I'm a prisoner?
386
00:31:29,276 --> 00:31:32,484
No one's entirely sure if you are safe.
387
00:31:32,489 --> 00:31:34,496
Hmm. Safe?
388
00:31:34,501 --> 00:31:36,916
Not contagious or radioactive...
389
00:31:36,920 --> 00:31:38,350
Or a Russian plant.
390
00:31:43,743 --> 00:31:46,287
- But you don't believe that.
- Of course not.
391
00:31:47,680 --> 00:31:48,881
You're my Uncle Lee.
392
00:31:50,375 --> 00:31:53,344
They just wanna know what
happened to you, and how.
393
00:31:53,728 --> 00:31:58,062
Your survival, your age, defies logic.
394
00:31:58,066 --> 00:31:59,563
And beyond logic...
395
00:31:59,567 --> 00:32:02,654
Lies truth.
396
00:32:03,596 --> 00:32:05,557
Some things never change, huh?
397
00:32:06,366 --> 00:32:07,917
Not even at Monarch.
398
00:32:11,162 --> 00:32:14,036
If I tell you the truth, you're
just gonna think I'm crazy.
399
00:32:14,040 --> 00:32:17,289
If you keep it to yourself,
it was all for nothing.
400
00:32:38,173 --> 00:32:40,884
We experienced an uncontrolled
flight into terrain.
401
00:32:57,817 --> 00:33:02,055
Ben... Ben was down on arrival.
402
00:33:04,757 --> 00:33:06,630
So we began planned EVA.
403
00:33:08,928 --> 00:33:10,926
While attempting to contact
mission control,
404
00:33:10,930 --> 00:33:13,191
we began our recon of the landing site.
405
00:33:16,477 --> 00:33:18,688
And then...
406
00:33:22,066 --> 00:33:23,643
something happened.
407
00:33:28,156 --> 00:33:31,614
We encountered a massive
unknown terrestrial organism.
408
00:33:31,618 --> 00:33:33,741
I called for immediate evacuation.
409
00:33:38,458 --> 00:33:40,585
Local phenomena made our egress...
410
00:33:42,928 --> 00:33:44,001
difficult.
411
00:33:51,012 --> 00:33:55,400
And then... the next thing I remember...
412
00:34:07,737 --> 00:34:08,738
I was here.
413
00:34:09,537 --> 00:34:13,363
They found you in the woods
outside of Higashizumo.
414
00:34:13,368 --> 00:34:15,324
Inside it, there's a shrine.
415
00:34:15,328 --> 00:34:17,098
They said it's the boundary between
416
00:34:17,103 --> 00:34:19,152
the worlds of the living and the dead.
417
00:34:19,157 --> 00:34:20,913
We found a rift in there.
418
00:34:20,917 --> 00:34:22,209
"Mythography".
419
00:34:26,548 --> 00:34:27,915
Your dad would've liked that.
420
00:34:29,216 --> 00:34:30,593
He was right, Hiro.
421
00:34:31,286 --> 00:34:32,745
Bill Randa was right.
422
00:34:34,264 --> 00:34:36,220
What exactly was my father right about?
423
00:34:36,224 --> 00:34:37,429
About everything.
424
00:34:37,433 --> 00:34:39,807
Their world and ours.
425
00:34:39,811 --> 00:34:40,933
Their balance.
426
00:34:40,937 --> 00:34:43,481
I think you are confused.
427
00:34:45,049 --> 00:34:46,441
My father was crazy.
428
00:34:47,176 --> 00:34:50,255
After he lost my mother and then you...
429
00:34:53,658 --> 00:34:54,659
he lost himself.
430
00:34:55,827 --> 00:34:59,387
Monarch is moving you
to a secure facility
431
00:34:59,392 --> 00:35:01,302
for observation and study.
432
00:35:01,857 --> 00:35:02,954
Study?
433
00:35:02,959 --> 00:35:05,628
It looks and feels like
a retirement home.
434
00:35:06,462 --> 00:35:08,043
I think you'll be comfortable there.
435
00:35:08,047 --> 00:35:11,551
No, wait, wait, wait. You can't...
Wait, Hiro... Hiro. Stop. Stop.
436
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
We can do this together.
437
00:35:14,696 --> 00:35:15,697
We can figure it out.
438
00:35:16,581 --> 00:35:17,832
You and me.
439
00:35:18,641 --> 00:35:21,853
- We can do it.
- "We" are not doing anything.
440
00:35:23,452 --> 00:35:25,450
300,000 years...
441
00:35:25,455 --> 00:35:28,521
From the cradle of a civilization
to the moon...
442
00:35:28,526 --> 00:35:32,489
We lived with the Titans
until you three.
443
00:35:34,491 --> 00:35:37,443
Some beasts are best left
undisturbed. I'm sorry.
444
00:35:41,873 --> 00:35:43,249
This is your legacy.
445
00:35:44,943 --> 00:35:47,404
This is your family business.
446
00:35:49,631 --> 00:35:55,049
I buried that family in three
empty boxes a long time ago.
447
00:35:55,053 --> 00:35:58,122
The madness that devoured
my childhood...
448
00:35:59,357 --> 00:36:01,876
Wasn't madness.
449
00:36:03,586 --> 00:36:05,538
Then it was a choice.
450
00:36:06,597 --> 00:36:08,599
Maybe that makes it worse.
451
00:36:24,142 --> 00:36:25,542
The pregnant macaque
452
00:36:25,547 --> 00:36:27,622
has another reason to visit the onsen:
453
00:36:27,627 --> 00:36:28,753
pain relief.
454
00:36:29,337 --> 00:36:31,585
A long soak in the natural hot spring
455
00:36:31,589 --> 00:36:34,004
is exactly what this
soon-to-be mother needs
456
00:36:34,008 --> 00:36:36,594
after a long day in the Japanese Alps.
457
00:36:39,764 --> 00:36:42,263
Gestation will last about
five and a half months,
458
00:36:42,267 --> 00:36:44,811
with the majority occurring
during the wintertime.
459
00:36:45,736 --> 00:36:48,810
The beetle's adventure now begins,
460
00:36:48,815 --> 00:36:51,455
as it searches for sources of pollen,
461
00:36:51,460 --> 00:36:55,690
nectar, or its favorite, the rose.
462
00:36:56,656 --> 00:36:58,279
With distinct marking...
463
00:36:58,283 --> 00:37:01,089
We interrupt this program
to bring you breaking news.
464
00:37:26,920 --> 00:37:28,217
Oh, my God.
465
00:37:28,222 --> 00:37:30,758
Yeah. Well, now you know.
466
00:37:32,609 --> 00:37:34,777
You lost a lot of years of your life.
467
00:37:35,612 --> 00:37:40,863
Oh, I don't know. I don't think
I lost years, May.
468
00:37:40,867 --> 00:37:45,538
I mean, if we find some
way to get you home...
469
00:37:46,331 --> 00:37:49,542
... and what happened
to me doesn't happen to you,
470
00:37:51,211 --> 00:37:52,837
well, then I'd say it was worth it.
471
00:37:55,932 --> 00:37:57,287
Don't let this get to your head,
472
00:37:57,292 --> 00:37:59,381
but you look good for 90-whatever.
473
00:37:59,385 --> 00:38:00,970
That's what everybody tells me.
474
00:38:01,930 --> 00:38:03,150
Cate!
475
00:38:03,155 --> 00:38:04,552
Where is she?
476
00:38:04,557 --> 00:38:07,477
Cate!
477
00:38:09,354 --> 00:38:12,440
- Cate!
- Cate!
478
00:38:13,942 --> 00:38:15,443
Cate!
479
00:38:30,567 --> 00:38:31,651
Kentaro.
480
00:38:33,461 --> 00:38:35,380
Well, look who it is.
481
00:38:37,240 --> 00:38:38,441
Back from the dead again?
482
00:38:40,451 --> 00:38:41,548
How are you?
483
00:38:41,553 --> 00:38:43,555
I just came back to Tokyo.
484
00:38:44,088 --> 00:38:46,052
I haven't had time to reach
out to your mother...
485
00:38:46,057 --> 00:38:48,192
More important things
to do than to check
486
00:38:48,197 --> 00:38:50,497
that we made it out of the desert alive?
487
00:38:50,837 --> 00:38:51,880
We understand.
488
00:38:52,547 --> 00:38:54,049
What are you doing here?
489
00:38:54,966 --> 00:38:56,368
I was just leaving.
490
00:38:56,825 --> 00:38:57,857
You?
491
00:38:57,862 --> 00:38:59,941
Trying to continue my work.
492
00:38:59,946 --> 00:39:01,546
Something went wrong in the desert,
493
00:39:01,948 --> 00:39:04,242
and I need to know why.
494
00:39:04,934 --> 00:39:06,594
Which will be considerably
more difficult
495
00:39:06,599 --> 00:39:08,442
if you avail yourself of my files.
496
00:39:08,447 --> 00:39:09,999
How did you even get in here?
497
00:39:11,416 --> 00:39:12,917
I got the keys from Cate.
498
00:39:13,334 --> 00:39:15,962
What were you two doing
out there in the desert?
499
00:39:16,495 --> 00:39:17,959
How did you find out I was there...
500
00:39:17,964 --> 00:39:19,699
We were looking for you, Dad.
501
00:39:20,600 --> 00:39:22,102
We thought you were dead.
502
00:39:26,563 --> 00:39:28,636
I suppose I have a lot
to explain to you both.
503
00:39:28,641 --> 00:39:30,226
How would you even start?
504
00:39:31,002 --> 00:39:32,002
Kentaro...
505
00:39:32,604 --> 00:39:34,518
... you were never meant
to know about her.
506
00:39:34,522 --> 00:39:35,811
About that part of my life.
507
00:39:35,815 --> 00:39:36,941
Too late.
508
00:39:39,194 --> 00:39:41,567
What do you hope to
accomplish with those?
509
00:39:41,571 --> 00:39:42,947
I want my own answers.
510
00:39:43,448 --> 00:39:45,279
And Monarch won't help anymore,
511
00:39:45,283 --> 00:39:46,893
so I have to figure it out on my own.
512
00:39:47,285 --> 00:39:48,837
It's no wonder you're angry.
513
00:39:49,496 --> 00:39:51,519
I know I've hurt you both.
514
00:39:51,524 --> 00:39:52,537
But...
515
00:39:52,541 --> 00:39:54,386
... what you're looking
for is not in there.
516
00:39:54,391 --> 00:39:56,290
If I could just talk to you
and your sister, I could...
517
00:39:56,294 --> 00:39:57,557
I said it's too late for that!
518
00:39:57,562 --> 00:39:58,722
What is too late?!
519
00:40:07,455 --> 00:40:09,249
Cate died, Dad.
520
00:40:22,529 --> 00:40:24,089
That can't be true.
521
00:40:26,808 --> 00:40:28,768
You're saying that to hurt me.
522
00:40:29,853 --> 00:40:31,913
I hurt you, you're trying
to hurt me back.
523
00:40:32,831 --> 00:40:34,166
Please tell me it's not...
524
00:40:39,754 --> 00:40:41,372
Please tell me it's not...
525
00:40:47,345 --> 00:40:49,556
Oh, God!
526
00:40:50,348 --> 00:40:51,724
What have I done?
527
00:40:56,028 --> 00:40:57,142
If you weren't
528
00:40:57,147 --> 00:40:58,769
a sad, lying, secret little man
529
00:40:58,773 --> 00:41:01,212
who kept running away from her,
530
00:41:01,217 --> 00:41:03,720
Cate never would've
come barging into my life!
531
00:41:05,864 --> 00:41:07,198
This is your fault!
532
00:43:22,390 --> 00:43:29,890
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
37325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.