All language subtitles for Love Is Panacea_S01E18_episode 18_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:18,130 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:18,130 --> 00:00:22,480 'Pursue Love' - Chen Zhuoxuan 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,360 ♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫ 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,900 ♫ Love embraces gentleness and care ♫ 5 00:00:34,900 --> 00:00:41,540 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 6 00:00:41,540 --> 00:00:49,200 ♫ Eventually, someone will take them away for you ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,540 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 8 00:00:52,540 --> 00:00:56,060 ♫ Let time in on your story ♫ 9 00:00:56,060 --> 00:01:03,120 ♫ Expect a soft ray of light in response ♫ 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,700 ♫ May you find her admist the crowd ♫ 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,180 ♫ May you find joy in simplicity ♫ 12 00:01:10,180 --> 00:01:17,280 ♫ Even though you know life is filled with regrets ♫ 13 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,680 15 00:01:26,680 --> 00:01:29,980 16 00:01:29,980 --> 00:01:33,740 You said you were receiving me for your mentor, 17 00:01:33,740 --> 00:01:38,080 but your attention was all on her these days. 18 00:01:40,240 --> 00:01:45,700 And Mr. Du from Jiehui is the same. 19 00:01:47,100 --> 00:01:49,980 Receiving me is not your real intention. 20 00:01:51,380 --> 00:01:58,740 Except looking cute, I can't see what's so unusual about this little girl. 21 00:01:59,740 --> 00:02:05,980 She could always bring some surprises. 22 00:02:24,120 --> 00:02:27,480 Dr. Lu, I made this especially for you. It's called Déjà Vu. 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,400 Déjà Vu? 24 00:02:30,360 --> 00:02:32,340 Why did you give it this name? 25 00:02:32,340 --> 00:02:35,080 It means seeming familiar in French. 26 00:02:35,080 --> 00:02:40,940 For example, if a person comes to a place he's been longing for, he will have a strong sense of shock and familiarity. 27 00:02:40,940 --> 00:02:44,460 He may even have a feeling that he's been here before. 28 00:02:44,460 --> 00:02:46,740 Do you like it? 29 00:02:46,740 --> 00:02:48,080 So? 30 00:02:48,080 --> 00:02:50,500 Dr. Lu, you were born in Jinhai City. 31 00:02:50,500 --> 00:02:56,020 Though you've left for decades, and the landmark buildings here are no longer what you remembered, 32 00:02:56,020 --> 00:02:59,980 you still took a lot of photos and spoke like a dictionary on their history. 33 00:02:59,980 --> 00:03:06,660 Everything in your hometown is still familiar to you. So I named it Déjà Vu. 34 00:03:08,340 --> 00:03:13,500 I'm getting to know the surprises you just talked about. 35 00:03:17,000 --> 00:03:19,620 Let's have a toast. Dr. Lu, welcome home. 36 00:03:19,620 --> 00:03:23,420 Hope you can find the sense of belonging that you've been longing for in the days to come. 37 00:03:23,420 --> 00:03:25,840 Alright, thanks. 38 00:03:30,780 --> 00:03:33,080 However, 39 00:03:33,080 --> 00:03:39,160 no matter how great you are at fawning over me, I don't plan to sell my patent to Jiehui. 40 00:03:42,420 --> 00:03:48,360 Is it because this patent has defects? 41 00:03:50,820 --> 00:03:54,665 How did you know this? It's rare. 42 00:03:54,665 --> 00:04:01,800 I thought Jiehui would never know this, and they assumed that I was only unsatisfied with the price. 43 00:04:01,800 --> 00:04:05,360 You've been keeping this information from the public. 44 00:04:05,360 --> 00:04:09,480 I made this bold speculation because I saw the news. 45 00:04:09,480 --> 00:04:11,640 Which news? 46 00:04:11,640 --> 00:04:15,835 When personalized standard brain atlas real-time navigation technology enters clinical trials, 47 00:04:15,835 --> 00:04:22,080 you said, as long as this technology can save one more person, your lifelong research will not be in vain. 48 00:04:22,080 --> 00:04:24,900 I guess, if a person could say something like that, 49 00:04:24,900 --> 00:04:30,760 he would never delay it from entering the Chinese market for the price. 50 00:04:31,840 --> 00:04:37,500 The number of deaths caused by glioma in China every year has reached 30,000. 51 00:04:37,500 --> 00:04:43,100 The reason behind this may only be that the technology is not yet perfect. 52 00:04:47,440 --> 00:04:52,140 Dr. Lu, Huaren's scientific research ability is evident to everyone. 53 00:04:52,140 --> 00:04:56,080 We can work together to solve this problem. 54 00:04:56,080 --> 00:05:00,020 But to study neuronavigation systems, it is necessary to combine stereotactic technology, 55 00:05:00,020 --> 00:05:04,340 modern imaging technology, AI, MIS, and so on. 56 00:05:04,340 --> 00:05:07,600 Strong financial support is needed for this. 57 00:05:08,860 --> 00:05:14,080 So, Dr. Lu, I think Jiehui is your best choice. 58 00:05:14,080 --> 00:05:19,300 Let me ask you. How do you maintain the purity of research in profit-driven companies? 59 00:05:19,300 --> 00:05:25,360 Dr. Lu, Mr. Du is a businessman now, but he was an excellent doctor. 60 00:05:25,360 --> 00:05:31,900 He chooses to develop medicine because he wants to help doctors cure and save more people. 61 00:05:31,900 --> 00:05:34,360 So Du Yuncheng is perfect in your mind. 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,500 Are you done with this? We are talking about work. 63 00:05:36,500 --> 00:05:39,200 - I am talking about work. - Don't involve your personal grudges. 64 00:05:39,200 --> 00:05:40,860 I... 65 00:05:43,720 --> 00:05:47,880 It's boring talking about work. How about this? 66 00:05:47,880 --> 00:05:53,380 Miss Su has just performed for us. Dr. Gu, it's your turn. 67 00:05:53,380 --> 00:05:59,100 If you win higher cheers, I'd work with Huaren. 68 00:05:59,100 --> 00:06:04,440 Dr. Lu, how could you decide such a big thing in a playful way like this? 69 00:06:04,440 --> 00:06:08,740 It's my patent. I can sell it to whoever I want. 70 00:06:10,720 --> 00:06:13,080 I'm this old now. 71 00:06:14,620 --> 00:06:18,700 Money can't buy me happiness. Just for fun. 72 00:06:22,600 --> 00:06:25,880 Dr. Lu, that's a deal. 73 00:06:33,840 --> 00:06:35,680 Girl, 74 00:06:36,380 --> 00:06:38,940 have some patience. 75 00:06:47,360 --> 00:06:52,360 Excuse me, guys. Please give me a few minutes. 76 00:06:53,360 --> 00:06:57,720 Do you guys like rainbows? 77 00:06:57,720 --> 00:07:05,520 Anyway, for me, it means a lot. 78 00:07:06,960 --> 00:07:08,600 I want to take this chance 79 00:07:08,600 --> 00:07:15,280 to give the most beautiful rainbow in my heart to the most special one. 80 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 ♫ Your Secret ♫ 81 00:07:33,420 --> 00:07:37,400 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 82 00:07:39,280 --> 00:07:41,060 Look, it's a rainbow. 83 00:07:41,060 --> 00:07:43,900 Yes, it's beautiful. 84 00:07:43,900 --> 00:07:46,580 So beautiful. 85 00:07:47,320 --> 00:07:49,360 ♫ My Secret ♫ 86 00:07:49,360 --> 00:07:53,220 ♫ I no longer remember I was so alone ♫ 87 00:07:53,220 --> 00:08:01,200 ♫ I've longed that you would still pluck at my coat-tail ♫ 88 00:08:01,200 --> 00:08:06,540 Looks like, we have better luck when we are together. 89 00:08:07,140 --> 00:08:12,600 Some people spend their lives searching for scenery like this, 90 00:08:12,600 --> 00:08:18,940 but some people look up, and the precious dark rainbow is hanging there awaiting. 91 00:08:18,940 --> 00:08:20,940 ♫ Your Secret ♫ 92 00:08:20,940 --> 00:08:25,020 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 93 00:08:25,020 --> 00:08:29,560 ♫ I move closer to feelyour smiling cheeks continuous bliss♫ 94 00:08:29,560 --> 00:08:33,340 ♫ Again and again ♫ 95 00:08:34,900 --> 00:08:37,080 ♫ My Secret ♫ 96 00:08:37,080 --> 00:08:40,740 ♫ I've forgotten when I was so alone ♫ 97 00:08:40,740 --> 00:08:49,300 ♫ I've longed for this scene for us to dream again♫ 98 00:08:54,520 --> 00:08:59,240 ♫ Ooh in my all ♫ 99 00:09:00,660 --> 00:09:02,880 ♫ Ooh ♫ 100 00:09:04,460 --> 00:09:07,620 ♫ In my all ♫ 101 00:09:19,920 --> 00:09:23,900 Yuncheng, it was my fault. 102 00:09:24,540 --> 00:09:30,840 I shouldn't quarrel with you. You liked Su Wei'an. 103 00:09:30,840 --> 00:09:37,120 It's normal to do something for her. Please don't be mad at me. 104 00:09:38,480 --> 00:09:43,700 Look, Yuncheng, I still keep our love token, this little bear. 105 00:09:43,700 --> 00:09:49,080 Wen Ran, don't play tricks with me again. 106 00:09:49,080 --> 00:09:54,280 You deceived me with my mom. It doesn't work for me. 107 00:09:57,440 --> 00:10:01,780 Yuncheng, I'm sorry. 108 00:10:02,340 --> 00:10:05,380 I didn't mean to deceive you. 109 00:10:05,380 --> 00:10:11,140 After breaking up with you, I couldn't drink or eat. 110 00:10:11,140 --> 00:10:14,400 I know I shouldn't bother you. 111 00:10:16,320 --> 00:10:23,500 If Mrs. Du didn't find me, I wouldn't have told her that we had broken up. 112 00:10:26,860 --> 00:10:29,280 Do you know why my mom likes you? 113 00:10:29,280 --> 00:10:33,140 We have similar tastes and interests. We have common topics to talk about. 114 00:10:33,140 --> 00:10:37,940 If she weren't your mom, we would have been good friends. 115 00:10:42,820 --> 00:10:44,600 Why are you laughing, Yuncheng? 116 00:10:44,600 --> 00:10:47,740 Good friends. Common topics. 117 00:10:48,880 --> 00:10:52,540 Do you know how much she's done to please you? 118 00:10:52,540 --> 00:10:56,820 She hates sports, but she signed up for a yoga class with you. 119 00:10:56,820 --> 00:11:01,760 She bought clothes from your favorite brands, but she never wore them. 120 00:11:02,360 --> 00:11:05,920 We are in a relationship, but she put in the most effort. 121 00:11:05,920 --> 00:11:08,320 Do you think it's funny? 122 00:11:09,840 --> 00:11:13,110 But why did she do this? 123 00:11:13,780 --> 00:11:17,580 I never asked her to like the things I like. 124 00:11:17,580 --> 00:11:22,220 Because, in her eyes, the Wen and Du families are of equal social rank. 125 00:11:22,220 --> 00:11:26,820 And you are the best choice for her daughter-in-law. 126 00:11:29,500 --> 00:11:31,420 I don't mind, Yuncheng. 127 00:11:31,420 --> 00:11:36,440 As long as I can be with you, I won't mind these things. 128 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 Wen Ran, 129 00:11:39,680 --> 00:11:44,640 if I tell you that I've never loved you. 130 00:11:44,640 --> 00:11:46,740 Don't you mind? 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,120 Why did you be with me if you didn't like me? 132 00:11:58,120 --> 00:12:02,160 Why? You don't know why? 133 00:12:02,160 --> 00:12:04,860 You are just using me. 134 00:12:05,920 --> 00:12:11,220 You threatened me. You threatened me with your father. 135 00:12:11,220 --> 00:12:15,620 You knew how important HDQ39 was to me. 136 00:12:25,900 --> 00:12:27,800 Yuncheng, 137 00:12:29,500 --> 00:12:36,560 I thought you could fall in love with me gradually if I treated you better. 138 00:12:38,080 --> 00:12:40,060 I don't understand. 139 00:12:40,060 --> 00:12:46,780 Why is Su Wei'an better than me? 140 00:12:53,940 --> 00:13:00,360 Yuncheng, it's still the same now. Nothing has changed. 141 00:13:00,360 --> 00:13:04,080 I can still give you everything you want. 142 00:13:05,300 --> 00:13:07,320 Please don't break up with me. 143 00:13:07,320 --> 00:13:09,660 Can you have some dignity, Wen Ran? 144 00:13:09,660 --> 00:13:14,060 Yuncheng, you know how much I love you. 145 00:13:14,060 --> 00:13:18,980 Dignity means nothing in front of love. 146 00:13:21,660 --> 00:13:28,660 Sorry, to me, your love means nothing. 147 00:13:34,300 --> 00:13:37,080 Bye. 148 00:13:45,460 --> 00:13:47,840 Goodnight, Dr. Lu. See you tomorrow. 149 00:13:47,840 --> 00:13:50,040 Have a good rest. 150 00:13:50,040 --> 00:13:53,920 The result of today's competition is obvious. 151 00:13:53,920 --> 00:13:55,960 You lost. 152 00:13:59,640 --> 00:14:04,040 But I don't feel like working with Huaren, either. 153 00:14:06,880 --> 00:14:12,920 - What? Why? Dr. Lu, a deal is a deal. - Why? 154 00:14:12,920 --> 00:14:17,080 Dr. Lu can do whatever he wants. It's his patent. 155 00:14:18,080 --> 00:14:22,300 How about this? If you work together 156 00:14:22,300 --> 00:14:27,620 and can improve this technology together, maybe I can think about this. 157 00:14:27,620 --> 00:14:29,360 - Okay. - Impossible. 158 00:14:29,360 --> 00:14:32,300 What are you talking about? 159 00:14:32,300 --> 00:14:33,880 I think we can do this. 160 00:14:33,880 --> 00:14:37,160 Dr. Lu, I'm not a researcher of Jiehui. 161 00:14:37,160 --> 00:14:39,820 I'm just a help to receive you. 162 00:14:39,820 --> 00:14:45,620 You are so focused on this, and you are so familiar with the development of neuronavigation technology. 163 00:14:45,620 --> 00:14:48,120 I thought you were a researcher. 164 00:14:48,800 --> 00:14:51,600 I'm just a help. 165 00:14:54,040 --> 00:14:58,640 Mr. Du is so lucky. Even a temporary worker is so responsible. 166 00:14:58,640 --> 00:15:02,820 Others may think Jiehui is operated by a couple of you two. 167 00:15:02,820 --> 00:15:04,960 No. 168 00:15:04,960 --> 00:15:08,820 She's always responsible for her temporary work. 169 00:15:11,160 --> 00:15:16,380 Never mind. I don't think we can work together this time. 170 00:15:16,380 --> 00:15:18,460 - Hold on, Dr. Lu. - Bye-bye. 171 00:15:18,460 --> 00:15:23,360 Dr. Lu, are you sure you're willing to waste your decades of hard work? 172 00:15:23,360 --> 00:15:25,740 Please think about it. 173 00:15:28,060 --> 00:15:30,160 It's too late. 174 00:15:31,400 --> 00:15:33,800 - Dr. Lu. - Dr. Lu. 175 00:15:39,500 --> 00:15:41,400 That's it. 176 00:15:43,640 --> 00:15:47,420 It's raining. It's hard to take a taxi. Let me take you back. 177 00:15:47,420 --> 00:15:49,860 No need. It's all your fault. 178 00:15:49,860 --> 00:15:54,440 I have important things to tell you about your aunt. 179 00:16:02,960 --> 00:16:08,496 I'm not so sure if your aunt's aneurysm is related to the drug testing 180 00:16:08,496 --> 00:16:14,660 or how much they are related, but just to play it safe, I suggest stopping the drug test first. 181 00:16:15,300 --> 00:16:16,800 What happened? 182 00:16:16,800 --> 00:16:20,260 I have reviewed all the relevant materials of HDQ39. 183 00:16:20,260 --> 00:16:24,736 Among a total of 100 testees in clinical phase I and phase II, 184 00:16:24,736 --> 00:16:29,080 none existed in this kind of situation. 185 00:16:29,080 --> 00:16:33,352 However, there have been reports of aneurysms in mice in animal experimental papers 186 00:16:33,352 --> 00:16:36,337 during the HDQ39 molecular development phase. 187 00:16:36,337 --> 00:16:41,242 This does not necessarily indicate that HDQ39 can lead to aneurysms, though. 188 00:16:42,540 --> 00:16:47,480 However, HDQ39 significantly alleviated my aunt's movement disorders. 189 00:16:47,480 --> 00:16:51,040 My aunt only stopped the medicine for three days, and her symptoms reappeared. 190 00:16:51,040 --> 00:16:57,020 But Wei'an, I still suggest stopping the medicine first to rule out this possibility. 191 00:16:58,640 --> 00:17:03,120 No. I'm afraid stopping the medicine will affect my aunt. 192 00:17:03,120 --> 00:17:09,340 I know you are avoiding me, but please don't doubt my professional advice because of this. 193 00:17:09,340 --> 00:17:15,080 I'm not. But we can't stop the medicine rashly because of speculation. 194 00:17:15,800 --> 00:17:19,400 HDQ39 is my aunt's only hope now. 195 00:17:23,320 --> 00:17:24,640 196 00:17:27,540 --> 00:17:29,440 Hello, Yuncheng. 197 00:17:33,640 --> 00:17:35,540 What are you doing? 198 00:17:36,960 --> 00:17:39,980 I hate to see you with Du Yuncheng. 199 00:17:39,980 --> 00:17:42,580 I hate him calling you. 200 00:17:42,580 --> 00:17:44,840 I hate him screwing the bottle cap for you. 201 00:17:44,840 --> 00:17:48,640 I hate the way he looks at you. I hate the way he talks to you. 202 00:17:48,640 --> 00:17:53,640 - I don't know why. I feel angry when I see you with him. - Does it have anything to do with you? 203 00:17:53,640 --> 00:17:56,405 This is where I am most angry. 204 00:17:57,360 --> 00:18:03,440 Su Wei'an, what do you think of the things that happened between us? 205 00:18:03,440 --> 00:18:08,540 We went through so much in Lacaya together. You forget? 206 00:18:08,540 --> 00:18:13,240 - Or do you want to end this without an explanation? - Yes. 207 00:18:13,240 --> 00:18:16,960 I'm just like that. I like giving up halfway. 208 00:18:16,960 --> 00:18:18,660 Fine. 209 00:18:19,490 --> 00:18:22,550 Why do you keep the stone with you? 210 00:18:23,920 --> 00:18:26,240 What stone? 211 00:18:26,800 --> 00:18:28,700 What are you doing? 212 00:18:35,940 --> 00:18:38,080 Explain this. 213 00:18:43,560 --> 00:18:49,300 This stone reminds me of the dark rainbow. It has nothing to do with you. 214 00:18:50,100 --> 00:18:51,800 Really? 215 00:18:55,160 --> 00:18:57,020 Fine. 216 00:18:57,940 --> 00:19:02,660 If that's the case, you won't mind if I throw it. 217 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Gu Yunzheng, 218 00:19:27,220 --> 00:19:30,080 can we stop this? 219 00:19:30,080 --> 00:19:33,920 We've left Lacaya. Why are you still trapped there? 220 00:19:37,420 --> 00:19:38,660 Yes. 221 00:19:38,660 --> 00:19:42,060 I was down and out and bored, then you appeared. 222 00:19:42,060 --> 00:19:45,900 But if it wasn't you, there would be others. 223 00:19:47,640 --> 00:19:52,840 The dream ends now, and the story should be over. 224 00:19:52,840 --> 00:19:54,360 Wei'an. 225 00:19:54,360 --> 00:19:59,980 Your entanglement with me now is only your one-sided wish. 226 00:19:59,980 --> 00:20:01,620 Wei'an, 227 00:20:04,120 --> 00:20:06,680 we shouldn't be like this. 228 00:20:06,680 --> 00:20:10,280 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 229 00:20:10,280 --> 00:20:16,500 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 230 00:20:16,500 --> 00:20:18,310 If you want an answer, 231 00:20:21,700 --> 00:20:23,860 I can tell you 232 00:20:28,080 --> 00:20:30,320 we can't be together. 233 00:20:30,320 --> 00:20:36,940 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 234 00:20:49,600 --> 00:20:56,880 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ ♫ Seeking a slim chance? ♫ 235 00:20:56,880 --> 00:21:04,060 ♫ Trapped in this city called fate ♫ ♫ Yet still chasing the stars ♫ 236 00:21:04,060 --> 00:21:08,040 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 237 00:21:08,040 --> 00:21:11,180 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 238 00:21:11,180 --> 00:21:15,240 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 239 00:21:15,240 --> 00:21:25,280 ♫ You shine bright as a star ♫ ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 240 00:21:37,160 --> 00:21:43,080 Wei'an, are you alright? Why are you back so late? 241 00:22:04,980 --> 00:22:10,185 Su Wei'an, what do you think of the things that happened between us? 242 00:22:10,185 --> 00:22:15,320 We went through so much in Lacaya together. You forget? 243 00:22:15,320 --> 00:22:18,400 Or do you want to end this without an explanation? 244 00:22:18,400 --> 00:22:23,080 Can we stop this? We've left Lacaya. Why are you still trapped there? 245 00:22:23,080 --> 00:22:28,040 If you want an answer, we can't be together. 246 00:22:43,940 --> 00:22:48,180 Hello, the number you've dialed is busy now. 247 00:22:50,680 --> 00:22:53,600 You block me. 248 00:22:53,600 --> 00:22:56,500 You still block me. 249 00:23:06,620 --> 00:23:10,640 Hey, why did she blackmail me? 250 00:23:10,640 --> 00:23:14,880 Sir, we are closing now. Shall I contact your friend to pick you up? 251 00:23:14,880 --> 00:23:19,000 Okay. Call her. 252 00:23:19,900 --> 00:23:21,500 Ask her to come here to pick me up. 253 00:23:21,500 --> 00:23:25,460 Sir, what's your password? I can't unlock your phone. 254 00:23:29,080 --> 00:23:31,820 Well, six zeros. 255 00:23:31,820 --> 00:23:33,640 Hello. 256 00:23:34,580 --> 00:23:35,960 Yes. 257 00:23:35,960 --> 00:23:40,440 Mr. Gu you are looking for is drunk in our bar. Can you come and pick him up? 258 00:24:09,080 --> 00:24:13,000 Dr. Gu, you are awake. 259 00:24:16,360 --> 00:24:19,600 Where am I? Why are you here? 260 00:24:19,600 --> 00:24:25,360 It's a hotel. As to why I am here, what do you think? 261 00:24:35,720 --> 00:24:39,520 I drank too much last night. I can't remember anything. 262 00:24:39,520 --> 00:24:46,600 But from a biological perspective, a hangover man is absolutely impossible to engage in drunken promiscuity. 263 00:24:46,600 --> 00:24:51,600 Dr. Li, please leave us both some dignity. 264 00:24:51,600 --> 00:24:55,640 For your dignity, I dragged you here from the bar. 265 00:24:55,640 --> 00:24:59,580 You vomited on your coat. I cleaned and air-dried it for you. 266 00:24:59,580 --> 00:25:03,300 But now you're completely ungrateful. And you are blaming me now. 267 00:25:03,300 --> 00:25:06,740 Gu Yunzheng, you are heartless. 268 00:25:12,500 --> 00:25:15,160 Sorry, I wronged you. 269 00:25:15,160 --> 00:25:17,600 I wouldn't say you wronged me. 270 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 I had other intentions last night, 271 00:25:21,360 --> 00:25:28,080 but I tried everything to move you to this bed, and you just fell asleep. 272 00:25:28,080 --> 00:25:30,420 I couldn't wake you up. 273 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 Why was it you that moved me here? 274 00:25:33,200 --> 00:25:35,400 Who do you hope it would be? 275 00:25:36,160 --> 00:25:38,400 Su Wei'an? 276 00:25:38,400 --> 00:25:42,540 I've heard this name so many times last night. 277 00:25:42,540 --> 00:25:47,080 Tell me, how did she abandon you? 278 00:25:47,080 --> 00:25:48,880 Enough. 279 00:25:50,060 --> 00:25:55,020 With your look and IQ, you have perfect genes. 280 00:25:55,020 --> 00:25:59,580 This Su Wei'an has no vision. 281 00:25:59,580 --> 00:26:03,540 Gu Yunzheng, you're abandoned, and I'm single. 282 00:26:03,540 --> 00:26:07,200 Why don't we be together? 283 00:26:08,640 --> 00:26:11,260 Gu Yunzheng, you have no tenderness toward women. 284 00:26:11,260 --> 00:26:17,120 Li Wantong, you should go see a psychologist. 285 00:26:36,660 --> 00:26:39,680 I'm going to work. Get off. 286 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 I'm going to work too, Dr. Gu. 287 00:26:41,600 --> 00:26:46,220 We have the same destination. Taking two taxis is not environmentally friendly. 288 00:26:46,220 --> 00:26:48,460 Huaren Hospital, please. 289 00:26:51,300 --> 00:26:54,980 - It's said... That they went to the hotel together. - You are here. 290 00:27:08,730 --> 00:27:11,170 You came alone? 291 00:27:11,170 --> 00:27:13,560 I come here alone every day. 292 00:27:14,200 --> 00:27:18,920 You got off the same taxi with Dr. Li. It's all over Huaren's chat groups. 293 00:27:18,920 --> 00:27:23,320 Fang Mingfan, are you lonely when you are not doing surgeries? 294 00:27:23,320 --> 00:27:26,420 Do you want to stay in the emergency dept for a few months? 295 00:27:35,340 --> 00:27:37,140 Dr. Lu. 296 00:27:40,420 --> 00:27:43,460 Dr. Lu. Are you in there? 297 00:27:47,560 --> 00:27:49,660 Is it possible he's not inside? 298 00:27:50,180 --> 00:27:52,040 Call him. 299 00:27:58,120 --> 00:28:00,160 His phone is inside. 300 00:28:01,600 --> 00:28:03,700 Why didn't he open the door? 301 00:28:04,700 --> 00:28:06,180 Dr. Lu. 302 00:28:06,180 --> 00:28:08,120 Ask the room manager. 303 00:28:13,660 --> 00:28:16,560 - Dr. Lu. - Dr. Lu. 304 00:28:16,560 --> 00:28:18,140 Dr. Lu. Dr. Lu 305 00:28:18,140 --> 00:28:20,620 The guest in room 403 fainted. 306 00:28:20,620 --> 00:28:23,625 Right, yes. Okay. 307 00:28:23,625 --> 00:28:25,640 Heartbeat and pulse are normal. 308 00:28:28,680 --> 00:28:30,140 309 00:28:30,140 --> 00:28:32,380 Apatinib. 310 00:28:32,380 --> 00:28:34,620 It is for cancer. 311 00:28:35,380 --> 00:28:37,400 312 00:28:37,400 --> 00:28:42,400 The examination results show that Dr. Lu is in the advanced stage of gastric cancer, 313 00:28:42,400 --> 00:28:45,940 and it's likely that it has already metastasized. 314 00:28:47,000 --> 00:28:50,240 If that's the case, how long can he live? 315 00:28:50,240 --> 00:28:56,300 At present, the average survival period of advanced, recurrent gastric cancer 316 00:28:56,300 --> 00:29:01,080 with negative HER-2 after comprehensive treatment such as chemotherapy is approximately six to twelve months worldwide 317 00:29:02,580 --> 00:29:07,300 Without proper treatment, the survival period is only about three months. 318 00:29:07,300 --> 00:29:11,080 When the patient is awake, I will ask him about his medical history in detail. 319 00:29:11,080 --> 00:29:13,620 - Thank you. - Thanks. 320 00:29:23,920 --> 00:29:28,580 Wei'an, you've done great. 321 00:29:28,580 --> 00:29:32,900 Yuncheng, what about the patent? 322 00:29:34,320 --> 00:29:38,400 It's already like this. There's no need to force it anymore. 323 00:29:38,400 --> 00:29:43,600 Thank you for taking care of Dr. Lu these days. Go back and have a rest. 324 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 I'll find someone to look after Dr. Lu. 325 00:29:48,400 --> 00:29:51,500 I'll go pick up my aunt. She's discharged today. 326 00:29:53,500 --> 00:29:58,540 By the way, Yuncheng, have you reported to Prof. Wen about my aunt's aneurysm? 327 00:29:58,540 --> 00:30:02,940 Is he certain that the aneurysm has nothing to do with HDQ39, 328 00:30:02,940 --> 00:30:05,380 so he didn't stop the drug test? 329 00:30:06,300 --> 00:30:09,980 You suspect the aneurysm is related to the drug test? 330 00:30:09,980 --> 00:30:12,640 Dr. Gu has this speculation. 331 00:30:12,640 --> 00:30:17,920 According to regulations, serious adverse events should be reported immediately. 332 00:30:18,580 --> 00:30:23,120 If HDQ39 is related to the aneurysm, 333 00:30:23,120 --> 00:30:26,940 we would have to stop the test. 334 00:30:29,340 --> 00:30:34,240 Of course. However, it still depends on Prof. Wen's consideration 335 00:30:34,240 --> 00:30:39,220 and the decision of the competent department responsible for clinical trials. 336 00:30:43,840 --> 00:30:45,660 Oh my. We just broke up, 337 00:30:45,660 --> 00:30:51,700 and now you are always together. What a lovely couple. 338 00:30:51,700 --> 00:30:54,160 Are you so anxious? 339 00:30:57,840 --> 00:31:01,380 Wen Ran, mind your words. 340 00:31:01,380 --> 00:31:05,160 We broke up in peace. Don't insult me here. 341 00:31:06,200 --> 00:31:10,120 Su Wei'an, I broke up with Yuncheng because of you. 342 00:31:10,120 --> 00:31:11,860 Are you satisfied now? 343 00:31:11,860 --> 00:31:16,160 You stole my signature at school, and now you are stealing my boyfriend. 344 00:31:16,160 --> 00:31:19,100 Why are you always stealing from others? 345 00:31:21,120 --> 00:31:27,700 Wen Ran, I'll give these words back to you. I don't want to fight with you. 346 00:31:27,700 --> 00:31:33,940 If you spread rumors or intervene in my personal life again, I'll teach you a lesson. 347 00:31:34,640 --> 00:31:36,400 Wei'an, come back. 348 00:31:36,400 --> 00:31:38,060 Wen Ran, 349 00:31:40,600 --> 00:31:42,620 it's enough. 350 00:31:50,520 --> 00:31:52,600 According to the examination, Dr. Lu has advanced gastric cancer. 351 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Director Wang wants you to see him representing our department. 352 00:31:54,520 --> 00:31:56,400 He'll see him when he's back from the meeting of the Health Commission. 353 00:31:56,400 --> 00:31:58,220 Gu Yunzheng, 354 00:32:00,760 --> 00:32:03,200 it's you again. 355 00:32:03,200 --> 00:32:06,160 Don't you have to work? 356 00:32:06,160 --> 00:32:11,880 Gu Yunzheng, you've been having continuous surgeries or leaving early these days. 357 00:32:11,880 --> 00:32:15,940 You are avoiding me. You can't take it now? 358 00:32:15,940 --> 00:32:19,120 You'll be fascinated by me later. 359 00:32:19,120 --> 00:32:24,680 And I'm so sad. You weren't so cold that night. 360 00:32:31,020 --> 00:32:32,620 Wei'an. 361 00:32:34,680 --> 00:32:36,580 Dr. Gu. 362 00:32:37,340 --> 00:32:39,280 Dr. Gu. 363 00:32:41,040 --> 00:32:43,580 Dr. Li, it's work time. 364 00:32:43,580 --> 00:32:47,320 Please go back to your seat. Do not affect my work. 365 00:32:47,320 --> 00:32:49,920 I'm here for work. 366 00:32:49,920 --> 00:32:54,360 I'm here to discuss the feasibility of interdisciplinary cooperation with you. 367 00:32:55,720 --> 00:32:57,920 Dr. Li. 368 00:32:57,920 --> 00:33:04,320 You're right. Clinically, interdisciplinary cooperation is indeed practical and urgent. 369 00:33:04,320 --> 00:33:09,400 Dr. Gu, pass my WeChat invitation for business discussion. 370 00:33:09,400 --> 00:33:12,280 I've been sending you invitations for days. 371 00:33:16,780 --> 00:33:18,660 Email is faster. 372 00:33:33,460 --> 00:33:35,340 There are so many people here. 373 00:33:38,560 --> 00:33:40,460 Aunt Yuan, it's all right. 374 00:33:41,540 --> 00:33:46,020 Aunt Yuan, let me carry you. Let's go through the stairs. It's faster. 375 00:33:46,020 --> 00:33:48,300 - Is that okay? - No problem. 376 00:33:48,300 --> 00:33:50,320 - Alright. - Thanks, Yuncheng. 377 00:33:50,320 --> 00:33:53,800 - You're welcome. - Come. 378 00:33:53,800 --> 00:33:58,660 Slowly. One, two, three. Alright. 379 00:33:58,660 --> 00:34:00,460 Be careful. 380 00:34:00,460 --> 00:34:04,182 - Okay. Give me the wheelchair. - Mom. 381 00:34:04,182 --> 00:34:07,040 - You push the wheelchair. - Put on this for her. Let's go. 382 00:34:07,040 --> 00:34:10,420 Aunt Yuan, how do you feel using our HDQ39? 383 00:34:10,420 --> 00:34:16,380 The effect of this medicine is quite obvious. I have fewer cases of uncontrolled limbs. 384 00:34:16,380 --> 00:34:20,740 I read your discharge report. Your doctor requested that you have to stop the drug. 385 00:34:20,740 --> 00:34:23,360 Stop the drug? Why? 386 00:34:23,360 --> 00:34:25,520 I feel a little better. Why stop it? 387 00:34:25,520 --> 00:34:27,560 Aunt Yuan, don't worry. 388 00:34:27,560 --> 00:34:31,560 Gu Yunzheng is worried that your aneurysm may be related to the drug test. 389 00:34:31,560 --> 00:34:34,720 So he suggested this. I'll consult Prof. Wen for more. 390 00:34:34,720 --> 00:34:36,840 Do others have an aneurysm? 391 00:34:36,840 --> 00:34:39,820 No, it's just you. 392 00:34:39,820 --> 00:34:43,820 Then it's not related to this drug. I can't stop the drug. I can't. 393 00:34:43,820 --> 00:34:46,860 - It's okay, Aunt Yuan. - I can't stop the medicine. 394 00:34:46,860 --> 00:34:49,380 Wei'an. 395 00:34:49,380 --> 00:34:52,080 Thanks. 396 00:34:55,580 --> 00:34:59,360 Come. Slowly. 397 00:35:00,080 --> 00:35:02,760 - Where's Wei'an? - I will pick her up. 398 00:35:02,760 --> 00:35:05,860 - Where is she? - Lan. It's all my fault. 399 00:35:05,860 --> 00:35:10,140 Wei'an fell down the stairs. 400 00:35:12,700 --> 00:35:14,440 Yuncheng. 401 00:35:15,020 --> 00:35:16,680 I told you to wait for me in place. 402 00:35:16,680 --> 00:35:20,840 It's not that bad. I don't want to make Aunt Yuan sad. 403 00:35:22,620 --> 00:35:25,265 Yuncheng, put me down. I'm really fine. 404 00:35:25,265 --> 00:35:26,920 Don't move. 405 00:35:29,280 --> 00:35:33,220 - I'm really fine, Yuncheng. Put me down. They are watching us. - Don't move. 406 00:35:33,220 --> 00:35:35,120 Let me down. 407 00:35:38,870 --> 00:35:41,100 What happened, boss? 408 00:35:43,620 --> 00:35:48,100 This is an injury ointment. You may feel cold at first, but you are going to feel comfortable soon. 409 00:35:48,100 --> 00:35:51,420 I'm fine, Yuncheng. It's just a small injury. I'm fine. 410 00:35:51,420 --> 00:35:54,060 Wei'an, I'm sorry. 411 00:35:54,060 --> 00:35:56,820 I'm fine, Aunt Yuan. It doesn't hurt. 412 00:35:56,820 --> 00:36:01,220 Yuan, it's okay. Wei'an is not delicate. 413 00:36:01,220 --> 00:36:05,000 She fell off the wall when she was a kid, and she's fine. 414 00:36:05,000 --> 00:36:06,560 Are you my real mother? 415 00:36:06,560 --> 00:36:08,580 Of course. 416 00:36:09,720 --> 00:36:15,540 Yuncheng, can you give some injury ointment to a square dance queen like me? 417 00:36:15,540 --> 00:36:18,800 - No problem. It's yours. - Thanks. 418 00:36:18,800 --> 00:36:22,640 Wei'an, Yuncheng takes care of us a lot when Yuan's sick this time. 419 00:36:22,640 --> 00:36:25,700 - You have to thank him. - Of course. 420 00:36:25,700 --> 00:36:29,117 Did you say you want to take him to some Pearl or Michelin? 421 00:36:29,117 --> 00:36:30,700 Black Pearl Michelin. 422 00:36:30,700 --> 00:36:33,000 - Right. - No need. I'm fine. 423 00:36:33,000 --> 00:36:35,960 I'm easy to be pleased. I just want mushrooms with beef. 424 00:36:35,960 --> 00:36:39,700 Alright, let's go. Pick a place. My treat. 425 00:36:39,700 --> 00:36:43,840 Yes. Let's go. 426 00:37:16,360 --> 00:37:18,000 427 00:37:19,000 --> 00:37:23,180 Mom. Look, that person is flipping her hand. Is she taking a short video? 428 00:37:23,180 --> 00:37:25,180 Look at me. I'm doing great. 429 00:37:25,180 --> 00:37:27,380 Don't be so impolite. 430 00:37:49,540 --> 00:37:53,540 431 00:37:55,440 --> 00:37:57,240 Dr. Gu. 432 00:37:58,400 --> 00:38:02,900 I thought I mistook someone for you. Aren't you off today? 433 00:38:03,520 --> 00:38:07,640 I'm back for materials. I have things to do. Bye. 434 00:38:14,320 --> 00:38:19,220 Dr. Li, I don't want to be impolite to ladies. Don't push me. 435 00:38:19,220 --> 00:38:23,100 I've been inviting you so many times. Out of your politeness, let's have dinner together. 436 00:38:23,100 --> 00:38:27,600 I won't have dinner with you. Dinners after work are unnecessary. 437 00:38:27,600 --> 00:38:29,200 You will. 438 00:38:35,360 --> 00:38:39,440 Hello, director, I'm in contact with Dr. Gu. 439 00:38:39,440 --> 00:38:44,720 I'm with him right now. Okay, you tell him. 440 00:38:52,000 --> 00:38:55,540 Hello, Director Wang, it's me. 441 00:38:58,420 --> 00:39:01,760 Interdisciplinary cooperation pilot unit. 442 00:39:09,180 --> 00:39:12,760 Okay. Got it. 443 00:39:17,000 --> 00:39:21,160 Director Wang Huanzhong wants me to treat you to dinner on behalf of the department. 444 00:39:21,160 --> 00:39:24,380 Okay. I'm happy to go. 445 00:39:29,300 --> 00:39:30,900 Enjoy. 446 00:39:35,700 --> 00:39:38,740 This is mushrooms with beef? 447 00:39:39,420 --> 00:39:43,180 This small dish costs too much. 448 00:39:43,180 --> 00:39:47,240 M9 Australian wagyu beef with this season's white truffles. 449 00:39:47,240 --> 00:39:52,260 You have to savor it to live up to the craftsmanship of an old master. 450 00:39:55,500 --> 00:39:58,780 How much would this meal cost me? 451 00:40:01,600 --> 00:40:04,520 Never mind. My treat today. 452 00:40:04,520 --> 00:40:09,080 Order anything you like. Let's break relations after this meal. 453 00:40:10,000 --> 00:40:11,640 No. 454 00:40:11,640 --> 00:40:15,100 I'm waiting for you to be my best assistant in Jiehui. 455 00:40:15,100 --> 00:40:18,320 Hello, this is your dish. Enjoy. 456 00:40:18,320 --> 00:40:20,000 Thanks. 457 00:40:21,660 --> 00:40:26,700 Are we eating food? We are eating money. 458 00:40:26,700 --> 00:40:31,000 Well, they have a special dessert. 459 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 - This season's must-order. - More? 460 00:40:39,420 --> 00:40:42,200 I can watch you eat. 461 00:40:42,200 --> 00:40:46,040 You'll regret it. This is special in this season. 462 00:40:46,840 --> 00:40:49,600 A white truffle ice cream, please. 463 00:40:49,600 --> 00:40:52,560 I want a white truffle ice cream. 464 00:40:57,700 --> 00:41:01,640 Sorry, our white truffle ice cream has a high demand for the freshness of ingredients. 465 00:41:01,640 --> 00:41:04,540 It's limited. We can only make one now. 466 00:41:04,540 --> 00:41:09,440 - You can discuss who can cancel the order. - How much for one? 467 00:41:09,440 --> 00:41:13,000 - Six hundred yuan for one. - Let them have it. 468 00:41:13,000 --> 00:41:14,760 It sold out. 469 00:41:18,360 --> 00:41:22,292 Miss, today's limited white truffle ice cream has only one left. 470 00:41:22,292 --> 00:41:25,140 The two guests at the bar gave this out to you. 471 00:41:25,140 --> 00:41:29,700 Really? We have to thank them. Give them two caramel puddings. My treat. 472 00:41:29,700 --> 00:41:31,300 Okay. 473 00:41:40,620 --> 00:41:42,520 Miss Su, 474 00:41:43,400 --> 00:41:46,800 you also like their limited white truffle ice cream? What a coincidence! 475 00:41:46,800 --> 00:41:49,120 Shall we have a meal together? 476 00:42:10,700 --> 00:42:14,660 - Yuncheng, are you full? - Yes. 477 00:42:14,660 --> 00:42:16,440 Can we have the bill, please? 478 00:42:16,440 --> 00:42:18,840 I've settled the bill from Mr. Du's membership card. 479 00:42:18,840 --> 00:42:22,240 They are leaving. Aren't you coming to say hi? 480 00:42:26,120 --> 00:42:28,440 What a coincidence! Dr. Li and I... 481 00:42:28,440 --> 00:42:30,200 Let's go. 482 00:42:31,790 --> 00:42:34,670 We are talking about work. 483 00:42:42,400 --> 00:42:45,340 So they are together. 484 00:42:45,340 --> 00:42:49,540 I thought they had something that day at the bar. 485 00:42:49,540 --> 00:42:51,640 They aren't. 486 00:42:54,460 --> 00:42:58,520 Dr. Li, are you done eating? I'll pay the bill. 487 00:43:00,960 --> 00:43:11,030 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 488 00:43:11,030 --> 00:43:15,020 'Lost' - Zhou Shen 489 00:43:15,020 --> 00:43:18,180 ♫ The night guides the hands of time ♫ 490 00:43:18,180 --> 00:43:21,760 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 491 00:43:21,760 --> 00:43:27,580 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 492 00:43:29,320 --> 00:43:32,940 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 493 00:43:32,940 --> 00:43:36,600 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 494 00:43:36,600 --> 00:43:42,680 ♫ They were once our witnesses ♫ 495 00:43:42,680 --> 00:43:49,960 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 496 00:43:49,960 --> 00:43:57,200 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 497 00:43:57,200 --> 00:44:01,280 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 498 00:44:01,280 --> 00:44:04,280 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 499 00:44:04,280 --> 00:44:08,420 ♫ Let me embrace your scars ♫ 500 00:44:08,420 --> 00:44:16,400 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 501 00:44:27,540 --> 00:44:30,700 ♫ The night guides the hands of time ♫ 502 00:44:30,700 --> 00:44:34,380 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 503 00:44:34,380 --> 00:44:40,160 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 504 00:44:41,860 --> 00:44:45,480 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 505 00:44:45,480 --> 00:44:49,140 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 506 00:44:49,140 --> 00:44:55,200 ♫ They were once our witnesses ♫ 507 00:44:55,200 --> 00:45:02,560 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 508 00:45:02,560 --> 00:45:09,720 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 509 00:45:09,720 --> 00:45:13,740 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 510 00:45:13,740 --> 00:45:16,800 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 511 00:45:16,800 --> 00:45:20,900 ♫ Let me embrace your scars ♫ 512 00:45:20,900 --> 00:45:30,020 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.