All language subtitles for Married.with.children.S11E02.SAiNTS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,188 Big day today, Peg. I'm getting a raise. 2 00:00:13,400 --> 00:00:16,915 Al, you haven't had a raise since our honeymoon. 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,791 And even that was below minimum. 4 00:00:23,960 --> 00:00:25,598 What's for breakfast today, Peg? 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,519 Scrambled nothing or nothing over easy? 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,312 You know, Al, I've been a little concerned about your cholesterol. 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,990 So I've switched to Nothing Beaters. 8 00:00:36,360 --> 00:00:40,672 Besides, your paycheque is so small, we can't afford the luxuries of life. 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,714 Gee, Peg, is a shotgun considered a luxury? 10 00:00:45,720 --> 00:00:52,319 Maybe. But unlike you, Al, a shotgun can go off more than once a month. 11 00:00:54,080 --> 00:00:55,672 If I had something worth stuffing... 12 00:00:55,880 --> 00:00:58,440 ...maybe I'd take my gun in the woods more often. 13 00:01:03,760 --> 00:01:06,513 Mom, have you seen my lucky audition blouse? 14 00:01:06,720 --> 00:01:09,757 - What does it look like? - It's see-through. 15 00:01:10,840 --> 00:01:13,195 Maybe that's why I can't find it. 16 00:01:19,200 --> 00:01:22,556 Hi, there. I have a free gift for Peg Bundy, Home Shopper of the Month. 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,240 Kelly, give the man a tip. 18 00:01:27,560 --> 00:01:31,439 I get dressed with the curtains open every morning. 19 00:01:32,520 --> 00:01:35,398 I know. Why do you think I picked this route? 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,073 Bye. 21 00:01:53,920 --> 00:01:55,672 What is it? 22 00:01:57,160 --> 00:01:59,116 It's a microwave oven. 23 00:01:59,320 --> 00:02:03,074 What kind of cruel joke is this? Send it back. 24 00:02:03,320 --> 00:02:05,470 Wait. No, no, no. I've heard about these. 25 00:02:05,680 --> 00:02:09,832 Now, whenever you want hot food, all you have to do is press the buttons. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,679 So it's like the phone. 27 00:02:15,360 --> 00:02:16,873 Hello. 28 00:02:54,720 --> 00:02:57,837 I'm telling you, buddy, hard as we work, we deserve a raise. 29 00:02:58,040 --> 00:03:01,077 Let us in! 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,955 Oh, Griff, it's your turn. 31 00:03:05,160 --> 00:03:07,435 All right. 32 00:03:19,360 --> 00:03:22,796 You know, I could get a trained chimp to do your job... 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,639 ...but it'd be a waste of a perfectly good trained chimp. 34 00:03:25,840 --> 00:03:29,992 Yeah, but it's such a nice vacation for him to get out of your bedroom. 35 00:03:31,680 --> 00:03:35,798 By the way, I think that is one lucky chimp. 36 00:03:38,240 --> 00:03:40,470 This year, we're going to have a sales contest. 37 00:03:40,680 --> 00:03:42,557 First place gets the raise. 38 00:03:42,760 --> 00:03:45,957 Second place gets a swift kick in the ass. 39 00:03:46,160 --> 00:03:49,550 Why don't you give us a real incentive? Let the winner kick you in the ass. 40 00:03:54,960 --> 00:03:58,111 Instead of kicking my butt, you should be kissing it. 41 00:03:58,320 --> 00:04:02,313 Hey, what do you think I look like, your monkey? 42 00:04:06,640 --> 00:04:10,110 - That stinks. - Yeah. Sorry, it's a tough break, buddy. 43 00:04:10,320 --> 00:04:12,231 What are you talking about? 44 00:04:12,440 --> 00:04:15,318 Well, come on, Griff, you can't compete with my charm. 45 00:04:15,520 --> 00:04:17,192 I'm a natural-born salesman. 46 00:04:17,400 --> 00:04:19,038 - Excuse me-- - Hey! 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,034 Do I come to the hag shop, bother you when you're working? 48 00:04:26,280 --> 00:04:30,273 This contest is no contest. You're going down, Bundy. 49 00:04:30,480 --> 00:04:32,948 Let's rock, fat boy. 50 00:04:35,120 --> 00:04:36,997 Your mama. 51 00:04:37,920 --> 00:04:40,195 My wife. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,872 You win. 53 00:04:46,280 --> 00:04:48,236 No, I don't. 54 00:04:50,200 --> 00:04:52,555 Mom, I'm telling you, this microwave is broken. 55 00:04:52,760 --> 00:04:56,958 Now, I keep pressing the popcorn button and no popcorn's coming out. 56 00:04:58,040 --> 00:05:01,794 Well, try pressing lamb, pork or veal. 57 00:05:04,000 --> 00:05:06,116 Wonder which one it will be. 58 00:05:10,400 --> 00:05:13,437 Excuse me, Betty and Moronica. 59 00:05:16,120 --> 00:05:18,680 You gotta put food in it first. 60 00:05:18,880 --> 00:05:20,996 Well, then what good is it? 61 00:05:21,800 --> 00:05:24,951 Oh, look, wait. I found something way here in the back. 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,031 It's a little turtle. 63 00:05:32,080 --> 00:05:34,355 Timmy Turtle? 64 00:05:36,280 --> 00:05:38,077 You said he went to go live on a farm... 65 00:05:38,280 --> 00:05:41,511 ...where he had more room to romp and play. 66 00:05:42,200 --> 00:05:46,193 Well, honey, actually, Timmy Turtle had a terrible disease... 67 00:05:46,400 --> 00:05:50,029 ...and we decided to freeze him until we could find a cure. 68 00:05:51,240 --> 00:05:54,038 He has no head, Mom. 69 00:05:55,600 --> 00:05:58,034 Well, that was his disease. 70 00:05:58,520 --> 00:06:00,829 Well, do they have a cure for that yet? 71 00:06:01,880 --> 00:06:04,997 Well, when they find a cure for that, you'll be the first to know. 72 00:06:06,120 --> 00:06:08,076 See you soon, Timmy. 73 00:06:08,960 --> 00:06:11,110 Oh, look, here's a meatball. 74 00:06:11,320 --> 00:06:13,709 Oh, put that in. Come on. 75 00:06:18,400 --> 00:06:22,518 Oh, my God. That meatball has eyes. 76 00:06:28,760 --> 00:06:30,830 Timmy! 77 00:06:39,520 --> 00:06:41,556 - Well, that was fun. - Yeah. 78 00:06:41,760 --> 00:06:44,558 I wonder what a bigger head would do. 79 00:06:51,680 --> 00:06:53,875 That's your father. Quick, hide the microwave. 80 00:06:54,080 --> 00:06:57,436 If he smells turtle brains, he's gonna want dinner. Go on. 81 00:07:07,360 --> 00:07:09,635 Something smells good. 82 00:07:10,080 --> 00:07:12,389 Oh, gee, Al, I saw that on Oprah. 83 00:07:12,600 --> 00:07:18,072 Smelling things that aren't really there is the first the sign of a brain tumor. 84 00:07:18,280 --> 00:07:19,474 Gee, Peg, I thought... 85 00:07:19,680 --> 00:07:22,638 ...that watching Oprah was the first sign of a brain tumor. 86 00:07:28,240 --> 00:07:29,753 There you go. 87 00:07:30,360 --> 00:07:31,509 There it is, ma'am. 88 00:07:35,840 --> 00:07:38,513 No waiting at Register 2. 89 00:07:44,280 --> 00:07:45,349 Free shoes. 90 00:07:45,560 --> 00:07:49,348 - Can you help me? - Madam, I would be delighted. 91 00:07:49,560 --> 00:07:53,394 Do these shoes make me look fat? Be honest. 92 00:07:54,640 --> 00:07:59,191 No, they make you look very... fat. 93 00:08:01,200 --> 00:08:02,394 I'm sorry, I'm new at this. 94 00:08:02,600 --> 00:08:04,352 May I add, that's a lovely broach... 95 00:08:04,880 --> 00:08:07,758 ...or is it cud stain? 96 00:08:10,680 --> 00:08:14,753 Score one more for the Griff Express! 97 00:08:15,880 --> 00:08:18,633 You know, Griff, because I respect our friendship... 98 00:08:18,840 --> 00:08:21,115 ...I'm willing to split that raise right now. 99 00:08:21,320 --> 00:08:22,912 Like I'm gonna fall for that. 100 00:08:23,120 --> 00:08:26,476 Come on, Griff. We ought to make Gary give us both a raise. 101 00:08:26,680 --> 00:08:28,716 - How? - Well, I mean... 102 00:08:28,920 --> 00:08:31,514 ...she must be doing something illegal. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,188 Yeah, but will the monkey wear a wire? 104 00:08:38,320 --> 00:08:40,151 Sign here for shoes from the sweatshop. 105 00:08:40,360 --> 00:08:42,510 Not now, kid. We're trying to blackmail someone. 106 00:08:42,720 --> 00:08:45,553 Please, hurry. If I am late getting back to the sweatshop... 107 00:08:45,760 --> 00:08:48,991 ...they'll make we watch Caroline in the City. 108 00:08:50,160 --> 00:08:51,991 Kid, we're talking here. 109 00:08:52,200 --> 00:08:55,590 Now, what can we blackmail Gary with? 110 00:08:56,080 --> 00:08:59,914 Excuse me, but I have to get back to Gary's sweatshop. 111 00:09:00,640 --> 00:09:04,758 Hey. This kid just gave me a great idea. 112 00:09:04,960 --> 00:09:07,679 Long John Silver's for lunch? 113 00:09:08,280 --> 00:09:12,353 No. Don't you get it? Sweatshop, blackmail. 114 00:09:12,560 --> 00:09:15,313 - Gary's going down. - Yeah! 115 00:09:31,080 --> 00:09:33,958 Okay. We got the camera, the lapel mike... 116 00:09:34,160 --> 00:09:36,515 ...and the bullet-proof underwear. 117 00:09:37,000 --> 00:09:40,549 Hey, you didn't tell me to bring any special underwear. 118 00:09:40,760 --> 00:09:43,718 Yours are already bullet-proof. 119 00:09:44,800 --> 00:09:47,872 Right. Hey, this spy stuff makes me hungry. 120 00:09:48,080 --> 00:09:51,595 - Did you bring the Cheetos? - No. Too crunchy. 121 00:09:52,200 --> 00:09:53,633 I brought gummy bears. 122 00:09:57,160 --> 00:10:00,391 This is the most humiliating thing I have ever done. 123 00:10:02,720 --> 00:10:06,679 You obviously don't remember your Little League tryouts. 124 00:10:08,040 --> 00:10:10,110 Is the sombrero-cam ready? 125 00:10:16,200 --> 00:10:22,150 Bud, go in there and get pictures of the horrible, squalid working conditions. 126 00:10:22,880 --> 00:10:24,632 Go on, go on, go on. 127 00:10:32,320 --> 00:10:35,118 Keep it in your hat, Budro. 128 00:10:39,640 --> 00:10:40,993 Now, I'm wearing the wire. 129 00:10:41,200 --> 00:10:43,111 I'll get this guy to incriminate himself. 130 00:10:43,320 --> 00:10:47,518 All right, all right. I'll go search the office for damaging evidence. 131 00:10:47,720 --> 00:10:48,755 Jefferson. 132 00:10:50,480 --> 00:10:52,550 These two gummy bears are doing it. 133 00:10:59,000 --> 00:11:00,672 Hi. I'm Bob Thompson. 134 00:11:00,880 --> 00:11:04,634 Welcome to Happy Soles Footwear. What can I do for you? 135 00:11:06,280 --> 00:11:09,397 - Gummy bear? - Thank you. 136 00:11:10,480 --> 00:11:15,076 I have an underage worker for you. Are you interested? 137 00:11:16,120 --> 00:11:18,509 So you would be interested... 138 00:11:18,720 --> 00:11:23,669 ...in exploiting this child in your highly illegal sweatshop. 139 00:11:27,440 --> 00:11:29,510 You wanna clarify that? 140 00:11:30,880 --> 00:11:32,711 He's nodding. 141 00:11:33,720 --> 00:11:38,510 Would you care to add anything before we strike this highly illegal bargain? 142 00:11:38,720 --> 00:11:40,597 Yeah. These bears appear to be doing it. 143 00:11:40,800 --> 00:11:42,791 I said that! 144 00:11:44,680 --> 00:11:47,069 - Hey! - Who was that? 145 00:11:47,280 --> 00:11:50,955 Why, that's Manny. He's our VP of human resources. 146 00:11:51,160 --> 00:11:53,594 He's in charge of orientation. 147 00:11:56,360 --> 00:11:57,998 That seemed a little harsh. 148 00:11:58,200 --> 00:12:01,556 Well, here's your finder's fee. 149 00:12:05,520 --> 00:12:06,919 Dad! 150 00:12:07,120 --> 00:12:10,430 Well, spare the prod, spoil the child. 151 00:12:10,800 --> 00:12:13,189 Hey, are you interested in buying an older redhead? 152 00:12:13,400 --> 00:12:16,710 Now, she's not go a good worker, but she's a good breeder. 153 00:12:16,920 --> 00:12:19,718 I wouldn't breed her, but somebody could. 154 00:12:19,920 --> 00:12:22,434 We're full up. A pleasure doing business with you. 155 00:12:22,640 --> 00:12:24,631 Yeah, you too. Hey, in the future... 156 00:12:24,840 --> 00:12:27,070 ...if I should come here for my sweatshop needs... 157 00:12:27,280 --> 00:12:30,352 ...should I go directly to you or to your boss... 158 00:12:30,560 --> 00:12:34,519 ...Gary, from Gary's Shoes? 159 00:12:35,040 --> 00:12:36,109 Whatever. 160 00:12:36,320 --> 00:12:38,914 He said, "Whatever." 161 00:12:39,440 --> 00:12:44,036 Al, Al, look at the slave wages they pay these poor people. 162 00:12:44,240 --> 00:12:46,196 They make more than me! 163 00:12:47,640 --> 00:12:49,915 And they get gruel. 164 00:12:51,960 --> 00:12:57,910 Dad-o! Help-o! Lots of blood-o! 165 00:12:59,520 --> 00:13:02,990 You chuckleheads, this better be good. I'm in the middle of a facial. 166 00:13:03,200 --> 00:13:05,794 Well, turn around. Let's see how it's going. 167 00:13:06,400 --> 00:13:08,755 Look, we know you run a sweatshop. 168 00:13:08,960 --> 00:13:12,873 And we've got the proof. 169 00:13:13,080 --> 00:13:15,514 All right. You caught me with my pants down. 170 00:13:15,720 --> 00:13:18,393 Hey, enough about your facial. 171 00:13:18,960 --> 00:13:21,952 Now, we have demands. We want shorter working hours. 172 00:13:22,160 --> 00:13:25,357 Al, that means you'd have to spend more time at home. 173 00:13:25,560 --> 00:13:27,755 We demand longer working hours. 174 00:13:27,960 --> 00:13:30,235 No, we don't. We want money. 175 00:13:30,440 --> 00:13:32,112 Okay, you got me over a barrel. 176 00:13:32,320 --> 00:13:34,470 Hey, who's blackmailing who, here? 177 00:13:36,640 --> 00:13:40,110 What I'm saying is: You can have anything you want. 178 00:13:48,240 --> 00:13:51,198 Two hundred and fifty bucks. 179 00:13:52,880 --> 00:13:54,472 Each? 180 00:14:01,360 --> 00:14:03,032 Yes. 181 00:14:04,440 --> 00:14:05,509 I'll do it. 182 00:14:05,760 --> 00:14:09,070 - I'll bring you the money tomorrow. - Today. 183 00:14:09,920 --> 00:14:12,957 Okay, but I'll have to miss my electrolysis. 184 00:14:15,800 --> 00:14:17,438 - Tomorrow. - Tomorrow. 185 00:14:21,200 --> 00:14:23,111 It's almost ready. 186 00:14:23,440 --> 00:14:26,910 Mom. Mom, look at the clock. 187 00:14:27,120 --> 00:14:29,680 I think we're going backwards in time. 188 00:14:30,880 --> 00:14:35,192 Well, maybe it can take us back to before I met Al. 189 00:14:36,320 --> 00:14:38,914 Then I wouldn't have been born. 190 00:14:39,480 --> 00:14:41,516 Not necessarily. 191 00:14:44,640 --> 00:14:46,596 There's your Dad. Hide the microwave. 192 00:14:46,800 --> 00:14:49,598 - Where? - Put it on my side of the bed. 193 00:14:49,800 --> 00:14:52,553 Lord knows, he'll never find anything there. 194 00:14:52,760 --> 00:14:54,591 Hold on. 195 00:15:00,320 --> 00:15:01,435 Now, now, Peg. 196 00:15:01,640 --> 00:15:04,837 Peg, I swear I smell food. 197 00:15:05,040 --> 00:15:08,430 Now, you haven't been eating around on me behind my back, have you? 198 00:15:09,160 --> 00:15:12,391 Al, I can't even breathe behind your back. 199 00:15:13,480 --> 00:15:15,835 Hey, what is that? I heard a ding. 200 00:15:17,080 --> 00:15:18,035 Ringing in your ears. 201 00:15:18,240 --> 00:15:20,071 That's the second sign of a brain tumor. 202 00:15:20,280 --> 00:15:21,508 You must be terminal. 203 00:15:22,120 --> 00:15:25,669 Peg, you don't have to cheer me up. I've had a great day. 204 00:15:32,520 --> 00:15:37,071 Well, Marcy, congratulations. I didn't know you were expecting. 205 00:15:46,240 --> 00:15:49,277 Peggy, my oven is on the fritz... 206 00:15:49,480 --> 00:15:52,153 ...and I was hoping you could warm my giblets. 207 00:15:53,440 --> 00:15:56,796 I thought that was your husband's unfortunate job. 208 00:15:57,800 --> 00:16:01,713 No. It's my job to stuff the bird. 209 00:16:05,800 --> 00:16:09,315 You know, Al, there are so many things that I could point out right now. 210 00:16:09,520 --> 00:16:13,149 Your receding hairline, your depraved children-- 211 00:16:13,360 --> 00:16:17,194 Your chronically unsatisfied wife. 212 00:16:17,720 --> 00:16:21,235 Thank you, Peggy, but I just think I'll keep it simple. 213 00:16:21,440 --> 00:16:23,908 You're a shoe salesman. 214 00:16:24,800 --> 00:16:30,352 Make that shoe salesman/extortionist. 215 00:16:30,960 --> 00:16:35,272 Al's boss runs an illegal sweatshop and he's blackmailing her. 216 00:16:35,480 --> 00:16:39,234 Al Bundy, I have never been so ashamed of you. 217 00:16:39,440 --> 00:16:41,749 Oh, except for last night. 218 00:16:42,160 --> 00:16:44,276 We'll just keep that between ourselves... 219 00:16:44,480 --> 00:16:47,233 ...which was something you weren't able to do... 220 00:16:47,440 --> 00:16:50,671 ...but let's not get into it, which you know you also had trouble with. 221 00:16:50,880 --> 00:16:52,154 Okay, Peg. 222 00:16:52,360 --> 00:16:55,193 All right. I'm sorry, Al. I won't bring it up again. 223 00:16:55,400 --> 00:16:57,231 Of course, up-- 224 00:17:01,480 --> 00:17:04,677 Al Bundy, you are a despicable human being. 225 00:17:04,880 --> 00:17:06,757 And you, Jefferson, will be slaving away... 226 00:17:06,960 --> 00:17:09,793 ...in your own little sweatshop tonight. 227 00:17:11,000 --> 00:17:13,468 Well, Peg, since my ship came in, I'm going out. 228 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 I think I'll bowl a few frames. 229 00:17:17,200 --> 00:17:21,796 Honey, why don't you just stay home and bowl me over? 230 00:17:24,160 --> 00:17:28,312 Because, Peg, I prefer a place where my balls are returned properly. 231 00:17:37,280 --> 00:17:39,032 Hi, pumpkin. 232 00:17:40,480 --> 00:17:42,198 Hey, Daddy. 233 00:17:45,840 --> 00:17:47,990 What are you doing in the closet? 234 00:17:49,840 --> 00:17:54,550 This isn't the closet. This is the... It's the elevator. 235 00:17:55,960 --> 00:17:57,598 Alrighty. 236 00:18:02,200 --> 00:18:04,077 Going up. 237 00:18:09,840 --> 00:18:12,673 Boy, this day just keeps getting better and better. 238 00:18:15,400 --> 00:18:17,356 All right, beat this. 239 00:18:17,560 --> 00:18:22,554 Over the fountain, off the Gap sign... 240 00:18:22,760 --> 00:18:27,356 ...and right into that woman grazing the Hickory Barn sample bag. 241 00:18:29,520 --> 00:18:32,910 What do I get if I knock the salami out of her mouth? 242 00:18:33,120 --> 00:18:35,429 A grateful salami. 243 00:18:38,560 --> 00:18:41,677 Hey, no fair banking it off her forehead. 244 00:18:41,880 --> 00:18:43,472 Oh, my God. It's Gary. 245 00:18:46,720 --> 00:18:49,154 Which one of you morons threw this shoe? 246 00:18:49,360 --> 00:18:50,918 - He did. - He did. 247 00:18:52,000 --> 00:18:53,718 All right, you idiots. 248 00:18:53,920 --> 00:18:57,435 Here's your hush money. Where's the evidence? 249 00:19:00,960 --> 00:19:02,279 Hey, this is fake money. 250 00:19:02,480 --> 00:19:05,517 There's no such thing as a hundred dollar bill. 251 00:19:06,160 --> 00:19:07,513 Here they are. 252 00:19:09,320 --> 00:19:12,835 This is Miranda Vera Cruz de la Hoya Cardinale. 253 00:19:15,640 --> 00:19:18,074 Thanks to news tipster, Marcy D'Arcy... 254 00:19:18,280 --> 00:19:22,671 ...we have just discovered that Gary's Shoes uses sweatshop labor. 255 00:19:22,880 --> 00:19:24,711 And if that isn't bad enough... 256 00:19:24,920 --> 00:19:27,992 ...these shoes are hideous and poorly constructed. 257 00:19:28,200 --> 00:19:31,192 Speaking of hideous and poorly-constructed... 258 00:19:31,400 --> 00:19:34,437 ...meet Gary, owner of Gary's sweatshop. 259 00:19:34,640 --> 00:19:37,279 You are the one who's exploiting these children? 260 00:19:37,480 --> 00:19:39,311 What do you have to say for yourself? 261 00:19:40,120 --> 00:19:42,350 You can say I'm ugly. 262 00:19:42,800 --> 00:19:46,156 You can say I'm untalented. 263 00:19:46,640 --> 00:19:51,509 But don't you dare say I don't care about the children. 264 00:19:56,160 --> 00:19:58,594 Frank Gifford gave us more. 265 00:19:58,800 --> 00:20:01,837 That's my money. I blackmailed that money, fair and square. 266 00:20:02,040 --> 00:20:03,359 Give up, Al. 267 00:20:04,080 --> 00:20:06,196 What about me, huh? I'm exploited. 268 00:20:06,400 --> 00:20:09,278 I'm overworked, underpaid and malnourished. 269 00:20:09,480 --> 00:20:11,948 I've got a brain tumor. 270 00:20:13,440 --> 00:20:16,318 Al, three things. First: 271 00:20:19,160 --> 00:20:23,278 Second, to have a brain tumor, you have to have a brain. 272 00:20:24,120 --> 00:20:26,315 And third, this is not about you. 273 00:20:26,520 --> 00:20:30,354 This is about these poor, victimized children. 274 00:20:30,560 --> 00:20:34,075 - Thank you, seรฑora. - Watch the hook, Paco. 275 00:20:34,960 --> 00:20:37,030 This is cashmere. 276 00:20:39,200 --> 00:20:42,431 Oh, thanks, idiots. I couldn't buy publicity like this. 277 00:20:42,640 --> 00:20:44,915 - So you're gonna give us the raise? - Forget it. 278 00:20:45,120 --> 00:20:48,078 Since I've been busted, I'm cutting your salaries in half. 279 00:20:48,280 --> 00:20:50,794 Back to work, morons. 280 00:20:52,680 --> 00:20:57,435 You heard the man. Back to work. 281 00:20:57,720 --> 00:20:59,358 Across the Orange Julius... 282 00:20:59,560 --> 00:21:02,597 ...to the Sunglass Hut, to the NordicTrack store... 283 00:21:02,800 --> 00:21:06,076 ...and right up Gary's monkey-loving butt. 284 00:21:28,640 --> 00:21:31,712 What kind of trashy tramp would wear these? 22140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.