All language subtitles for Love Is Panacea_S01E32_episode 32_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,980 17 00:01:44,280 --> 00:01:45,920 Mom, look at my drawing, is it good? 18 00:01:45,920 --> 00:01:48,320 Great job, Yunzheng! 19 00:01:48,320 --> 00:01:52,840 Look, Mom, I also drew a giraffe, a panda, and a monkey. 20 00:01:52,840 --> 00:01:54,760 And the elephant I drew with you. 21 00:01:54,760 --> 00:01:58,120 You almost drew an entire zoo. 22 00:02:14,040 --> 00:02:18,280 Mr. Gu, this house is so well-kept. I'll get you a good price for sure. 23 00:02:18,280 --> 00:02:22,720 I'd like to ask about those decoration services 24 00:02:23,480 --> 00:02:27,000 that can help me move the entire wall. 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 Move the entire wall? 26 00:02:32,720 --> 00:02:36,880 Mr. Du, although Dr. He brought us Gu Yunzheng's research scheme, 27 00:02:36,880 --> 00:02:42,840 after all these years, we've made no breakthrough with the blood-brain barrier. 28 00:02:45,560 --> 00:02:49,200 I pay him a million a year, but he's produced nothing. 29 00:02:49,200 --> 00:02:52,360 I'm out of patience with him. 30 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 What progress has Gu Yunzheng made? 31 00:02:53,720 --> 00:02:56,720 I hear they're short on funds, and their project hits a bottleneck. 32 00:02:56,720 --> 00:02:59,480 So you don't need to worry. 33 00:03:01,320 --> 00:03:04,720 We can't just sit around. We must start clinical trials now. 34 00:03:04,720 --> 00:03:07,040 I'll push Dr. He to quicken the pace. 35 00:03:07,040 --> 00:03:10,360 Tell him, our company doesn't keep idlers. 36 00:03:10,360 --> 00:03:13,480 If he keeps producing nothing, we'll send him packing. 37 00:03:13,480 --> 00:03:14,920 Got it. 38 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 I've revised your report data. 39 00:03:22,040 --> 00:03:25,160 Prepare the new drug application 40 00:03:25,160 --> 00:03:27,920 and apply for Phase I clinical trials. 41 00:03:27,920 --> 00:03:30,200 Our HDQ40 42 00:03:30,200 --> 00:03:32,680 still can't penetrate the blood-brain barrier. 43 00:03:32,680 --> 00:03:35,320 Now is really not the time to go into clinical trials. 44 00:03:35,320 --> 00:03:39,040 Just because you're incompetent doesn't mean others are. 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,920 What do you mean by that? 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,680 The drug is ready. 47 00:03:45,680 --> 00:03:47,720 Just copy this. 48 00:03:49,200 --> 00:03:50,960 Copy? 49 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 I know this drug. 50 00:03:57,800 --> 00:04:02,320 It's made with banned genetic techniques. It's prohibited for sale. 51 00:04:02,320 --> 00:04:04,080 Where did you get this? 52 00:04:04,080 --> 00:04:07,720 Just do what I tell you. Stop asking questions. 53 00:04:08,800 --> 00:04:10,440 Mr. Du, I must remind you, 54 00:04:10,440 --> 00:04:13,680 such techniques can easily cause off-target effects and mutations. 55 00:04:13,680 --> 00:04:17,800 What's more, copying a banned drug is illegal. We'll be prisoned. 56 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 You think I don't know that? 57 00:04:19,680 --> 00:04:24,040 If you were any good, would I have to step in? 58 00:04:26,080 --> 00:04:29,840 I can understand you, but trust me, give me more time... 59 00:04:29,840 --> 00:04:30,960 Don't talk to me about trust. 60 00:04:30,960 --> 00:04:34,240 I only ask you one question: Can you do it or not? 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,760 If you can't, leave my company right now. 62 00:04:41,920 --> 00:04:43,760 Du Yuncheng, 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,200 don't forget that I brought this project to you, 64 00:04:47,200 --> 00:04:49,960 and I'm in charge of the project. 65 00:04:49,960 --> 00:04:52,920 Asking me to leave? Are you joking? 66 00:04:52,920 --> 00:04:57,200 How dare you say that you're in charge of the project? 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,600 The project was copied from Gu Yunzheng, 68 00:04:59,600 --> 00:05:01,720 and the team was built by me. 69 00:05:01,720 --> 00:05:03,560 What are you in charge of? 70 00:05:03,560 --> 00:05:06,160 Your ability in this team is insignificant. 71 00:05:06,160 --> 00:05:08,040 Don't go too far! 72 00:05:08,040 --> 00:05:11,200 I've been dedicated to my job these years. 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,160 I at least deserve credit for my efforts. 74 00:05:13,160 --> 00:05:14,760 What are you up to? 75 00:05:14,760 --> 00:05:15,800 Are you burning the bridge after crossing it? 76 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 He Xiaoguang, stop talking nonsense. 77 00:05:17,800 --> 00:05:19,960 You're just a hopeless case. 78 00:05:19,960 --> 00:05:21,880 I shouldn't have taken you in. 79 00:05:21,880 --> 00:05:26,120 If you weren't incompetent, I wouldn't lose to Gu Yunzheng. 80 00:05:38,560 --> 00:05:42,520 Teacher He, what was happening? 81 00:05:42,520 --> 00:05:47,240 All of a sudden, why did Yuncheng fire you? 82 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 All of a sudden... 83 00:05:50,040 --> 00:05:52,960 Wen Ran, Du Yuncheng's lost his mind. 84 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 All he wants is to beat Gu Yunzheng. 85 00:05:55,480 --> 00:05:59,440 He even asked me to copy an unlicensed foreign drug. 86 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 What? 87 00:06:06,880 --> 00:06:09,120 Don't make accusations without proof. 88 00:06:09,120 --> 00:06:11,640 Copying banned drugs is risking a jail sentence. 89 00:06:11,640 --> 00:06:14,840 Du Yuncheng isn't the senior you knew at Huaren anymore. 90 00:06:14,840 --> 00:06:17,560 He dared to take any risk now. 91 00:06:22,440 --> 00:06:26,440 Yuncheng... That's impossible. 92 00:06:26,440 --> 00:06:29,120 There must be some misunderstanding. 93 00:06:29,120 --> 00:06:32,120 Yuncheng told me the new drug is an upgrade of HDQ39. 94 00:06:32,120 --> 00:06:33,400 It can't be a copy. 95 00:06:33,400 --> 00:06:37,640 Child, wake up. 96 00:06:37,640 --> 00:06:39,040 Take my advice: 97 00:06:39,040 --> 00:06:44,640 Don't get involved, or Du Yuncheng will drag you down with him. 98 00:06:44,640 --> 00:06:46,400 Got it? 99 00:07:08,440 --> 00:07:11,162 While I was dining with Director Xu and his wife today, 100 00:07:11,162 --> 00:07:13,400 I saw her carrying a Birkin bag of elephant grey. 101 00:07:13,400 --> 00:07:15,280 I think it fits you well. 102 00:07:15,280 --> 00:07:17,760 I've asked Assistant Lin to order one for you. 103 00:07:20,240 --> 00:07:23,440 Yuncheng, you're so nice to me. 104 00:07:28,360 --> 00:07:30,440 You've been working hard lately. 105 00:07:30,440 --> 00:07:32,760 Next week, take a trip to Sanya with your parents. 106 00:07:32,760 --> 00:07:36,440 I'll ask Assistant Lin to book the hotel and flights. 107 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 You're so thoughtful. 108 00:07:39,800 --> 00:07:43,120 I haven't taken my parents out for quite a while. 109 00:07:45,480 --> 00:07:47,840 Won't you come with us? 110 00:07:50,400 --> 00:07:53,360 I have too much to handle at the company. I can't leave. 111 00:08:00,480 --> 00:08:01,920 By the way, Yuncheng, 112 00:08:01,920 --> 00:08:04,560 since the company is in need of staffers, 113 00:08:04,560 --> 00:08:07,040 why did you fire Teacher He? 114 00:08:07,040 --> 00:08:10,440 That useless bum has been freeloading for years 115 00:08:10,440 --> 00:08:15,120 and produced nothing in animal testing. I've been wanting to fire him. 116 00:08:15,120 --> 00:08:17,800 Why don't we copy some foreign drug? 117 00:08:20,040 --> 00:08:24,520 That's illegal. Do you want me to end up in jail? 118 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 Sorry, Yuncheng. 119 00:08:27,280 --> 00:08:31,080 I was just thinking about how I could help with something. 120 00:08:33,480 --> 00:08:37,960 Yuncheng, it's late. Let's go to bed. 121 00:08:39,790 --> 00:08:44,030 Go ahead. I still have work to do. 122 00:08:49,080 --> 00:08:51,920 And the trip, you can think about it. 123 00:09:09,600 --> 00:09:12,120 We only need twenty participants for the Phase I clinical trial. 124 00:09:12,120 --> 00:09:14,240 Why is it taking so long to find just fifteen? 125 00:09:14,240 --> 00:09:17,360 Mr. Du, convincing patients of clinical trials isn't easy. 126 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 Offer them a sum they can't refuse! 127 00:09:20,440 --> 00:09:22,880 We've clearly got a cure, why no volunteers? 128 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 All the patients participated in the HDQ39 trial before, 129 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 except for those unfit for the trial, 130 00:09:27,720 --> 00:09:31,000 most of the others suffered negative effects from HDQ39. 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,480 They won't take more risks. 132 00:09:32,480 --> 00:09:35,200 Risk? What is the risk? 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,800 I'm saving them, not harming them! 134 00:09:37,800 --> 00:09:40,720 Did you explain the new drug's difference to them? 135 00:09:40,720 --> 00:09:43,400 I did, but they're still unwilling. 136 00:09:43,400 --> 00:09:47,160 Then find someone else. Should I teach you that? 137 00:09:47,160 --> 00:09:50,200 Huntington's is a rare disease, we have few patients. 138 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 No more excuses! 139 00:09:52,200 --> 00:09:54,840 Search the whole planet and get me twenty participants! 140 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Go! 141 00:10:04,960 --> 00:10:06,600 Hello? 142 00:10:06,600 --> 00:10:07,880 Are you Mr. Du? 143 00:10:07,880 --> 00:10:10,120 I'm Jing, Su Yuan's carer. 144 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Why have you restrained her? 145 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 It was Su Yuan's own request. 146 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 You said on the phone she wants euthanasia in Switzerland? 147 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 Yes. 148 00:10:30,000 --> 00:10:34,200 Since Miss Su visited her and stopped her from taking medication, 149 00:10:34,200 --> 00:10:36,280 she's mentioned it several times. 150 00:10:36,280 --> 00:10:38,920 This morning, she compelled me to call you, 151 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 saying only you can help her. 152 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 About that, Wei'an and her mother. 153 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 It looks like they don't know yet, right? 154 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 Yes, I know. 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,760 But I'm in urgent need of money. 156 00:10:59,680 --> 00:11:02,280 Did you ask how soon it can be withdrawn? 157 00:11:03,520 --> 00:11:05,360 Will it take so long? 158 00:11:06,800 --> 00:11:09,120 Alright. 159 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 Thank you. 160 00:11:13,160 --> 00:11:16,800 Wei'an, what's wrong? 161 00:11:16,800 --> 00:11:20,040 Nothing. Isn't there a financial product crisis? 162 00:11:20,040 --> 00:11:23,560 I want to withdraw my money to put in the bank. 163 00:11:23,560 --> 00:11:28,880 Be honest with me, you promised never to lie to me. 164 00:11:31,800 --> 00:11:37,240 We're starting clinical trials and urgently need funds. 165 00:11:37,240 --> 00:11:39,160 We still have no investor. 166 00:11:39,160 --> 00:11:41,120 Wait a moment. 167 00:11:49,880 --> 00:11:55,280 Wei'an, you own the house, it's up to you. 168 00:11:55,280 --> 00:11:57,640 Here are my savings certificates. 169 00:11:58,360 --> 00:12:02,500 My savings book. I don't need these, take them. 170 00:12:02,500 --> 00:12:05,120 171 00:12:05,120 --> 00:12:09,000 But, mom, how do you have so much money? 172 00:12:09,000 --> 00:12:12,800 Because I have a capable daughter. 173 00:12:12,800 --> 00:12:15,040 The money you gave me, I never spent it. 174 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 And I saved it all for you. 175 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 That's not right. 176 00:12:17,800 --> 00:12:20,120 You're usually a big spender. 177 00:12:20,120 --> 00:12:23,880 New clothes, bags, even travel. 178 00:12:23,880 --> 00:12:27,240 My travel, that's exploiting travel sites' promotions. 179 00:12:27,240 --> 00:12:29,280 Ninety-nine yuan for four places, 180 00:12:29,280 --> 00:12:32,520 even with a pick-up service. It's impressive, right? 181 00:12:33,240 --> 00:12:36,240 And the clothes and bags are called... 182 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 High-end custom. 183 00:12:37,920 --> 00:12:38,800 Are they fakes? 184 00:12:38,800 --> 00:12:41,520 You couldn't tell, did you? 185 00:12:41,520 --> 00:12:44,400 It's all about the temperament, right? 186 00:12:45,640 --> 00:12:49,640 Mom, you don't have to be so frugal. 187 00:12:49,640 --> 00:12:52,040 Silly girl, 188 00:12:52,040 --> 00:12:55,400 we need to use the money where it's needed, right? 189 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 See, I've saved up all this money, 190 00:12:57,560 --> 00:13:00,920 and it comes in handy now, Isn't that great? 191 00:13:02,400 --> 00:13:06,000 No, I can't take this money. 192 00:13:06,000 --> 00:13:07,760 This money is for you. 193 00:13:07,760 --> 00:13:11,880 If you didn't use it, then keep it as retirement money. 194 00:13:11,880 --> 00:13:13,680 Don't be silly. 195 00:13:13,680 --> 00:13:16,160 The new drug is your hope, and it's mine too. 196 00:13:16,160 --> 00:13:18,640 Once you get the drug to market, 197 00:13:18,640 --> 00:13:20,920 I don't mind even if I have to sleep on the streets. 198 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 Take it. 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,080 Thank you, Mom. 200 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 With you here, I fear nothing. 201 00:13:32,440 --> 00:13:36,040 Right. Take it. 202 00:13:40,880 --> 00:13:42,880 Eat more meat. 203 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 I spaced out just now. 204 00:13:56,400 --> 00:13:59,040 My hands are still under control. 205 00:14:02,600 --> 00:14:06,680 I knew you couldn't have Parkinson's in your early thirties. 206 00:14:06,680 --> 00:14:11,680 Want to make a breakthrough on Parkinson's as well? 207 00:14:11,680 --> 00:14:13,660 I'm afraid I can't give you that opportunity. 208 00:14:13,660 --> 00:14:15,820 209 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 Hello? 210 00:14:19,200 --> 00:14:21,920 Sir, a buyer is interested in your house, 211 00:14:21,920 --> 00:14:24,520 but he's asking for a discount of 300,000, 212 00:14:24,520 --> 00:14:27,400 and he'll pay in full right away. 213 00:14:29,800 --> 00:14:34,680 Okay. No problem. Alright. 214 00:14:39,400 --> 00:14:41,520 Who was on the phone? 215 00:14:41,520 --> 00:14:45,040 That was Mr. Wang from Lingxian Medicine Company. 216 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 He just told me that our project 217 00:14:48,160 --> 00:14:51,920 had been approved by them internally. 218 00:14:51,920 --> 00:14:55,320 That's great. Then we're going to have money. 219 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 You don't know. 220 00:14:56,800 --> 00:15:01,040 I was considering cashing out my insurance. 221 00:15:01,040 --> 00:15:02,800 My mom is even more radical. 222 00:15:02,800 --> 00:15:05,760 She even took out her savings and property deeds. 223 00:15:05,760 --> 00:15:10,160 Wei'an, stop your mom from doing that. 224 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 Look, we're going to have money. 225 00:15:16,000 --> 00:15:19,760 To celebrate us having money, I'll do the dishes tonight. 226 00:15:20,560 --> 00:15:23,880 Just enjoy your meal. 227 00:15:23,880 --> 00:15:26,680 Let me do the dishes. 228 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 Eat some meat. 229 00:15:32,680 --> 00:15:38,560 Sun, as usual, make sure to clean thoroughly. 230 00:15:38,560 --> 00:15:42,440 About the items, don't move anything, keep them where they are. 231 00:15:42,440 --> 00:15:45,400 Got it, master. Just rest assured. 232 00:15:45,400 --> 00:15:46,680 You're so considerate. 233 00:15:46,680 --> 00:15:51,400 Even without your son's wife here, you keep the house tidy. 234 00:15:52,200 --> 00:15:53,440 Why is the door open? 235 00:15:53,440 --> 00:15:55,200 Yeah. 236 00:15:56,040 --> 00:15:57,920 Who are you? 237 00:15:57,920 --> 00:16:00,680 How do you have the keys to this house? 238 00:16:00,680 --> 00:16:03,560 Hello, sir. Are you... 239 00:16:03,560 --> 00:16:05,080 I'm the grandfather of the house owner. 240 00:16:05,080 --> 00:16:07,760 You're Mr. Gu's grandfather? Hello. 241 00:16:07,760 --> 00:16:10,280 We've been entrusted by Mr. Gu to sell this house. 242 00:16:10,280 --> 00:16:12,040 These customers are here viewing it. 243 00:16:12,040 --> 00:16:16,200 Sell it? Why would he sell the house? 244 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 I'm not sure about the details. 245 00:16:17,760 --> 00:16:20,160 I just know he's eager to sell it. 246 00:16:20,160 --> 00:16:23,560 For a specific reason, you'd better ask him directly. 247 00:16:31,400 --> 00:16:36,680 Wang, has Yunzheng been up to anything lately? 248 00:16:46,280 --> 00:16:51,160 My precious grandson is not as good as mine. 249 00:16:51,160 --> 00:16:55,640 Such a big investor is here, and he just doesn't notice. 250 00:16:55,640 --> 00:16:58,880 Master, I've negotiated with the buyer. 251 00:16:58,880 --> 00:17:01,200 Your potted plants will be kept in the old house 252 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 until the countryside house is ready, 253 00:17:03,440 --> 00:17:05,800 then they'll be moved there along with the furniture. 254 00:17:05,800 --> 00:17:07,310 Okay. Let's go. 255 00:17:07,310 --> 00:17:12,000 Let my grandson and his girlfriend see their investor grandpa. 256 00:17:22,800 --> 00:17:24,560 Coming. 257 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Please open the door. 258 00:17:27,280 --> 00:17:29,880 Grandpa! Auntie Sun! 259 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 Why are you here? 260 00:17:30,920 --> 00:17:32,400 Are we not welcome, boy? 261 00:17:32,400 --> 00:17:33,520 Welcome, welcome! 262 00:17:33,520 --> 00:17:35,680 - Give it to me, grandpa. - Master, your luggage is here. 263 00:17:35,680 --> 00:17:37,080 - I'll head back now. - Thank you. 264 00:17:37,080 --> 00:17:39,040 My pleasure. 265 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Hello, grandpa. 266 00:17:40,040 --> 00:17:43,400 Grandpa, why did you bring your luggage? 267 00:17:43,400 --> 00:17:47,440 Well, I sold the old house 268 00:17:47,440 --> 00:17:50,440 and bought a new one in the countryside. 269 00:17:50,440 --> 00:17:55,400 Grandpa, how could you sell the old house? 270 00:17:55,400 --> 00:17:57,280 You've lived there for decades. 271 00:17:57,280 --> 00:18:04,200 I solemnly announce I am the biggest investor in your project. 272 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 Since I'm investing in a big project, 273 00:18:06,280 --> 00:18:08,640 selling a house isn't a big deal. 274 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 It's just an old house, I can't take it with me. 275 00:18:11,440 --> 00:18:14,680 Grandpa, even if you are selling the house, 276 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 you should've discussed it with me first. 277 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 What does that have to do with you? 278 00:18:18,560 --> 00:18:21,920 I've given the money to Wang. It should help you for several years. 279 00:18:21,920 --> 00:18:24,920 You have to work hard to get results, 280 00:18:24,920 --> 00:18:27,440 so grandpa's money isn't wasted. Got it? 281 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 - Grandpa... - Don't be so formal. 282 00:18:29,440 --> 00:18:31,400 Go get grandpa some hot tea. 283 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 Right away. 284 00:18:36,160 --> 00:18:40,280 Zheng, which room am I going to stay in? 285 00:18:40,280 --> 00:18:41,880 Since you've moved here, 286 00:18:41,880 --> 00:18:44,640 you have to stay in the main bedroom. 287 00:18:44,640 --> 00:18:46,560 And clear a closet for me to hang suits. 288 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 No problem. 289 00:19:12,520 --> 00:19:14,480 You're awake. 290 00:19:16,560 --> 00:19:19,440 Why didn't you wake me? 291 00:19:19,440 --> 00:19:21,520 I didn't want to disturb you. 292 00:19:24,720 --> 00:19:26,640 It's just past six. 293 00:19:32,120 --> 00:19:34,760 Did I squeeze you last night? 294 00:19:34,760 --> 00:19:36,560 Yes. 295 00:19:37,760 --> 00:19:42,040 I held on to you so I didn't fall to the floor. 296 00:19:51,000 --> 00:19:54,320 Yunzheng, Su, breakfast's ready! 297 00:20:00,000 --> 00:20:02,320 Ignore him. 298 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 Hurry up. 299 00:20:03,480 --> 00:20:08,280 I cooked it myself, I'll let you replenish your bodies well. 300 00:20:09,360 --> 00:20:11,200 Coming! 301 00:20:20,040 --> 00:20:21,840 Here you are! 302 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 - Nutritious breakfast. - Thank you, grandpa. 303 00:20:26,520 --> 00:20:29,280 Here's brown rice porridge with black soybeans, 304 00:20:29,280 --> 00:20:32,200 this is a soup with red dates and lotus nuts, 305 00:20:32,200 --> 00:20:33,280 and this is a pigeon soup. 306 00:20:33,280 --> 00:20:34,720 All is very nourishing. 307 00:20:34,720 --> 00:20:36,960 Is this pigeon soup, grandpa? 308 00:20:36,960 --> 00:20:39,480 What did you add to this pigeon soup? 309 00:20:39,480 --> 00:20:41,520 Why does it smell so strange? 310 00:20:41,520 --> 00:20:43,840 I added lingzhi and wild ginseng. 311 00:20:43,840 --> 00:20:47,280 They're very nutritious. I learned this especially from Aunt Sun. 312 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 Taste it. 313 00:20:49,280 --> 00:20:50,440 - Su, drink it. - Thank you, grandpa. 314 00:20:50,440 --> 00:20:53,280 Taste and see how it is. 315 00:20:53,280 --> 00:20:56,360 Grandpa, you don't have to do all this. 316 00:20:56,360 --> 00:20:59,200 Usually, in the morning, we simply eat some buns. 317 00:20:59,200 --> 00:20:59,960 Exactly. 318 00:20:59,960 --> 00:21:01,560 And we can eat at the hospital canteen. 319 00:21:01,560 --> 00:21:05,640 How can the food there be as nutritious as mine? 320 00:21:07,960 --> 00:21:13,000 Grandpa, we appreciate your kindness, but 321 00:21:13,000 --> 00:21:17,240 is this some sort of "dark cuisine"? 322 00:21:20,440 --> 00:21:23,560 I understand now. Grandpa is getting old. 323 00:21:23,560 --> 00:21:27,200 Although I woke up early to make you a nutritious breakfast, 324 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 you don't like it at all. 325 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 - No. - We didn't mean that. I'm drinking. 326 00:21:39,600 --> 00:21:40,360 Does it taste good? 327 00:21:40,360 --> 00:21:43,520 Good, very good. 328 00:21:43,520 --> 00:21:46,240 Here, try this jujube cake. 329 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 Okay. 330 00:21:47,840 --> 00:21:49,880 Grandpa, look, I'm drinking too. 331 00:21:49,880 --> 00:21:51,760 Drink it. 332 00:21:57,040 --> 00:21:58,880 - It tastes good. - That's great. 333 00:21:58,880 --> 00:22:01,360 I'll make you a nutritious breakfast every day. 334 00:22:21,840 --> 00:22:25,000 Auntie, I'm here to see you. 335 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Please leave for now. 336 00:22:49,720 --> 00:22:51,520 Auntie, 337 00:22:53,560 --> 00:22:57,000 this is a new drug our company developed 338 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 for Huntington's Disease. 339 00:23:01,520 --> 00:23:04,720 I want it. 340 00:23:04,720 --> 00:23:09,200 But Auntie, with your current health situation, 341 00:23:09,200 --> 00:23:12,560 you can't continue trying new drugs. 342 00:23:16,080 --> 00:23:18,240 I quite understand 343 00:23:19,360 --> 00:23:23,560 that compared to losing control of your body, 344 00:23:23,560 --> 00:23:26,560 you want relief, right? 345 00:23:30,440 --> 00:23:35,600 Currently, this new drug is seeking trial participants, 346 00:23:35,600 --> 00:23:38,040 and we still need a few. 347 00:23:39,240 --> 00:23:41,040 Auntie, 348 00:23:41,720 --> 00:23:43,600 I'm not compelling you. 349 00:23:44,480 --> 00:23:46,760 It's up to you. 350 00:24:13,040 --> 00:24:15,000 Eat it. 351 00:24:18,636 --> 00:24:21,716 Eat it, quickly. 352 00:24:25,520 --> 00:24:29,560 Wei'an, come on. 353 00:24:52,280 --> 00:24:54,560 - It's tasty. - Wei'an! 354 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 You're getting a nosebleed. 355 00:25:05,280 --> 00:25:11,160 Grandpa, you don't need to prepare those nutritious breakfasts for Wei'an anymore. 356 00:25:11,160 --> 00:25:13,200 She's getting inflamed. 357 00:25:14,040 --> 00:25:16,560 I used the best and most expensive ingredients. 358 00:25:16,560 --> 00:25:18,600 I wanted to replenish both of you, 359 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 not just Wei'an. 360 00:25:20,520 --> 00:25:22,040 But you didn't eat any. 361 00:25:22,040 --> 00:25:26,480 Luckily I didn't, or I'd be the one suffering 362 00:25:26,480 --> 00:25:28,800 from gum pain and a sick mouth and nose. 363 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 Is it that serious? 364 00:25:30,200 --> 00:25:32,480 Yes. 365 00:25:32,480 --> 00:25:35,600 Grandpa, I know, 366 00:25:35,600 --> 00:25:37,240 you did all this for Wei'an's good, 367 00:25:37,240 --> 00:25:39,560 but you couldn't go overboard. 368 00:25:39,560 --> 00:25:41,240 Those things 369 00:25:41,240 --> 00:25:44,600 like goji, ginseng, dates, and longan, 370 00:25:44,600 --> 00:25:49,600 eating them for a month, whose body can stand it? 371 00:25:49,600 --> 00:25:52,800 I went a bit overboard with the ingredients this morning. 372 00:25:55,440 --> 00:25:58,040 I was worried I wouldn't have enough time. 373 00:25:58,040 --> 00:26:01,800 Grandpa, Wei'an is still far from becoming ill. 374 00:26:01,800 --> 00:26:03,880 But if you keep going overboard like this, 375 00:26:03,880 --> 00:26:08,000 she'll get sick soon because of you. 376 00:26:08,000 --> 00:26:11,240 I was worried I wouldn't have enough time. 377 00:26:12,800 --> 00:26:14,840 I'm getting old. 378 00:26:14,840 --> 00:26:17,880 Who knows how many days are left for me? 379 00:26:22,000 --> 00:26:25,320 I don't expect to see four generations under one roof, 380 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 but at least, I want to see 381 00:26:28,600 --> 00:26:31,080 your dating reach the finish line. 382 00:26:32,320 --> 00:26:34,960 What are you talking about? 383 00:26:34,960 --> 00:26:37,840 You're still vigorous enough. 384 00:26:38,640 --> 00:26:41,720 Your great-grandchild will need you to look after. 385 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 You must let me take care of them. 386 00:26:43,480 --> 00:26:47,000 I promise to raise them to be a doctor of medicine. 387 00:26:50,560 --> 00:26:57,560 By the way, grandpa, if you move to the new house in the countryside all of a sudden, 388 00:26:57,560 --> 00:26:58,360 will you adapt to it? 389 00:26:58,360 --> 00:27:02,240 Don't worry, the air quality there is good, 390 00:27:02,240 --> 00:27:04,120 and it's suitable for gardening. 391 00:27:04,120 --> 00:27:06,320 Focus on your business and don't worry about it. 392 00:27:06,320 --> 00:27:09,600 Remember, get the drug to market asap, 393 00:27:09,600 --> 00:27:13,200 and don't waste the coffin reserve of your biggest investor. 394 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Are you sure what you bought are oranges? 395 00:27:27,600 --> 00:27:29,840 - Don't they look more like lemons? - I'm home. 396 00:27:29,840 --> 00:27:31,280 You're back. 397 00:27:31,280 --> 00:27:33,840 It's a different variety, but very good. 398 00:27:37,080 --> 00:27:38,560 Hello? 399 00:27:44,040 --> 00:27:45,480 Understood. 400 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 What's wrong? 401 00:27:50,560 --> 00:27:53,120 My aunt had an accident. 402 00:27:53,120 --> 00:27:54,960 Wei'an! 403 00:27:56,080 --> 00:27:57,700 Grandpa, I have to step out. 404 00:27:57,700 --> 00:28:01,860 405 00:28:02,640 --> 00:28:04,760 How's my aunt? 406 00:28:04,760 --> 00:28:07,280 She was just taken to the operating room. 407 00:28:07,280 --> 00:28:09,480 Wei'an, wait for me. 408 00:28:10,760 --> 00:28:12,200 How is the patient doing? 409 00:28:12,200 --> 00:28:14,560 The patient suffered a brain herniation when she got in the ambulance. 410 00:28:14,560 --> 00:28:17,800 By the time she arrived here, she was in a deep coma. 411 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 The results from the head CT scan 412 00:28:19,560 --> 00:28:21,840 show subarachnoid hemorrhage. 413 00:28:21,840 --> 00:28:24,300 Hurry. 414 00:28:24,300 --> 00:28:26,080 415 00:28:26,080 --> 00:28:29,840 The patient's heart has stopped. The oxygen saturation is 62%. 416 00:28:29,840 --> 00:28:32,360 Administer 1 mg of adrenaline intravenously. 417 00:28:36,640 --> 00:28:39,640 Defibrillator, 200 joules. 418 00:28:39,640 --> 00:28:41,520 Clear. 419 00:28:44,840 --> 00:28:46,560 300 joules. 420 00:28:46,560 --> 00:28:48,360 Clear. 421 00:28:52,200 --> 00:28:54,120 360 joules. 422 00:28:54,120 --> 00:28:55,960 Clear. 423 00:29:18,360 --> 00:29:21,120 Boss, take a break. I'll take over. 424 00:29:28,480 --> 00:29:31,880 Boss, announce the time of death. 425 00:29:42,760 --> 00:29:45,040 Enough, Boss. 426 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 Enough! 427 00:29:46,480 --> 00:29:50,120 - Move back! - She's gone. 428 00:29:50,120 --> 00:29:52,240 Enough, Boss! 429 00:30:17,080 --> 00:30:21,520 The patient Su Yuan, time of death, 430 00:30:22,240 --> 00:30:24,840 23:48. 431 00:30:28,380 --> 00:30:31,560 432 00:30:31,560 --> 00:30:33,320 How is it going? 433 00:30:38,960 --> 00:30:40,800 Wei'an, 434 00:30:41,480 --> 00:30:44,120 your aunt had a subarachnoid hemorrhage 435 00:30:44,120 --> 00:30:47,560 and suffered severe ventricular fibrillation. 436 00:30:47,560 --> 00:30:50,280 Boss didn't even have time to perform the craniotomy, 437 00:30:50,280 --> 00:30:53,200 and she... she was gone. 438 00:31:21,640 --> 00:31:23,360 Auntie... 439 00:31:31,080 --> 00:31:34,760 Yuan... 440 00:31:41,800 --> 00:31:47,240 Why did you leave us so suddenly? 441 00:32:07,320 --> 00:32:11,360 Wei'an, I'll take care of it. 442 00:32:11,360 --> 00:32:13,480 You can take a break. 443 00:32:23,920 --> 00:32:25,560 Miss Su, 444 00:32:25,560 --> 00:32:27,320 Aunt Su asked me to give you this document. 445 00:32:27,320 --> 00:32:30,220 446 00:32:33,660 --> 00:32:39,260 447 00:32:42,947 --> 00:32:46,600 Miss Su, please restrain your grief. 448 00:32:46,600 --> 00:32:48,280 Auntie Su said 449 00:32:48,280 --> 00:32:51,760 she hated that she couldn't control her body. 450 00:32:51,760 --> 00:32:53,240 But if this body could contribute 451 00:32:53,240 --> 00:32:58,200 to medical science, she would die content. 452 00:33:32,280 --> 00:33:37,520 Jing, do you know what this medicine is? 453 00:33:40,000 --> 00:33:41,425 I'm not sure. 454 00:33:41,425 --> 00:33:43,905 This isn't the medicine we administered to her. 455 00:33:45,431 --> 00:33:47,880 Has anybody else visited her recently? 456 00:33:47,880 --> 00:33:50,240 Mr. Du from Jiehui has visited her. 457 00:34:08,560 --> 00:34:12,600 Du Yuncheng! What medicine did you give my aunt? 458 00:34:15,280 --> 00:34:16,600 Wei'an, what are you talking about? 459 00:34:16,600 --> 00:34:19,360 Didn't you give this to my aunt? 460 00:34:21,960 --> 00:34:25,600 My aunt suffered so much. Why did you torment her? 461 00:34:25,600 --> 00:34:29,480 Wei'an, there must be some misunderstanding. 462 00:34:29,480 --> 00:34:33,600 Although I've been developing the medicine for Huntington's, HDQ40 463 00:34:33,600 --> 00:34:35,960 still can't penetrate the blood-brain barrier. 464 00:34:35,960 --> 00:34:39,040 I'm anxious too. So, how could it be? 465 00:34:41,560 --> 00:34:43,320 Du Yuncheng, 466 00:34:45,120 --> 00:34:47,160 you are truly terrifying. 467 00:34:54,280 --> 00:34:58,040 Mr. Du, what happened? 468 00:35:00,200 --> 00:35:02,800 Su Yuan had tried the new drug for over a month, 469 00:35:02,800 --> 00:35:04,560 and she died. 470 00:35:05,640 --> 00:35:08,960 The new drug hasn't been approved yet! 471 00:35:08,960 --> 00:35:11,760 If the media finds out that someone died from our underground clinical trials, 472 00:35:11,760 --> 00:35:13,760 none of us will go unpunished. 473 00:35:13,760 --> 00:35:16,240 Listen, keep the news under wraps. 474 00:35:16,240 --> 00:35:18,600 It's between you and me. 475 00:35:18,600 --> 00:35:20,880 No third person should know it. 476 00:35:43,560 --> 00:35:47,920 In life, no matter how much we love something, 477 00:35:47,920 --> 00:35:50,760 we can't take it with us when we go. 478 00:35:52,960 --> 00:35:57,600 Auntie, I'll move this box out now. 479 00:35:57,600 --> 00:35:59,440 Okay. 480 00:36:01,640 --> 00:36:02,560 Wei'an? 481 00:36:02,560 --> 00:36:04,320 - Wei'an? - Are you alright? 482 00:36:04,320 --> 00:36:06,400 Wei'an? 483 00:36:08,864 --> 00:36:10,000 Wei'an, what happened? 484 00:36:10,000 --> 00:36:14,080 I didn't sleep well, so I didn't hold it steady. 485 00:36:14,760 --> 00:36:16,840 Could it be hypoglycemia? 486 00:36:16,840 --> 00:36:20,120 Stop cleaning up. Let's eat something first. 487 00:36:30,295 --> 00:36:34,400 Gu, how about this? Let's move the stuff in the car first. 488 00:36:34,400 --> 00:36:36,240 Okay. 489 00:36:50,520 --> 00:36:51,630 It definitely showed some effects. 490 00:36:51,630 --> 00:36:53,680 That's all we got anyway. 491 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 - That's Mr. Du's car! - Mr. Du is here! 492 00:36:55,680 --> 00:36:57,480 Mr. Du, please get off! 493 00:36:57,480 --> 00:37:00,040 Mr. Du! 494 00:37:00,040 --> 00:37:02,430 Could you answer a few questions? 495 00:37:02,430 --> 00:37:03,860 - Please respond. - Answer our questions, please. 496 00:37:03,860 --> 00:37:05,200 - Mr. Du. - Do you have anything to say? 497 00:37:05,200 --> 00:37:06,920 - Mr. Du, there's a rumor online. - Could you please respond? 498 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 The new drug developed by Jiehui for Huntington's Disease patients 499 00:37:09,920 --> 00:37:12,600 has caused an accidental death. Is this true, Mr. Du? 500 00:37:12,600 --> 00:37:15,440 Mr. Du, your new drug for Huntington's hasn't been approved yet. 501 00:37:15,440 --> 00:37:18,840 Is Jiehui conducting underground trials? 502 00:37:18,840 --> 00:37:21,040 These are all baseless accusations. 503 00:37:21,040 --> 00:37:23,160 Sorry, let us pass, thank you. 504 00:37:23,160 --> 00:37:24,960 - Mr. Du, please say a few more! - Wait, Mr. Du! 505 00:37:24,960 --> 00:37:27,960 Mr. Du, answer us! 506 00:37:35,000 --> 00:37:36,760 Mr. Du. 507 00:37:38,640 --> 00:37:40,600 Didn't I say to keep the news under wraps? 508 00:37:40,600 --> 00:37:42,640 How did the reporters find out? 509 00:37:43,960 --> 00:37:46,640 Mr. Du, it must have something to do with Miss Su. 510 00:37:46,640 --> 00:37:48,720 We need to plan ahead. 511 00:37:48,720 --> 00:37:54,280 If Miss Su collects evidence and gives it to the police, we'll be in big trouble. 512 00:38:03,160 --> 00:38:06,480 Hello. May I know how you're considering it? 513 00:38:06,480 --> 00:38:09,440 Regarding the GHS380 clinical trial, 514 00:38:09,440 --> 00:38:12,040 my husband has decided not to participate. 515 00:38:12,880 --> 00:38:15,040 Do you have any concerns? 516 00:38:15,040 --> 00:38:18,320 Let's set up a time. We can discuss it face-to-face. 517 00:38:18,320 --> 00:38:20,680 I've heard that drug trials can be lethal. 518 00:38:20,680 --> 00:38:23,200 Why didn't you inform us in advance? 519 00:38:23,200 --> 00:38:26,640 Huaren is a large hospital, and we have a legitimate laboratory. 520 00:38:26,640 --> 00:38:30,480 Don't talk anymore. And don't call me again! 521 00:38:30,480 --> 00:38:31,960 Hello? 522 00:38:44,160 --> 00:38:49,040 Boss, I've contacted over a hundred Huntington's Disease patients. 523 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 None of them are willing to try the drug. 524 00:38:50,720 --> 00:38:53,200 We can't even gain eight participants for clinical trials. 525 00:38:53,200 --> 00:38:56,372 Huntington's is a rare disease, 526 00:38:56,372 --> 00:39:00,040 and the number of diagnosed patients doesn't exceed 30,000 in the country. 527 00:39:00,040 --> 00:39:03,440 And the failure of HDQ39 before 528 00:39:03,440 --> 00:39:06,000 has caused many to lose faith. 529 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 The number of patients willing to participate has become even less. 530 00:39:08,480 --> 00:39:11,840 We had a few, but because of the negative rumor 531 00:39:11,840 --> 00:39:14,000 about Jiehui's trial causing participant deaths, 532 00:39:14,000 --> 00:39:16,760 they've called to say they're abandoning the trial. 533 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 Thinking in their shoes, 534 00:39:21,320 --> 00:39:23,880 I can understand the patients' families. 535 00:39:23,880 --> 00:39:27,480 The trial may not work, but there's a risk of death. 536 00:39:27,480 --> 00:39:29,720 No one would do it. 537 00:39:29,720 --> 00:39:32,040 We're different from Jiehui. 538 00:39:33,600 --> 00:39:35,520 That's really frustrating. 539 00:39:41,160 --> 00:39:43,640 Don't tell Su Wei'an about this for now. 540 00:39:43,640 --> 00:39:46,000 She's been through a lot lately, 541 00:39:46,000 --> 00:39:48,280 and she needs some peace. 542 00:40:02,160 --> 00:40:04,000 It's so hot! 543 00:40:05,160 --> 00:40:08,400 Let me see. Are you burned? 544 00:40:11,960 --> 00:40:16,000 Su Wei'an, you're finally smiling. 545 00:40:17,080 --> 00:40:20,040 Now I know that your happiness 546 00:40:20,040 --> 00:40:23,080 is built upon my suffering. 547 00:40:24,520 --> 00:40:26,160 How could you grab it in hot? 548 00:40:26,160 --> 00:40:28,720 A surgeon's hands can't be injured, 549 00:40:28,720 --> 00:40:30,400 don't you know that? 550 00:40:30,400 --> 00:40:31,880 The wontons in this restaurant 551 00:40:31,880 --> 00:40:35,280 need to be slurped while they're steaming hot. 552 00:40:35,280 --> 00:40:37,200 Don't believe me? Try it. 553 00:40:40,600 --> 00:40:45,160 Hurry, before it gets cold, or my burnt hand will be for nothing. 554 00:40:54,320 --> 00:40:55,960 How is it? 555 00:40:57,680 --> 00:40:59,320 Did I lie to you? 556 00:40:59,320 --> 00:41:02,880 I've been eating at this place since I was young. 557 00:41:07,480 --> 00:41:09,200 Drink it slowly. 558 00:41:09,200 --> 00:41:10,880 If you eat something too hot, 559 00:41:10,880 --> 00:41:13,680 the epithelial cells of your esophagus will peel off. 560 00:41:15,680 --> 00:41:18,800 Just tell me, after taking that bite, 561 00:41:18,800 --> 00:41:22,320 did it instantly remove your fatigue 562 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 and give you a sense 563 00:41:24,480 --> 00:41:27,200 of warm happiness deep in your heart? 564 00:41:30,280 --> 00:41:32,040 Wei'an, 565 00:41:32,960 --> 00:41:36,720 I'm analyzing the ingredients of the drug your aunt took. 566 00:41:36,720 --> 00:41:39,040 I'll get the results soon. 567 00:41:40,520 --> 00:41:43,160 If there's something wrong with the drug, 568 00:41:43,160 --> 00:41:46,560 Du Yuncheng won't get away with it. 569 00:41:53,080 --> 00:41:54,880 Don't worry. 570 00:42:00,480 --> 00:42:01,720 Let me feed you one? 571 00:42:01,720 --> 00:42:03,560 Okay. 572 00:42:17,280 --> 00:42:19,120 You're alright. 573 00:42:41,520 --> 00:42:45,200 Hello, I'm Dr. Gu Yunzheng from Huaren Hospital. 574 00:42:45,200 --> 00:42:48,720 This is a pamphlet for inviting patients to participate in our drug trials. 575 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Please take a look. 576 00:42:49,720 --> 00:42:51,240 We don't need that. Please leave. 577 00:42:51,240 --> 00:42:54,320 - Ms, please take a look at it. - No. Please leave. 578 00:43:14,820 --> 00:43:18,180 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 579 00:43:18,180 --> 00:43:21,860 ♫ The noise replaces the silence ♫ 580 00:43:21,860 --> 00:43:28,180 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 581 00:43:29,420 --> 00:43:32,940 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 582 00:43:32,940 --> 00:43:36,700 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 583 00:43:36,700 --> 00:43:42,980 ♫ Were all once our witnesses ♫ 584 00:43:42,980 --> 00:43:46,660 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 585 00:43:46,660 --> 00:43:50,340 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 586 00:43:50,340 --> 00:43:54,300 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 587 00:43:54,300 --> 00:43:57,540 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 588 00:43:57,540 --> 00:44:01,380 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 589 00:44:01,380 --> 00:44:04,780 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 590 00:44:04,780 --> 00:44:08,620 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 591 00:44:08,620 --> 00:44:10,300 ♫ You shine bright as a star ♫ 592 00:44:10,300 --> 00:44:15,580 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 593 00:44:27,340 --> 00:44:30,700 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 594 00:44:30,700 --> 00:44:34,180 ♫ The noise replaces the silence ♫ 595 00:44:34,180 --> 00:44:40,660 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 596 00:44:41,860 --> 00:44:45,580 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 597 00:44:45,580 --> 00:44:49,140 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 598 00:44:49,140 --> 00:44:55,500 ♫ Were all once our witnesses ♫ 599 00:44:55,500 --> 00:44:59,260 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 600 00:44:59,260 --> 00:45:02,900 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 601 00:45:02,900 --> 00:45:06,820 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 602 00:45:06,820 --> 00:45:10,100 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 603 00:45:10,100 --> 00:45:13,740 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 604 00:45:13,740 --> 00:45:17,100 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 605 00:45:17,100 --> 00:45:21,300 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 606 00:45:21,300 --> 00:45:22,820 ♫ You shine bright as a star ♫ 607 00:45:22,820 --> 00:45:29,780 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 44995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.