Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:18,130
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:18,130 --> 00:00:22,480
'Pursue Love' - Chen Zhuoxuan
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,360
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,900
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:34,900 --> 00:00:41,540
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,540 --> 00:00:49,200
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,540
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,540 --> 00:00:56,060
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:03,120
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,700
♫ May you find her admist the crowd ♫
11
00:01:06,700 --> 00:01:10,180
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,180 --> 00:01:17,280
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,280 --> 00:01:23,920
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:23,920 --> 00:01:26,680
15
00:01:26,680 --> 00:01:29,980
16
00:01:29,980 --> 00:01:33,740
You said you were receiving me for your mentor,
17
00:01:33,740 --> 00:01:38,080
but your attention was all on her these days.
18
00:01:40,240 --> 00:01:45,700
And Mr. Du from Jiehui is the same.
19
00:01:47,100 --> 00:01:49,980
Receiving me is not your real intention.
20
00:01:51,380 --> 00:01:58,740
Except looking cute,
I can't see what's so unusual about this little girl.
21
00:01:59,740 --> 00:02:05,980
She could always bring some surprises.
22
00:02:24,120 --> 00:02:27,480
Dr. Lu, I made this especially for you.
It's called Déjà Vu.
23
00:02:27,480 --> 00:02:29,400
Déjà Vu?
24
00:02:30,360 --> 00:02:32,340
Why did you give it this name?
25
00:02:32,340 --> 00:02:35,080
It means seeming familiar in French.
26
00:02:35,080 --> 00:02:40,940
For example, if a person comes to a place he's been longing for, he will have a strong sense of shock and familiarity.
27
00:02:40,940 --> 00:02:44,460
He may even have a feeling
that he's been here before.
28
00:02:44,460 --> 00:02:46,740
Do you like it?
29
00:02:46,740 --> 00:02:48,080
So?
30
00:02:48,080 --> 00:02:50,500
Dr. Lu, you were born in Jinhai City.
31
00:02:50,500 --> 00:02:56,020
Though you've left for decades, and the landmark buildings here are no longer what you remembered,
32
00:02:56,020 --> 00:02:59,980
you still took a lot of photos and spoke like a dictionary on their history.
33
00:02:59,980 --> 00:03:06,660
Everything in your hometown
is still familiar to you. So I named it Déjà Vu.
34
00:03:08,340 --> 00:03:13,500
I'm getting to know the surprises
you just talked about.
35
00:03:17,000 --> 00:03:19,620
Let's have a toast.
Dr. Lu, welcome home.
36
00:03:19,620 --> 00:03:23,420
Hope you can find the sense of belonging that you've been longing for
in the days to come.
37
00:03:23,420 --> 00:03:25,840
Alright, thanks.
38
00:03:30,780 --> 00:03:33,080
However,
39
00:03:33,080 --> 00:03:39,160
no matter how great you are at fawning over me, I don't plan to sell my patent to Jiehui.
40
00:03:42,420 --> 00:03:48,360
Is it because this patent has defects?
41
00:03:50,820 --> 00:03:54,665
How did you know this? It's rare.
42
00:03:54,665 --> 00:04:01,800
I thought Jiehui would never know this, and they assumed that I was only unsatisfied with the price.
43
00:04:01,800 --> 00:04:05,360
You've been keeping
this information from the public.
44
00:04:05,360 --> 00:04:09,480
I made this bold speculation
because I saw the news.
45
00:04:09,480 --> 00:04:11,640
Which news?
46
00:04:11,640 --> 00:04:15,835
When personalized standard brain atlas real-time navigation technology enters clinical trials,
47
00:04:15,835 --> 00:04:22,080
you said, as long as this technology can save one more person, your lifelong research will not be in vain.
48
00:04:22,080 --> 00:04:24,900
I guess, if a person could say something like that,
49
00:04:24,900 --> 00:04:30,760
he would never delay it from entering
the Chinese market for the price.
50
00:04:31,840 --> 00:04:37,500
The number of deaths caused by glioma
in China every year has reached 30,000.
51
00:04:37,500 --> 00:04:43,100
The reason behind this may only be that the technology is not yet perfect.
52
00:04:47,440 --> 00:04:52,140
Dr. Lu, Huaren's scientific research ability
is evident to everyone.
53
00:04:52,140 --> 00:04:56,080
We can work together to solve this problem.
54
00:04:56,080 --> 00:05:00,020
But to study neuronavigation systems, it is necessary
to combine stereotactic technology,
55
00:05:00,020 --> 00:05:04,340
modern imaging technology,
AI, MIS, and so on.
56
00:05:04,340 --> 00:05:07,600
Strong financial support is needed for this.
57
00:05:08,860 --> 00:05:14,080
So, Dr. Lu, I think Jiehui is your best choice.
58
00:05:14,080 --> 00:05:19,300
Let me ask you. How do you maintain the purity
of research in profit-driven companies?
59
00:05:19,300 --> 00:05:25,360
Dr. Lu, Mr. Du is a businessman now,
but he was an excellent doctor.
60
00:05:25,360 --> 00:05:31,900
He chooses to develop medicine because he wants to help doctors
cure and save more people.
61
00:05:31,900 --> 00:05:34,360
So Du Yuncheng is perfect in your mind.
62
00:05:34,360 --> 00:05:36,500
Are you done with this?
We are talking about work.
63
00:05:36,500 --> 00:05:39,200
- I am talking about work.
- Don't involve your personal grudges.
64
00:05:39,200 --> 00:05:40,860
I...
65
00:05:43,720 --> 00:05:47,880
It's boring talking about work. How about this?
66
00:05:47,880 --> 00:05:53,380
Miss Su has just performed for us. Dr. Gu, it's your turn.
67
00:05:53,380 --> 00:05:59,100
If you win higher cheers,
I'd work with Huaren.
68
00:05:59,100 --> 00:06:04,440
Dr. Lu, how could you decide such
a big thing in a playful way like this?
69
00:06:04,440 --> 00:06:08,740
It's my patent. I can sell it to whoever I want.
70
00:06:10,720 --> 00:06:13,080
I'm this old now.
71
00:06:14,620 --> 00:06:18,700
Money can't buy me happiness.
Just for fun.
72
00:06:22,600 --> 00:06:25,880
Dr. Lu, that's a deal.
73
00:06:33,840 --> 00:06:35,680
Girl,
74
00:06:36,380 --> 00:06:38,940
have some patience.
75
00:06:47,360 --> 00:06:52,360
Excuse me, guys. Please give me a few minutes.
76
00:06:53,360 --> 00:06:57,720
Do you guys like rainbows?
77
00:06:57,720 --> 00:07:05,520
Anyway, for me, it means a lot.
78
00:07:06,960 --> 00:07:08,600
I want to take this chance
79
00:07:08,600 --> 00:07:15,280
to give the most beautiful rainbow in my heart to the most special one.
80
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
♫ Your Secret ♫
81
00:07:33,420 --> 00:07:37,400
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
82
00:07:39,280 --> 00:07:41,060
Look, it's a rainbow.
83
00:07:41,060 --> 00:07:43,900
Yes, it's beautiful.
84
00:07:43,900 --> 00:07:46,580
So beautiful.
85
00:07:47,320 --> 00:07:49,360
♫ My Secret ♫
86
00:07:49,360 --> 00:07:53,220
♫ I no longer remember I was so alone ♫
87
00:07:53,220 --> 00:08:01,200
♫ I've longed that you would still pluck at my coat-tail ♫
88
00:08:01,200 --> 00:08:06,540
Looks like, we have better luck
when we are together.
89
00:08:07,140 --> 00:08:12,600
Some people spend their lives searching for scenery like this,
90
00:08:12,600 --> 00:08:18,940
but some people look up, and the precious dark rainbow
is hanging there awaiting.
91
00:08:18,940 --> 00:08:20,940
♫ Your Secret ♫
92
00:08:20,940 --> 00:08:25,020
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
93
00:08:25,020 --> 00:08:29,560
♫ I move closer to feelyour smiling cheeks continuous bliss♫
94
00:08:29,560 --> 00:08:33,340
♫ Again and again ♫
95
00:08:34,900 --> 00:08:37,080
♫ My Secret ♫
96
00:08:37,080 --> 00:08:40,740
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
97
00:08:40,740 --> 00:08:49,300
♫ I've longed for this scene for us to dream again♫
98
00:08:54,520 --> 00:08:59,240
♫ Ooh in my all ♫
99
00:09:00,660 --> 00:09:02,880
♫ Ooh ♫
100
00:09:04,460 --> 00:09:07,620
♫ In my all ♫
101
00:09:19,920 --> 00:09:23,900
Yuncheng, it was my fault.
102
00:09:24,540 --> 00:09:30,840
I shouldn't quarrel with you. You liked Su Wei'an.
103
00:09:30,840 --> 00:09:37,120
It's normal to do something for her. Please don't be mad at me.
104
00:09:38,480 --> 00:09:43,700
Look, Yuncheng, I still keep our love token,
this little bear.
105
00:09:43,700 --> 00:09:49,080
Wen Ran, don't play tricks with me again.
106
00:09:49,080 --> 00:09:54,280
You deceived me with my mom. It doesn't work for me.
107
00:09:57,440 --> 00:10:01,780
Yuncheng, I'm sorry.
108
00:10:02,340 --> 00:10:05,380
I didn't mean to deceive you.
109
00:10:05,380 --> 00:10:11,140
After breaking up with you, I couldn't drink or eat.
110
00:10:11,140 --> 00:10:14,400
I know I shouldn't bother you.
111
00:10:16,320 --> 00:10:23,500
If Mrs. Du didn't find me, I wouldn't have told her
that we had broken up.
112
00:10:26,860 --> 00:10:29,280
Do you know why my mom likes you?
113
00:10:29,280 --> 00:10:33,140
We have similar tastes and interests. We have common topics to talk about.
114
00:10:33,140 --> 00:10:37,940
If she weren't your mom, we would have been good friends.
115
00:10:42,820 --> 00:10:44,600
Why are you laughing, Yuncheng?
116
00:10:44,600 --> 00:10:47,740
Good friends. Common topics.
117
00:10:48,880 --> 00:10:52,540
Do you know how much
she's done to please you?
118
00:10:52,540 --> 00:10:56,820
She hates sports, but she signed up for a yoga class with you.
119
00:10:56,820 --> 00:11:01,760
She bought clothes
from your favorite brands, but she never wore them.
120
00:11:02,360 --> 00:11:05,920
We are in a relationship,
but she put in the most effort.
121
00:11:05,920 --> 00:11:08,320
Do you think it's funny?
122
00:11:09,840 --> 00:11:13,110
But why did she do this?
123
00:11:13,780 --> 00:11:17,580
I never asked her to like the things I like.
124
00:11:17,580 --> 00:11:22,220
Because, in her eyes, the Wen and Du families are of equal social rank.
125
00:11:22,220 --> 00:11:26,820
And you are the best choice for her daughter-in-law.
126
00:11:29,500 --> 00:11:31,420
I don't mind, Yuncheng.
127
00:11:31,420 --> 00:11:36,440
As long as I can be with you, I won't mind these things.
128
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
Wen Ran,
129
00:11:39,680 --> 00:11:44,640
if I tell you that I've never loved you.
130
00:11:44,640 --> 00:11:46,740
Don't you mind?
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,120
Why did you be with me if you didn't like me?
132
00:11:58,120 --> 00:12:02,160
Why? You don't know why?
133
00:12:02,160 --> 00:12:04,860
You are just using me.
134
00:12:05,920 --> 00:12:11,220
You threatened me. You threatened me with your father.
135
00:12:11,220 --> 00:12:15,620
You knew how important HDQ39 was to me.
136
00:12:25,900 --> 00:12:27,800
Yuncheng,
137
00:12:29,500 --> 00:12:36,560
I thought you could fall in love with me gradually if I treated you better.
138
00:12:38,080 --> 00:12:40,060
I don't understand.
139
00:12:40,060 --> 00:12:46,780
Why is Su Wei'an better than me?
140
00:12:53,940 --> 00:13:00,360
Yuncheng, it's still the same now. Nothing has changed.
141
00:13:00,360 --> 00:13:04,080
I can still give you everything you want.
142
00:13:05,300 --> 00:13:07,320
Please don't break up with me.
143
00:13:07,320 --> 00:13:09,660
Can you have some dignity, Wen Ran?
144
00:13:09,660 --> 00:13:14,060
Yuncheng, you know how much I love you.
145
00:13:14,060 --> 00:13:18,980
Dignity means nothing in front of love.
146
00:13:21,660 --> 00:13:28,660
Sorry, to me, your love means nothing.
147
00:13:34,300 --> 00:13:37,080
Bye.
148
00:13:45,460 --> 00:13:47,840
Goodnight, Dr. Lu. See you tomorrow.
149
00:13:47,840 --> 00:13:50,040
Have a good rest.
150
00:13:50,040 --> 00:13:53,920
The result of today's competition is obvious.
151
00:13:53,920 --> 00:13:55,960
You lost.
152
00:13:59,640 --> 00:14:04,040
But I don't feel like
working with Huaren, either.
153
00:14:06,880 --> 00:14:12,920
- What? Why? Dr. Lu, a deal is a deal.
- Why?
154
00:14:12,920 --> 00:14:17,080
Dr. Lu can do whatever he wants.
It's his patent.
155
00:14:18,080 --> 00:14:22,300
How about this? If you work together
156
00:14:22,300 --> 00:14:27,620
and can improve this technology together, maybe I can think about this.
157
00:14:27,620 --> 00:14:29,360
- Okay.
- Impossible.
158
00:14:29,360 --> 00:14:32,300
What are you talking about?
159
00:14:32,300 --> 00:14:33,880
I think we can do this.
160
00:14:33,880 --> 00:14:37,160
Dr. Lu, I'm not a researcher of Jiehui.
161
00:14:37,160 --> 00:14:39,820
I'm just a help to receive you.
162
00:14:39,820 --> 00:14:45,620
You are so focused on this, and you are so familiar with the development of neuronavigation technology.
163
00:14:45,620 --> 00:14:48,120
I thought you were a researcher.
164
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
I'm just a help.
165
00:14:54,040 --> 00:14:58,640
Mr. Du is so lucky. Even a temporary worker is so responsible.
166
00:14:58,640 --> 00:15:02,820
Others may think Jiehui is operated by a couple of you two.
167
00:15:02,820 --> 00:15:04,960
No.
168
00:15:04,960 --> 00:15:08,820
She's always responsible
for her temporary work.
169
00:15:11,160 --> 00:15:16,380
Never mind. I don't think we can work together this time.
170
00:15:16,380 --> 00:15:18,460
- Hold on, Dr. Lu.
- Bye-bye.
171
00:15:18,460 --> 00:15:23,360
Dr. Lu, are you sure you're willing
to waste your decades of hard work?
172
00:15:23,360 --> 00:15:25,740
Please think about it.
173
00:15:28,060 --> 00:15:30,160
It's too late.
174
00:15:31,400 --> 00:15:33,800
- Dr. Lu.
- Dr. Lu.
175
00:15:39,500 --> 00:15:41,400
That's it.
176
00:15:43,640 --> 00:15:47,420
It's raining. It's hard to take a taxi. Let me take you back.
177
00:15:47,420 --> 00:15:49,860
No need. It's all your fault.
178
00:15:49,860 --> 00:15:54,440
I have important things to tell you about your aunt.
179
00:16:02,960 --> 00:16:08,496
I'm not so sure if your aunt's aneurysm
is related to the drug testing
180
00:16:08,496 --> 00:16:14,660
or how much they are related,
but just to play it safe, I suggest stopping the drug test first.
181
00:16:15,300 --> 00:16:16,800
What happened?
182
00:16:16,800 --> 00:16:20,260
I have reviewed
all the relevant materials of HDQ39.
183
00:16:20,260 --> 00:16:24,736
Among a total of 100 testees
in clinical phase I and phase II,
184
00:16:24,736 --> 00:16:29,080
none existed in this kind of situation.
185
00:16:29,080 --> 00:16:33,352
However, there have been reports of
aneurysms in mice in animal experimental papers
186
00:16:33,352 --> 00:16:36,337
during the HDQ39 molecular development phase.
187
00:16:36,337 --> 00:16:41,242
This does not necessarily indicate that HDQ39 can lead to aneurysms, though.
188
00:16:42,540 --> 00:16:47,480
However, HDQ39 significantly alleviated
my aunt's movement disorders.
189
00:16:47,480 --> 00:16:51,040
My aunt only stopped the medicine for three days, and her symptoms reappeared.
190
00:16:51,040 --> 00:16:57,020
But Wei'an, I still suggest stopping the medicine first
to rule out this possibility.
191
00:16:58,640 --> 00:17:03,120
No. I'm afraid stopping the medicine
will affect my aunt.
192
00:17:03,120 --> 00:17:09,340
I know you are avoiding me, but please don't doubt my
professional advice because of this.
193
00:17:09,340 --> 00:17:15,080
I'm not. But we can't stop the medicine rashly
because of speculation.
194
00:17:15,800 --> 00:17:19,400
HDQ39 is my aunt's only hope now.
195
00:17:23,320 --> 00:17:24,640
196
00:17:27,540 --> 00:17:29,440
Hello, Yuncheng.
197
00:17:33,640 --> 00:17:35,540
What are you doing?
198
00:17:36,960 --> 00:17:39,980
I hate to see you with Du Yuncheng.
199
00:17:39,980 --> 00:17:42,580
I hate him calling you.
200
00:17:42,580 --> 00:17:44,840
I hate him screwing the bottle cap for you.
201
00:17:44,840 --> 00:17:48,640
I hate the way he looks at you.
I hate the way he talks to you.
202
00:17:48,640 --> 00:17:53,640
- I don't know why. I feel angry when I see you with him.
- Does it have anything to do with you?
203
00:17:53,640 --> 00:17:56,405
This is where I am most angry.
204
00:17:57,360 --> 00:18:03,440
Su Wei'an, what do you think
of the things that happened between us?
205
00:18:03,440 --> 00:18:08,540
We went through so much in Lacaya together. You forget?
206
00:18:08,540 --> 00:18:13,240
- Or do you want to end this without an explanation?
- Yes.
207
00:18:13,240 --> 00:18:16,960
I'm just like that. I like giving up halfway.
208
00:18:16,960 --> 00:18:18,660
Fine.
209
00:18:19,490 --> 00:18:22,550
Why do you keep the stone with you?
210
00:18:23,920 --> 00:18:26,240
What stone?
211
00:18:26,800 --> 00:18:28,700
What are you doing?
212
00:18:35,940 --> 00:18:38,080
Explain this.
213
00:18:43,560 --> 00:18:49,300
This stone reminds me of the dark rainbow. It has nothing to do with you.
214
00:18:50,100 --> 00:18:51,800
Really?
215
00:18:55,160 --> 00:18:57,020
Fine.
216
00:18:57,940 --> 00:19:02,660
If that's the case,
you won't mind if I throw it.
217
00:19:23,300 --> 00:19:25,200
Gu Yunzheng,
218
00:19:27,220 --> 00:19:30,080
can we stop this?
219
00:19:30,080 --> 00:19:33,920
We've left Lacaya.
Why are you still trapped there?
220
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
Yes.
221
00:19:38,660 --> 00:19:42,060
I was down and out and bored,
then you appeared.
222
00:19:42,060 --> 00:19:45,900
But if it wasn't you, there would be others.
223
00:19:47,640 --> 00:19:52,840
The dream ends now, and the story should be over.
224
00:19:52,840 --> 00:19:54,360
Wei'an.
225
00:19:54,360 --> 00:19:59,980
Your entanglement with me now is only your one-sided wish.
226
00:19:59,980 --> 00:20:01,620
Wei'an,
227
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
we shouldn't be like this.
228
00:20:06,680 --> 00:20:10,280
♫ Seeking a slim chance? ♫
229
00:20:10,280 --> 00:20:16,500
♫ Trapped in this city called fate ♫
230
00:20:16,500 --> 00:20:18,310
If you want an answer,
231
00:20:21,700 --> 00:20:23,860
I can tell you
232
00:20:28,080 --> 00:20:30,320
we can't be together.
233
00:20:30,320 --> 00:20:36,940
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
234
00:20:49,600 --> 00:20:56,880
♫ Who isn't lost in the vastness ♫ ♫ Seeking a slim chance? ♫
235
00:20:56,880 --> 00:21:04,060
♫ Trapped in this city called fate ♫ ♫ Yet still chasing the stars ♫
236
00:21:04,060 --> 00:21:08,040
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
237
00:21:08,040 --> 00:21:11,180
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
238
00:21:11,180 --> 00:21:15,240
♫ Let me embrace your wounds ♫
239
00:21:15,240 --> 00:21:25,280
♫ You shine bright as a star ♫ ♫ Twinkling in the loneliest times ♫
240
00:21:37,160 --> 00:21:43,080
Wei'an, are you alright? Why are you back so late?
241
00:22:04,980 --> 00:22:10,185
Su Wei'an, what do you think of the things
that happened between us?
242
00:22:10,185 --> 00:22:15,320
We went through so much
in Lacaya together. You forget?
243
00:22:15,320 --> 00:22:18,400
Or do you want to end
this without an explanation?
244
00:22:18,400 --> 00:22:23,080
Can we stop this? We've left Lacaya.
Why are you still trapped there?
245
00:22:23,080 --> 00:22:28,040
If you want an answer, we can't be together.
246
00:22:43,940 --> 00:22:48,180
Hello, the number
you've dialed is busy now.
247
00:22:50,680 --> 00:22:53,600
You block me.
248
00:22:53,600 --> 00:22:56,500
You still block me.
249
00:23:06,620 --> 00:23:10,640
Hey, why did she blackmail me?
250
00:23:10,640 --> 00:23:14,880
Sir, we are closing now. Shall I contact your friend to pick you up?
251
00:23:14,880 --> 00:23:19,000
Okay. Call her.
252
00:23:19,900 --> 00:23:21,500
Ask her to come here to pick me up.
253
00:23:21,500 --> 00:23:25,460
Sir, what's your password?
I can't unlock your phone.
254
00:23:29,080 --> 00:23:31,820
Well, six zeros.
255
00:23:31,820 --> 00:23:33,640
Hello.
256
00:23:34,580 --> 00:23:35,960
Yes.
257
00:23:35,960 --> 00:23:40,440
Mr. Gu you are looking for is drunk in our bar. Can you come and pick him up?
258
00:24:09,080 --> 00:24:13,000
Dr. Gu, you are awake.
259
00:24:16,360 --> 00:24:19,600
Where am I? Why are you here?
260
00:24:19,600 --> 00:24:25,360
It's a hotel. As to why I am here,
what do you think?
261
00:24:35,720 --> 00:24:39,520
I drank too much last night. I can't remember anything.
262
00:24:39,520 --> 00:24:46,600
But from a biological perspective, a hangover man is absolutely impossible to engage in drunken promiscuity.
263
00:24:46,600 --> 00:24:51,600
Dr. Li, please leave us both some dignity.
264
00:24:51,600 --> 00:24:55,640
For your dignity,
I dragged you here from the bar.
265
00:24:55,640 --> 00:24:59,580
You vomited on your coat. I cleaned and air-dried it for you.
266
00:24:59,580 --> 00:25:03,300
But now you're completely ungrateful. And you are blaming me now.
267
00:25:03,300 --> 00:25:06,740
Gu Yunzheng, you are heartless.
268
00:25:12,500 --> 00:25:15,160
Sorry, I wronged you.
269
00:25:15,160 --> 00:25:17,600
I wouldn't say you wronged me.
270
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
I had other intentions last night,
271
00:25:21,360 --> 00:25:28,080
but I tried everything to move you to this bed, and you just fell asleep.
272
00:25:28,080 --> 00:25:30,420
I couldn't wake you up.
273
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
Why was it you that moved me here?
274
00:25:33,200 --> 00:25:35,400
Who do you hope it would be?
275
00:25:36,160 --> 00:25:38,400
Su Wei'an?
276
00:25:38,400 --> 00:25:42,540
I've heard this name so many times last night.
277
00:25:42,540 --> 00:25:47,080
Tell me, how did she abandon you?
278
00:25:47,080 --> 00:25:48,880
Enough.
279
00:25:50,060 --> 00:25:55,020
With your look and IQ,
you have perfect genes.
280
00:25:55,020 --> 00:25:59,580
This Su Wei'an has no vision.
281
00:25:59,580 --> 00:26:03,540
Gu Yunzheng, you're abandoned, and I'm single.
282
00:26:03,540 --> 00:26:07,200
Why don't we be together?
283
00:26:08,640 --> 00:26:11,260
Gu Yunzheng,
you have no tenderness toward women.
284
00:26:11,260 --> 00:26:17,120
Li Wantong, you should go see a psychologist.
285
00:26:36,660 --> 00:26:39,680
I'm going to work. Get off.
286
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
I'm going to work too, Dr. Gu.
287
00:26:41,600 --> 00:26:46,220
We have the same destination. Taking two taxis
is not environmentally friendly.
288
00:26:46,220 --> 00:26:48,460
Huaren Hospital, please.
289
00:26:51,300 --> 00:26:54,980
- It's said... That they went to the hotel together.
- You are here.
290
00:27:08,730 --> 00:27:11,170
You came alone?
291
00:27:11,170 --> 00:27:13,560
I come here alone every day.
292
00:27:14,200 --> 00:27:18,920
You got off the same taxi with Dr. Li. It's all over Huaren's chat groups.
293
00:27:18,920 --> 00:27:23,320
Fang Mingfan, are you lonely
when you are not doing surgeries?
294
00:27:23,320 --> 00:27:26,420
Do you want to stay
in the emergency dept for a few months?
295
00:27:35,340 --> 00:27:37,140
Dr. Lu.
296
00:27:40,420 --> 00:27:43,460
Dr. Lu. Are you in there?
297
00:27:47,560 --> 00:27:49,660
Is it possible he's not inside?
298
00:27:50,180 --> 00:27:52,040
Call him.
299
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
His phone is inside.
300
00:28:01,600 --> 00:28:03,700
Why didn't he open the door?
301
00:28:04,700 --> 00:28:06,180
Dr. Lu.
302
00:28:06,180 --> 00:28:08,120
Ask the room manager.
303
00:28:13,660 --> 00:28:16,560
- Dr. Lu.
- Dr. Lu.
304
00:28:16,560 --> 00:28:18,140
Dr. Lu. Dr. Lu
305
00:28:18,140 --> 00:28:20,620
The guest in room 403 fainted.
306
00:28:20,620 --> 00:28:23,625
Right, yes. Okay.
307
00:28:23,625 --> 00:28:25,640
Heartbeat and pulse are normal.
308
00:28:28,680 --> 00:28:30,140
309
00:28:30,140 --> 00:28:32,380
Apatinib.
310
00:28:32,380 --> 00:28:34,620
It is for cancer.
311
00:28:35,380 --> 00:28:37,400
312
00:28:37,400 --> 00:28:42,400
The examination results show that Dr. Lu is in the advanced stage
of gastric cancer,
313
00:28:42,400 --> 00:28:45,940
and it's likely
that it has already metastasized.
314
00:28:47,000 --> 00:28:50,240
If that's the case,
how long can he live?
315
00:28:50,240 --> 00:28:56,300
At present, the average survival period
of advanced, recurrent gastric cancer
316
00:28:56,300 --> 00:29:01,080
with negative HER-2 after comprehensive treatment such as chemotherapy is approximately six to twelve months worldwide
317
00:29:02,580 --> 00:29:07,300
Without proper treatment, the survival period
is only about three months.
318
00:29:07,300 --> 00:29:11,080
When the patient is awake, I will ask him about his medical history in detail.
319
00:29:11,080 --> 00:29:13,620
- Thank you.
- Thanks.
320
00:29:23,920 --> 00:29:28,580
Wei'an, you've done great.
321
00:29:28,580 --> 00:29:32,900
Yuncheng, what about the patent?
322
00:29:34,320 --> 00:29:38,400
It's already like this. There's no need to force it anymore.
323
00:29:38,400 --> 00:29:43,600
Thank you for taking care of Dr. Lu these days. Go back and have a rest.
324
00:29:43,600 --> 00:29:47,100
I'll find someone to look after Dr. Lu.
325
00:29:48,400 --> 00:29:51,500
I'll go pick up my aunt.
She's discharged today.
326
00:29:53,500 --> 00:29:58,540
By the way, Yuncheng, have you reported to Prof. Wen
about my aunt's aneurysm?
327
00:29:58,540 --> 00:30:02,940
Is he certain that the aneurysm
has nothing to do with HDQ39,
328
00:30:02,940 --> 00:30:05,380
so he didn't stop the drug test?
329
00:30:06,300 --> 00:30:09,980
You suspect the aneurysm
is related to the drug test?
330
00:30:09,980 --> 00:30:12,640
Dr. Gu has this speculation.
331
00:30:12,640 --> 00:30:17,920
According to regulations, serious adverse events should be reported immediately.
332
00:30:18,580 --> 00:30:23,120
If HDQ39 is related to the aneurysm,
333
00:30:23,120 --> 00:30:26,940
we would have to stop the test.
334
00:30:29,340 --> 00:30:34,240
Of course. However, it still depends
on Prof. Wen's consideration
335
00:30:34,240 --> 00:30:39,220
and the decision of the competent
department responsible for clinical trials.
336
00:30:43,840 --> 00:30:45,660
Oh my. We just broke up,
337
00:30:45,660 --> 00:30:51,700
and now
you are always together. What a lovely couple.
338
00:30:51,700 --> 00:30:54,160
Are you so anxious?
339
00:30:57,840 --> 00:31:01,380
Wen Ran, mind your words.
340
00:31:01,380 --> 00:31:05,160
We broke up in peace. Don't insult me here.
341
00:31:06,200 --> 00:31:10,120
Su Wei'an, I broke up with
Yuncheng because of you.
342
00:31:10,120 --> 00:31:11,860
Are you satisfied now?
343
00:31:11,860 --> 00:31:16,160
You stole my signature at school,
and now you are stealing my boyfriend.
344
00:31:16,160 --> 00:31:19,100
Why are you always stealing from others?
345
00:31:21,120 --> 00:31:27,700
Wen Ran, I'll give these words back to you. I don't want to fight with you.
346
00:31:27,700 --> 00:31:33,940
If you spread rumors
or intervene in my personal life again, I'll teach you a lesson.
347
00:31:34,640 --> 00:31:36,400
Wei'an, come back.
348
00:31:36,400 --> 00:31:38,060
Wen Ran,
349
00:31:40,600 --> 00:31:42,620
it's enough.
350
00:31:50,520 --> 00:31:52,600
According to the examination,
Dr. Lu has advanced gastric cancer.
351
00:31:52,600 --> 00:31:54,520
Director Wang wants you to see him
representing our department.
352
00:31:54,520 --> 00:31:56,400
He'll see him when he's back
from the meeting of the Health Commission.
353
00:31:56,400 --> 00:31:58,220
Gu Yunzheng,
354
00:32:00,760 --> 00:32:03,200
it's you again.
355
00:32:03,200 --> 00:32:06,160
Don't you have to work?
356
00:32:06,160 --> 00:32:11,880
Gu Yunzheng, you've been having continuous surgeries
or leaving early these days.
357
00:32:11,880 --> 00:32:15,940
You are avoiding me. You can't take it now?
358
00:32:15,940 --> 00:32:19,120
You'll be fascinated by me later.
359
00:32:19,120 --> 00:32:24,680
And I'm so sad. You weren't so cold that night.
360
00:32:31,020 --> 00:32:32,620
Wei'an.
361
00:32:34,680 --> 00:32:36,580
Dr. Gu.
362
00:32:37,340 --> 00:32:39,280
Dr. Gu.
363
00:32:41,040 --> 00:32:43,580
Dr. Li, it's work time.
364
00:32:43,580 --> 00:32:47,320
Please go back to your seat.
Do not affect my work.
365
00:32:47,320 --> 00:32:49,920
I'm here for work.
366
00:32:49,920 --> 00:32:54,360
I'm here to discuss the feasibility of
interdisciplinary cooperation with you.
367
00:32:55,720 --> 00:32:57,920
Dr. Li.
368
00:32:57,920 --> 00:33:04,320
You're right. Clinically, interdisciplinary cooperation is indeed practical and urgent.
369
00:33:04,320 --> 00:33:09,400
Dr. Gu, pass my WeChat invitation for business discussion.
370
00:33:09,400 --> 00:33:12,280
I've been sending you invitations for days.
371
00:33:16,780 --> 00:33:18,660
Email is faster.
372
00:33:33,460 --> 00:33:35,340
There are so many people here.
373
00:33:38,560 --> 00:33:40,460
Aunt Yuan, it's all right.
374
00:33:41,540 --> 00:33:46,020
Aunt Yuan, let me carry you. Let's go through the stairs.
It's faster.
375
00:33:46,020 --> 00:33:48,300
- Is that okay?
- No problem.
376
00:33:48,300 --> 00:33:50,320
- Alright.
- Thanks, Yuncheng.
377
00:33:50,320 --> 00:33:53,800
- You're welcome.
- Come.
378
00:33:53,800 --> 00:33:58,660
Slowly. One, two, three. Alright.
379
00:33:58,660 --> 00:34:00,460
Be careful.
380
00:34:00,460 --> 00:34:04,182
- Okay. Give me the wheelchair.
- Mom.
381
00:34:04,182 --> 00:34:07,040
- You push the wheelchair.
- Put on this for her. Let's go.
382
00:34:07,040 --> 00:34:10,420
Aunt Yuan, how do you feel using our HDQ39?
383
00:34:10,420 --> 00:34:16,380
The effect of this medicine is quite obvious. I have fewer cases
of uncontrolled limbs.
384
00:34:16,380 --> 00:34:20,740
I read your discharge report. Your doctor requested
that you have to stop the drug.
385
00:34:20,740 --> 00:34:23,360
Stop the drug? Why?
386
00:34:23,360 --> 00:34:25,520
I feel a little better. Why stop it?
387
00:34:25,520 --> 00:34:27,560
Aunt Yuan, don't worry.
388
00:34:27,560 --> 00:34:31,560
Gu Yunzheng is worried that your aneurysm
may be related to the drug test.
389
00:34:31,560 --> 00:34:34,720
So he suggested this.
I'll consult Prof. Wen for more.
390
00:34:34,720 --> 00:34:36,840
Do others have an aneurysm?
391
00:34:36,840 --> 00:34:39,820
No, it's just you.
392
00:34:39,820 --> 00:34:43,820
Then it's not related to this drug.
I can't stop the drug. I can't.
393
00:34:43,820 --> 00:34:46,860
- It's okay, Aunt Yuan.
- I can't stop the medicine.
394
00:34:46,860 --> 00:34:49,380
Wei'an.
395
00:34:49,380 --> 00:34:52,080
Thanks.
396
00:34:55,580 --> 00:34:59,360
Come. Slowly.
397
00:35:00,080 --> 00:35:02,760
- Where's Wei'an?
- I will pick her up.
398
00:35:02,760 --> 00:35:05,860
- Where is she?
- Lan. It's all my fault.
399
00:35:05,860 --> 00:35:10,140
Wei'an fell down the stairs.
400
00:35:12,700 --> 00:35:14,440
Yuncheng.
401
00:35:15,020 --> 00:35:16,680
I told you to wait for me in place.
402
00:35:16,680 --> 00:35:20,840
It's not that bad. I don't want to make Aunt Yuan sad.
403
00:35:22,620 --> 00:35:25,265
Yuncheng, put me down. I'm really fine.
404
00:35:25,265 --> 00:35:26,920
Don't move.
405
00:35:29,280 --> 00:35:33,220
- I'm really fine, Yuncheng. Put me down. They are watching us.
- Don't move.
406
00:35:33,220 --> 00:35:35,120
Let me down.
407
00:35:38,870 --> 00:35:41,100
What happened, boss?
408
00:35:43,620 --> 00:35:48,100
This is an injury ointment.
You may feel cold at first, but you are going to feel comfortable soon.
409
00:35:48,100 --> 00:35:51,420
I'm fine, Yuncheng. It's just a small injury. I'm fine.
410
00:35:51,420 --> 00:35:54,060
Wei'an, I'm sorry.
411
00:35:54,060 --> 00:35:56,820
I'm fine, Aunt Yuan. It doesn't hurt.
412
00:35:56,820 --> 00:36:01,220
Yuan, it's okay. Wei'an is not delicate.
413
00:36:01,220 --> 00:36:05,000
She fell off the wall
when she was a kid, and she's fine.
414
00:36:05,000 --> 00:36:06,560
Are you my real mother?
415
00:36:06,560 --> 00:36:08,580
Of course.
416
00:36:09,720 --> 00:36:15,540
Yuncheng, can you give some injury ointment
to a square dance queen like me?
417
00:36:15,540 --> 00:36:18,800
- No problem. It's yours.
- Thanks.
418
00:36:18,800 --> 00:36:22,640
Wei'an, Yuncheng takes care
of us a lot when Yuan's sick this time.
419
00:36:22,640 --> 00:36:25,700
- You have to thank him.
- Of course.
420
00:36:25,700 --> 00:36:29,117
Did you say you want to take him
to some Pearl or Michelin?
421
00:36:29,117 --> 00:36:30,700
Black Pearl Michelin.
422
00:36:30,700 --> 00:36:33,000
- Right.
- No need. I'm fine.
423
00:36:33,000 --> 00:36:35,960
I'm easy to be pleased.
I just want mushrooms with beef.
424
00:36:35,960 --> 00:36:39,700
Alright, let's go. Pick a place. My treat.
425
00:36:39,700 --> 00:36:43,840
Yes. Let's go.
426
00:37:16,360 --> 00:37:18,000
427
00:37:19,000 --> 00:37:23,180
Mom. Look, that person is flipping her hand. Is she taking a short video?
428
00:37:23,180 --> 00:37:25,180
Look at me. I'm doing great.
429
00:37:25,180 --> 00:37:27,380
Don't be so impolite.
430
00:37:49,540 --> 00:37:53,540
431
00:37:55,440 --> 00:37:57,240
Dr. Gu.
432
00:37:58,400 --> 00:38:02,900
I thought I mistook someone for you. Aren't you off today?
433
00:38:03,520 --> 00:38:07,640
I'm back for materials.
I have things to do. Bye.
434
00:38:14,320 --> 00:38:19,220
Dr. Li, I don't want to be impolite to ladies. Don't push me.
435
00:38:19,220 --> 00:38:23,100
I've been inviting you so many times.
Out of your politeness, let's have dinner together.
436
00:38:23,100 --> 00:38:27,600
I won't have dinner with you. Dinners after work are unnecessary.
437
00:38:27,600 --> 00:38:29,200
You will.
438
00:38:35,360 --> 00:38:39,440
Hello, director, I'm in contact with Dr. Gu.
439
00:38:39,440 --> 00:38:44,720
I'm with him right now. Okay, you tell him.
440
00:38:52,000 --> 00:38:55,540
Hello, Director Wang, it's me.
441
00:38:58,420 --> 00:39:01,760
Interdisciplinary cooperation pilot unit.
442
00:39:09,180 --> 00:39:12,760
Okay. Got it.
443
00:39:17,000 --> 00:39:21,160
Director Wang Huanzhong wants me to treat you to dinner
on behalf of the department.
444
00:39:21,160 --> 00:39:24,380
Okay. I'm happy to go.
445
00:39:29,300 --> 00:39:30,900
Enjoy.
446
00:39:35,700 --> 00:39:38,740
This is mushrooms with beef?
447
00:39:39,420 --> 00:39:43,180
This small dish costs too much.
448
00:39:43,180 --> 00:39:47,240
M9 Australian wagyu beef
with this season's white truffles.
449
00:39:47,240 --> 00:39:52,260
You have to savor it to live up to the craftsmanship
of an old master.
450
00:39:55,500 --> 00:39:58,780
How much would this meal cost me?
451
00:40:01,600 --> 00:40:04,520
Never mind. My treat today.
452
00:40:04,520 --> 00:40:09,080
Order anything you like.
Let's break relations after this meal.
453
00:40:10,000 --> 00:40:11,640
No.
454
00:40:11,640 --> 00:40:15,100
I'm waiting for you
to be my best assistant in Jiehui.
455
00:40:15,100 --> 00:40:18,320
Hello, this is your dish. Enjoy.
456
00:40:18,320 --> 00:40:20,000
Thanks.
457
00:40:21,660 --> 00:40:26,700
Are we eating food? We are eating money.
458
00:40:26,700 --> 00:40:31,000
Well, they have a special dessert.
459
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
- This season's must-order.
- More?
460
00:40:39,420 --> 00:40:42,200
I can watch you eat.
461
00:40:42,200 --> 00:40:46,040
You'll regret it.
This is special in this season.
462
00:40:46,840 --> 00:40:49,600
A white truffle ice cream, please.
463
00:40:49,600 --> 00:40:52,560
I want a white truffle ice cream.
464
00:40:57,700 --> 00:41:01,640
Sorry, our white truffle ice cream has a
high demand for the freshness of ingredients.
465
00:41:01,640 --> 00:41:04,540
It's limited. We can only make one now.
466
00:41:04,540 --> 00:41:09,440
- You can discuss who can cancel the order.
- How much for one?
467
00:41:09,440 --> 00:41:13,000
- Six hundred yuan for one.
- Let them have it.
468
00:41:13,000 --> 00:41:14,760
It sold out.
469
00:41:18,360 --> 00:41:22,292
Miss, today's limited white truffle
ice cream has only one left.
470
00:41:22,292 --> 00:41:25,140
The two guests at the bar
gave this out to you.
471
00:41:25,140 --> 00:41:29,700
Really? We have to thank them. Give them two caramel puddings.
My treat.
472
00:41:29,700 --> 00:41:31,300
Okay.
473
00:41:40,620 --> 00:41:42,520
Miss Su,
474
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
you also like their limited white truffle
ice cream? What a coincidence!
475
00:41:46,800 --> 00:41:49,120
Shall we have a meal together?
476
00:42:10,700 --> 00:42:14,660
- Yuncheng, are you full?
- Yes.
477
00:42:14,660 --> 00:42:16,440
Can we have the bill, please?
478
00:42:16,440 --> 00:42:18,840
I've settled the bill
from Mr. Du's membership card.
479
00:42:18,840 --> 00:42:22,240
They are leaving.
Aren't you coming to say hi?
480
00:42:26,120 --> 00:42:28,440
What a coincidence! Dr. Li and I...
481
00:42:28,440 --> 00:42:30,200
Let's go.
482
00:42:31,790 --> 00:42:34,670
We are talking about work.
483
00:42:42,400 --> 00:42:45,340
So they are together.
484
00:42:45,340 --> 00:42:49,540
I thought they had something
that day at the bar.
485
00:42:49,540 --> 00:42:51,640
They aren't.
486
00:42:54,460 --> 00:42:58,520
Dr. Li, are you done eating? I'll pay the bill.
487
00:43:00,960 --> 00:43:11,030
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
488
00:43:11,030 --> 00:43:15,020
'Lost' - Zhou Shen
489
00:43:15,020 --> 00:43:18,180
♫ The night guides the hands of time ♫
490
00:43:18,180 --> 00:43:21,760
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
491
00:43:21,760 --> 00:43:27,580
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
492
00:43:29,320 --> 00:43:32,940
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
493
00:43:32,940 --> 00:43:36,600
♫ And the wind that crossed the desert ♫
494
00:43:36,600 --> 00:43:42,680
♫ They were once our witnesses ♫
495
00:43:42,680 --> 00:43:49,960
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
496
00:43:49,960 --> 00:43:57,200
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
497
00:43:57,200 --> 00:44:01,280
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
498
00:44:01,280 --> 00:44:04,280
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
499
00:44:04,280 --> 00:44:08,420
♫ Let me embrace your scars ♫
500
00:44:08,420 --> 00:44:16,400
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
501
00:44:27,540 --> 00:44:30,700
♫ The night guides the hands of time ♫
502
00:44:30,700 --> 00:44:34,380
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
503
00:44:34,380 --> 00:44:40,160
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
504
00:44:41,860 --> 00:44:45,480
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
505
00:44:45,480 --> 00:44:49,140
♫ And the wind that crossed the desert ♫
506
00:44:49,140 --> 00:44:55,200
♫ They were once our witnesses ♫
507
00:44:55,200 --> 00:45:02,560
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
508
00:45:02,560 --> 00:45:09,720
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
509
00:45:09,720 --> 00:45:13,740
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
510
00:45:13,740 --> 00:45:16,800
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
511
00:45:16,800 --> 00:45:20,900
♫ Let me embrace your scars ♫
512
00:45:20,900 --> 00:45:30,020
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
42370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.