Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:17,100
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:22,480 --> 00:00:26,960
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
3
00:00:29,580 --> 00:00:34,090
♫ Love will comfort your missing ♫
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,640
♫ All the wounds will scab over ♫
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,480
♫ And turn into the blossoms of time ♫
6
00:00:41,480 --> 00:00:48,350
♫ Someone will wipe them away for you ♫
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,540
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
8
00:00:52,540 --> 00:00:56,060
♫ Share your story with time ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
10
00:01:03,220 --> 00:01:06,700
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,280
♫ And rest content with a simple life ♫
12
00:01:10,280 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
13
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
14
00:01:20,220 --> 00:01:24,100
♫ For every winter and summer ♫
15
00:01:24,100 --> 00:01:25,980
16
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
17
00:01:27,980 --> 00:01:30,080
18
00:01:34,360 --> 00:01:36,920
Today I didn't see Prof. Wen again.
19
00:01:36,920 --> 00:01:38,080
Su Wei'an.
20
00:01:38,080 --> 00:01:41,000
Are you still not going to verify it yourself?
21
00:01:43,040 --> 00:01:45,780
Why don't you come to my lab?
22
00:01:45,780 --> 00:01:47,840
I'm short a research assistant.
23
00:01:47,840 --> 00:01:50,960
The two of us working together
will definitely find the answer.
24
00:01:50,960 --> 00:01:52,800
No way.
25
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Why not?
26
00:01:56,960 --> 00:02:00,560
As long as I see Prof. Wen in person
and explain the situation to him.
27
00:02:00,560 --> 00:02:03,220
His team will definitely
be able to find the problem.
28
00:02:03,220 --> 00:02:04,920
It's not my place
29
00:02:04,920 --> 00:02:06,820
as a dropout in medical school to overreach.
30
00:02:06,820 --> 00:02:09,120
You are more qualified than them
31
00:02:09,120 --> 00:02:11,660
and more capable as well.
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
The return on investment is too low.
33
00:02:14,240 --> 00:02:18,420
With the effort I put in,
I might as well try a few more places.
34
00:02:23,880 --> 00:02:29,340
You can seek out experts through
a mobile app at Zhang He Hospital.
35
00:02:31,100 --> 00:02:32,700
Yeah!
36
00:02:36,300 --> 00:02:37,850
Really.
37
00:02:38,380 --> 00:02:41,400
How could I forget about this?
38
00:02:41,400 --> 00:02:44,860
Luckily, I have such a smart boyfriend.
39
00:02:44,860 --> 00:02:48,580
Isn't it you who begged
and cried to win me back?
40
00:02:48,580 --> 00:02:50,840
You're bringing it up again.
41
00:02:52,240 --> 00:02:55,000
Your boyfriend is helping you find another man.
42
00:02:55,000 --> 00:02:57,400
Aren't you afraid your boyfriend
will be unhappy?
43
00:02:57,400 --> 00:03:00,660
Then tell me.
What will make you happy?
44
00:03:01,420 --> 00:03:03,320
What do you think?
45
00:03:12,960 --> 00:03:14,740
Is it getting better?
46
00:03:17,520 --> 00:03:20,000
- Does it still hurt?
- No, it doesn't hurt anymore.
47
00:03:20,920 --> 00:03:22,840
Be more careful in the future.
48
00:03:22,840 --> 00:03:25,500
I'll register first.
49
00:03:25,500 --> 00:03:26,520
Well...
50
00:03:26,520 --> 00:03:29,800
51
00:03:29,800 --> 00:03:32,760
Su Wei'an.
Is patient Su Wei'an here?
52
00:03:32,760 --> 00:03:34,240
Yes!
53
00:03:36,940 --> 00:03:38,540
Thank you.
54
00:03:42,120 --> 00:03:46,440
Mr. Yang. Su Wei'an is in
Prof. Wen's consultation room.
55
00:03:47,420 --> 00:03:49,120
Please come in.
56
00:03:51,880 --> 00:03:53,940
Hello, Prof. Wen. I'm Su Wei'an.
57
00:03:53,940 --> 00:03:58,500
My aunt participated in your HDQ39 drug trial.
58
00:03:58,500 --> 00:04:01,020
Dad, do you remember the incident
59
00:04:01,020 --> 00:04:02,620
where I was falsely accused
of plagiarism in my thesis?
60
00:04:02,620 --> 00:04:04,970
And my name was removed?
61
00:04:05,640 --> 00:04:08,480
That student's name was Su Wei'an.
62
00:04:08,480 --> 00:04:11,240
She was expelled from school.
63
00:04:11,240 --> 00:04:13,220
She came to me a while ago
64
00:04:13,220 --> 00:04:17,640
and asked me to help her aunt
with the HDQ39 clinical trial.
65
00:04:17,640 --> 00:04:19,540
It's a grave matter.
66
00:04:19,540 --> 00:04:22,680
It's all randomized
and cannot be interfered with.
67
00:04:22,680 --> 00:04:25,840
I told her the truth.
68
00:04:25,840 --> 00:04:28,360
But I don't know what got into her.
69
00:04:28,360 --> 00:04:32,020
She insisted on spreading rumors outside
that HDQ39 has side effects.
70
00:04:32,020 --> 00:04:34,980
I think she's trying to get back at me.
71
00:04:34,980 --> 00:04:36,340
If you are not here for treatment,
72
00:04:36,340 --> 00:04:39,020
please do not delay other patients'
appointment times.
73
00:04:39,020 --> 00:04:39,780
Please.
74
00:04:39,780 --> 00:04:43,520
Three of the subjects enrolled
in the drug trial had ruptured aneurysms.
75
00:04:43,520 --> 00:04:45,640
Do you know about this?
76
00:04:46,440 --> 00:04:49,380
Su Wei'an, you're really bold,
pretending to be a patient.
77
00:04:49,380 --> 00:04:51,880
- One of the patients has died...
- Security! Security!
78
00:04:51,880 --> 00:04:53,040
Due to a second rupture of the aneurysm.
79
00:04:53,040 --> 00:04:54,880
Such a serious adverse event, don't you care?
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,180
Take her away.
81
00:04:56,180 --> 00:04:57,280
I am also a medical student.
82
00:04:57,280 --> 00:04:58,460
According to the drug trial regulations,
83
00:04:58,460 --> 00:05:00,320
you must immediately report
to the Ethics Committee.
84
00:05:00,320 --> 00:05:03,060
- Take her away quickly.
- Prof. Wen.
85
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
Mr. Yang.
86
00:05:05,980 --> 00:05:07,420
What's going on?
87
00:05:07,420 --> 00:05:10,780
Did any of the trial subjects die?
88
00:05:10,780 --> 00:05:12,960
Teacher, that's what happened.
89
00:05:12,960 --> 00:05:16,040
That subject voluntarily
withdrew from the trial long ago.
90
00:05:16,040 --> 00:05:18,200
Her aneurysm ruptured
after she stopped taking the medication.
91
00:05:18,200 --> 00:05:20,500
Her family demanded compensation.
92
00:05:20,500 --> 00:05:22,720
I definitely cannot agree with that.
93
00:05:22,720 --> 00:05:24,660
Why did she withdraw?
94
00:05:26,220 --> 00:05:29,540
According to the Declaration of Helsinki,
95
00:05:29,540 --> 00:05:31,060
clinical trial subjects have the right
96
00:05:31,060 --> 00:05:34,120
to withdraw from the trial based
on their own will at any time,
97
00:05:34,120 --> 00:05:36,000
without needing to provide any reasons.
98
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
The patient didn't say anything.
99
00:05:37,600 --> 00:05:39,680
And we didn't ask much.
100
00:05:40,320 --> 00:05:42,480
Clinical trials must be rigorous.
101
00:05:42,480 --> 00:05:46,120
We must get to the bottom of the situation
of the patients she just mentioned.
102
00:05:46,120 --> 00:05:47,520
Nothing can go wrong.
103
00:05:47,520 --> 00:05:49,580
Okay, I'm on my way.
104
00:06:08,920 --> 00:06:12,240
What's wrong? Didn't you see Prof. Wen?
105
00:06:12,240 --> 00:06:15,830
I didn't even have a chance to say a few words
before Yang Wenbin kicked me out.
106
00:06:15,830 --> 00:06:18,830
They kicked you out in public?
107
00:06:18,830 --> 00:06:20,210
Yeah.
108
00:06:22,600 --> 00:06:25,340
I'm not sure if Prof. Wen knows or not.
109
00:06:25,340 --> 00:06:27,140
But I'm sure
110
00:06:27,140 --> 00:06:30,020
that Yang Wenbin is deliberately concealing it.
111
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
I'll figure it out.
112
00:07:06,860 --> 00:07:09,900
When is my boyfriend going to get off work?
113
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
That depends on whether my girlfriend
114
00:07:13,900 --> 00:07:16,220
is willing to help me.
115
00:07:17,346 --> 00:07:19,266
Nice try.
116
00:07:30,700 --> 00:07:32,225
What are you laughing at?
117
00:07:32,225 --> 00:07:33,590
I'm waiting for you to praise me.
118
00:07:33,590 --> 00:07:35,055
Praise you?
119
00:07:35,055 --> 00:07:38,820
I'm practically on the verge of collapsing in the lab.
And you want me to praise you?
120
00:07:39,860 --> 00:07:41,820
I've already told you.
121
00:07:41,820 --> 00:07:43,940
Medicine hinders me from making money.
122
00:07:43,940 --> 00:07:45,540
Su Wei'an.
123
00:07:46,420 --> 00:07:50,120
Are you really going to
give up your dream like this?
124
00:07:55,720 --> 00:07:59,440
Actually, saving lives
125
00:07:59,440 --> 00:08:02,520
doesn't necessarily require a surgeon scalpel.
126
00:08:02,520 --> 00:08:05,540
Medicine has long been our faith
127
00:08:06,080 --> 00:08:07,900
and instinct.
128
00:08:12,240 --> 00:08:14,800
Medicine has nothing to do with me.
129
00:08:15,970 --> 00:08:19,650
For now and forever.
130
00:08:27,440 --> 00:08:30,320
Then go to the Medical Lab for me.
131
00:08:30,320 --> 00:08:37,160
Help me deliver this sample to Ms. Wang Lijuan.
132
00:08:37,720 --> 00:08:39,200
She knows how to handle it.
133
00:08:39,200 --> 00:08:41,425
She's off work already, okay?
134
00:08:41,425 --> 00:08:44,306
Not everyone works like you,
never sleeping and never going off duty.
135
00:08:44,306 --> 00:08:45,731
I don't know about others.
136
00:08:45,731 --> 00:08:49,531
But I'm sure she's still there at this time.
137
00:09:04,235 --> 00:09:05,860
138
00:09:05,860 --> 00:09:09,140
Hello. Is Prof. Wang Lijuan here?
139
00:09:09,140 --> 00:09:10,220
Yes.
140
00:09:10,220 --> 00:09:12,100
But she's not in the department.
141
00:09:12,100 --> 00:09:15,520
She's in her secret base.
142
00:09:16,640 --> 00:09:19,040
What secret base?
143
00:09:19,040 --> 00:09:21,980
It's her own lab
144
00:09:23,320 --> 00:09:25,300
over there to the right.
145
00:09:25,300 --> 00:09:26,940
Thank you.
146
00:09:36,140 --> 00:09:43,520
147
00:09:44,160 --> 00:09:45,840
Prof. Wang.
148
00:09:45,840 --> 00:09:47,760
Are you looking for me?
149
00:09:49,540 --> 00:09:51,640
Come here. Do me a favour.
150
00:10:04,960 --> 00:10:07,260
So you also like experiments?
151
00:10:08,460 --> 00:10:11,220
Prof. Wang.
These are zebrafish, right?
152
00:10:11,220 --> 00:10:14,280
I'm not a professor.
153
00:10:14,280 --> 00:10:16,980
As the lowest-educated college student
in the whole institution,
154
00:10:16,980 --> 00:10:21,640
I've never expected to
be a professor in my life.
155
00:10:21,640 --> 00:10:23,820
Just call me Dr. Wang.
156
00:10:24,760 --> 00:10:28,920
The genetic similarity between
zebrafish and humans reaches up to 87%.
157
00:10:28,920 --> 00:10:31,840
Their life cycle is short enough.
158
00:10:31,840 --> 00:10:35,040
Go from embryo to adult in a day.
159
00:10:35,040 --> 00:10:39,520
These little creatures can help me find
and screen life-saving drugs,
160
00:10:39,520 --> 00:10:43,600
a disease-killing weapon,
in as fast as 48 hours.
161
00:10:43,600 --> 00:10:45,500
48 hours?
162
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
Yes, two days.
163
00:10:47,400 --> 00:10:52,140
Although unexpected variables
may occur during the process,
164
00:10:52,140 --> 00:10:55,680
and these little fish may make more sacrifices,
165
00:10:55,680 --> 00:10:59,440
most of the time, those critically ill patients
166
00:10:59,440 --> 00:11:01,620
only give me this much time.
167
00:11:01,620 --> 00:11:03,520
Even if I have to work without sleep,
168
00:11:03,520 --> 00:11:08,430
I will win this tough battle
with these fish soldiers.
169
00:11:09,100 --> 00:11:11,040
Whenever I talk about these little fish,
170
00:11:11,040 --> 00:11:14,080
I can't help but go on and on.
171
00:11:14,080 --> 00:11:15,740
Sorry for wasting your time.
172
00:11:15,740 --> 00:11:17,860
Not at all.
173
00:11:17,860 --> 00:11:19,720
Dr. Wang.
174
00:11:19,720 --> 00:11:23,080
Doing what you love is a great joy, isn't it?
175
00:11:23,080 --> 00:11:24,420
Of course.
176
00:11:24,420 --> 00:11:28,620
Only passion can make us fearless
of the uncertainties of the world.
177
00:11:34,020 --> 00:11:36,740
Which department are you from?
How should I address you?
178
00:11:36,740 --> 00:11:37,900
I'm Su Wei'an.
179
00:11:37,900 --> 00:11:40,740
I delivered samples for Dr. Gu Yunzheng.
180
00:11:40,740 --> 00:11:42,380
Neurosurgery Department, huh?
181
00:11:42,380 --> 00:11:46,680
Dr. Su, I'll take care of the rest.
182
00:11:46,680 --> 00:11:50,540
I'm not a doctor.
183
00:11:50,540 --> 00:11:53,020
Dr. Wang.
184
00:11:53,020 --> 00:11:54,820
You're still here.
185
00:11:54,820 --> 00:11:56,740
Mr. Wu.
186
00:11:56,740 --> 00:11:59,300
The renowned expert in cardiology.
187
00:11:59,300 --> 00:12:02,220
You've been in magazines, right?
188
00:12:02,220 --> 00:12:05,700
Mr. Wu. It's so late.
You are personally delivering samples.
189
00:12:05,700 --> 00:12:07,980
Look, you're a big star now.
190
00:12:07,980 --> 00:12:10,460
You have fans everywhere you go.
191
00:12:11,700 --> 00:12:15,900
Dr. Wang is the star in our Huaren Lab.
192
00:12:15,900 --> 00:12:18,140
We're all your fans.
193
00:12:19,020 --> 00:12:21,800
I just finished checking
some students' surgeries.
194
00:12:21,800 --> 00:12:24,025
I knew you would still be here at this time.
195
00:12:24,025 --> 00:12:26,250
So I brought the samples to you.
196
00:12:26,250 --> 00:12:28,595
You're flattering me.
197
00:12:28,595 --> 00:12:31,340
Mainly, I've got a couple of tough questions
198
00:12:31,340 --> 00:12:35,620
to discuss with you, the microbiology guru.
199
00:12:35,620 --> 00:12:38,380
You're too polite.
What can I do for you?
200
00:12:38,380 --> 00:12:41,420
- Well.
- I'll leave now.
201
00:12:41,420 --> 00:12:44,100
When the results are out, I'fll call Dr. Gu.
202
00:12:44,100 --> 00:12:46,060
Thank you, Dr. Wang.
203
00:12:46,060 --> 00:12:48,180
See you, Mr. Wu.
204
00:12:48,180 --> 00:12:49,100
Alright.
205
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
Mr. Wu, please go ahead.
206
00:12:55,340 --> 00:12:56,670
Dr. Wang.
207
00:12:56,670 --> 00:13:00,780
Doing what you love is a great joy,
isn't it?
208
00:13:00,780 --> 00:13:02,420
Of course.
209
00:13:02,420 --> 00:13:06,700
Only passion can make us fearless
of the uncertainties of the world.
210
00:13:21,460 --> 00:13:24,020
What happened? Lost your soul?
211
00:13:24,020 --> 00:13:26,220
I can't believe it.
212
00:13:26,940 --> 00:13:29,820
In a place like Huaren,
where everyone has a Ph.D.,
213
00:13:29,820 --> 00:13:33,340
there's a doctor with a college degree.
214
00:13:33,340 --> 00:13:37,480
Do you know who I just met at Dr. Wang's place?
215
00:13:37,480 --> 00:13:39,940
A specialist in cardiology
216
00:13:39,940 --> 00:13:41,420
or an authority
in hepatobiliary and pancreatic?
217
00:13:41,420 --> 00:13:43,420
Academician Wu.
218
00:13:43,420 --> 00:13:46,420
The doyen of cardiologists.
219
00:13:47,140 --> 00:13:49,220
I'm not surprised
even if you see anyone at her place.
220
00:13:49,220 --> 00:13:51,340
The famous doctor who lives in the magazine
221
00:13:51,340 --> 00:13:53,580
actually delivered the samples in person.
222
00:13:53,580 --> 00:13:55,340
What's more inconceivable is
223
00:13:55,340 --> 00:13:58,540
that the eminent academician respectfully
sought advice from a college student.
224
00:13:58,540 --> 00:14:00,380
Speaking of Dr. Wang,
225
00:14:00,380 --> 00:14:02,960
what kind of legendary figure is she?
226
00:14:02,960 --> 00:14:04,760
She's
227
00:14:06,336 --> 00:14:11,860
a microbiology guru
who stuck to her dream for two decades.
228
00:14:11,860 --> 00:14:15,460
Dr. Wang never directly
interacts with patients.
229
00:14:15,460 --> 00:14:18,860
No patient knows who Dr. Wang Lijuan,
230
00:14:18,860 --> 00:14:23,260
mentioned in the pathological
analysis report, exactly is.
231
00:14:23,260 --> 00:14:30,540
Although she stays behind the scenes, she's
the hero in the hearts of every Huaren doctor.
232
00:14:30,540 --> 00:14:34,340
But she can never become
a researcher in the lab
233
00:14:34,340 --> 00:14:36,340
or a professor.
234
00:14:38,380 --> 00:14:40,220
So what?
235
00:14:40,220 --> 00:14:42,340
She's still our treasure at Huaren.
236
00:14:42,340 --> 00:14:45,780
Dr. Wang never cares about that.
237
00:14:45,780 --> 00:14:49,660
Medicine has long become her faith.
238
00:14:54,060 --> 00:14:56,460
So, Miss Su.
239
00:14:56,460 --> 00:15:01,660
Doctors who save lives
aren't necessarily holding a scalpel.
240
00:15:09,500 --> 00:15:11,140
Su Wei'an.
241
00:15:11,140 --> 00:15:14,300
Are you interested
in becoming the first undergraduate
242
00:15:14,300 --> 00:15:18,820
in Huaren's history
to have a publication in The Lancet?
243
00:15:31,020 --> 00:15:33,660
You intentionally sent me there.
244
00:15:36,340 --> 00:15:38,140
Dr. Gu.
245
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
You're not giving up yet?
246
00:15:39,940 --> 00:15:43,100
Still trying to create a Dr. Su?
247
00:15:45,340 --> 00:15:47,900
I didn't say that.
248
00:16:19,380 --> 00:16:20,845
249
00:16:20,845 --> 00:16:23,126
250
00:16:25,040 --> 00:16:27,720
251
00:16:30,380 --> 00:16:34,260
252
00:16:34,260 --> 00:16:38,540
253
00:16:40,420 --> 00:16:44,580
254
00:17:11,720 --> 00:17:13,120
So, Miss Su.
255
00:17:13,120 --> 00:17:15,120
Doctors who save lives
256
00:17:15,120 --> 00:17:18,280
aren't necessarily holding a scalpel.
257
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Mom.
258
00:17:31,520 --> 00:17:32,840
Why are you taking my box?
259
00:17:32,840 --> 00:17:34,280
Getting rid of unnecessary items.
260
00:17:34,280 --> 00:17:36,560
This box has been under
the table for a long time.
261
00:17:36,560 --> 00:17:39,200
It's covered in dust.
I'll throw it away for you.
262
00:17:39,200 --> 00:17:42,680
What? This is my box.
263
00:17:42,680 --> 00:17:44,480
If you let it gather dust under the desk,
264
00:17:44,480 --> 00:17:47,800
I'll throw it away when you aren't home.
265
00:17:47,800 --> 00:17:52,200
If you throw my box, I'll run away from home.
266
00:18:05,320 --> 00:18:07,720
You said you had a way
to meet Prof. Wen Yuliang.
267
00:18:07,720 --> 00:18:09,760
I don't believe it.
268
00:18:18,000 --> 00:18:23,520
The Neurology Annual Conference
will be held next week
269
00:18:23,520 --> 00:18:26,640
to share the results
of the HDQ39 Phase III clinical trial.
270
00:18:26,640 --> 00:18:29,240
Facing experts from all over the country,
271
00:18:29,240 --> 00:18:31,800
Prof. Wen Yuliang can't avoid it.
272
00:18:31,800 --> 00:18:34,280
It's a perfect opportunity.
273
00:18:34,960 --> 00:18:37,440
That's true.
274
00:18:39,520 --> 00:18:43,720
But as an undergraduate student, how can I get
275
00:18:43,720 --> 00:18:45,840
into the top special lecture in Neurology?
276
00:18:45,840 --> 00:18:47,320
How?
277
00:18:47,320 --> 00:18:48,880
I'll take you in.
278
00:18:48,880 --> 00:18:50,280
You're a surgeon.
279
00:18:50,280 --> 00:18:52,880
How can you get
into a special lecture in Neurology?
280
00:18:52,880 --> 00:18:56,640
Because your boyfriend is
the all-capable Gu Yunzheng.
281
00:19:00,120 --> 00:19:03,000
I collaborated with my former colleague
282
00:19:03,000 --> 00:19:06,320
from Hopkins on a project
about Huntington's Disease.
283
00:19:06,320 --> 00:19:10,080
The project proposal has just been submitted to
284
00:19:10,080 --> 00:19:11,640
the National Natural Science Foundation
for a Sino-foreign cooperative Project.
285
00:19:11,640 --> 00:19:15,280
That's why I'm qualified
to attend the conference.
286
00:19:17,000 --> 00:19:21,240
Did you team up with
foreigners to cheat the NNSF?
287
00:19:21,240 --> 00:19:24,800
Isn't there due diligence in the application?
288
00:19:24,800 --> 00:19:26,480
How can you call it cheating?
289
00:19:26,480 --> 00:19:29,440
I don't see any problem with it.
290
00:19:29,440 --> 00:19:31,680
Of course there's a problem.
291
00:19:37,280 --> 00:19:39,840
You've been studying gliomas
for over nine years.
292
00:19:39,840 --> 00:19:42,440
Whether it's high-impact papers
or special lectures,
293
00:19:42,440 --> 00:19:44,840
they're all related to gliomas.
294
00:19:44,840 --> 00:19:48,280
Your National Natural Science project
is close to producing results.
295
00:19:48,280 --> 00:19:52,200
It's always been regarded as one of the
most promising studies in the field of glioma.
296
00:19:52,200 --> 00:19:55,400
How can you possibly have the energy
to work on two projects?
297
00:19:55,400 --> 00:19:59,760
Let alone starting from scratch
on Huntington's Disease?
298
00:19:59,760 --> 00:20:02,440
How can anyone believe that?
299
00:20:03,800 --> 00:20:07,120
You really know me well.
Su Wei'an.
300
00:20:08,120 --> 00:20:10,280
I'm happy
301
00:20:11,160 --> 00:20:13,040
that you care about me.
302
00:20:14,360 --> 00:20:18,520
I... I just casually looked into it.
303
00:20:19,400 --> 00:20:23,120
The point is how did you do it?
304
00:20:23,880 --> 00:20:28,720
I thought the main point was being
able to talk directly with Prof. Wen.
305
00:20:48,040 --> 00:20:50,600
Unfair.
306
00:20:53,080 --> 00:20:54,840
I'm a scholar.
307
00:20:54,840 --> 00:20:56,330
What does fairness have to do with me?
308
00:20:56,330 --> 00:21:05,200
Besides, I worked hard on the project proposal
for the conference qualification.
309
00:21:05,200 --> 00:21:08,080
Even if I didn't contribute anything,
310
00:21:08,080 --> 00:21:10,880
I still put in effort. Shouldn't I be rewarded?
311
00:21:10,880 --> 00:21:15,160
So you've been working
so hard lately just for this?
312
00:21:17,360 --> 00:21:22,040
Well, now I realize
313
00:21:22,040 --> 00:21:24,760
that you only respond
to softness and not strength.
314
00:21:24,760 --> 00:21:28,120
So only a trick works.
315
00:21:28,880 --> 00:21:33,280
I used to do things without saying anything
316
00:21:33,280 --> 00:21:36,000
because I was afraid you'd be burdened.
317
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
Now I think it's good to have a burden.
318
00:21:40,880 --> 00:21:42,680
What's good about it?
319
00:21:43,880 --> 00:21:48,000
With a burden, you won't
leave without saying goodbye.
320
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
Never let it go, huh?
321
00:21:51,840 --> 00:21:54,440
So that's what you're like, Mr. Gu.
322
00:21:56,480 --> 00:21:59,800
I can't help it. I'm terrified.
323
00:22:01,640 --> 00:22:05,040
I always feel that the more you owe me,
324
00:22:05,040 --> 00:22:07,840
the more reluctant you are to leave me.
325
00:22:09,680 --> 00:22:11,280
It's my fault.
326
00:22:11,280 --> 00:22:14,160
I shouldn't have run away.
327
00:22:17,440 --> 00:22:19,840
Wei'an.
328
00:22:19,840 --> 00:22:23,920
My heart is put together piece by piece.
329
00:22:23,920 --> 00:22:26,520
You must take good care of it.
330
00:22:28,560 --> 00:22:29,640
I promise
331
00:22:29,640 --> 00:22:32,680
I'll never leave without saying goodbye again.
332
00:22:32,680 --> 00:22:34,240
Okay.
333
00:22:38,760 --> 00:22:42,480
At least leave a letter.
334
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
Su Wei'an.
335
00:22:54,620 --> 00:22:58,200
336
00:22:58,200 --> 00:23:00,160
Hello.
337
00:23:00,160 --> 00:23:02,760
We're here for
National Neurology Academic Conference.
338
00:23:02,760 --> 00:23:06,510
Okay. Hello, ID, please.
339
00:23:06,510 --> 00:23:07,640
Thank you.
340
00:23:07,640 --> 00:23:09,600
Wait a moment.
341
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
- Prof. Gu, your room key.
- Thank you.
342
00:23:14,600 --> 00:23:19,320
You're staying in Room 406.
It's our king-size room with a sea view.
343
00:23:19,320 --> 00:23:22,640
- Okay, thank you.
- What about my room?
344
00:23:22,640 --> 00:23:26,950
You're both staying in
Room 406 with a sea view.
345
00:23:26,950 --> 00:23:28,360
One room?
346
00:23:28,360 --> 00:23:30,160
Yes.
347
00:23:35,560 --> 00:23:37,990
Can I have a separate room, please?
348
00:23:40,360 --> 00:23:44,560
I'm sorry, Miss.
We don't have any available rooms now.
349
00:23:49,880 --> 00:23:52,200
I have nothing to do with it.
350
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Hello. I'm Leo, the receptionist.
351
00:23:57,640 --> 00:23:59,200
Any problems checking in?
352
00:23:59,200 --> 00:24:02,080
I'm Gu Yun Zheng from Huaren Hospital.
353
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
We need another room now.
354
00:24:06,160 --> 00:24:08,840
I'm so sorry. Our hotel is full today.
355
00:24:08,840 --> 00:24:12,760
Prof. Gu, anything wrong with your room?
356
00:24:12,760 --> 00:24:15,040
This is my companion,
Miss Su Wei'an.
357
00:24:15,040 --> 00:24:17,720
I marked her gender on the registration form.
358
00:24:17,720 --> 00:24:22,520
But now we've been put in a room together.
359
00:24:22,520 --> 00:24:24,800
Let me check.
360
00:24:27,960 --> 00:24:29,560
That's right.
361
00:24:29,560 --> 00:24:32,720
Miss Su was not on
the list of delegates before.
362
00:24:32,720 --> 00:24:37,400
As your companion, we arranged her
accommodations as a member of your family.
363
00:24:37,400 --> 00:24:41,560
So, she's not your family member?
364
00:24:48,360 --> 00:24:50,960
Well, not exactly.
365
00:24:50,960 --> 00:24:52,520
Then that's yes.
366
00:24:52,520 --> 00:24:55,071
There are a lot of participants
in this Neurology Annual Conference.
367
00:24:55,071 --> 00:24:56,920
The hotel rooms are quite limited.
368
00:24:56,920 --> 00:24:58,840
It's difficult for us to make arrangements.
369
00:24:58,840 --> 00:25:02,840
So please, Prof. Gu. please understand.
370
00:25:04,280 --> 00:25:06,680
Have you completely run out
of available rooms?
371
00:25:07,464 --> 00:25:09,240
I'm sorry.
372
00:25:09,240 --> 00:25:11,040
So?
373
00:25:13,640 --> 00:25:15,040
Could you please check again?
374
00:25:15,040 --> 00:25:16,880
Okay.
375
00:25:28,640 --> 00:25:29,640
Hello?
376
00:25:29,640 --> 00:25:33,080
Do you have any rooms available tonight?
377
00:25:36,840 --> 00:25:39,080
Aright. Thank you.
378
00:25:44,560 --> 00:25:45,560
Hello?
379
00:25:45,560 --> 00:25:47,560
Do you have any rooms available tonight?
380
00:25:47,560 --> 00:25:51,840
It's hard to book a room this late.
381
00:25:51,840 --> 00:25:53,640
Thank you.
382
00:25:59,960 --> 00:26:01,760
So?
383
00:26:02,840 --> 00:26:06,960
Let's just make do for tonight.
384
00:26:06,960 --> 00:26:09,840
I'm fine with that. It's up to you.
385
00:26:11,160 --> 00:26:12,960
Thank you.
386
00:26:34,200 --> 00:26:36,560
One bed, huh?
387
00:26:36,560 --> 00:26:39,000
Whoever gets the bed first sleeps on it.
388
00:26:39,680 --> 00:26:41,480
Don't.
389
00:26:42,720 --> 00:26:44,560
Clearly, you just booked one less room.
390
00:26:44,560 --> 00:26:47,760
And you're still saying we can take our time.
I think you did it on purpose.
391
00:26:47,760 --> 00:26:49,640
Dear Su.
392
00:26:51,080 --> 00:26:54,280
You can't defame my character!
393
00:27:11,560 --> 00:27:13,000
Dear Su.
394
00:27:13,000 --> 00:27:16,440
This is called strategy.
Understood?
395
00:27:24,160 --> 00:27:26,280
Why is it so hard?
396
00:27:30,920 --> 00:27:33,209
Abdominal mass.
397
00:27:33,209 --> 00:27:35,449
You need to get a CT scan.
398
00:27:43,320 --> 00:27:45,000
Wei'an.
399
00:27:45,000 --> 00:27:47,120
Stop it.
400
00:27:48,760 --> 00:27:51,840
Is Dr. Gu ever shy?
401
00:27:56,160 --> 00:27:58,867
Feel it more carefully.
402
00:27:58,867 --> 00:28:00,240
Hmm.
403
00:28:00,240 --> 00:28:04,560
Is it an abdominal muscle
or an abdominal mass?
404
00:28:06,640 --> 00:28:08,600
I'm going to take a shower.
405
00:28:11,000 --> 00:28:12,800
Shower?
406
00:28:17,600 --> 00:28:20,760
I... I mean, take a shower
before going to bed.
407
00:28:20,760 --> 00:28:22,800
Don't get me wrong.
408
00:28:31,160 --> 00:28:34,520
Miss Su. Is it you or me?
409
00:28:34,520 --> 00:28:38,400
You have an unhealthy mind.
You can't blame me.
410
00:28:39,840 --> 00:28:41,520
You're the one with an unhealthy mind.
411
00:28:41,520 --> 00:28:43,760
I don't know what you're talking about.
412
00:28:44,560 --> 00:28:47,520
So, you really don't know
what I'm talking about?
413
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
No, I don't.
414
00:28:57,720 --> 00:28:59,720
Then let me tell you.
415
00:29:24,200 --> 00:29:26,360
Didn't we say to take it slow?
416
00:29:26,360 --> 00:29:28,120
It was just a kiss.
417
00:29:28,120 --> 00:29:30,240
It's slow enough.
418
00:29:40,039 --> 00:29:41,600
Alright.
419
00:29:41,600 --> 00:29:43,840
Take a shower first.
420
00:29:43,840 --> 00:29:46,040
Get some rest tonight.
421
00:30:05,760 --> 00:30:08,840
Gu Yunzheng, you cunning fox.
422
00:30:09,560 --> 00:30:11,680
You called me?
423
00:30:11,680 --> 00:30:13,480
No.
424
00:30:36,180 --> 00:30:38,660
425
00:30:43,320 --> 00:30:44,520
Am I disturbing you?
426
00:30:44,520 --> 00:30:46,240
No.
427
00:30:46,240 --> 00:30:48,600
How much longer will you be?
428
00:30:48,600 --> 00:30:49,640
Almost done.
429
00:30:49,640 --> 00:30:54,200
I'm revising the project proposal
based on the latest feedback.
430
00:30:55,720 --> 00:30:58,400
What can I do to help?
431
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Some experts pointed out
432
00:31:01,280 --> 00:31:05,920
that the sample size is too large,
and it might be difficult to achieve.
433
00:31:05,920 --> 00:31:08,040
What about a crossover trial?
434
00:31:08,040 --> 00:31:10,600
It'll make the calculations more difficult.
435
00:31:13,000 --> 00:31:16,160
How many experimental conditions?
436
00:31:16,160 --> 00:31:17,960
Two.
437
00:31:19,160 --> 00:31:20,520
Two.
438
00:31:20,520 --> 00:31:21,640
Two is fine, right?
439
00:31:21,640 --> 00:31:25,920
0.3% multiplied by 164 and divided by 4.
440
00:31:28,280 --> 00:31:32,080
No, wait, divided by 2 then.
441
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Does that have to change too?
442
00:31:34,360 --> 00:31:36,120
Which one?
443
00:31:36,120 --> 00:31:37,920
This one.
444
00:31:37,920 --> 00:31:40,840
Yes, it has to be changed.
445
00:31:50,696 --> 00:31:53,296
Well, do it yourself.
446
00:32:05,960 --> 00:32:07,760
What are you doing?
447
00:32:09,000 --> 00:32:11,960
I'm giving you a better angle.
448
00:32:11,960 --> 00:32:15,560
Since you always try to sneak
a peek at me when you can't sleep.
449
00:32:15,560 --> 00:32:18,480
I don't.
450
00:32:22,000 --> 00:32:23,615
How much longer will you be?
451
00:32:23,615 --> 00:32:27,320
Almost done. Just a few more
changes to the project background.
452
00:32:30,080 --> 00:32:31,960
Well.
453
00:32:33,480 --> 00:32:35,240
You'd better not sleep on the sofa.
454
00:32:35,240 --> 00:32:38,247
I don't feel comfortable on the sofa.
455
00:32:38,247 --> 00:32:40,167
Sleep on the bed.
456
00:32:43,520 --> 00:32:48,720
But first of all,
let's set some boundaries, okay?
457
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
Don't cross the line.
458
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
Okay, I won't cross the line.
459
00:33:34,140 --> 00:33:39,700
460
00:33:42,140 --> 00:33:44,460
461
00:33:44,460 --> 00:33:47,740
462
00:33:58,800 --> 00:34:00,320
Wei'an.
463
00:34:00,320 --> 00:34:02,120
Do you know?
464
00:34:02,120 --> 00:34:04,640
I actually get scared too.
465
00:34:04,640 --> 00:34:06,705
Since I've been in medicine,
466
00:34:06,705 --> 00:34:09,265
I've never been so scared.
467
00:34:10,120 --> 00:34:12,760
I'm afraid I won't be able
to create a miracle.
468
00:34:13,560 --> 00:34:15,760
I'm afraid
469
00:34:17,080 --> 00:34:19,520
that you'll leave me.
470
00:34:53,520 --> 00:34:55,440
Where are you going?
471
00:34:55,440 --> 00:34:58,280
Am I squeezing you?
472
00:34:59,920 --> 00:35:01,640
I'm used to it.
473
00:35:01,640 --> 00:35:04,280
It's not the first time I've slept with you.
474
00:35:06,320 --> 00:35:09,840
I told you not to talk about that night.
475
00:35:11,200 --> 00:35:13,440
What were you thinking?
476
00:35:13,440 --> 00:35:16,440
I mean in the pharmacy at Friendship Hospital,
477
00:35:16,440 --> 00:35:18,800
you pressed me all night.
478
00:35:25,760 --> 00:35:27,880
Wei'an.
479
00:35:27,880 --> 00:35:30,080
Have you ever thought
480
00:35:30,080 --> 00:35:32,600
that as long as we are together,
481
00:35:32,600 --> 00:35:37,040
even if you press me
and squeeze me all night,
482
00:35:37,040 --> 00:35:39,520
I still enjoy it.
483
00:35:39,520 --> 00:35:41,880
As long as we're together,
484
00:35:42,520 --> 00:35:48,480
even if one day you
get foolish and disabled,
485
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
I'm willing.
486
00:35:57,840 --> 00:36:00,779
At first, I squeeze you,
487
00:36:00,779 --> 00:36:03,979
maybe it is romantic and joyful.
488
00:36:05,280 --> 00:36:07,560
But as time goes by,
489
00:36:08,680 --> 00:36:11,480
if you don't sleep well for a long time,
490
00:36:12,320 --> 00:36:15,920
when you're dizzy after standing
on the operating table for a day,
491
00:36:18,200 --> 00:36:23,040
you'll realize that what you truly love
is a normal and simple life.
492
00:36:26,920 --> 00:36:29,440
It's human nature to be selfish.
493
00:36:29,440 --> 00:36:33,080
While we're still sensible.
We should think more for others.
494
00:36:33,880 --> 00:36:36,720
Yeah, of course.
495
00:36:43,680 --> 00:36:46,200
Well, let's get up.
496
00:36:48,880 --> 00:36:51,680
The Huntington's Disease drug trial
497
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
needs to reach a sample size of 300 patients.
498
00:36:53,840 --> 00:36:57,440
It seems like an impossible task.
499
00:36:58,080 --> 00:37:01,680
But in practice,
500
00:37:01,680 --> 00:37:05,360
we haven't worried about the sample size.
501
00:37:05,360 --> 00:37:08,680
The patients who participated in the trial
were very proactive and enthusiastic.
502
00:37:08,680 --> 00:37:12,920
As there is no cure for Huntington's Disease.
503
00:37:12,920 --> 00:37:15,320
Patients can only take irreversible steps
504
00:37:15,320 --> 00:37:18,840
towards losing control, dementia,
505
00:37:18,840 --> 00:37:21,240
and eventually death.
506
00:37:21,240 --> 00:37:28,960
Any slight improvement is a huge surprise
for a life with a predetermined end.
507
00:37:28,960 --> 00:37:33,040
And now, the clinical trial
has entered Phase III
508
00:37:33,040 --> 00:37:35,000
and the new drug will be on the market soon.
509
00:37:35,000 --> 00:37:38,295
For them, this is the biggest
510
00:37:38,295 --> 00:37:41,615
and perhaps the only hope.
511
00:37:52,280 --> 00:37:55,080
Let's take a look at this patient's video
512
00:37:55,080 --> 00:37:56,040
513
00:37:56,040 --> 00:37:57,840
from before the drug trial
514
00:37:57,840 --> 00:38:00,960
to the aftermath of the trial.
515
00:38:06,920 --> 00:38:08,720
Auntie.
516
00:38:09,440 --> 00:38:10,640
Please take a look.
517
00:38:10,640 --> 00:38:14,040
The frequency and amplitude
of choreographed limb movements
518
00:38:14,040 --> 00:38:17,080
have significantly decreased.
519
00:38:24,800 --> 00:38:28,160
Wei'an. Let's stop watching.
520
00:38:29,040 --> 00:38:32,280
Let's leave now. Let's go.
521
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
Thank you, Prof. Wen,
for your wonderful sharing.
522
00:38:35,440 --> 00:38:38,280
Let's move on to the Q&A session.
523
00:38:40,040 --> 00:38:41,830
Wei'an.
524
00:38:43,680 --> 00:38:45,880
Wei'an.
525
00:38:45,880 --> 00:38:47,880
That lady, please.
526
00:38:50,440 --> 00:38:52,000
Oh no!
527
00:38:52,000 --> 00:38:55,520
Prof. Wen highlighted
the efficacy of the new drug.
528
00:38:55,520 --> 00:38:58,480
Then may I ask, during the trial,
529
00:38:58,480 --> 00:39:00,600
have you found any adverse events?
530
00:39:00,600 --> 00:39:03,714
Based on the real-time feedback
from the current trial,
531
00:39:03,714 --> 00:39:07,280
in addition to some common
gastrointestinal adverse events,
532
00:39:07,280 --> 00:39:10,840
there are also some dizziness
and vertigo side effects.
533
00:39:10,840 --> 00:39:15,640
Apart from that, there haven't
been any major adverse events.
534
00:39:17,840 --> 00:39:22,840
Are the three cases of ruptured aneurysms
535
00:39:22,840 --> 00:39:24,880
not serious?
536
00:39:27,080 --> 00:39:29,360
Such cases?
537
00:39:30,040 --> 00:39:32,640
They're quite serious.
538
00:39:33,800 --> 00:39:35,320
This lady.
539
00:39:35,320 --> 00:39:37,720
You have to have a basis
for what you're saying.
540
00:39:37,720 --> 00:39:40,480
If I'm not mistaken, you should be
541
00:39:40,480 --> 00:39:43,440
one of the patients' family members.
542
00:39:43,440 --> 00:39:46,440
As far as I know, the patient you mentioned
543
00:39:46,440 --> 00:39:49,840
has voluntarily requested
to withdraw from the drug trial.
544
00:39:49,840 --> 00:39:54,080
So according to the rules, any occurrences
after automatic withdrawal
545
00:39:54,080 --> 00:39:56,400
have nothing to do with the drug trial.
546
00:39:56,400 --> 00:40:01,320
It was clearly after the adverse event
ruptured aneurysm that the patient was arranged
547
00:40:01,320 --> 00:40:04,640
to withdraw from the drug trial.
548
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Please look.
549
00:40:12,400 --> 00:40:15,600
It's the voluntary withdrawal agreement.
550
00:40:15,600 --> 00:40:18,040
You can check if the signature on it
551
00:40:18,040 --> 00:40:19,440
is signed by the patient
552
00:40:19,440 --> 00:40:22,520
or their immediate family member.
553
00:40:26,680 --> 00:40:30,840
From what I know,
you are not a medical professional.
554
00:40:30,840 --> 00:40:35,320
So how did you enter this
professional conference
555
00:40:35,320 --> 00:40:39,240
and ask such unprofessional questions?
556
00:40:45,280 --> 00:40:48,600
Don't worry. Sit down first.
557
00:40:56,120 --> 00:40:57,800
Hello, Prof. Wen.
558
00:40:57,800 --> 00:40:59,520
I am Dr. Gu Yunzheng,
559
00:40:59,520 --> 00:41:02,440
the deputy chief physician of
Neurosurgery Department at Huaren Hospital.
560
00:41:02,440 --> 00:41:10,280
Neurosurgery doctors rarely
attend Neurology conferences.
561
00:41:13,360 --> 00:41:17,040
I'm here for the conference
because I have a cross-cutting topic.
562
00:41:17,040 --> 00:41:19,720
In the field of neurodegenerative diseases,
563
00:41:19,720 --> 00:41:24,600
Neurosurgery and Neurology
have always had close collaboration.
564
00:41:24,600 --> 00:41:27,200
But that's not the most important thing.
565
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
The important thing is that one of the patients
566
00:41:30,800 --> 00:41:35,288
with ruptured aneurysms during the drug trial
happened to be under my care.
567
00:41:35,288 --> 00:41:37,120
The other two were treated
at the second hospital.
568
00:41:37,120 --> 00:41:39,440
Unfortunately, one of the patients
at the second hospital
569
00:41:39,440 --> 00:41:44,920
passed away on the night
of the second aneurysm rupture.
570
00:41:53,000 --> 00:41:55,320
We have detailed medical records
for all the patients
571
00:41:55,320 --> 00:41:59,600
and synchronized them with your team
in the first instance.
572
00:41:59,600 --> 00:42:03,440
But for some reason unknown,
it seems that you're
573
00:42:03,440 --> 00:42:06,640
still unclear about the situation.
574
00:42:06,640 --> 00:42:11,000
Prof. Wen. Can you explain it to us?
575
00:42:15,880 --> 00:42:20,520
I believe many factors
576
00:42:20,520 --> 00:42:23,520
cause the occurrence of a disease.
577
00:42:23,520 --> 00:42:26,440
But I have full confidence that my team
578
00:42:26,440 --> 00:42:32,240
will analyze and evaluate the three patients
in detail as soon as possible.
579
00:42:32,240 --> 00:42:37,040
I'll personally follow up on their cases
and come to the conclusion.
580
00:42:38,040 --> 00:42:39,880
Thank you both.
581
00:42:41,520 --> 00:42:45,520
So, okay. That's all for today.
582
00:42:45,520 --> 00:42:47,360
Thank you, everyone.
583
00:43:14,700 --> 00:43:18,060
♫ The night moves the hands of the clock ♫
584
00:43:18,060 --> 00:43:21,740
♫ The noise replaces the silence ♫
585
00:43:21,740 --> 00:43:28,060
♫ We act out a script of an encounter ♫
586
00:43:29,300 --> 00:43:32,820
♫ The rainbow insetting the night ♫
587
00:43:32,820 --> 00:43:36,580
♫ And the wind blowing over the desert ♫
588
00:43:36,580 --> 00:43:42,860
♫ Were all once our witnesses ♫
589
00:43:42,860 --> 00:43:46,540
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
590
00:43:46,540 --> 00:43:50,220
♫ Seeking a slim chance? ♫
591
00:43:50,220 --> 00:43:54,180
♫ Trapped in this city called fate ♫
592
00:43:54,180 --> 00:43:57,420
♫ Yet still chasing the stars ♫
593
00:43:57,420 --> 00:44:01,260
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
594
00:44:01,260 --> 00:44:04,660
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
595
00:44:04,660 --> 00:44:08,500
♫ Let me embrace your wounds ♫
596
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♫ You shine bright as a star ♫
597
00:44:10,180 --> 00:44:15,460
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
598
00:44:27,220 --> 00:44:30,580
♫ The night moves the hands of the clock ♫
599
00:44:30,580 --> 00:44:34,060
♫ The noise replaces the silence ♫
600
00:44:34,060 --> 00:44:40,540
♫ We act out a script of an encounter ♫
601
00:44:41,740 --> 00:44:45,460
♫ The rainbow insetting the night ♫
602
00:44:45,460 --> 00:44:49,020
♫ And the wind blowing over the desert ♫
603
00:44:49,020 --> 00:44:55,380
♫ Were all once our witnesses ♫
604
00:44:55,380 --> 00:44:59,140
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
605
00:44:59,140 --> 00:45:02,780
♫ Seeking a slim chance? ♫
606
00:45:02,780 --> 00:45:06,700
♫ Trapped in this city called fate ♫
607
00:45:06,700 --> 00:45:09,980
♫ Yet still chasing the stars ♫
608
00:45:09,980 --> 00:45:13,620
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
609
00:45:13,620 --> 00:45:16,980
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
610
00:45:16,980 --> 00:45:21,180
♫ Let me embrace your wounds ♫
611
00:45:21,180 --> 00:45:22,700
♫ You shine bright as a star ♫
612
00:45:22,700 --> 00:45:29,660
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
44892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.