All language subtitles for Love Is Panacea_S01E19_episode 19_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:14,950 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:22,480 --> 00:00:27,360 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 3 00:00:29,380 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 4 00:00:34,900 --> 00:00:41,440 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 5 00:00:41,440 --> 00:00:49,200 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,200 --> 00:00:52,640 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,640 --> 00:00:56,060 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,060 --> 00:01:03,020 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,020 --> 00:01:06,700 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:06,700 --> 00:01:10,180 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,180 --> 00:01:17,180 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,180 --> 00:01:23,720 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,980 14 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 15 00:01:27,980 --> 00:01:29,920 16 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 Dr. Li, are you done eating? 17 00:01:31,880 --> 00:01:33,940 If you are, I'll pay the bill. 18 00:01:38,180 --> 00:01:40,500 I'm clear on the framework and standard procedures. 19 00:01:40,500 --> 00:01:43,500 If there's anything else, we can discuss it over email. 20 00:01:43,500 --> 00:01:44,620 I'll get going now. 21 00:01:44,620 --> 00:01:47,660 Her body language shows that she likes you. 22 00:01:47,660 --> 00:01:49,700 But at the same time she's rejecting you. 23 00:01:49,700 --> 00:01:51,260 Since she has already rejected you, 24 00:01:51,260 --> 00:01:54,180 why don't you consider other people? 25 00:01:54,180 --> 00:01:57,520 Li Wantong, this is my final notice. 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,580 We've already had a meal together. 27 00:01:59,580 --> 00:02:03,800 If there are any other work matters, please communicate via email. 28 00:02:03,800 --> 00:02:06,780 I will not accept your pursuit. 29 00:02:06,780 --> 00:02:09,300 Dr. Gu, pursuing you is my right. 30 00:02:09,300 --> 00:02:12,300 You can reject me, but I'll still pursue you. 31 00:02:19,060 --> 00:02:21,020 The bill, please. 32 00:02:21,020 --> 00:02:23,480 I will come to you again! 33 00:02:51,520 --> 00:02:55,900 What exactly do you take everything that happened between us as? 34 00:02:55,900 --> 00:02:58,460 We went through so much in Lacaya. 35 00:02:58,460 --> 00:03:00,965 Can we end it just by saying it's over? 36 00:03:00,965 --> 00:03:04,440 Can you wrap it up so hastily without giving me an explanation? 37 00:03:04,440 --> 00:03:06,320 The dream is over. 38 00:03:06,980 --> 00:03:09,200 So the story should end too. 39 00:03:25,900 --> 00:03:29,740 Su Wei'an, is leaving you 40 00:03:29,740 --> 00:03:32,660 really the better choice for you? 41 00:03:37,180 --> 00:03:38,980 Su Wei'an, 42 00:03:41,700 --> 00:03:44,100 you finally got your wish. 43 00:03:50,620 --> 00:03:52,640 It's all over now. 44 00:04:09,380 --> 00:04:11,860 Come to the hospital tomorrow 45 00:04:11,860 --> 00:04:13,860 and bring tasty food. 46 00:04:20,260 --> 00:04:22,160 Dr. Lu! 47 00:04:24,780 --> 00:04:27,240 Are you eating randomly again? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,420 What did you eat? 49 00:04:42,220 --> 00:04:45,540 Didn't the doctor tell you not to eat spicy food? 50 00:04:50,060 --> 00:04:52,460 What did you bring me to eat? 51 00:04:52,460 --> 00:04:55,560 Rice Paste! That's all you can eat now. 52 00:04:55,560 --> 00:04:58,060 Sounds so plain. 53 00:04:58,060 --> 00:05:00,460 You're not sincere. 54 00:05:00,460 --> 00:05:02,860 Then I'll 55 00:05:03,660 --> 00:05:06,040 just keep this contract to myself. 56 00:05:16,420 --> 00:05:18,700 Did you agree? 57 00:05:26,260 --> 00:05:29,530 58 00:05:30,880 --> 00:05:34,380 Is the assignment fee only one yuan? 59 00:05:34,380 --> 00:05:37,020 Don't get too excited. 60 00:05:37,020 --> 00:05:39,660 My contract states very clearly 61 00:05:39,660 --> 00:05:45,220 that unless you can resolve the incomplete brain stem fiber issue, 62 00:05:45,220 --> 00:05:51,260 you are not allowed to apply this patent clinically. 63 00:05:52,460 --> 00:05:54,220 To fix this defect, 64 00:05:54,220 --> 00:05:58,100 the funding and time you'll need to invest later on 65 00:05:58,100 --> 00:06:00,180 will be considerable. 66 00:06:02,580 --> 00:06:05,500 I won't be around to see it anyway. 67 00:06:05,500 --> 00:06:09,380 So you figure it out yourselves. 68 00:06:09,380 --> 00:06:10,900 Rest assured. 69 00:06:10,900 --> 00:06:12,780 Jiehui will definitely do its best. 70 00:06:12,780 --> 00:06:16,960 We will work hard not to let your lifelong research go to waste. 71 00:06:16,960 --> 00:06:19,560 Don't break your promise. 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,260 I won't. 73 00:06:22,160 --> 00:06:24,240 Come here, little girl. 74 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 Let's take a photo together. 75 00:06:27,260 --> 00:06:32,120 You, this young girl, are very likable. 76 00:06:33,560 --> 00:06:35,180 Here! 77 00:06:35,180 --> 00:06:38,400 Three, two, one! 78 00:06:39,660 --> 00:06:41,580 Let me check. 79 00:06:43,500 --> 00:06:47,220 Come on! Why the long face? 80 00:06:48,860 --> 00:06:53,700 I've lived a good life. 81 00:06:55,500 --> 00:06:58,560 My biggest regret 82 00:06:58,560 --> 00:07:01,180 is not completing the research project. 83 00:07:02,460 --> 00:07:04,660 But in returning to China this time, 84 00:07:05,860 --> 00:07:08,600 I found the right people to hand over to. 85 00:07:11,220 --> 00:07:13,980 And you took me to so many places 86 00:07:13,980 --> 00:07:16,300 and took so many photos for me. 87 00:07:17,260 --> 00:07:21,500 My final memories are beautiful ones. 88 00:07:25,060 --> 00:07:27,220 I have no worries 89 00:07:28,780 --> 00:07:30,940 for my final days. 90 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 Wei'an, 91 00:07:37,360 --> 00:07:39,280 thank you. 92 00:07:41,520 --> 00:07:44,340 Thank you, Dr. Lu. 93 00:07:45,460 --> 00:07:48,840 Don't cry anymore. Come here. Let's take another one! 94 00:07:54,000 --> 00:07:55,980 95 00:07:55,980 --> 00:07:57,680 Thanks. 96 00:07:58,420 --> 00:08:00,220 Hi! 97 00:08:01,380 --> 00:08:03,380 It's you again. 98 00:08:03,380 --> 00:08:05,220 Why did you follow me to Shen'gang City? I'm having a conference here. 99 00:08:05,220 --> 00:08:06,660 I'm here to study 100 00:08:06,660 --> 00:08:10,660 and look for an opportunity to collaborate across disciplines. 101 00:08:10,660 --> 00:08:12,300 How did you know the hotel I'm staying at? 102 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 I don't. The hospital booked this hotel for everyone. 103 00:08:14,700 --> 00:08:16,040 I just reminded them 104 00:08:16,040 --> 00:08:19,520 that they can book a few rooms together so that they get a discount. 105 00:08:19,520 --> 00:08:22,460 That means we're destined for each other. 106 00:08:22,460 --> 00:08:25,480 And we share common interests and career paths. 107 00:08:25,480 --> 00:08:30,060 So Dr. Gu, don't you think we should try to make this work? 108 00:08:30,060 --> 00:08:31,300 There's no "we". 109 00:08:31,300 --> 00:08:34,440 I don't want to be included. 110 00:08:54,980 --> 00:08:57,900 This is my period cycle chart. 111 00:08:57,900 --> 00:09:01,580 If you are unable to fall in love with me and marry me in the short term, 112 00:09:01,580 --> 00:09:04,900 and then naturally have a child, that's okay. 113 00:09:04,900 --> 00:09:07,900 We can skip over these mundane steps. 114 00:09:07,900 --> 00:09:10,500 We should directly create a child with excellent genes. 115 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Create a child? 116 00:09:14,060 --> 00:09:17,340 True, ordinary people may not be able to accept this idea. 117 00:09:17,340 --> 00:09:20,120 But Dr. Gu, you and I are both doctors. 118 00:09:20,120 --> 00:09:23,340 We understand clearly in our hearts that all species are the same. 119 00:09:23,340 --> 00:09:25,240 Only excellent genes should be passed down. 120 00:09:25,240 --> 00:09:28,300 As for love, it's just a fig leaf humans invented 121 00:09:28,300 --> 00:09:31,320 for the sake of reproducing offspring. 122 00:09:31,940 --> 00:09:34,760 So do you believe humans and animals are no different? 123 00:09:34,760 --> 00:09:38,340 Mating and reproduction are instinctive? 124 00:09:38,340 --> 00:09:39,760 Of course not. 125 00:09:39,760 --> 00:09:41,740 Animal instincts are random. 126 00:09:41,740 --> 00:09:44,690 But you are my carefully selected target. 127 00:09:44,690 --> 00:09:48,360 What meaning is there in reproducing without emotion and love? 128 00:09:48,360 --> 00:09:50,220 How can you say there's no love? 129 00:09:50,220 --> 00:09:51,580 I have love! 130 00:09:51,580 --> 00:09:54,920 Listen, some people love money, some love lust. 131 00:09:54,920 --> 00:09:57,340 And I just happen to love your genes very much. 132 00:09:57,340 --> 00:10:00,460 Therefore, our two excellent genes should combine. 133 00:10:00,460 --> 00:10:03,780 Otherwise, it would be a crime against human evolution. 134 00:10:05,780 --> 00:10:06,940 Li Wantong, 135 00:10:06,940 --> 00:10:09,020 I can't listen to another word you say. 136 00:10:09,020 --> 00:10:10,540 Let me tell you once again: 137 00:10:10,540 --> 00:10:13,940 There is no possibility between you and me. 138 00:10:13,940 --> 00:10:16,300 I'm done eating, goodbye. 139 00:10:20,220 --> 00:10:22,260 Table No. 3 is paying. 140 00:10:25,140 --> 00:10:29,460 Eliot, what are you doing here? 141 00:10:29,460 --> 00:10:31,580 I'm here for the conference. 142 00:10:32,540 --> 00:10:34,500 Where is Su Wei'an? 143 00:10:37,081 --> 00:10:38,781 She... 144 00:10:39,700 --> 00:10:40,840 Our study shows 145 00:10:40,840 --> 00:10:44,420 that the activation of the bone morphogenetic protein signaling pathway 146 00:10:44,420 --> 00:10:49,520 drives a subset of diffuse intrinsic pontine glioma to exit the stem cell state, 147 00:10:49,520 --> 00:10:51,129 promotes cell differentiation, 148 00:10:51,129 --> 00:10:55,269 as well as induces cell cycle arrest and apoptosis. 149 00:11:01,660 --> 00:11:04,120 Now let's take a look at several sets of comparative images. 150 00:11:04,120 --> 00:11:06,540 Such perfect genes. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,620 What a waste. 152 00:11:09,460 --> 00:11:11,480 Do you know him? 153 00:11:14,420 --> 00:11:15,660 Who are you? 154 00:11:15,660 --> 00:11:18,160 I work in the Neurosurgery Department at Sacre Coeur Hospital of UPMC. 155 00:11:18,160 --> 00:11:19,800 My name is Eliot. 156 00:11:20,900 --> 00:11:22,620 In the Heatmap of Gene Expression... 157 00:11:22,620 --> 00:11:26,620 I work in the Psychological Department at Huaren Hospital. I'm Li Wantong. 158 00:11:26,620 --> 00:11:28,580 At a specific time point, 159 00:11:28,580 --> 00:11:31,340 show contrasting gene expression patterns 160 00:11:31,340 --> 00:11:33,460 compared to the other Heatmap. 161 00:11:33,460 --> 00:11:37,300 If you look here, you can tell the difference between them. 162 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 Eliot. 163 00:11:57,860 --> 00:12:00,560 Long time no see, Dr. Gu. 164 00:12:00,560 --> 00:12:03,060 That was a great speech. 165 00:12:03,060 --> 00:12:06,160 It seems I should engage in academic discussions with you often in the future. 166 00:12:06,160 --> 00:12:08,920 Dr. Eliot, we welcome you to visit Jinhai City 167 00:12:08,920 --> 00:12:11,780 and Huaren Hospital anytime for exchange and collaboration. 168 00:12:11,780 --> 00:12:17,020 Dr. Gu, Lacaya is so memorable. 169 00:12:18,340 --> 00:12:21,980 Do you miss our days there very much? 170 00:12:23,660 --> 00:12:25,780 Unforgettable, indeed. 171 00:12:25,780 --> 00:12:28,460 I nearly accompanied the General to his grave. 172 00:12:28,460 --> 00:12:30,700 And you almost took Su Wei'an back to France. 173 00:12:30,700 --> 00:12:32,990 That's a beautiful misunderstanding. 174 00:12:33,560 --> 00:12:38,140 She only wanted to go to Paris to learn about a new medical research project. 175 00:12:39,460 --> 00:12:41,260 What medical research? 176 00:12:46,420 --> 00:12:48,760 The Huntington's Disease. 177 00:12:49,700 --> 00:12:51,920 So she told you about it. 178 00:12:53,180 --> 00:12:55,640 Are you two dating now? 179 00:12:59,220 --> 00:13:02,260 Su Wei'an was ready to go to Paris 180 00:13:02,260 --> 00:13:06,500 as soon as she heard me mention Dr. Marta restarting the chorea project. 181 00:13:06,500 --> 00:13:08,920 But the experiments failed. 182 00:13:08,920 --> 00:13:10,960 I lied to her. 183 00:13:11,780 --> 00:13:13,660 She was devastated. 184 00:13:13,660 --> 00:13:19,180 She said it didn't matter where she was if there was no cure. 185 00:13:20,260 --> 00:13:23,960 Gu, she's lucky to have you. 186 00:13:29,820 --> 00:13:31,100 Where's Eliot? 187 00:13:31,100 --> 00:13:33,940 Why did he leave you behind? 188 00:13:33,940 --> 00:13:35,940 What happened? 189 00:13:35,940 --> 00:13:38,280 I suddenly don't want to go. 190 00:13:40,460 --> 00:13:42,440 I want to live too. 191 00:13:45,540 --> 00:13:48,660 At that time, she didn't know about her aunt's illness. 192 00:13:48,660 --> 00:13:51,300 Who was she researching new treatment methods for? 193 00:13:51,300 --> 00:13:53,460 Su Wei'an, was it for yourself? 194 00:13:53,460 --> 00:13:55,980 Sorry, I need to make a phone call. 195 00:14:00,460 --> 00:14:02,660 Please book the soonest flight to Jinhai City. 196 00:14:02,660 --> 00:14:04,300 Thanks. 197 00:14:05,980 --> 00:14:08,400 198 00:14:08,400 --> 00:14:10,120 199 00:14:10,120 --> 00:14:11,883 Auntie! 200 00:14:11,883 --> 00:14:13,523 Yuan! 201 00:14:15,320 --> 00:14:17,380 202 00:14:17,380 --> 00:14:18,740 Doctor. 203 00:14:18,740 --> 00:14:21,460 The patient had an aneurysm rupture and surgery at Huaren two weeks ago. 204 00:14:21,460 --> 00:14:22,660 She was discharged five days ago. 205 00:14:22,660 --> 00:14:24,900 Now she is in a deep coma with a GCS score of 4. 206 00:14:24,900 --> 00:14:26,260 There may be new bleeding. 207 00:14:26,260 --> 00:14:28,680 Neck rigidity, four-finger breadth. Get a head CT scan immediately. 208 00:14:28,680 --> 00:14:30,880 Prepare an OR. Contact Dr. He Xiaoguang right away. 209 00:14:30,880 --> 00:14:32,500 Got it. 210 00:14:32,500 --> 00:14:33,480 Contact who? 211 00:14:33,480 --> 00:14:36,500 The attending doctor on duty today is Dr. He Xiaoguang. 212 00:14:36,500 --> 00:14:39,060 He will be the lead surgeon for this operation. 213 00:14:44,340 --> 00:14:49,460 214 00:14:52,930 --> 00:14:54,620 Gu Yunzheng... 215 00:15:00,100 --> 00:15:02,880 216 00:15:02,880 --> 00:15:04,320 Done. 217 00:15:06,060 --> 00:15:07,080 Handsome? 218 00:15:07,080 --> 00:15:08,340 219 00:15:11,360 --> 00:15:15,200 Su Wei'an, why didn't you get his contact information in China? 220 00:15:20,520 --> 00:15:22,740 221 00:15:44,417 --> 00:15:46,057 Hello? 222 00:15:47,200 --> 00:15:49,240 Hello, Gu Yunzheng. 223 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 This is Su Wei'an. 224 00:15:52,900 --> 00:15:56,700 My aunt is in the OR at Huaren Hospital right now. 225 00:15:56,700 --> 00:15:59,260 Her aneurysm ruptured again. 226 00:15:59,260 --> 00:16:03,740 But the surgeon tonight is He Xiaoguang. I'm afraid my aunt won't make it out. 227 00:16:05,180 --> 00:16:06,620 Don't worry, I'm here. 228 00:16:06,620 --> 00:16:08,980 It will be fine. I'll be right there. 229 00:16:12,380 --> 00:16:17,760 230 00:16:44,140 --> 00:16:47,260 ♫ That sweetness from long ago ♫ 231 00:16:47,260 --> 00:16:50,420 Wei'an, I'm here. 232 00:16:51,580 --> 00:16:58,960 ♫ Seems like a riddle that fate deliberately arranged for me♫ 233 00:16:58,960 --> 00:17:02,660 ♫ Now when I occasionally think back on it ♫ 234 00:17:02,660 --> 00:17:06,260 ♫ I can't describe what emotions arise ♫ 235 00:17:06,260 --> 00:17:09,420 ♫ Perhaps it's that I understand too well ♫ 236 00:17:09,420 --> 00:17:17,300 ♫ Once loved, I don't want to be forgotten again ♫ 237 00:17:18,900 --> 00:17:22,340 ♫ It's okay if you forget it ♫ 238 00:17:22,340 --> 00:17:26,120 ♫ It's you who gave me the courage ♫ 239 00:17:26,120 --> 00:17:29,820 ♫ To enjoy the scenery I will never reach ♫ 240 00:17:29,820 --> 00:17:33,540 ♫ I'll bless you ♫ 241 00:17:33,540 --> 00:17:37,220 ♫ It's okay if you forget it ♫ 242 00:17:37,220 --> 00:17:40,260 ♫ It's me who saved myself ♫ 243 00:17:40,260 --> 00:17:43,800 ♫ I've always loved you ♫ 244 00:17:43,800 --> 00:17:47,920 ♫ And never gaven up ♫ 245 00:17:54,200 --> 00:18:00,680 Mom, we can't give HDQ39 to my aunt anymore. 246 00:18:01,680 --> 00:18:03,680 Why? 247 00:18:03,680 --> 00:18:06,240 Her rebleeding aneurysm 248 00:18:08,195 --> 00:18:11,055 was very likely caused by this drug. 249 00:18:13,480 --> 00:18:15,880 rHow did you know that? 250 00:18:16,380 --> 00:18:18,740 Dr. Gu warned me before. 251 00:18:20,560 --> 00:18:22,780 But at the time, 252 00:18:22,780 --> 00:18:26,580 I thought if it was just speculation, we shouldn't stop the medication arbitrarily. 253 00:18:27,740 --> 00:18:30,940 If I hadn't told my aunt about the drug trial, 254 00:18:30,940 --> 00:18:33,660 if I hadn't strongly recommended she try the drug, 255 00:18:33,660 --> 00:18:37,220 she wouldn't have had a rebleeding aneurysm in such a short time 256 00:18:37,220 --> 00:18:40,480 and wouldn't be fighting for her life in there now. 257 00:18:43,200 --> 00:18:45,480 It's all my fault for harming her. 258 00:18:45,480 --> 00:18:49,260 Silly girl, when she tried the drug, 259 00:18:49,260 --> 00:18:53,000 it was a decision we all discussed and agreed on together. Am I right? 260 00:18:55,480 --> 00:19:01,080 I was delusional, thinking I could help her. 261 00:19:01,720 --> 00:19:03,840 But instead I got her into trouble. 262 00:19:03,840 --> 00:19:07,520 No, You've done all this for her sake. 263 00:19:07,520 --> 00:19:11,760 How could you have known these things would happen? Right? 264 00:19:11,760 --> 00:19:15,180 You can't blame yourself for this. 265 00:19:15,180 --> 00:19:18,200 Alright, let's not think about it anymore. 266 00:19:19,200 --> 00:19:20,940 OK? 267 00:19:20,940 --> 00:19:25,390 268 00:19:26,260 --> 00:19:28,480 Pay attention to her diet and daily life. 269 00:19:28,480 --> 00:19:31,600 This patient likes to eat spicy food, 270 00:19:31,600 --> 00:19:33,060 so you need to advise her to avoid irritating foods. 271 00:19:33,060 --> 00:19:34,280 Okay. 272 00:19:34,280 --> 00:19:36,660 Nothing else, you can go now. 273 00:19:56,040 --> 00:19:59,480 You must have been exhausted these days. 274 00:19:59,480 --> 00:20:01,140 No. 275 00:20:04,360 --> 00:20:06,280 Look at you. 276 00:20:07,143 --> 00:20:08,680 You must have been through a lot of scares and fears. 277 00:20:08,680 --> 00:20:10,560 You've been busy taking care of her for a while. 278 00:20:10,560 --> 00:20:14,480 I'm fine. It's just my aunt suffered a lot. 279 00:20:14,480 --> 00:20:15,860 How is she now? 280 00:20:15,860 --> 00:20:17,260 Much better. 281 00:20:17,260 --> 00:20:20,780 She's been transferred to another ward for continued observation. 282 00:20:20,780 --> 00:20:22,480 Good. 283 00:20:23,880 --> 00:20:25,580 Why... 284 00:20:27,400 --> 00:20:31,960 Why did you keep my number in Lacaya? 285 00:20:37,600 --> 00:20:41,280 In case Lacaya's doctors need remote assistance. 286 00:20:44,395 --> 00:20:47,700 Just kidding, silly. 287 00:20:47,700 --> 00:20:49,940 I'm afraid you won't be able to find me. 288 00:20:57,100 --> 00:20:59,420 Actually these last few days, 289 00:21:01,160 --> 00:21:04,180 I've been looking for a chance to apologize to you. 290 00:21:04,180 --> 00:21:05,740 I'm sorry. 291 00:21:05,740 --> 00:21:08,780 I feel your suspicion about HDQ39 may have been right. 292 00:21:08,780 --> 00:21:11,780 If I had listened to you back then, 293 00:21:11,780 --> 00:21:14,260 even if it was just suspicion, 294 00:21:14,260 --> 00:21:17,540 and asked my aunt to stop taking the medicine temporarily, 295 00:21:17,540 --> 00:21:20,620 things might not have turned out the way they are now. 296 00:21:24,280 --> 00:21:29,560 Right, can I ask you a favor? 297 00:21:30,280 --> 00:21:35,320 Can you help investigate whether HDQ39 298 00:21:35,320 --> 00:21:38,020 really induces aneurysms? 299 00:21:38,900 --> 00:21:40,700 Su Wei'an, 300 00:21:41,680 --> 00:21:44,060 why don't you look into it yourself? 301 00:21:46,040 --> 00:21:47,720 I'm... 302 00:21:47,720 --> 00:21:49,220 You're also a medical student. 303 00:21:49,220 --> 00:21:52,380 Anything I can do, you can do as well. 304 00:21:52,380 --> 00:21:54,500 I'm just an undergraduate. I can't. 305 00:21:54,500 --> 00:21:57,540 You haven't even tried. How do you know? 306 00:21:57,540 --> 00:22:02,240 Professor Lu also said you have excellent medical talents and gifts. 307 00:22:02,240 --> 00:22:04,400 Why do you want to waste them? 308 00:22:04,400 --> 00:22:06,780 I really can't do it. 309 00:22:09,800 --> 00:22:12,220 You are more likely than me to uncover the truth. 310 00:22:12,220 --> 00:22:13,420 You are Gu Yunzheng! 311 00:22:13,420 --> 00:22:15,460 But I'm not you. 312 00:22:16,580 --> 00:22:21,420 Su Wei'an, only you can resolve your inner obstacles. 313 00:22:27,320 --> 00:22:28,620 I don't have time. 314 00:22:28,620 --> 00:22:31,100 I still need to take care of my mom and my aunt. 315 00:22:31,100 --> 00:22:34,860 I still need to make money. I've got a lot to do. 316 00:22:38,360 --> 00:22:41,800 No, Su Wei'an. 317 00:22:42,380 --> 00:22:44,460 You are afraid. 318 00:22:44,460 --> 00:22:46,300 Back then in Lacaya, 319 00:22:46,300 --> 00:22:50,360 didn't you already try recklessly to follow Eliot to France 320 00:22:50,360 --> 00:22:53,040 to participate in medical research experiments? 321 00:22:55,680 --> 00:22:56,640 How did you know? 322 00:22:56,640 --> 00:22:59,820 Why could you do it then, but not now? 323 00:23:00,460 --> 00:23:02,240 Because... 324 00:23:02,240 --> 00:23:05,280 Because I was stubborn and got my aunt into trouble. 325 00:23:09,140 --> 00:23:12,060 Even if there is only the slightest chance, 326 00:23:12,060 --> 00:23:14,520 we should still try our best. 327 00:23:14,520 --> 00:23:17,620 It's every medical student's instinct. 328 00:23:21,160 --> 00:23:23,760 Su Wei'an, you're not doing this for yourself. 329 00:23:26,660 --> 00:23:28,780 Participating in the drug trial 330 00:23:28,780 --> 00:23:31,780 was not just for my aunt's illness. 331 00:23:34,400 --> 00:23:37,560 I also carry the chorea gene. 332 00:23:40,220 --> 00:23:44,900 That's why I'm extra hopeful that the HDQ39 will go to the market. 333 00:23:44,900 --> 00:23:47,980 I'm not trustworthy, 334 00:23:47,980 --> 00:23:50,920 and I don't deserve to participate in medical research. 335 00:23:55,960 --> 00:23:58,140 Su Wei'an, you're right. 336 00:23:58,140 --> 00:24:01,060 You were extremely selfish and despicable. 337 00:24:01,060 --> 00:24:03,300 You knew participating in the drug trial 338 00:24:03,300 --> 00:24:06,147 could potentially lead to a serious aneurysm rupture. 339 00:24:06,147 --> 00:24:10,620 But you still treated your aunt like a guinea pig and forced her to participate. 340 00:24:10,620 --> 00:24:12,425 Is that right? 341 00:24:33,800 --> 00:24:35,850 If you didn't do that, 342 00:24:36,880 --> 00:24:39,550 then what exactly did you do wrong 343 00:24:39,550 --> 00:24:41,640 that you are tormenting yourself like this? 344 00:24:41,640 --> 00:24:46,040 If it's not my fault, then whose fault is it? 345 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 Every time I have the tiniest hope, 346 00:24:54,550 --> 00:24:57,570 what I end up with is despair. 347 00:24:58,520 --> 00:25:01,720 Why does misfortune have to befall me? 348 00:25:01,720 --> 00:25:03,100 Such a rare disease with low probability, 349 00:25:03,100 --> 00:25:08,860 why did it strike my family with precision like lightning? 350 00:25:08,860 --> 00:25:13,380 Why do cursed people like us exist in this world? 351 00:25:39,960 --> 00:25:41,465 Hello, Wei'an. 352 00:25:41,465 --> 00:25:46,090 Yuncheng, I decided not to go to Jiehui. 353 00:25:46,090 --> 00:25:48,595 Why? Does the salary not satisfy you? 354 00:25:48,595 --> 00:25:51,340 Regarding my aunt's aneurysm rupture, 355 00:25:51,340 --> 00:25:53,780 I think Gu Yunzheng's speculation may be right. 356 00:25:53,780 --> 00:25:57,470 It is very likely related to HDQ39. 357 00:25:58,340 --> 00:25:59,638 As a patient's family member, 358 00:25:59,638 --> 00:26:02,623 I should not have more conflicts of interest with Jiehui. 359 00:26:02,623 --> 00:26:04,420 It does not comply with regulations. 360 00:26:04,420 --> 00:26:07,940 Also, I'd like to ask you to help confirm whether the drug trial team 361 00:26:07,940 --> 00:26:12,000 has reported the relevant situation to the Drug Trial Supervisory Department 362 00:26:12,000 --> 00:26:13,760 and Ethics Committee. 363 00:26:13,760 --> 00:26:16,940 They can decide if the drug trial needs to be suspended 364 00:26:16,940 --> 00:26:20,880 and whether the trial team can conduct some research to clarify if HDQ39 365 00:26:20,880 --> 00:26:22,820 is related to aneurysm formation. 366 00:26:22,820 --> 00:26:24,985 I see. 367 00:26:24,985 --> 00:26:27,145 I respect your decision. 368 00:26:29,040 --> 00:26:32,925 If you need any help from me later on, just let me know. 369 00:26:32,925 --> 00:26:35,090 Thank you, Yuncheng. 370 00:27:09,460 --> 00:27:12,580 Dr. Gu, I have a new target now. 371 00:27:12,580 --> 00:27:14,605 I won't pester you anymore. 372 00:27:14,605 --> 00:27:18,770 However, the collaboration between our two departments will continue. 373 00:27:18,770 --> 00:27:23,520 I can see your love has put a lot of pressure on Su Wei'an. 374 00:27:23,520 --> 00:27:25,860 So here's the friendly tip: 375 00:27:25,860 --> 00:27:31,640 Doting on and giving your all to your partner won't make you treasured. 376 00:27:31,640 --> 00:27:33,500 When you stop being so pushy 377 00:27:33,500 --> 00:27:36,800 and act indifferent towards her instead, 378 00:27:36,800 --> 00:27:38,860 she'll be the one chasing you. 379 00:27:38,860 --> 00:27:42,140 In psychology, this is called the Veblen effect. 380 00:27:42,140 --> 00:27:44,080 Good luck! 381 00:27:46,660 --> 00:27:48,120 Wei'an, 382 00:27:48,120 --> 00:27:50,460 if you refuse to let me get close, 383 00:27:50,460 --> 00:27:52,940 then I'll just keep orbiting around you. 384 00:28:03,160 --> 00:28:07,180 Jiang Muying, about Su Wei'an's situation, 385 00:28:07,180 --> 00:28:08,940 whatever you know, I know too. 386 00:28:08,940 --> 00:28:13,040 I love her, no matter the circumstances. 387 00:28:13,040 --> 00:28:15,560 From the moment I fell for her, 388 00:28:15,560 --> 00:28:18,620 I never thought of giving up. 389 00:28:18,620 --> 00:28:22,940 So, as long as Su Wei'an does love me back. 390 00:28:22,940 --> 00:28:27,740 As long as you really want what's best for her, do as I say. 391 00:28:31,772 --> 00:28:35,900 ♫ Rain falling on the deep blue sea ♫ 392 00:28:35,900 --> 00:28:41,000 ♫ Another tide, how many times ♫ 393 00:28:41,000 --> 00:28:45,620 ♫ Love, like a moth, risking it all ♫ 394 00:28:45,620 --> 00:28:47,160 395 00:28:47,160 --> 00:28:52,470 ♫ Searching for myself in the light ♫ 396 00:28:53,640 --> 00:28:59,666 ♫ In the long night mistaking the blazing flames for stars♫ 397 00:28:59,666 --> 00:29:02,560 ♫ Too innocent Only getting close an inch ♫ 398 00:29:02,560 --> 00:29:04,700 ♫ Burning into... ♫ 399 00:29:08,560 --> 00:29:11,920 Mr. Wang. Hi, this is Su Wei'an. 400 00:29:12,860 --> 00:29:13,880 Um... 401 00:29:13,880 --> 00:29:16,660 Please send me the schedule for the French conversation classes. 402 00:29:16,660 --> 00:29:18,920 It's fine to schedule more classes. 403 00:29:18,920 --> 00:29:21,580 The price is what we agreed before, 404 00:29:21,580 --> 00:29:24,140 400 yuan per class, right? 405 00:29:26,400 --> 00:29:28,640 Okay, thank you! 406 00:29:32,380 --> 00:29:33,840 Stop that! 407 00:29:33,840 --> 00:29:38,940 Why aren't you going to the French translator job I recommended? 408 00:29:38,940 --> 00:29:41,420 One hundred thousand a month? There's no such good thing. 409 00:29:41,420 --> 00:29:43,480 There must be a scam. 410 00:29:49,860 --> 00:29:53,660 Is the recruiter male or female? 411 00:29:53,660 --> 00:29:55,460 Male. 412 00:29:56,320 --> 00:29:58,260 What's wrong with a male? 413 00:29:58,260 --> 00:30:00,420 You... You are being sexist. 414 00:30:00,420 --> 00:30:02,540 You only translate for women? 415 00:30:03,760 --> 00:30:07,440 Free lunches don't exist. 416 00:30:12,560 --> 00:30:14,920 - Where are you going? - Bathroom. 417 00:30:15,440 --> 00:30:17,660 Hello, Dr. Gu. 418 00:30:17,660 --> 00:30:23,100 Wei'an doesn't believe it's true whatsoever. 419 00:30:23,100 --> 00:30:26,360 Your idea doesn't seem to work. 420 00:30:30,740 --> 00:30:33,520 Should I really do that? 421 00:30:34,980 --> 00:30:39,060 Yes. Yes, okay. 422 00:30:53,760 --> 00:30:55,880 Let me tell you the truth. 423 00:30:55,880 --> 00:30:59,890 This job comes with conditions. 424 00:31:00,520 --> 00:31:03,040 See? What did I say? 425 00:31:05,060 --> 00:31:07,380 Come on. Did you think I was going to harm you? 426 00:31:07,380 --> 00:31:09,780 This is serious translation work. 427 00:31:09,780 --> 00:31:11,860 It's going to be published in The Lancet. 428 00:31:13,500 --> 00:31:14,720 The Lancet? 429 00:31:14,720 --> 00:31:16,240 Yeah. 430 00:31:18,240 --> 00:31:19,900 That doesn't make sense. 431 00:31:19,900 --> 00:31:22,500 If they can already publish in such an authoritative journal, 432 00:31:22,500 --> 00:31:25,320 why would they need to find another translator? 433 00:31:26,700 --> 00:31:30,060 Because the important task is urgent, and the requirements are high. 434 00:31:30,060 --> 00:31:33,260 The content of this job is strictly confidential. 435 00:31:33,260 --> 00:31:37,380 Plus they need to interview first before they can hire someone. 436 00:31:37,380 --> 00:31:39,720 That's why the pay is so high. 437 00:31:41,100 --> 00:31:42,900 I think making money is one thing. 438 00:31:42,900 --> 00:31:46,740 But more importantly, it's the opportunity to translate articles at this level. 439 00:31:46,740 --> 00:31:48,900 - When is the interview? - They said 440 00:31:48,900 --> 00:31:51,100 you must first sign this non-disclosure agreement 441 00:31:51,100 --> 00:31:53,120 before they can arrange an interview. 442 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 Alright. 443 00:32:00,260 --> 00:32:02,420 I'll take this job. 444 00:32:02,420 --> 00:32:04,180 OK. 445 00:32:04,180 --> 00:32:06,120 Where do I take it? 446 00:32:15,580 --> 00:32:18,900 447 00:32:35,240 --> 00:32:37,100 Hello, what's wrong? 448 00:32:37,100 --> 00:32:39,300 Don't just stand at the gate. Go in! 449 00:32:39,300 --> 00:32:41,640 The interview is about to start. 450 00:32:43,300 --> 00:32:45,560 Jiang Muying, are you spying on me? 451 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 I know you the best. 452 00:32:47,720 --> 00:32:48,540 Su Wei'an. 453 00:32:48,540 --> 00:32:51,200 You only dropped out of school. It's not like you dropped out of life. 454 00:32:51,200 --> 00:32:53,500 Walk back in there with your head held high. 455 00:32:53,500 --> 00:32:55,320 I'll be waiting for your good news! 456 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 Alright. 457 00:33:07,400 --> 00:33:11,600 The treatment of gliomas is mainly surgical. 458 00:33:11,600 --> 00:33:14,420 However, due to the infiltrative growth of the tumor 459 00:33:14,420 --> 00:33:16,620 and the lack of clear boundaries between brain tissues, 460 00:33:16,620 --> 00:33:19,520 it is difficult to resect it completely. 461 00:33:20,700 --> 00:33:23,620 Jiang Muying, you are doomed! 462 00:33:23,620 --> 00:33:26,480 That student who arrived right before class was about to end! 463 00:33:26,480 --> 00:33:29,400 You'll answer my last question. 464 00:33:31,900 --> 00:33:34,480 Sorry, Sir. I'm not from your class. 465 00:33:34,480 --> 00:33:38,280 Miss Su Wei'an, I know you. 466 00:33:38,280 --> 00:33:40,460 Your name is on the list. 467 00:33:40,460 --> 00:33:43,880 If you don't have the books, you can borrow your classmate's. 468 00:33:43,880 --> 00:33:47,520 If you can't answer the question, you can just say you don't know. 469 00:33:47,520 --> 00:33:49,480 At most, this shows your insufficient learning ability, 470 00:33:49,480 --> 00:33:52,320 but deceiving the teacher 471 00:33:52,320 --> 00:33:55,120 shows your improper attitude. 472 00:33:57,020 --> 00:33:58,120 Alright, Sir. 473 00:33:58,120 --> 00:34:00,020 Please repeat your question. 474 00:34:00,020 --> 00:34:02,900 In what way do mutations in IDH occur? 475 00:34:02,900 --> 00:34:05,300 In most cases, they occur in a mutually exclusive manner. 476 00:34:05,300 --> 00:34:07,980 In gliomas, mutations in IDH 477 00:34:07,980 --> 00:34:10,020 have what kind of effect on patient prognosis? 478 00:34:10,020 --> 00:34:12,420 Mutations in IDH can significantly improve 479 00:34:12,420 --> 00:34:14,420 the median overall survival of high-grade gliomas 480 00:34:14,420 --> 00:34:17,380 and may predict chemotherapy sensitivity in low-grade 481 00:34:17,380 --> 00:34:18,460 and secondary high-grade tumors. 482 00:34:18,460 --> 00:34:21,480 It is associated with improved patient survival. 483 00:34:29,220 --> 00:34:30,820 Very good. 484 00:34:32,280 --> 00:34:35,420 Miss Su, your answer is perfect. 485 00:34:35,420 --> 00:34:37,220 However, given that you arrived late, 486 00:34:37,220 --> 00:34:39,260 I will still deduct points from your usual grades. 487 00:34:39,260 --> 00:34:41,620 Miss Su, don't be late again. 488 00:34:41,620 --> 00:34:45,420 I hope all students here will learn from this example. 489 00:34:45,420 --> 00:34:46,920 Class dismissed. 490 00:34:46,920 --> 00:34:49,640 What usual grades? 491 00:34:49,640 --> 00:34:52,560 Gu Yunzheng, you're such a drama queen. 492 00:34:55,400 --> 00:34:57,900 Su Wei'an! 493 00:35:00,220 --> 00:35:01,660 I told you 494 00:35:01,660 --> 00:35:04,020 I won't be doing anything medical-related. 495 00:35:04,020 --> 00:35:07,020 Well, did you sign this NDA? 496 00:35:09,060 --> 00:35:10,860 So what? 497 00:35:10,860 --> 00:35:12,620 As a professor at a medical university, 498 00:35:12,620 --> 00:35:15,920 aren't you afraid of me exposing you for hiring a translator? 499 00:35:15,920 --> 00:35:18,960 That's why I need you to sign the NDA. 500 00:35:20,380 --> 00:35:23,300 If you break the contract, you need to pay the damage. 501 00:35:24,780 --> 00:35:26,520 Isn't there an interview? 502 00:35:26,520 --> 00:35:29,780 If I fail the interview, I guess Party A will rescind the contract voluntarily. 503 00:35:29,780 --> 00:35:31,460 Congrats, Miss Su, 504 00:35:31,460 --> 00:35:34,520 you successfully passed the interview. 505 00:35:36,300 --> 00:35:39,480 You have read through all the terms in this agreement carefully, right? 506 00:35:39,480 --> 00:35:43,200 After Party B receives the deposit and passes the interview, 507 00:35:43,200 --> 00:35:46,100 if Party B violates the agreement or fails to fulfill the work duties, 508 00:35:46,100 --> 00:35:48,805 it is necessary to pay Party A 509 00:35:48,805 --> 00:35:51,090 ten times the deposit of liquidated damages. 510 00:35:51,090 --> 00:35:53,690 But I didn't get your deposit, 511 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 so this term isn't valid. 512 00:36:00,380 --> 00:36:02,820 513 00:36:11,480 --> 00:36:15,180 Report to the lab on the third floor at 8 a.m. tomorrow. 514 00:36:15,180 --> 00:36:19,040 Being late by even one minute will incur a 50 yuan fine, with no upper limit. 515 00:36:19,040 --> 00:36:21,040 You must clock in every workday. 516 00:36:21,040 --> 00:36:22,600 Any work content 517 00:36:22,600 --> 00:36:27,200 and anything related to the lab staff cannot be disclosed externally and must be kept confidential. 518 00:36:27,200 --> 00:36:29,240 And last but definitely not least, 519 00:36:29,240 --> 00:36:33,780 you cannot let anyone into the lab without my permission. 520 00:36:41,020 --> 00:36:43,980 521 00:36:50,160 --> 00:36:52,620 Nice to work with you, Miss Su. 522 00:37:01,560 --> 00:37:04,160 How can you force me to work for you? 523 00:37:05,200 --> 00:37:09,020 Jiang Muying, I'll give you half an hour to show up at my place. 524 00:37:09,020 --> 00:37:14,300 Otherwise, the video of you snoring in your sleep will show up in my Moments feed. 525 00:37:21,540 --> 00:37:25,200 Wei'an, half an hour is too long. I'm here in half a minute. 526 00:37:25,200 --> 00:37:28,940 Congratulations, Miss Su! You came home with victory! 527 00:37:34,200 --> 00:37:37,780 What? Is the pay not good enough for you? 528 00:37:37,780 --> 00:37:39,360 How dare you ask? 529 00:37:39,360 --> 00:37:40,480 Are you mad at me? 530 00:37:40,480 --> 00:37:41,880 Jiang Muying, 531 00:37:41,880 --> 00:37:44,760 what benefits did Gu Yunzheng give you to make you pick his side? 532 00:37:44,760 --> 00:37:46,200 I didn't! 533 00:37:46,200 --> 00:37:48,300 I'm always on your side. 534 00:37:48,300 --> 00:37:51,840 The unfair contract you made me sign kicked me in the bum. 535 00:37:51,840 --> 00:37:53,440 Enough, Wei'an. 536 00:37:53,440 --> 00:37:55,800 You've already signed it. What can you do now? 537 00:37:55,800 --> 00:37:59,200 Also, although it's said that people shouldn't bend over to a little bit of money, 538 00:37:59,200 --> 00:38:01,940 that's a lot of money! Think about it! 539 00:38:01,940 --> 00:38:03,840 If I were as capable as you are, 540 00:38:03,840 --> 00:38:07,080 I would have rushed to sign this unfair contract. 541 00:38:07,080 --> 00:38:09,640 Why can't you understand? 542 00:38:11,440 --> 00:38:14,100 I don't want to go near Gu Yunzheng anymore. 543 00:38:15,200 --> 00:38:18,760 Are you still not moving on from him? 544 00:38:20,200 --> 00:38:21,880 He is unpleasant to the eye. 545 00:38:21,880 --> 00:38:23,840 I think he's arrogant and obnoxious. 546 00:38:23,840 --> 00:38:26,080 That's right. It's good that you dislike him. 547 00:38:26,080 --> 00:38:28,800 I was worried that you still loved him, but now I feel relieved. 548 00:38:28,800 --> 00:38:33,400 Let me tell you, I heard that Li Wantong has already made her move 549 00:38:33,400 --> 00:38:34,960 and gotten together with Dr. Gu. 550 00:38:34,960 --> 00:38:37,240 Now she's his official girlfriend. 551 00:38:38,780 --> 00:38:40,240 Don't worry. 552 00:38:40,240 --> 00:38:42,240 Dr. Gu has gotten over you already. 553 00:38:42,240 --> 00:38:45,800 He doesn't want to be your boyfriend now. He just wants to be your boss. 554 00:38:45,800 --> 00:38:48,560 Just think of him as a walking money bag, 555 00:38:48,560 --> 00:38:51,280 drain him dry, and be done with it. 556 00:38:51,280 --> 00:38:54,600 Su Wei'an, with you hem and haw like this, I suspect you still have feelings for Dr. Gu! 557 00:38:54,600 --> 00:38:56,700 Not at all! 558 00:38:59,200 --> 00:39:02,180 Never mind. It's just a job. 559 00:39:02,180 --> 00:39:04,160 There's no medical translation Su Wei'an can't do! 560 00:39:04,160 --> 00:39:07,500 That's the spirit! Come on! 561 00:39:07,500 --> 00:39:10,200 I spent a whole day making this chicken soup. 562 00:39:10,200 --> 00:39:11,360 I'm so exhausted. 563 00:39:11,360 --> 00:39:12,560 Drink it! 564 00:39:12,560 --> 00:39:14,680 From now on, forget mundane love 565 00:39:14,680 --> 00:39:16,720 and focus on making money! 566 00:39:17,700 --> 00:39:19,740 You are such a silly girl. 567 00:39:19,740 --> 00:39:20,640 Taste it. 568 00:39:20,640 --> 00:39:22,820 - You made it? - Yeah. 569 00:39:25,520 --> 00:39:26,880 I... 570 00:39:27,500 --> 00:39:28,900 What's wrong? 571 00:39:28,900 --> 00:39:31,060 Did you get rid of its organs? 572 00:39:31,940 --> 00:39:33,780 You try it. 573 00:39:48,420 --> 00:39:52,180 Su Wei'an, Huaren Hospital. Dr. Su, Researcher Su... 574 00:39:52,180 --> 00:39:52,840 575 00:39:52,840 --> 00:39:55,060 I wish someone could call me those names. 576 00:39:56,100 --> 00:39:59,200 Su Wei'an, this is just a temporary work permit. 577 00:39:59,200 --> 00:40:00,760 What are you all excited about? 578 00:40:00,760 --> 00:40:04,740 The doctors said you have no fate with medicine in this lifetime. 579 00:40:16,140 --> 00:40:19,820 Why do I have to rush like this for merely a temporary job? 580 00:40:45,020 --> 00:40:48,980 Su Wei'an, are you not feeling well? 581 00:40:49,700 --> 00:40:52,296 No. Thanks for your concern. 582 00:40:52,296 --> 00:40:53,900 When you stop being so pushy 583 00:40:53,900 --> 00:40:56,160 and act indifferent towards her instead, 584 00:40:56,160 --> 00:40:58,040 she'll be the one chasing you. 585 00:40:58,040 --> 00:41:00,800 Are you trying to think of some excuses 586 00:41:00,800 --> 00:41:03,100 to slack on work? 587 00:41:04,840 --> 00:41:07,340 What? Do you regret it now? 588 00:41:07,340 --> 00:41:09,200 It's not too late. 589 00:41:09,200 --> 00:41:11,040 I can accept to be fired. 590 00:41:11,040 --> 00:41:12,980 The lab is not a place where you can come and go at will. 591 00:41:12,980 --> 00:41:14,480 I didn't want to come! 592 00:41:14,480 --> 00:41:17,200 You were forcing this on me, alright? 593 00:41:19,640 --> 00:41:21,560 Then hurry up 594 00:41:21,560 --> 00:41:23,800 and read through all these project materials. 595 00:41:23,800 --> 00:41:26,980 They will be helpful for your translation work. So you can refer to them. 596 00:41:26,980 --> 00:41:29,400 Don't make me remind you over and over again: 597 00:41:29,400 --> 00:41:32,980 You can't afford the penalty for breach of contract. 598 00:41:34,680 --> 00:41:37,080 There will be a fine of 100 yuan for each translation mistake. 599 00:41:37,080 --> 00:41:40,600 And double fines if there are more than five mistakes. 600 00:41:40,600 --> 00:41:42,290 Understood? 601 00:41:43,000 --> 00:41:44,600 You don't know French. 602 00:41:44,600 --> 00:41:47,360 How would you know if there are mistakes? 603 00:41:47,360 --> 00:41:50,940 Even though I don't know French, don't try to fool me. 604 00:41:50,940 --> 00:41:53,560 These are all first-hand materials from French labs. 605 00:41:53,560 --> 00:41:55,000 If you get it wrong, 606 00:41:55,000 --> 00:41:57,580 that would be irresponsible to medical professionals. 607 00:41:57,580 --> 00:42:00,380 Do you live in my head? 608 00:42:02,000 --> 00:42:03,480 Alrighty. 609 00:42:03,480 --> 00:42:07,760 But you can't cut back one penny of the translation fee we agreed on. 610 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Let me remind you: 611 00:42:11,200 --> 00:42:16,000 You must clock in and out on your work schedule when commuting every day. 612 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 A fine of 100 yuan for arriving late or leaving early. 613 00:42:18,000 --> 00:42:20,040 A fine of 500 yuan for a day's absence. 614 00:42:20,040 --> 00:42:22,260 No eating or drinking in the experimental operation area. 615 00:42:22,260 --> 00:42:25,880 If I find out once, you'll be fined 100 yuan. 616 00:42:25,880 --> 00:42:29,280 Do not touch experimental equipment or specimens randomly. 617 00:42:29,280 --> 00:42:32,080 If you damage them, you must compensate at full price. 618 00:42:32,080 --> 00:42:33,660 For other violations, 619 00:42:33,660 --> 00:42:38,640 further fines will be determined based on the severity of circumstances. 620 00:42:38,640 --> 00:42:42,160 Su Wei'an, many people covet 621 00:42:42,160 --> 00:42:44,360 your current position. 622 00:42:44,360 --> 00:42:46,500 Do not embarrass me. 623 00:42:55,080 --> 00:42:57,660 Stupid fines. All you care about is money. 624 00:42:57,660 --> 00:42:59,700 Cheapskate. 625 00:42:59,700 --> 00:43:10,100 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 626 00:43:15,080 --> 00:43:18,240 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 627 00:43:18,240 --> 00:43:21,820 ♫ The noise replaces the silence ♫ 628 00:43:21,820 --> 00:43:27,740 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 629 00:43:29,380 --> 00:43:33,000 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 630 00:43:33,000 --> 00:43:36,660 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 631 00:43:36,660 --> 00:43:42,940 ♫ Were all once our witnesses ♫ 632 00:43:42,940 --> 00:43:46,520 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 633 00:43:46,520 --> 00:43:50,100 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 634 00:43:50,100 --> 00:43:54,260 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 635 00:43:54,260 --> 00:43:57,300 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 636 00:43:57,300 --> 00:44:01,240 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 637 00:44:01,240 --> 00:44:04,340 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 638 00:44:04,340 --> 00:44:08,480 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 639 00:44:08,480 --> 00:44:10,260 ♫ You shine bright as a star ♫ 640 00:44:10,260 --> 00:44:15,540 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 641 00:44:27,700 --> 00:44:30,760 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 642 00:44:30,760 --> 00:44:34,440 ♫ The noise replaces the silence ♫ 643 00:44:34,440 --> 00:44:40,620 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 644 00:44:41,920 --> 00:44:45,540 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 645 00:44:45,540 --> 00:44:49,200 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 646 00:44:49,200 --> 00:44:55,360 ♫ Were all once our witnesses ♫ 647 00:44:55,360 --> 00:44:59,020 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 648 00:44:59,020 --> 00:45:02,660 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 649 00:45:02,660 --> 00:45:06,880 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 650 00:45:06,880 --> 00:45:09,760 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 651 00:45:09,760 --> 00:45:13,800 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 652 00:45:13,800 --> 00:45:16,960 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 653 00:45:16,960 --> 00:45:21,060 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 654 00:45:21,060 --> 00:45:22,780 ♫ You shine bright as a star ♫ 655 00:45:22,780 --> 00:45:30,040 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 49708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.