All language subtitles for Let It Ride (2016) [Napisy PL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:08,770 Napisy stworzone ze s艂uchu:by .:艢wierszczyk69:. 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,000 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:22,850 --> 00:00:26,020 Wyst臋puj膮: 4 00:00:30,870 --> 00:00:33,370 Wiesz dok艂adnie, co lubi tatu艣.{you know what daddy likes} 5 00:00:33,370 --> 00:00:35,370 Co tam?{what's up} 6 00:00:35,370 --> 00:00:40,800 Hej, S艂onko.S膮dz臋, 偶e znajdzie si臋 gdzie艣 tu jakie艣 piwo dla ciebie.{hey there sunshine i think there's a full beer around here some for you} 7 00:00:42,870 --> 00:00:47,300 Jezu, widz臋, 偶e czujesz si臋 jak u siebie w domu.{jesus to make yourself at home why don't you} 8 00:00:48,020 --> 00:00:51,470 - Co ty kurwa ogl膮dasz?- To moja ulubiona scena stary.{wtf you watching it's my favorite scene man} 9 00:00:51,670 --> 00:00:57,050 - Co ty tutaj kurwa robisz?- Po prostu przeszed艂em si臋 spotka膰.{wtf are you doing here i just came to hang out} 10 00:00:57,050 --> 00:01:01,950 Ciesz臋 si臋 tym pi臋knym domem.Zobacz, nawet zrobi艂em ci obiad.{we'll enjoy the lovely house hey look i even made you dinner} 11 00:01:02,950 --> 00:01:06,420 - Naprawd臋 musz臋 wymieni膰 zamki.- Dlaczego?{i seriously need to change the locks why} 12 00:01:07,350 --> 00:01:14,400 Jestem twoim najlepszym przyjacielem,a poza tym oboje wiemy, 偶e i tak si臋 tu dostan臋.{i'm your best friend besides you and i both know that i'm gonna get in here anyway} 13 00:01:14,400 --> 00:01:21,220 Pos艂uchaj stary, ja naprawd臋 zaczynam traci膰 cierpliwo艣膰 na twoje g贸wna.Musz臋 odebra膰 Wendi za godzin臋.{look bro i really really really dawn the patience for your shit today i got a pickup Wendi an hour} 14 00:01:21,220 --> 00:01:24,820 Pewnie...ale w艂a艣nie to dlatego tutaj jestem.{yeah see that's actually why i'm here} 15 00:01:26,870 --> 00:01:31,720 - Mamy wielki problem z Wendell.- Wiesz, 偶e nienawidzi, kiedy tak j膮 nazywasz.{we've got a big problem with Wendell you know she hates when you call her that right} 16 00:01:31,720 --> 00:01:35,000 Kogo to obchodzi,to znaczy, ta suka to naprawd臋 wielka kurwa.{who cares i mean that sluts a big time whore} 17 00:01:35,000 --> 00:01:41,150 - Uwa偶aj na s艂owa, kiedy m贸wisz o matce moich przysz艂ych dzieci!- Przysz艂ych, tak, tak... {oh you watch your fucking mouth when you talk about the fucture mother of my children future} 18 00:01:41,150 --> 00:01:47,800 Zawsze m贸wisz o przysz艂o艣ci,c贸偶 m艂ody cz艂owieku wpatruj si臋 w moj膮 kryszta艂ow膮 kul臋.{yeah you always talk the future well young lad gaze into my crystal ball} 19 00:01:52,650 --> 00:01:57,920 - Czy to Wendy? I ty?!- Yhmm.{it is that Wendy and you} 20 00:01:57,920 --> 00:02:02,720 - Pieprzyli艣cie si臋 w moim 艂贸偶ku!- Tak, masz bardzo wygodne 艂贸偶ko stary.{fucking in my bed yeah i fucked good buddy} 21 00:02:02,720 --> 00:02:07,750 No wiesz, cholera, zrobi艂em to.To nawet nie by艂o trudne.{i mean goddamn i gave it to it wasn't even hard either} 22 00:02:07,750 --> 00:02:11,900 Ta dziewczyna uwielbia D.{that girl loves the DI i mean} 23 00:02:12,270 --> 00:02:16,970 Ona kurwa to uwielbia, to szalone prawda?{she fucking love that shit right it's crazy} 24 00:02:16,970 --> 00:02:22,450 Pieprzy艂e艣 moj膮 dziewczyn臋?{you fucked my girlfriend} 25 00:02:22,450 --> 00:02:30,970 Tak, nadal jestem twoim ulubionym kumplem.Pos艂uchaj, ona owin臋艂a ciebie wok贸艂 palca.{yeah i'm still your favorite here buddy look she had you wrapped around her little finger} 26 00:02:30,970 --> 00:02:37,070 To zwyk艂a suka, lubi艂a jak p艂aci艂e艣 za ni膮 wszystko za ka偶dym razem gdy wychodzili艣cie.{you're such a bitch like you paid for everything every time you went out} 27 00:02:37,070 --> 00:02:42,070 - To by艂o niesamowite.- Tak dzia艂a zwi膮zek, ale ty o tym nic nie wiesz, prawda!{it was incredible, that's how relationships work but you wouldn't know that wouldn't you} 28 00:02:42,070 --> 00:02:46,200 Nie, nie wiesz tego.Ty samolubna kupo g贸wna!{don't you wouldn't you selfish piece of shit} 29 00:02:46,200 --> 00:02:52,820 Samolubna?Ja po艣wi臋ci艂em si臋 dla ciebie stary. Wyrwa艂em ci臋 z tego.{selfish i sacrificed myself for you buddy you touch pull it on this one} 30 00:02:52,820 --> 00:03:01,970 Po艣wi臋ci艂e艣 si臋, po艣wi臋ci艂e艣 si臋!Pieprz膮c moj膮 dziewczyn臋 w moim 艂贸偶ku! Po艣wi臋ci艂e艣 si臋?{sacrificed sacrificed by fucking my girlfriend in my room sacrificed} 31 00:03:01,970 --> 00:03:04,800 Tak, zobacz.{yeah look look} 32 00:03:04,800 --> 00:03:09,850 - Gdzie jest m贸j telefon? B臋dziesz m贸g艂 to zobaczy膰, b臋dzie w HD.- Tommy.{where is my phone you can even see it it's an HD} 33 00:03:09,850 --> 00:03:16,250 Wyno艣 si臋 kurwa z mojego domu!Natychmiast! {get the fuck out of my fucking house now} 34 00:03:16,250 --> 00:03:19,650 Jeste艣 艣mieciem!{you shit} 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,500 To koniec.{it's over} 36 00:03:24,320 --> 00:03:27,120 Hejka, wszystko w porz膮dku?{hey is everything okay} 37 00:03:27,120 --> 00:03:31,420 A...tak pewnie, wejd藕.{ahm yeah sure come on come in} 38 00:03:31,420 --> 00:03:34,600 Przysz艂am nie w por臋?{this is a bad time} 39 00:03:35,300 --> 00:03:40,100 Troch臋 tak.Nie mia艂a艣 mie膰 czasem randki w weekend?{kinda yeah and you're going today this weekend} 40 00:03:40,100 --> 00:03:49,850 Je艣li za randk臋 uwa偶asz ogl膮danie "Bad Cops na Foxie i pe艂no 艣mieciowego jedzenia...{if by date you mean watching bad cops batter girls marathon on Fox and a ton of junk food} 41 00:03:49,850 --> 00:03:55,800 Chwila, czy nie powiniene艣 jecha膰 gdzie艣 z Wendy w ten weekend?{wait weren't you supposed to go away with Wendy this weekend} 42 00:03:56,370 --> 00:03:59,700 To nie zabrzmia艂o dobrze, co si臋 sta艂o?{that doesn't sound too good what happened} 43 00:04:00,900 --> 00:04:05,200 C贸藕, Tommy pieprzy艂 si臋 z Wendy w moim 艂贸偶ku.{well Tommy fuck Wendy in my bed} 44 00:04:05,200 --> 00:04:12,200 - Nie zmienia艂em prze艣cierade艂 i pewnie spa艂em na nich ca艂y tydzie艅.- O m贸j Bo偶e Dave, przykro mi, co za popieprzona suka z niej.{but i left not all over the sheets i probably been sleeping it for weeks oh my gosh Dave i'm so sorry what a fucking bitch she is} 45 00:04:12,200 --> 00:04:15,320 Ta, prawie zamordowa艂em Tommy'ego kiedy pokaza艂 mi nagranie.{yeah i just about murdered Tommy when he showed me the video} 46 00:04:15,320 --> 00:04:19,720 - Nagranie? - Tak.- 艁a艂, on naprawd臋 jest nikczemny.{video yeah wow he really is a degenerate} 47 00:04:20,050 --> 00:04:23,020 - Bardzo mi przykro.- Ta.{i'm so sorry yeah} 48 00:04:23,020 --> 00:04:25,550 By艂o mine艂o.{this what it is} 49 00:04:36,200 --> 00:04:38,720 WCZE艢NIEJ W TYM TYGODNIU... 50 00:04:38,720 --> 00:04:45,670 - Och, to nie jest 艂azienka.- Tommy jeste艣 tutaj prawie codziennie, wiesz gdzie jest 艂azienka.{oh this is the bathroom Tommy even squatting here almost every day you know where the bathroom is} 51 00:04:45,670 --> 00:04:50,870 Dave planuje dla ciebie romantyczny wypad w przysz艂y weekend, co?{so Dave's planning a romantic getaway for you next weekend huh} 52 00:04:50,870 --> 00:04:55,150 - B臋dzie romantyczny dop贸ki nie wymy艣lisz sposobu, aby si臋 tam pojawi膰.- Za艂o偶臋 si臋, 偶e by ci si臋 spodoba艂o.{so long as you don't figure out a way to show up i bet you'd like that} 53 00:04:55,150 --> 00:05:00,600 - Nie.- Daj spok贸j, przesta艅 si臋 wyg艂upia膰, wiem dok艂adnie jaka jeste艣.{no well come on you're not fooling anybody i know exactly what kind of girl you are} 54 00:05:00,600 --> 00:05:06,600 - A jaka jestem?- Jeste艣 dziewczyn膮, kt贸ra lubi imprezowa膰, kochocha膰 si臋 z dupkami.{kind of girl i'm you're the kind of girl that likes to party love's an asshole} 55 00:05:07,950 --> 00:05:13,600 - Czy偶 to nie prawda, Wendell.- M贸wi艂am ci, 偶eby艣 przesta艂 mnie tak nazywa膰.{isn't that right Wendell i told you to stop calling me that} 56 00:05:14,920 --> 00:05:21,120 - Przesta艅! - Och daj spok贸j, wiem, 偶e tego chcesz.- Nie.{stop oh come on you know you want to no look} 57 00:05:21,120 --> 00:05:25,870 - Widz臋, jak twoja cipka prze艣wituje przez majtki za ka偶dym razem, gdy tutaj jestem.- Wiesz, 偶e nie...{i see how right your pussy gets through your panties every time i'm over here you know you don't} 58 00:05:25,870 --> 00:05:30,000 - Zrobisz to, zrobisz to. - Nie mo偶esz.- To mnie zatrzymaj.{i do i do see you in a fart you stop me} 59 00:05:30,000 --> 00:05:34,720 Przesta艅.{stop} 60 00:28:40,300 --> 00:28:44,700 Ich obraz na zawsze pozostanie w mojej pami臋ci.{the image of them together will be burned in my mind forever} 61 00:28:44,700 --> 00:28:49,370 - Przykro mi, 偶e ci to zrobi艂.- Wiesz, jako艣 nie jestem z艂y na Tommy'ego.{i'm so sorry he did that to you, you know somehow i'm not even mad at tommy} 62 00:28:49,370 --> 00:28:53,450 Po prostu my艣la艂 swoim kutasem.To Wendy oszukiwa艂a.{and he was just thinking with his dick when he's the one that cheated} 63 00:28:53,450 --> 00:29:00,200 Mam na my艣li to, 偶e wy艣wiadczy艂 mi ogromn膮 przys艂ug臋,nie 偶ebym mu to kiedykolwiek przyzna艂.{i mean he actually did do me a huge favor, not that i'd ever admit that to him} 64 00:29:00,200 --> 00:29:04,550 Tommy zachowa艂 si臋 niepoprawnie,ale to Wendy jest tutaj winna.{tommy's incorrigible but Wendy's to blame here} 65 00:29:04,550 --> 00:29:11,020 Nigdy tak naprawd臋 jej nie lubi艂am. Manipulowa艂a tob膮, wykorzystywa艂a ci臋, podejmowa艂a decyzje za ciebie.{i never really liked her she manipulated you used you made all your decisions for you} 66 00:29:11,020 --> 00:29:14,670 - Tak naprawd臋 nigdy nie traktowa艂a ci臋 z szacunkiem.- A co z Tommy?{she never really treated you with respect what about tommy} 67 00:29:15,050 --> 00:29:21,900 Tommy jest jak bezdomny pies, kt贸rego znajdziesz gdzie艣 w zau艂ku i zabierzesz go do domu.{tommy is like a mangy dog that you find in an alley somewhere and take it home take care of} 68 00:29:21,900 --> 00:29:25,570 Ta, potrzebuje jedzenia, ba艂aganu w domu.{ya and need all your food wrecks your house} 69 00:29:25,570 --> 00:29:29,170 - Prawie 偶a艂uj臋 ka偶dej podj臋tej decyzji.- Na pewno.{pretty much makes you regret every decision you make sure} 70 00:29:29,170 --> 00:29:34,100 - Ale co z Wendy, zako艅czy艂e艣 to ju偶 z ni膮?- C贸偶, nie mog臋 nawet zmusi膰 si臋, aby do niej zadzwoni膰.{but what about Wendy did you end it with her yet well i can't even bring myself to call her} 71 00:29:34,900 --> 00:29:36,870 Tutaj.{here} 72 00:29:38,200 --> 00:29:44,700 Och, zaczekaj.Tommy czasem wpada na moje has艂a.{oh wait Tommy gets into my passwords sometimes} 73 00:29:44,700 --> 00:29:52,120 Tak czy owak powiniene艣 sprawdzi膰 stron臋 o nazwie www.facesurface.com{right anyway you should check out the site it's called facesurface.com} 74 00:29:52,120 --> 00:30:00,120 - Nawet nie zako艅czy艂em jeszcze mojego zwi膮zku. - To nie jest portal randkowy, to portal spo艂eczno艣ciowy. Wchodz臋 tutaj, aby rozwi膮za膰 wszystkie moje chwile s艂abo艣ci, jest idealny.{i don't even end my relationship yet it's not a dating site it's social network i come here to find all my rebounds it's perfect} 75 00:30:00,120 --> 00:30:02,400 No nie wiem.{i don't know} 76 00:30:02,400 --> 00:30:06,900 Whoa, sp贸jrz na t臋 dziewczyn臋, sp贸jrz na jej usta, jest urocza.{whoa look at this girl, look those lips on her, she's cute} 77 00:30:06,900 --> 00:30:09,770 Lubisz rude?{you like you like redheads} 78 00:30:09,770 --> 00:30:12,820 - Cholera, jasna cholera!- Co?{holy shit holy shit what} 79 00:30:12,820 --> 00:30:15,170 - Ta dziewczyna tutaj!- Co z ni膮?{that girl right there what about her} 80 00:30:15,170 --> 00:30:20,670 - Znasz j膮?- Tak, to moja dawna mi艂o艣膰 z liceum, o m贸j Bo偶e, wyzna艂em jej to co czuj臋. {you know her, yeah that's my old high-school crush oh my god i said was thing for her} 81 00:30:20,670 --> 00:30:26,320 - To 艣wietnie, napiszmy do niej.- Nie, nie, nie chce mnie pami臋ta膰.{that's great let's under her a message no no she want a remember me} 82 00:30:26,320 --> 00:30:34,370 O m贸j Bo偶e, nie b膮d藕 cip膮, po prostu napisz "Cze艣膰, tutaj Dave z blah, blah, blah liceum." Po prostu tak jak w liceum.{oh my gosh don't be a pussy you just keep it simple and say hey it's Dave from blah blah blah high school you just like you did in high school} 83 00:30:34,370 --> 00:30:40,020 - Czy mo偶emy ponownie odnowi膰 znajomo艣膰, no wiesz.- Nie wiem, czy chce mnie pami臋ta膰, by艂em wielkim kujonem.{can we reconnect you know i don't know she want remember me i was like a huge nerd come on} 84 00:30:41,450 --> 00:30:46,250 - I wys艂ane.- Zaczekaj, jeste艣 tego pewna?{and send wait hold on like are you sure about this} 85 00:30:46,250 --> 00:30:51,400 Tak, teraz wystarczy zaczeka膰.{yes now we just play waiting here} 86 00:30:56,620 --> 00:30:59,400 - Cze艣膰. - Hej co robisz?- Co chcesz?{hello hey what are you doing, what do you want} 87 00:30:59,400 --> 00:31:05,170 Okej z艂o艣nico, s艂uchaj, wi臋c rozmawia艂em z Vivian jakie艣 dwie godziny.{okay they're cranky listen so i've been talking to Vivian for two hours straight} 88 00:31:05,170 --> 00:31:09,520 - To dobrze, teraz id藕 spa膰.- Zaczekaj, zaczekaj!{that's good now go to sleep wait hold on hold on} 89 00:31:10,300 --> 00:31:14,600 Jest sprawa, ona mieszka w Vegas.{so here's the deal she lives in Vegas} 90 00:31:14,600 --> 00:31:19,770 - Vegas?- Tak, my艣la艂em, 偶e mo偶e ja i ty mogliby艣my si臋 wybra膰 na ma艂膮 wycieczk臋.{Vegas yes i was thinking maybe me and you can take a road trip} 91 00:31:19,770 --> 00:31:24,770 - Wi臋c, chcesz zabra膰 mnie ze sob膮, aby spotka膰 si臋 z twoim starym obiektem wspomnie艅 ze szko艂y 艣redniej?- Co艣 w tym stylu.{so you want to take me with you to go see your highschool crush yeah pretty much} 92 00:31:24,770 --> 00:31:30,270 Chodzi o to, 偶e nie mam samochodu, wi臋c pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy wzi膮膰 tw贸j.{and the the thing is i don't have a car so i was thinking maybe we could take yours} 93 00:31:30,270 --> 00:31:34,400 - Hmm...nie da rady, m贸ja wsp贸艂lokatorka zabiera auto na weekend.- Cholera!{hmm no dice my roommate ticket for the weekend damn it} 94 00:31:34,400 --> 00:31:40,670 - Chyba wiem, kto ma wolny samoch贸d na ten weekend, dobra dobranoc z艂o艣nico.- Pa.{i guess i'm gonna find out who has a car this weekend all right go back to sleep cranky bye} 95 00:32:00,550 --> 00:32:04,900 Hej stary, dobre wie艣ci, m贸j telefon wci膮偶 dzia艂a.{hey buddy good news my phone still works} 96 00:32:04,900 --> 00:32:07,650 Ale jestem teraz w Tokio, wi臋c podzi臋kuj臋 za to.{but instead to tokyo time now so thanks for that} 97 00:32:07,650 --> 00:32:11,050 Dobra stary, co robisz?{alright buddy uh what are you doing} 98 00:32:12,350 --> 00:32:19,600 - Wiesz, po prostu korzystam z 偶ycia.- Oczywi艣cie stary.{you know just living a life man of course you are bro} 99 00:32:19,600 --> 00:32:28,870 - Jeste艣 mi co艣 winien, my艣l臋, 偶e zabior臋 tw贸j samoch贸d na wycieczk臋 do Vegas.- Zajebi艣cie, podoba mi si臋, to kiedy wyje偶d偶amy?{since you owe me big time i think we're gonna take your car on a road trip to Vegas fuck yes yes i love it when do we leave} 100 00:32:28,870 --> 00:32:31,950 Dobra, za ile mo偶esz tutaj by膰?{okay how long until you can be here} 101 00:32:32,350 --> 00:32:34,470 Nie wiem.{i don't know} 102 00:32:36,470 --> 00:32:41,420 - Za jakie艣 5 sekund.- Po prostu b膮d藕 tutaj rano.{it's five second just be here in the morning} 103 00:32:47,100 --> 00:32:53,920 B臋dzie ekstra, cycki, dziwki, kokaina{this is very great target boobs(booze) hookers cocaine} 104 00:32:54,120 --> 00:32:56,620 - Wi臋c kiedy wyje偶d偶amy?- Wi臋c zdecydowa艂a艣 si臋 przyj艣膰.{so when we leave in so he decided to come} 105 00:32:56,620 --> 00:32:59,620 Zabieramy gor膮c膮 dziewczyn臋 na wycieczk臋.{get a hot girl going with us on a road trip} 106 00:33:02,120 --> 00:33:05,100 Nawet o tym nie my艣l.{don't even think about it} 107 00:33:06,520 --> 00:33:09,220 No to na co jeszcze czekamy,spierdalamy st膮d!{what we waiting for lets get the fuck outta here} 108 00:33:17,550 --> 00:33:23,070 - Mo偶ecie robi膰, co tylko chcecie jak ju偶 dotrzemy na miejsce i spotkam si臋 z Vivian.- Gdze w og贸le macie si臋 spotka膰? {you guys can do whatever you want but as soon as i get there i'm gonna go meet up with Vivian where are you even meeting her} 109 00:33:23,070 --> 00:33:27,070 Powiedzia艂a, 偶e jaki艣 Strip Club,wi臋c jak tylko tam dotrzemy, wszystko si臋 jako艣 u艂o偶y.{she said some bar off the strip so as soon as we get there all work out} 110 00:33:27,070 --> 00:33:31,020 Tak, tak, m贸j kumpel Dave b臋dzie mia艂 ssane kutasa!{yeah yeah my boy days gonna get his dick sucked} 111 00:33:31,020 --> 00:33:35,400 - To b臋dzie twoja czwarta pochwa co nie Dave.- By艂em ze znacznie wi臋cej ni偶 czterema dziewczynami, stary.{but this is gonna be like your fourth vagina now Dave i've been with way more than four girls bro} 112 00:33:35,400 --> 00:33:39,270 C贸偶, by艂a Trish, dziewczyna, u kt贸rej wszyscy stracili艣my dziewictwo.{well let's see there's Trish the girl we all lost our virginity to} 113 00:33:39,270 --> 00:33:43,850 - Ta sama dziewczyna odebra艂a wam obojgu dziewictwo?- Tak, by艂a dziewiczym bankiem w szkole.{the same girl took both your virginity yeah she was the virginity bank at the school} 114 00:33:43,850 --> 00:33:50,320 - Dziewiczy bank?- Tak, wiesz dziewiczy bank dziewczyn, kt贸re zabieraj膮 dziewictwo ka偶dego faceta, ka偶da szko艂a ma tak膮 osob臋.{virgin bank yeah you know virgin bank the girls school that takes every guy's virginity every school has one} 115 00:33:50,320 --> 00:33:58,100 - Rozumiem.- Wi臋c mamy Trish, Danni i Wendell. Vivian b臋dzie pochw膮 numer cztery.{all right so we got Trish, Danni and Wendell that's three Vivian will be unlucky number four} 116 00:33:58,100 --> 00:34:01,000 Naprawd臋 musz臋 przesta膰 m贸wi膰 ci niekt贸re rzeczy.{I really need to stop telling you things} 117 00:34:01,000 --> 00:34:04,670 - Co to za d藕wi臋k?- Nie mam poj臋cia.{what's that beeping sound i don't know} 118 00:34:04,670 --> 00:34:09,020 - Brzmi znajomo.- Stary, nie masz paliwa w samochodzie!{sound familiar dude there's no gas in the car} 119 00:34:09,020 --> 00:34:13,400 - Kiedy ostatni raz tankowa艂e艣? - Tankowa艂em wczoraj.- Za ile?{what was the last time you filled up i filled up yesterday how much did you put in} 120 00:34:13,400 --> 00:34:17,900 - Nie wiem, za jakie艣 6 dolc贸w.- Powa偶nie, 6 dolc贸w?{i don't know like six bucks seriously six bucks} 121 00:34:17,900 --> 00:34:22,820 - Co ty kurwa masz 10 lat!- Dave, ostatniej nocy spa艂em w samochodzie, czego oczekujesz ode mnie.{what are you fucking nine years old Dave i slept in my car last nightwhat do you expect with me} 122 00:34:22,820 --> 00:34:30,600 - Cholera, Tommy, kolejna stacja benzynowa jest wiele mil st膮d.- Znam ten samoch贸d, przypomina ty艂 mojej d艂oni, wszystko b臋dzie dobrze.{shit Tommy there is another gas station out there for miles i know this car like the back of my hand we're gonna be fine} 123 00:34:30,600 --> 00:34:36,320 Tam nic kurwa nie ma.Co ty do cholery wyprawiasz, wstawaj i poszukaj czego艣 w samochodzie.{there's nothing fucking over there what the fuck are you doing man get up and look for something in your car} 124 00:34:36,320 --> 00:34:40,520 Jak mog艂e艣 nie zauwa偶y膰 braku benzyny,manometr jest tu偶 przed twoj膮 twarz膮.{how do you run in a gas anyway man the gauge is right in front of your face} 125 00:34:43,350 --> 00:34:45,770 Wybacz mistrzu, mam samoch贸d.{i'm sorry mister i have a car} 126 00:34:47,420 --> 00:34:52,120 Otw贸rzmy baga偶nik i zobaczmy czy co艣 mamy.{everybody open the back and see if we got something mister i have a plan} 127 00:34:52,120 --> 00:34:57,170 C贸藕, mo偶e i nie mam samochodu, ale przynajmniej mam prac臋.{well i might not have a car but at least i did have one of the work} 128 00:34:59,920 --> 00:35:02,720 O tam, tam jest kanister z benzyn膮.{oh there there's a gas canister right there} 129 00:35:04,420 --> 00:35:09,370 - Widzisz, nie jestem do ko艅ca nieodpowiedzialnym kutasem.- Czy jest w tym co艣?{see i'm not totally an irresponsible dick is there anything in it} 130 00:35:11,520 --> 00:35:13,820 W艂a艣nie.{exactly} 131 00:35:18,720 --> 00:35:22,220 Nie ma tutaj 偶adnych s艂u偶b drogowych,co do kurwy!{there's no fucking service out here wtf man} 132 00:35:23,750 --> 00:35:25,150 Wi臋c kto idzie?{so he's walking} 133 00:35:27,700 --> 00:35:34,050 Zwariowani ludzie, ja te偶 mam uczucia.Zmusili mnie do spaceru?!{freaking people i have feelings too making me walk} 134 00:35:34,050 --> 00:35:38,900 To niedorzeczne, jak kiedy przynios艂em Sushi na imprez臋,za kt贸re nikt nawet nie podzi臋kowa艂.{this is ridiculous ot's like that time that brought sushi to the party nobody even said thank you} 135 00:35:38,900 --> 00:35:42,120 By艂o tylko dzie艅 po terminiei nie wszyscy zachorowali.{it was only a day old not everybody got sick} 136 00:35:44,770 --> 00:35:47,800 Hej, potrzebujemy pomocy!{hey we need help} 137 00:35:49,720 --> 00:35:55,150 - Ile jeszcze starszych pa艅 pojedzie dzisiaj do Vegas?- Wiesz, 偶e nie musisz tego robi膰, jestem pewien, 偶e kto艣 si臋 zatrzymnie.{how many old ladies are going to Vegas today you know you don't have to do that uh i'm sure someone will stop} 138 00:35:55,820 --> 00:36:01,100 - Tak, mo偶e mieliby艣my wi臋cej szcze艣cia, gdyby艣 schowa艂 si臋 za auto.- Nie w przypadku starszych pa艅.{yeah maybe we'd have better luck if you hid behind the truck well not with older ladies} 139 00:36:01,300 --> 00:36:03,250 Niewa偶ne.{whatever} 140 00:36:03,250 --> 00:36:07,520 Wiesz, nie powiniene艣 by膰 taki ch艂odny dla Tomm'iego,mimo wszystko jest twoim najlepszym przyjacielem. {you know you should keep a cool head with Tommy he's your best friend after all} 141 00:36:07,520 --> 00:36:13,500 By艂 moim najlepszym przyjacielem, kiedy byli艣my dzie膰mi, ale teraz jest zwyk艂ym wrzodem na dupie.{he was my best friend when we were kids but now he's just a habitual line stepper} 142 00:36:14,350 --> 00:36:16,770 Nie zachowuj si臋, jakby艣 z tego nie mnia艂 zabawy.{don't act like you're not having fun} 143 00:36:16,950 --> 00:36:20,770 Och nadje偶d偶a auto!Id藕 wo艂aj "Hi"!{oh car coming go hi go} 144 00:36:25,500 --> 00:36:30,120 - Cze艣膰 podr贸偶nicy, potrzebujecie podw贸zki?- Tak, w艂a艣nie sko艅czy艂o si臋 nam paliwo.{hi you need a ride yeah we actually ran out of gas} 145 00:36:30,500 --> 00:36:36,820 - Stacja benzynowa jest kilka mil st膮d, mo偶emy was tam podrzuci膰 je艣li chcecie.- By艂o by niesamowicie, Dave chod藕.{gas station repair shop couple miles up there we can drop you if you like oh that'd be awesome Dave c'mon} 146 00:36:45,500 --> 00:36:48,570 Macie szcz臋艣cie, ze si臋 zatrzymali艣my,te upa艂y bywaj膮 niebezpieczne.{y'all are lucky we stopped by the dangers and hope this heat} 147 00:36:48,570 --> 00:36:55,420 - Ma艂o os贸b zatrzymuje si臋 na tym obszarze. - Zdecydowanie, dzi臋ki Bogu, 偶e si臋 zatrzymali艣cie, uratowali艣cie nas.Ja jestem Cheryl, a to jest Dave.{let's not let people stop in this area oh i definitely god you guys stop you're a lifesaver i'm Cheryl this is Dave} 148 00:36:55,420 --> 00:36:59,900 Jestem Jebediah, moi przyjaciele m贸wi膮 mi Jethro,a to moja panna Reachel.{i'm jebediah my friends come with Jethro and this here is my lady friend Rachel} 149 00:36:59,900 --> 00:37:02,800 - W艂a艣nie pobrali艣my si臋 w Vegas.- Moje gratulacje.{we're had the babies get hitched oh congrats} 150 00:37:02,800 --> 00:37:05,820 Dzi臋ki, a wy jeste艣cie ma艂o偶e艅stwem?{thanks are y'all married lady} 151 00:37:05,820 --> 00:37:07,450 - Nie.- Jeste艣my tylko s膮siadami.{no were just neighbors} 152 00:37:07,450 --> 00:37:10,350 - Tak, tylko przyjaciele.- Seks przyjaciele?{yeah just friends fuck first} 153 00:37:10,350 --> 00:37:13,170 Nie, po prostu zwykli przyjaciele.{no just regular friends} 154 00:37:13,170 --> 00:37:21,070 Jaka szkoda, Rachel i ja poznali艣my si臋 na imprezie,rucha艂a jednego go艣cia, sama z pozosta艂ymi.{oh that's a shame that's how Rachel and i met went to a party fucking one guy alone to others} 155 00:37:21,070 --> 00:37:27,750 - Wiedzia艂em wtedy, 偶e to dziewczyna dla mnie.- Nie lubi臋 si臋 chwali膰, ale w liceum by艂am dziewiczym bankiem.{i knew right there that was the girl for me i don't like to brag, but I was The Virginity back in high school} 156 00:37:27,750 --> 00:37:36,120 Wiesz, my艣la艂em, 偶e to dziwne, kiedy pierwszy raz maj膮c 32 lata pojawi艂em si臋 na imprezie szkolnej.Patrz膮c wstecz kochanie, to odmieni艂a艣 moje 偶ycie.{you know i thought it was weird first being 32 going to a high school party looking back honey that's the stage of my life} 157 00:37:36,120 --> 00:37:40,670 To niesamowite, jak mine艂y te dwa lata,wci膮偶 wygl膮dasz dok艂adnie tak samo jak wtedy.{it's amazing how it's only been two years she still looks exactly the same} 158 00:37:40,670 --> 00:37:44,200 Wi臋c, jak daleko jest do stacji benzynowej?{so you far alone around from gas station} 159 00:37:44,200 --> 00:37:51,620 - Wiesz, kochanie, samo patrzenie na ciebie wci膮偶 mnie nap臋dza.- Och Jethro, jeste艣 taki romantyczny.{you know baby just looking at you still gets me going Jethro he's so romantic} 160 00:37:51,620 --> 00:37:53,850 Tak, napewno.{it certainly is } 161 00:37:53,850 --> 00:37:58,970 - Mam pomys艂.- Tak, skarbie mamy towarzystwo w samochodzie.{i got an idea yeah baby we've got company in the car} 162 00:37:58,970 --> 00:38:04,220 - Ona possie troch臋 mojego penisa, okej?- Nie wiem czy to dobry pomys艂.{hello she sucks my dick a little bit dude i don't really think that's a good idea} 163 00:38:04,220 --> 00:38:08,450 - Czy mo偶esz nas po prostu wysadzi膰? - Tak, wypu艣膰 nas.- Prawie jeste艣my.{can you just let us out yeah let us out almost there} 164 00:38:33,000 --> 00:38:34,670 Podoba wam si臋?{you're like what you see} 165 00:38:37,700 --> 00:38:40,920 Id藕cie, my b臋dziemy troch臋 zaj臋ci.{good for you guys you get back there and get busy} 166 00:39:49,520 --> 00:39:56,200 - Hejka, co wy tutaj robicie?O stary! 艁a艂! To jest 艣wietne!{hey guys what are we doing here oh man wow things great} 167 00:39:56,200 --> 00:40:02,100 - Ma utalentowane usta.- Zamknij si臋 Tommy, to 偶ona Jethro{it is he's got a talented mouth shout up Tommy that Jethro bey once} 168 00:40:02,100 --> 00:40:09,350 Za艂o偶臋 si臋, 偶e zobaczy艂e艣 w jaki spos贸b ona ssie kutasa,gdybym ja spotka艂 tak膮 dziewczyn臋, kt贸ra by tak ssa艂a, po艣lubi艂bym j膮 w mgnieniu oka.{bet she is you see the way she sucks a dick if i met a girl that would suck dick like that i'd marry her in a heartbeat} 169 00:40:10,750 --> 00:40:15,070 - Mi艂o to s艂ysze膰.- Dzi臋kuj臋.{ thing to say yeah thank you} 170 00:40:15,070 --> 00:40:21,320 A co powiesz skarbie,na troch臋 wcze艣niejszy prezent 艣lubny?{what you say honey maybe a little early early wedding present} 171 00:40:21,320 --> 00:40:22,970 - Naprawd臋?- Tak.{really yeah} 172 00:40:22,970 --> 00:40:25,350 - Zr贸bmy to.- Kochanie, tak.{is dick hey yeah} 173 00:40:25,350 --> 00:40:28,050 Jasna cholera, absolutnie tak, imprez trwa.{hell yeah absolutely party's on} 174 00:40:29,350 --> 00:40:31,520 Trzymajcie si臋, zaraz wr贸c臋.{hang tight guys i'll be back} 175 00:40:34,900 --> 00:40:36,600 Chod藕 moja ksi臋偶niczko.{it's my princess} 176 00:40:40,600 --> 00:40:43,520 Co robimy?{what are we do} 177 00:40:44,100 --> 00:40:45,920 Nie mam poj臋cia.{i don't know} 178 00:41:03,500 --> 00:41:07,900 - Szcz臋艣liwiec z ciebie Jethro.- Wiem.{lucky man Jethro i know it} 179 00:41:22,600 --> 00:41:26,400 Masz zwinne r膮czki.{a little bit of that sleight of hand} 180 00:41:33,600 --> 00:41:37,820 Dalej skarbie, zdejmuj je.{come on baby usually i'll take this one} 181 00:41:38,870 --> 00:41:40,750 Nie藕le.{nice to} 182 01:03:51,870 --> 01:03:56,200 - Mam nadziej臋, 偶e spodoba艂 ci si臋 prezent 艣lubny, skarbie.- Bardzo, dzi臋kuj臋 kochanie.{i hope you like your wedding present baby i did thank you} 183 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 I dzi臋kuj臋 tobie.{and thank you} 184 01:03:58,200 --> 01:03:59,900 Ja r贸wnie偶.{thank you to} 185 01:04:02,200 --> 01:04:03,720 Dave tam zosta艂.{Dave missed out} 186 01:04:06,320 --> 01:04:12,320 - O rany, co za do艣wiadczenie.- Powodzenia, dzi臋kuj臋.{oh man what a experience good luck thank you absolutely come on} 187 01:04:12,320 --> 01:04:16,170 I bez tego czuj臋 si臋 szcz臋艣liwy, wiesz.{i'm already feeling so lucky you know} 188 01:04:16,170 --> 01:04:24,250 - To by艂 boski seks.- Mo偶e odwiedzisz jeszcze kiedy艣 nasz膮 dziur臋 czy co艣.{this is too sex i mean hole playing you running to doing again you know something} 189 01:04:24,250 --> 01:04:28,500 - Wszystko jest mo偶liwe, to przecie偶 Vegas, wszech艣wiat nas kocha.- Dok艂adnie{anythings possible it's Vegas universe loves us guys absolutely} 190 01:04:28,500 --> 01:04:32,970 Dobra, kochanie, z艂apmy troch臋 cywilizacji bo zostaniemy w tej kostnicy.{all right come on babe let's catch the humanity or in the chapel} 191 01:04:32,970 --> 01:04:34,450 Pa! 192 01:04:43,970 --> 01:04:47,550 Powodzenia!{god lucky to hey} 193 01:04:47,550 --> 01:04:50,870 Hej stary!Dok膮d oni jad膮?{hey bro were they going} 194 01:04:50,870 --> 01:04:56,820 - S膮 po 艣lubie, rozmawiali o tym zaraz jak was podrzucili...- Wiem o tym, ale nie mamy podw贸zki, utkneli艣my tutaj!{they're going to get married man they told you on the whole right after they pulled out i know bro but we don't have a ride we're like stuck here} 195 01:04:58,250 --> 01:05:01,020 - Ale...- Ale, tak.{but thing but yeah} 196 01:05:01,950 --> 01:05:07,600 O m贸j Bo偶e, stary!Nie wierz臋 w ciebie.{oh my god dude} 197 01:05:08,600 --> 01:05:12,920 Cholera!{shit} 198 01:05:14,950 --> 01:05:16,420 Dave, dok膮d idziesz?{Dave where you going} 199 01:05:17,120 --> 01:05:23,420 - Wi臋c, jeste艣 tutaj sama?- Nie wpada do nas du偶o ludzi, a szczeg贸lnie nie dziewczyny takie jak ty.{so you're here all alone today yeah we don't get so many people coming through here especially not girls like you} 200 01:05:23,420 --> 01:05:26,350 - Jak ja?- Tak, jeste艣 ostr膮 lask膮.{like me yeah you're smoking hot} 201 01:05:26,350 --> 01:05:28,350 C贸藕, ty r贸wnie偶.{well so are you} 202 01:05:28,650 --> 01:05:30,570 Ca艂owa艂a艣 ju偶 inn膮 dziewczyn臋?{you have i kissed another girl} 203 01:05:30,570 --> 01:05:34,850 C贸偶, nie mam nic przeciwko temu,po prostu nie znalaz艂am w艂a艣ciwej dziewczyny.{well i'm not against it just haven't found the right girl yes} 204 01:23:55,400 --> 01:23:57,220 O cholera!{oh shit} 205 01:23:58,200 --> 01:24:04,850 Wi臋c, mogliby艣my u偶y膰 podno艣nika do mojego samachodu.Jak my艣lisz, za jaki czas b臋dziemy gotowi do drogi?{so all right we could use a little lift to my car how long do you think you goes we'll need to be ready} 206 01:24:28,700 --> 01:24:33,220 - Dzi臋ki za wszystko.- Dzi臋kuj臋, udanej zabawy w Vegas.{thanks for everything thanks to have fun in Vegas} 207 01:24:36,170 --> 01:24:41,170 Wi臋c, Cheryl, postanowi艂a艣 do艂膮czy膰 do ciemnej strony co?Jak si臋 czujesz?{so Cheryl thinking of joining the darkside a post them up better} 208 01:24:41,170 --> 01:24:45,500 - Nie wiem o czym ty m贸wisz.- Samoch贸d jest gotowy, wyno艣my si臋 st膮d.{i don't know what you're talking about cars ready let's get the fuck out of here} 209 01:24:45,500 --> 01:24:47,500 Nareszcie.{finally} 210 01:24:54,950 --> 01:24:57,720 Nareszcie cywilizacja.{finally civilization} 211 01:24:57,720 --> 01:25:01,650 - Stary, co ty robisz?- Musz臋 skorzysta膰 z 艂azienki.{dude what are you doing then i start to go the bathroom} 212 01:25:01,650 --> 01:25:05,800 Okej, ale s艂uchaj, Vivian czeka na mnie w Vegas,musz臋 si臋 tam dosta膰.{okay but listen bro Vivian's waiting for me in Vegas i'd have to get there} 213 01:25:05,800 --> 01:25:09,600 Ona nigdzie si臋 nie ruszy.{okay she's not going anywhere just little} 214 01:25:09,600 --> 01:25:15,250 To jest niedorzeczne, ca艂e to g贸wno, przez kt贸re w艂a艣nie przeszli艣my,czy mo偶emy ju偶 tam dotrze膰?{this is ridiculous all this shit we just been through can we just get there already} 215 01:25:15,250 --> 01:25:18,450 Powa偶nie, stary, daj spok贸j!{serious dude come on man} 216 01:25:20,750 --> 01:25:24,800 Cholera jasna, to ty jeste艣 t膮 now膮 dziewczyn膮?{god damn what are you wonder the new girls} 217 01:25:24,800 --> 01:25:27,550 Kto? Ja? Nie, po prostu przysz艂am z nimi.{who me no just passing through these guys} 218 01:25:27,550 --> 01:25:31,400 Pozdrawiamy serdecznie, chcieliby艣my wej艣膰 do 艣rodka.{greetings lurch we would like to enter you fine establishment} 219 01:25:31,400 --> 01:25:36,220 Wst臋p kosztuje 10$, jednak Panie wchodz膮 za darmo.{where accidents to nell a cover charge the ladies is for free} 220 01:25:36,220 --> 01:25:40,520 - O to 艣wietnie.- 10$, daj spok贸j stary.{that's great ten bucks come on man} 221 01:25:52,070 --> 01:25:57,200 - Wi臋c, gdzie siadamy?- To wygl膮da na dobre miejsce{so where should we sit this looks like a good spot} 222 01:25:57,200 --> 01:25:59,820 Okej. 223 01:26:07,020 --> 01:26:12,370 - Hejka, ten bramkarz by艂 strasznym fiutem.- Nie, w艂a艣ciwie to ty nim by艂e艣.{hey guys man that bouncer was a dick, no actually your fucking dick} 224 01:26:12,370 --> 01:26:14,350 Wiem.{i know ready} 225 01:26:17,400 --> 01:26:20,970 Witamy w "The Kitty Club".Poda膰 co艣 do picia?{welcome to the kitty cat club can i get you something to drink} 226 01:26:20,970 --> 01:26:24,670 A co powiesz na ciebie? {how about you} 227 01:26:24,670 --> 01:26:28,170 - Jeste艣 t膮 now膮 dziewczyn膮?- Nie, jestem tutaj tylko przejazdem.{are you the new girl honey no i'm just passing through} 228 01:26:28,170 --> 01:26:32,470 - C贸偶, dziewczyny pij膮 za darmo, co sobie 偶yczysz?- Poprosz臋 3 piwa.{well ladies drink for free sugar so what will you have i'll just take three bottles of beer} 229 01:26:32,470 --> 01:26:35,720 Okej, zaraz przynios臋.Mi艂ego ogl膮dania.{all right coming right up enjoy the show} 230 01:26:37,500 --> 01:26:41,700 Sp贸j偶 na cycki tej dziewczyny.Czy nie mia艂e艣 chocia偶 raz tego do艣膰?{would you look at the tits on that girl haven't you had enough for one day} 231 01:26:41,700 --> 01:26:45,070 Nie, dlaczego?Czy jest jaki艣 rodzaj seksu, z kt贸rym si臋 nie spotka艂em?{no why is there some sort of sex quota i'm not meeting} 232 01:26:45,070 --> 01:26:48,900 Wiesz, nie musisz wk艂ada膰 penisa we wszystko co si臋 rusza.{you know you don't have to stick your dick in everything that moves} 233 01:26:48,900 --> 01:26:53,850 Cheryl, to brzmi jak powa偶ny przypadek zazdro艣ci odno艣nie mojego penisa.{Cheryl that sounds like a severe case of penis envy to me} 234 01:26:53,850 --> 01:26:57,370 Jeste艣 naprawd臋 dobr膮 tancerk膮!{you're a really good dancer} 235 01:26:59,600 --> 01:27:04,370 - Powinna艣 do mnie do艂aczy膰.- Ja, nie, nie powinnam.{you should come join me me no i couldn't} 236 01:27:04,920 --> 01:27:08,020 Dlaczego, robi艂a艣 to ju偶 wcze艣niej?{but not how did you ever done before} 237 01:27:08,020 --> 01:27:13,120 - Tylko prywatnie, tak s膮dz臋.- No dalej, b臋dzie zabawnie, obiecuj臋.{in private i guess come on it'll be fun i promised} 238 01:27:13,120 --> 01:27:16,500 Cheryl, no dalej, poka偶 swoje ruchy.{Cheryl get there and just show yours moves} 239 01:27:16,500 --> 01:27:24,870 - Sama nie wiem.- Mo偶esz zej艣膰 w ka偶dej chwili, ale obiecuj臋, to jest bardzo wyzwalaj膮ce.{i don't know you can get down at any time but i promise it's very liberating} 240 01:27:27,700 --> 01:27:31,150 Czemu by nie, 偶yje si臋 raz.{why not you only live once} 241 01:27:41,220 --> 01:27:49,520 Dave, to jest okaz "najlepszej" cipki, w kt贸r膮 powiniene艣 uderzy膰.{Dave that is some grade a primo vagina you should hit that man} 242 01:27:49,520 --> 01:27:52,820 Tommy, dlaczego na ka偶d膮 dziewczyn臋 musisz patrze膰 jak na kawa艂ek bu艂ki z mas艂em?{Tommy why do you gotta look at every girl like a piece of me} 243 01:27:56,520 --> 01:28:02,250 - Dave, my艣l臋, 偶e zakochujesz si臋 w dziewczynie z s膮siedztwa.- Zamknij mord臋, Tommy!{Dave i'm wrong here are you falling for the girl next door shut the fuck up Tommy} 244 01:28:20,020 --> 01:28:23,470 My艣la艂am, 偶e powiedzia艂a,偶e nie jest t膮 now膮 dziewczyn膮.{i thought you said she wasn't the new girl} 245 01:28:23,470 --> 01:28:27,870 C贸偶, widzia艂am tutaj mas臋 dziewczyn, ona jest naturalna.{well i seen lots of girls come through here honey she's a natural} 246 01:28:39,000 --> 01:28:45,400 - Jestem tutaj od 10 minut, 10 minut i nie by艂o 偶adnej, kt贸ra by do mnie podesz艂a.- Stary, wiesz dlaczego?{i been here to 10 minutes 10 minutes and i haven't had anybody come up to me dude you know why} 247 01:28:45,400 --> 01:28:48,350 Poniewa偶 wszystkie zdaj膮 sobie spraw臋, jaki jest z ciebie du偶y kosz na 艣mieci.{cuz everybody's realizing how big of a phial dirtbag you are} 248 01:28:48,350 --> 01:28:50,720 - Nie, to nie to.- Tak.{no that's not it yeah} 249 01:28:50,720 --> 01:28:55,850 Przepraszam, kt贸ra Pani possie mi kutasa,albo wykona Blowjob?{excuse me whose dick do i have to suck to get a blowjob around here} 250 01:28:55,850 --> 01:28:58,950 - Tak, to wystarczy.- Hej, przystojniaku.{yeah that's not it at all hey there handsome} 251 01:28:58,950 --> 01:29:07,620 Nareszcie. Szukam przyjaci贸艂ki, aby w pewnym momencie zatraci膰 si臋 z ni膮 w czasie. Co powiesz aby艣my poszli na zaplecze?- Za mn膮.{finally i'm looking to make friends and sort of in a time crunch what do you say we go to the back room follow me} 252 01:29:12,220 --> 01:29:17,650 - Wygl膮dasz bosko, skarbie.- Dzi臋kuj臋.{you are amazing honey thank you} 253 01:29:17,650 --> 01:29:24,300 - To jeden z moich sta艂ych bywalc贸w, zosta艅 tutaj jeszcze na troch臋.- Okej, brzmi nie藕le.{that's one of my regulars stick around for a bed okay sounds great} 254 01:29:31,920 --> 01:29:35,950 - By艂a艣 bardzo dobra.- Dzi臋ki.{you are we did really good thanks} 255 01:29:36,650 --> 01:29:40,970 - Dobrze s臋 bawi艂a艣? - Tak.- To co zwykle?{you fun the usual honey} 256 01:29:40,970 --> 01:29:43,570 Tak, poprosz臋.{yes please} 257 01:29:49,100 --> 01:29:55,670 Wiem, 偶e jest kryzys,ale Blowjob za 50$, to rozb贸j w bia艂y dzie艅.{i know we're in a recession but a blowy J for 50 bucks that's highway robbery} 258 01:29:55,670 --> 01:29:59,920 To standardowa stawka, bierzesz albo odchodzisz.{that's the standard rate sugar take it or leave it} 259 01:29:59,920 --> 01:30:07,070 - Wi臋c, co sobie dzisiaj 偶yczysz kochanie?- Chcia艂bym co艣 ekstra...{so will it be tonight babe a little bit extra nephew} 260 01:30:07,070 --> 01:30:10,770 Czy mog艂aby艣 znale藕膰 kole偶ank臋,kt贸ra mog艂aby do nas do艂aczy膰?{could you see if you could possibly get a friend as well as join us} 261 01:30:13,500 --> 01:30:16,470 Zaraz wracam.{i'll be right back} 262 01:30:18,800 --> 01:30:22,520 Przynajmniej spr贸buj si臋 ze mn膮 troch臋 zabawi膰.{at least like try to work with me here a little bit} 263 01:30:22,820 --> 01:30:29,620 - Hej skarbie, czy mog艂aby艣 przyj艣膰 i mi pom贸c? Wyg艂ada na to, 偶e mamy wysokiej klasy klienta.- Oczywi艣cie.{hey honey can you come give me a hand in here looks like we got ourselves a high-roller hmm absolutely} 264 01:30:29,620 --> 01:30:38,050 - Wybacz skarbie, mo偶e kolejnej nocy, kiedy nie b臋d臋 tak zaj臋ta.- Ale poczekaj, dok膮d idziesz, mam to 50$!{sorry honey maybe another night when it's not so busy what but wait were you going i've 50 bucks} 265 01:30:38,050 --> 01:30:40,650 - Mog臋 wypisa膰 czek.- Wybacz.{i can write a check right now sorry} 266 01:30:46,150 --> 01:30:49,450 - Panie...- Witaj...{ladies} 267 01:53:52,120 --> 01:54:00,250 A teraz specjalne show Candy & Destiny gdzie zostanie wybrane kilku szcz臋艣cia偶y z naszej publiczno艣ci...{and now a special show we Candy and Destiny and a few lucky get from our audience} 268 01:54:00,250 --> 01:54:03,620 - To by艂o szybkie.- Ta, i ty mi to m贸wisz.{that was fast yeah you're telling me} 269 01:54:03,620 --> 01:54:09,120 Whoa! To nie b臋dzie konieczne, nie dobrze, ale nie jestem zainteresowany takimi rzeczami.{whoa that's not necessary yeah no we're good we're good i'm not really things like this} 270 01:54:09,370 --> 01:54:12,920 - Dave, nie b膮d藕 cip膮. - Nie, lubi臋 takich rzeczy.- Mn贸stwo facet贸w czeka na taki moment.{Dave don't be a pussy i don't like this there's enough of men who are ready} 271 01:54:12,920 --> 01:54:14,970 - Jeste艣 dupkiem!- Twoja kolej.{you're such an asshole you turn} 272 01:54:14,970 --> 01:54:19,050 Nie martw si臋, nie gryziemy zbyt mocno.{don't worry we won't buy much} 273 01:54:26,200 --> 01:54:28,250 Nic nie widz臋. 274 01:54:28,800 --> 01:54:30,800 R臋ce do g贸ry!{put your hands up} 275 01:54:32,170 --> 01:54:34,550 Czekaj, czekaj, to nie b臋dzie konieczne!{wait hold on that's not that's not necessary} 276 01:54:34,550 --> 01:54:40,050 - Wyluzuj. - Nie, wporz膮dku, nie musisz tego robi膰.- Dave, zamknij si臋, w ko艅cu robi si臋 ciekawie.{relax relax no it's okay you don't have to do that Dave shut up this is finally getting good} 277 01:54:45,170 --> 01:54:48,620 O m贸j Bo偶e, chyba pierwszy raz musz臋 przyzna膰 ci racj臋.{omg i think i can actually really thinking once} 278 01:54:53,100 --> 01:54:55,800 Dave, po prostu nie mo偶esz pozwoli膰,aby ch艂贸d zaw艂adn膮艂 mezczyzn膮.{Dave you just can let cool should have a man} 279 01:54:55,800 --> 01:54:58,600 呕yj 偶yciem!{live the life} 280 01:55:02,720 --> 01:55:04,800 - Vivian? - Dave?{Vivian, Dave oh my fucking good freeze you all under arrest} 281 01:55:04,800 --> 01:55:07,950 - O m贸j Bo偶e!- Nie rusza膰 si臋! Wszyscy jeste艣cie aresztowani! 282 01:55:08,020 --> 01:55:10,820 To jest jaki艣 偶art, tak?{this is joke right} 283 01:55:10,820 --> 01:55:15,150 - Jeste艣 jednym z podejrzany pier艣cieni nielegalnej prostytucji!- 呕artujesz kurwa?{shiny please down on suspicion of being an illegal prostitution ring you're fucking kidding me right} 284 01:55:15,150 --> 01:55:16,650 - R臋ce do g贸ry!- O m贸j Bo偶e.{hands up omg} 285 01:55:16,650 --> 01:55:18,650 W艂a艣nie zostaj臋 aresztowany.{he actually getting arrested} 286 01:55:18,720 --> 01:55:21,520 - Tak s膮dz臋.- Teraz to jest wycieczka do Vegas, whoa!{i think so now this is a Vegas trip} 287 01:55:21,520 --> 01:55:24,320 Nawet nie jeste艣my w Vegas, stary.{you haven't Vegas bro} 288 01:55:26,950 --> 01:55:33,700 Dobrze moje Panie, teraz to wasz dom, a偶 do momentu kiedy zechcecie ze mn膮 porozmawia膰 albo do kiedy nastapi膮 w膮tpliwo艣ci.{all right ladies this is your home in to already talk to me or so you get doubt} 289 01:55:33,970 --> 01:55:36,770 - Mi艂ej odsiatki.- Do bani.{enjoy it's sucks} 290 01:55:36,770 --> 01:55:42,620 Nie mam nikogo, kto by nas uratowa艂.Nic nie zrobi艂am, nawet nie wiem ,dlaczego tutaj jestem.{i don't have any one's gonna bail us out i didn't even do anything i don't even know why i'm here} 291 01:55:43,220 --> 01:55:45,220 Bez urazy.{no offense} 292 01:55:45,220 --> 01:55:50,700 - Nie ma sprawy.- S艂uchaj skarbie, nie martw si臋, to standardowa procedura.{none taken listen honey you got nothing to worry about this is standard procedure} 293 01:55:50,700 --> 01:55:54,720 Aresztuj膮 wszystkich, wsadzaj膮 tutaj,a potem puszczaj膮 wolno.{they go in arrest everyone pull us on and sorted at the station} 294 01:55:54,720 --> 01:55:57,120 Niebawem ju偶 ci臋 tutaj nie b臋dzie.{you'll be out of here in no time} 295 01:55:57,120 --> 01:56:00,300 By艂y艣cie wcze艣niej aresztowane?{you've been arrested for this before} 296 01:56:00,300 --> 01:56:03,350 Kilka razy, ale nasz prawnik zawsze nas wyci膮ga.{a few times but my lair always gets me off} 297 01:56:04,250 --> 01:56:07,650 Ta, zw艂aszacza kiedy go dosi膮dziemy.{yeah especially when i get him off first} 298 01:56:07,650 --> 01:56:11,700 - 艁a艂, jest a偶 taki dobry?- Najlepszy, reprezentuje nas wszystkich.{wow he's that good the best he represents all of us} 299 01:56:11,700 --> 01:56:16,570 Zostajesz aresztowana gdziekolwiek w Nevadzie,wzywasz Brock'a Gold.{you get busted for anything in Nevada you call Brock Gold} 300 01:56:16,570 --> 01:56:19,420 Po prostu zapytaj Vivian.{just ask Vivian} 301 01:56:19,420 --> 01:56:21,520 Odpierdol si臋.{fuck off} 302 01:56:21,520 --> 01:56:25,550 Wi臋c, to ty jeste艣 Vivian.{so you're Vivian} 303 01:56:25,700 --> 01:56:31,850 Wygl膮dasz troch臋 inaczej ni偶 na zdj臋ciu profilowym na stronie,wygl膮dasz tam bardziej niewinnie.{you look a little different from your profile picture no you look a little more innocent on that website} 304 01:56:31,850 --> 01:56:37,970 - O czym ty m贸wisz?- Jestem przyjaci贸艂k膮 Dave'a, przyjechali艣my tutaj razem, to ja nam贸wi艂am go, aby do ciebie napisa艂.{what are you talking about our friends with Dave we drove down here together i actually encouraged him to talk to you} 305 01:56:37,970 --> 01:56:41,620 - Za艂o偶臋 si臋, 偶e teraz by艣 tego nie zrobi艂a.- Zecydowanie teraz tego 偶a艂uj臋.{i bet you wish you hadn't definitely regretting that now} 306 01:56:41,620 --> 01:56:46,770 - Dlaczego, w og贸le zmarnowa艂a艣 na niego czas?- Och, daj spok贸j, wiesz dlaczego, jest 艂atwym 艂upem.{why'd you even waste this time oh come on you know why he's easy prey} 307 01:56:46,770 --> 01:56:52,270 Wiesz, mia艂 obsesj臋 na moim punkcie w szkole,odrabia艂 za mnie ca艂膮 jeban膮 prac臋 domow膮.{i mean he used to be obsessed with me back in school do all my fucking homework} 308 01:56:52,270 --> 01:56:54,900 Wi臋c, zamierza艂a艣 go wykorzysta膰?{so you were just gonna take advantage of him} 309 01:56:54,900 --> 01:57:01,400 Mia艂 szans膮 spe艂ni膰 swoj膮 wieloletni膮 fantazj臋i chcia艂am wykorzysta膰 okazj臋, aby zdoby膰 pieni膮dze.{i mean the way i see it he'd get the chance to fulfill his longtime fantasy and i just got the chance to bank on it} 310 01:57:01,400 --> 01:57:04,970 Wi臋c, spodziewa艂a艣 si臋, 偶e rzuci tobie pieni膮dze?{so you just expected him to throw money at you} 311 01:57:04,970 --> 01:57:08,700 Znalaz艂 mnie w internecie i przejecha艂 ca艂膮 t臋 drog臋, aby mnie przelecie膰.{he found me online and drove all the way here just to fuck me} 312 01:57:11,500 --> 01:57:13,500 Powiedzia艂a艣 to jego dziewczynie.{you tell her girl} 313 01:57:13,500 --> 01:57:18,720 By艂a艣 ca艂y czas obok, a on ci臋 nie wybra艂,chyba ci臋 nie urazi艂am co?.{i mean you were next door all along and he didn't choose you i guess you didn't make the cut} 314 01:57:21,200 --> 01:57:22,900 Nie wiesz o czym m贸wisz.{you don't know what you're talking about} 315 01:57:28,950 --> 01:57:30,970 Ty przodem.{after you} 316 01:57:36,200 --> 01:57:39,170 Ca艂kiem mi艂e wi臋zienie.{this is a nice jail} 317 01:57:39,170 --> 01:57:43,800 - Wszystko w porz膮dku moje Panie?- Pani Oficer, chcia艂abym skorzysta膰 z telefonu.{everything all right here ladies officer i'd like to make that phone call now} 318 01:57:43,800 --> 01:57:47,650 - Vivian, co si臋 tutaj dzieje?- Nic, w艂a艣nie sko艅czyli艣my rozmawia膰.{Vivian what's going on here nothing we're done talking here} 319 01:57:47,650 --> 01:57:52,570 Twoja ma艂a dziewczynka, powiedzia艂a, 偶e jest zazdrosna, 偶e jecha艂e艣 ca艂膮 t臋 drog臋, abym nie zobaczy膰.{your little girlfriend here who's just tiny how jealous she was that you drove all the way to come see me} 320 01:57:54,470 --> 01:57:59,850 Pani Oficer, chcia艂abym zadzwoni膰,albo co艣 z艂ego stanie si臋 tej dziwce.{officer i'd like to make that phone call now but something bad happens this whore} 321 01:58:01,020 --> 01:58:04,950 Cheryl!Cheryl, jeste艣 najlepsz膮 dziewczyn膮 nocy.{Cheryl come on shell she prefers lady of the night} 322 01:58:05,950 --> 01:58:12,800 - Rozkazujesz mi co mam robi膰?- My艣l臋, 偶e to b臋dzie najlepsze rozwi膮zanie, chyba, 偶臋 chcesz sprz膮ta膰 krew tej dziwki.{you telling me what to do i think it's in your best interest unless you want to clean hookers blood off the floor} 323 01:58:12,800 --> 01:58:17,720 O cholera!O cholera! Walka kociak贸w, walka kociak贸w!!!{oh shit oh shit cat fight cat fight} 324 01:58:18,420 --> 01:58:21,920 Masz jedno po艂膮czenie,byle szybko.{you got one call let's make it quick} 325 01:58:23,350 --> 01:58:26,620 - Hej, do kogo zamierzasz zadzwoni膰?- Do kogo艣 kto nam pomo偶e.{hey who are you gonna call someone help us} 326 01:58:26,620 --> 01:58:29,220 - Zam贸wisz mi pizz臋?- Zamknij mord臋!{will you order us a pizza while you're out there shut the fuck} 327 01:58:29,220 --> 01:58:31,650 - Stary, jestem g艂odny.- G贸wno mnie to obchodzi!{man i'm starving i don't give a shit} 328 01:58:39,700 --> 01:58:43,570 - Hej, Dave, powini艣my pogada膰.- M贸wi.{hey Dave we should talk talk} 329 01:58:43,570 --> 01:58:48,750 - My艣la艂am, 偶e b臋dziesz szcz臋艣liwy jak mnie zobaczysz.- Vivian, co tu si臋 kurwa dzieje?{i thought you're gonna be happy to see me Vivian what the fuck's going on here} 330 01:58:48,750 --> 01:58:52,170 - My艣la艂am, 偶e to do艣膰 oczywiste.- Ok艂ama艂a艣 mnie?{i thought it was pretty obvious i'm lay me} 331 01:58:52,170 --> 01:58:58,870 C贸偶, pr贸buj臋 pom贸c nam obojgu.Ty lubisz mnie, ja lubi臋 pieni膮dze.{wow i'm just trying to help us both out you like me i like money} 332 01:58:58,870 --> 01:59:02,920 - To sytuacja korzystna dla nas obojga.- Nie m贸w za du偶o kochana.{it's win-win situation don't say too much honey} 333 01:59:03,300 --> 01:59:06,100 No co, tylko tak m贸wi臋.{what i'm just saying} 334 01:59:07,300 --> 01:59:13,520 - Pos艂uchaj, je艣li mnie st膮d wyci膮gniesz, pojad臋 z tob膮 do domu.- 艁a艂, naprawd臋?{listen if you can get me out of here i'll give you a ride on the house oh really} 335 01:59:13,520 --> 01:59:17,120 - Tak.- Ok艂ama艂a艣 mnie wi臋c...{yeah you lied me so} 336 01:59:17,800 --> 01:59:22,770 ...mam si臋 dobrze, sko艅czy艂em z twoj膮 dup膮.- O cholera.{i'm good i'm done with your ass oh shit} 337 01:59:22,770 --> 01:59:25,870 - Dave w艂a艣nie odzyska艂 jaja!- Nie m贸w, 偶e my艣lisz o tej ma艂ej suce? {Dave just got his balls back don't you think that's a little hard} 338 01:59:25,870 --> 01:59:32,450 - S膮 du偶e i ow艂osione.- Tak, nie potrzebuj臋 oszukuj膮cej, manipulujacej suki i...{so big and hairy yeah not really considering buying manipulative bitch and} 339 01:59:32,450 --> 01:59:36,150 ...prawd臋 m贸wi膮c, je艣li mam by膰 szczeryto s膮dz臋, 偶e na mnie nie zas艂ugujesz.{ fact is i just honestly don't think you deserve me} 340 01:59:39,170 --> 01:59:41,620 - Mo偶esz przelecie膰 si臋 ze mn膮 je艣li chcesz Viv.- O m贸j Bo偶e.{you can fuck me if you want Viv omg} 341 01:59:41,620 --> 01:59:45,870 Co powiesz na zabaw臋 w strefie gier u ciebie na g贸rze, co?{how about it in the bone zone go full grown huh} 342 01:59:45,870 --> 01:59:51,320 Czy to nie ty jeste艣 tym frajerem, kt贸ry na imprezie na koniec szko艂y zaj膮艂 pok贸j moich rodzic贸w? {aren't that loser that took an upper Decker at my parents house on graduation night} 343 01:59:51,320 --> 01:59:57,050 To by艂 dom twoich rodzic贸w, o rany pami臋tam to.To by艂o moje najlepsze pietro..{that was your parents house oh man I remember that that was one of my favorite upper decker} 344 01:59:57,050 --> 02:00:00,900 ...nienawidzi艂em pikantnych Tacos przez najbli偶esz 2 tygodnie, 2 tygodnie.{I hate spicy tacos for like 2 weeks two whole weeks} 345 02:00:00,900 --> 02:00:05,200 - Ju偶 nigdy nie b臋dzie tak samo, nigdy nie b臋dzie. Zadzwo艅.- Idziemy!{never going to be the same never going to be the same} 346 02:00:05,200 --> 02:00:08,820 Powiniene艣 to widzie膰.{you should the see} 347 02:00:08,820 --> 02:00:11,920 Przy okazji, do kogo ona zadzwoni艂a?{by the way who's she call} 348 02:00:16,570 --> 02:00:21,920 Brock Gold?Brock Gold, brzmi jak jaki艣 naci膮gacz.{Brock Gold Brock Gold the sounds like a hustler} 349 02:00:21,920 --> 02:00:25,550 Pos艂uchaj, skupmy si臋 na tym jak si臋 st膮d wydosta膰, okej?{look let's just focus on getting at it here} 350 02:00:29,370 --> 02:00:33,200 Przyby艂 wasz "legalny" prawnik.{you are legal representation has arrived} 351 02:00:33,200 --> 02:00:38,720 - Oficer Holly, dobrze ci臋 zn贸w widzie膰.- S膮 cali twoi, tak s膮dz臋.{officer Holly good see you again how's yours all yours i'm sure} 352 02:00:38,720 --> 02:00:41,450 Macie 15 minut.{you all have 15 minutes} 353 02:00:42,020 --> 02:00:45,520 - Panie Gold.- M贸w mi Gold, jak leci dzieciaki?{mr. Gold call me Brock how you doing kids} 354 02:00:45,520 --> 02:00:49,100 Brock, czy jest co艣 co b臋dzie w stanie nam pom贸c?{Brock is there anything you do to help us} 355 02:00:49,100 --> 02:00:56,350 Pos艂uchajcie dzieciaki, wiem, 偶e patrz膮c na mnie my艣licie, drogi garnitur, p艂ynna mowa.Gdzie ten go艣膰 uzyska艂 zaw贸d prawnika? {look kids i know you look at me you think loud business suit smooth talker you think where did this guy get his law degree} 356 02:00:56,350 --> 02:01:04,620 Wiecie, jak bezdomny analfabeta, taki jak ja,sta艂 si臋 najlepszym prawnikiem w Nevadzie?{i mean how did a homeless illiterate gigolo like me become the most powerful lawyer in Nevada} 357 02:01:05,000 --> 02:01:09,000 Tak, tak w zasadzie.- My艣lisz o 偶igolaku?{yeah yeah basically did he just say gigolo} 358 02:01:09,000 --> 02:01:13,050 - Wi臋c, jest co艣, co mo偶e nam pom贸c?- M贸wi膮c kr贸tko, tak.{so is there anything you do to help us short answers yes} 359 02:01:13,050 --> 02:01:18,500 B臋d臋 musia艂 du偶o si臋 nagimnastykowa膰...{i'm gonna have to do a lot of legal gymnastics as it were} 360 02:01:18,500 --> 02:01:23,970 W tym mie艣cie chodzi o to, kogo znaszi na wasze szcz臋艣cie znam wszystkich odpowiednich ludzi.{this town is all about who you know and lucky for you i know all the right people} 361 02:01:25,200 --> 02:01:32,220 Jedynym problemem jest to,偶e jeden z was poci膮ga was wszystkich na dno.{only issue is one of you is dragging the other two down} 362 02:01:32,750 --> 02:01:36,270 - Zastanawiam si臋 kto to mo偶e by膰?- Tommy.{i wonder who that can be Tommy} 363 02:01:36,270 --> 02:01:38,270 Co?{what} 364 02:01:38,270 --> 02:01:43,520 Cheryl i Dave nigdy nie byli aresztowani.{now Cheryl and Dave never been arrested} 365 02:01:43,520 --> 02:01:48,220 Nie zrobili艣cie nic z艂ego, wi臋c b臋dzie dobrze.Ale kim jest...{you didn't do anything wrong you're gonna be fine who} 366 02:01:48,220 --> 02:01:52,270 - ...Thomas?- Nigdy nie by艂em aresztowany w Nevadzie.{is Thomas i've never been arrested in Nevada} 367 02:01:52,270 --> 02:01:55,170 By艂e艣 aresztowany 3 razy w Nevadzie.{you've been arrested three times in Nevada} 368 02:01:55,170 --> 02:02:02,620 I masz wzmiank臋 o pobiciu barmana w miasteczku Mormon.{and you have a bounty on you from defacing a barn in Mormon country} 369 02:02:02,620 --> 02:02:07,350 - Jezu Tommy!- O rany, totalnie o tym zapomnia艂em.{jesus tommy oh man i totally forgot about that} 370 02:02:07,350 --> 02:02:11,150 - To by艂o 10 lat tamu.- Mniej ni偶 2 lata temu.{that was like 10 years ago that less than two years ago} 371 02:02:11,150 --> 02:02:13,650 - Jezu Tommy!- Bo偶e!{jesus tommy gosh} 372 02:02:13,650 --> 02:02:19,200 To nie s膮 zbyt dobre wie艣ci,poniewa偶 Thomas ma brudn膮 kartotek臋...{now the not so good news is because of Thomas arrest record} 373 02:02:19,200 --> 02:02:24,300 ...i poniewa偶 wasza tr贸jka postanowi艂a wynaj膮膰 mnie jako grupa...{and because the three of you chose to hire representation as a group} 374 02:02:24,300 --> 02:02:29,300 - ...kaucja zostanie ustanowiona o wiele, wiele wy偶sza.- O ile wy偶sza?{the bail is gonna be set an eensy bit higher how much higher} 375 02:02:29,300 --> 02:02:33,520 - 5.000 $- Co, nie mo偶emy ci tyle da膰!{five thousand buckaroos come on we can't afford that} 376 02:02:33,520 --> 02:02:38,770 Nie powinien Tommy utkn膮膰 z tymi wszystkimi zarzutami,to znaczy m贸wi艂e艣, 偶e mo偶emy wyj艣膰 bez kaucji.{shouldn't be Tommy who gets to stuck with all these charges i mean you said it yourself charges wouldn't stick to us} 377 02:02:38,770 --> 02:02:46,670 Nie, kaucja nie zostanie naliczone,ale dop贸ki nie wp艂aci si臋 kaucji, to mog膮 was tutaj trzyma膰 jeszcze przez 24 godziny.{no four charges won't stick but unless you pay the bail they can still keep you here for another 24 hours} 378 02:02:47,500 --> 02:02:51,750 - Wi臋c...- Po prostu chc臋 st膮d wypierdala膰!{so i just want to get the fuck out of here} 379 02:02:52,900 --> 02:02:59,600 - Wiesz, chcia艂bym wam pom贸c, ale jeste艣my w kropce.- Dlaczego wszyscy tak m贸wi膮.{look you know i'd love to help you but we are in a recession why does everybody keep saying that} 380 02:02:59,600 --> 02:03:04,550 I mam takie powiedzenie:"Je艣li nie mo偶esz zap艂aci膰...{and i have a saying if you can't pay} 381 02:03:04,550 --> 02:03:10,220 - ...to ja nie mog臋 gra膰. Panie i Panowie to by艂a przyjemno艣膰...- Czekaj, czekaj, czekaj!{i can't play ladies and gentlemen it's been a pleasure wait} 382 02:03:10,220 --> 02:03:14,520 Mo偶e jest jeszcze co艣, co pozwoli nam doj艣膰 do porozumienia.{maybe we can work something out come to a grimed} 383 02:03:14,520 --> 02:03:17,770 Kobieta biznesu, lubi臋 takie.Co masz na my艣li?{a business woman i like it what'd you have in mind} 384 02:03:17,770 --> 02:03:24,570 C贸偶, powiedzmy, 偶e za 5 tysiecy,mog艂abym ci klasycznie obci膮gn膮膰.{well in seven is five thousand i could just give you a blowjob a classic one} 385 02:03:24,570 --> 02:03:31,720 - Co, czekaj, co ty powiedzia艂a艣? Nie, nie zrobisz tego. Nie zrobisz.- Tak zrobi臋.{dude wait hold on what did you just no we're not doing that you're she's not we're not doing that no yes i am} 386 02:03:31,720 --> 02:03:35,250 - Podoba mi si臋 to.- Pos艂uchaj, stul pysk Tommy, s艂uchaj...{i like it listen shut the fuck up Tommy listen} 387 02:03:35,250 --> 02:03:42,400 - Cheryl musi by膰 inny spos贸b, to si臋 nie stanie.- Pos艂uchaj, nie mamy tylu pieni臋dzy, a ja nie chc臋 siedzie膰 w celi przez nast臋pne 24 godziny.{Cheryl there's got to be another way this isn't happening listen don't have that kind of money and i'm not sitting in a cell for 24 hours okay} 388 02:03:42,400 --> 02:03:46,500 - Zgadzam si臋, zobaczmy to obci膮ganie.- Zatem Cheryl...{i agree let's see that blowjob what is Cheryl} 389 02:03:46,500 --> 02:03:50,000 - ...je艣li twoja oferta jest wa偶na...- Nie, ona tego nie zrobi!{if your offer stands no she's not doing it} 390 02:03:51,820 --> 02:03:56,370 - Dobrze, zr贸bmy to.- Dobra ludziska.{fine let's do this alright folks} 391 02:03:56,370 --> 02:04:01,320 - Mamy ograniczony czas, wi臋c musimy to zrobi膰 tu i teraz.- Podoba mi si臋 to.{the time is limited we're gonna have to do this right here right now i like it} 392 02:04:03,350 --> 02:04:06,250 Poka偶 te cycki.{sse this tits} 393 02:04:09,500 --> 02:04:12,470 No dalej!{come on} 394 02:04:12,470 --> 02:04:14,520 Tak. 395 02:04:16,900 --> 02:04:22,100 - Szcz臋艣liwiec dzisiaj ze mnie.- Stary, to nie jest super!{luckily i'm going commando today} 396 02:04:29,350 --> 02:04:31,750 Mia艂o by膰 obci膮ganie,wi臋c zr贸bcie to g贸wno!{who said blowjob was just making out shit} 397 02:04:34,550 --> 02:04:36,970 Wed艂ug uznania{to the ladies discretion} 398 02:05:23,670 --> 02:05:26,420 Bo偶e, to s膮 jakie艣 偶arty. 399 02:05:27,950 --> 02:05:31,120 - To jest poza moim zasi臋giem.- Czy to si臋 naprawd臋 tutaj dziej臋?{it's outside of my purview sir, this really happening to here} 400 02:05:31,750 --> 02:05:36,000 - To jest cholernie prawdziwe, co?- To jest super!{this is fucking real this is great} 401 02:05:40,670 --> 02:05:42,800 Cheryl, we藕 go g艂臋biej.{Cheryl down dick} 402 02:05:59,770 --> 02:06:03,320 No dalej, to 5.000$ nad kt贸rym tutaj pracujemy.{come on this is $5000 we're working for here} 403 02:06:03,320 --> 02:06:08,770 - Zabierzmy si臋 do roboty.- Cheryl, potrzebujemy obci膮gania wartego 5.000 $, dajesz!{let's get those hands going on Cheryl needs a $5000 blowjob let's go} 404 02:06:50,850 --> 02:06:52,650 Dobra, czas min膮艂!{all right times up} 405 02:06:54,570 --> 02:07:00,700 - Czy ja, co dopiero nie aresztowa艂am bandy tych dziewczyn z prostytucj臋?!- Rzekom膮 prostytucj臋.{did not just bust a bunch of you girls for prostitution alleged prostitution} 406 02:07:01,850 --> 02:07:07,950 - Dobra, wstawa膰 wszyscy, wracacie do celi.- Oficer Holly, jeste艣my w艂a艣nie w trakcje negocjacji.{all right everyone up let's go back to the holding cells officer Holly we are in the middle of a negotiation here} 407 02:07:07,950 --> 02:07:11,550 C贸偶, teraz b臋dziesz musia艂 negocjowa膰 ze mn膮!{well guess what you have to negotiate with me now} 408 02:07:11,550 --> 02:07:15,720 No ju偶!Zaraz do艂膮cz臋 do was!{go on but y'all be really soon} 409 02:07:15,720 --> 02:07:18,620 To si臋 nie dzieje naprawd臋. 410 02:07:19,420 --> 02:07:22,420 Wynocha, ale ju偶!{go now} 411 02:07:22,420 --> 02:07:26,100 Niech zgan臋, jako艣 ich st膮d wydostaniesz.{let me guess you were gonna somehow get then off} 412 02:07:26,100 --> 02:07:31,400 O tak, teraz pytanie brzmi:Kto mnie wyci膮gnie?{oh yes now the question is who's gonna get me off} 413 02:07:31,750 --> 02:07:35,200 - Dobra, wiesz co, zaw偶yjmy umow臋.- Jak膮?{okay you know what i'll make you a deal what's that} 414 02:07:35,200 --> 02:07:39,770 Co powiesz, aby艣my zabawili si臋 we dwoje,a twoi klienci byli by wolni?{how about we get each other off and all that your clients go} 415 02:07:39,770 --> 02:07:42,800 Dobra, zgadzam si臋.{all right that works for me} 416 02:30:43,020 --> 02:30:47,070 - A teraz wypierdalaj z pokoju przes艂ucha艅!- Pu艣cisz te dziaciaki wolno.{now get the fuck out of my interrogation you let those kids go} 417 02:30:47,070 --> 02:30:48,150 Zobaczymy.{we'll see} 418 02:30:56,370 --> 02:30:58,600 Dave! 419 02:30:58,600 --> 02:31:02,700 - No daj spok贸j, nie b膮d藕 na mnie z艂y!- Cisza!{come on please don't be married me quiet amide} 420 02:31:08,220 --> 02:31:12,320 - Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Cheryl obci膮gne艂a prawnikowi.- Nie chc臋 tego s艂ysze膰 Tommy.{i can't believe that Cheryl blow the lawyer i don't want to hear it tommy} 421 02:31:12,820 --> 02:31:15,650 - Naprawd臋 j膮 lubisz, co nie Dave.- Zamknij ryj, Tommy!{you really like a don't you Dave shut the fuck up Tommy} 422 02:31:15,650 --> 02:31:20,350 S艂uchaj, znam ci臋 od zawsze,wiem kiedy podkochujesz si臋 w dziewczynie.{look i've known you forever i can tell when you have a crush on a girl} 423 02:31:21,650 --> 02:31:31,700 - Nie mam poj臋cia o czym ty kurwa gadasz.- Widzia艂em jak wy艂aniaj膮 si臋 twoje du偶e w艂ochate jaja, kiedy powiedzia艂e艣 Vivian, aby spierdala艂a. {you know what the fuck you're talking about look i saw your large hairy huevos emerge when you told Vivian to basically go fuck herself} 424 02:31:33,150 --> 02:31:36,100 Dlaczego nie powiesz jej co czujesz?{why don't you just tell her you fell} 425 02:31:36,770 --> 02:31:40,050 Czy ty naprawd臋 my艣lisz, 偶e skorzystam z twoich rad dotycz膮cych zwi膮zku?{do you really think i'm gonna take relationship advice from you} 426 02:31:40,050 --> 02:31:42,950 Na powa偶nie.{like for real seriously} 427 02:31:42,950 --> 02:31:48,120 Ty j膮 lubisz, ona ci臋 lubi,po prostu spr贸buj z ni膮 porozmawia膰.{you like her she likes you just try talking to her} 428 02:32:01,820 --> 02:32:05,520 - Dave, mo偶emy porozmawia膰?- A musimy?{Dave can we talk we have to} 429 02:32:05,520 --> 02:32:08,670 Prosz臋 o tym, co si臋 tam wydarzy艂o. {please about what happened in there} 430 02:32:08,670 --> 02:32:12,350 A o tym, to co艣 o czym chcia艂bym zapomnie膰.{about that that's something i would like to forget} 431 02:32:12,350 --> 02:32:15,770 Tylko pr贸bowa艂am na pom贸c, nie wiem,dlaczego si臋 tak denerwujesz.{i was just trying to help us out i don't know why you're gonna upset} 432 02:32:15,770 --> 02:32:20,600 - Nie jestem z艂y, po prostu...- Zazdrosny? Widz臋, 偶e ostatnio si臋 dziwnie zachowujesz.{i'm not upset i just jealous you've been acting weird lately} 433 02:32:21,070 --> 02:32:23,970 Nie wiem, mo偶e po prostu...{i don't know i just} 434 02:32:25,570 --> 02:32:29,870 Lubi臋 ci臋, bardzo ci臋 lubi臋.Chcia艂bym z tob膮 by膰.{i like you like i like you a lot want to be with you like} 435 02:32:29,870 --> 02:32:32,670 Dlaczego mi tego nie chcia艂e艣 powiedzie膰?{why didn't you just say so} 436 02:32:33,850 --> 02:32:37,500 Nie wiem, a powinienem.{i don't know can sugar} 437 02:32:43,570 --> 02:32:49,200 - Ta, o tym m贸wi艂em.- Hej wi臋藕niowie, bez dotykania!{yeah now we're talking a mate no touchy} 438 02:32:49,800 --> 02:32:53,800 - Czy Brock zako艅czy艂 papierkow膮 robot臋?- Tak, zrobi艂 to.{did Brock finish her paperwork oh yeah he did} 439 02:32:53,800 --> 02:32:59,770 - Wy troje jeste艣cie wolni.- Dzi臋ki Bogu, to moja druga najlepsza wiadomo艣膰, jak膮 dzisiaj s艂ysza艂em.{you three are free to go thank god that's the second best news i heard all day yes} 440 02:32:59,770 --> 02:33:01,450 呕egnajcie dziewcz臋ta.{bye ladies} 441 02:33:06,970 --> 02:33:09,370 Oficerze lepiej zapnij guziczek. 442 02:33:16,600 --> 02:33:23,220 艁a艂, wi臋c Brock faktycznie wywi膮za艂 si臋 z umowy,偶adnych zarzut贸w w naszych papierach.{wow so Brock actually came through no criminal charges nothing on my permanent records} 443 02:33:23,220 --> 02:33:28,050 - Wiem, nie mog臋 doczeka膰 si臋, a偶 wr贸cimy do domu.- Hej, a co z prostytutkami i Blackjack'iem?{i know i can't wait to get home guess what about hookers and blackjack} 444 02:33:28,050 --> 02:33:31,470 R贸b co chcesz stary.Mam teraz inne rzeczy na g艂owie.{you do what you want bro i got other things on my mind} 445 02:33:31,470 --> 02:33:34,720 Dobrze, wi臋c wracajmy do domu.{fine we'll go home} 446 02:33:34,720 --> 02:33:40,270 Hej, to 艣wietne uczucie widzie膰 was razem,wiedzia艂em, 偶e wam si臋 uda.{yeah hey there's great feeling about you two yeah i knew it was gonna work out} 447 02:33:40,270 --> 02:33:44,070 A Vivian...M贸wi艂em ci, 偶e b臋dzie ona psychiczn膮 suk膮.{and Vivian i told you she's gonna be a psycho bitch too} 448 02:33:44,070 --> 02:33:48,000 A Wendell...Tak jak ju偶 m贸wi艂em o Wendell...{and Wendell just like i said about Wendell} 449 02:33:49,420 --> 02:33:53,400 David? Cheryl? 450 02:54:28,350 --> 02:54:36,770 Zer偶n膮艂em j膮 w dup臋, o m贸j Bo偶e,to by艂o jakbym zag艂臋bi艂 si臋 w jej dusz臋, to by艂o niesamowite.{so i was totally fucking her in the ass right and i pulled out and my god it was like i could see into her soul it was incredible} 451 02:54:36,770 --> 02:54:40,070 Poczekaj chwil臋.Hej wam, dok膮d poszli艣cie?{hey hold on a second hey guys where'd you go} 452 02:54:42,620 --> 02:54:48,520 O zrobili艣cie to, prawda?Uprawiali艣cie seks, 艂a艂.{you did it didn't to you totally made the sex wow} 453 02:54:48,520 --> 02:54:54,950 - Jestem jak ten facet, kt贸ry przepowiada艂 rzeczy, jak on si臋 tam zwa艂...Nostra...Nostra...- Tak, stary.{i'm like that guy that predicts things what was his name nostra not nostril not yeah dude} 454 02:54:54,950 --> 02:54:58,270 - Czas wraca膰 do domu.- Jak on si臋 nazywa艂?{it's time we go home now what's the guy's name} 455 02:55:00,420 --> 02:55:02,470 Wygoogluj.{google it} 456 02:55:04,120 --> 02:55:06,220 To co Vegas innym razem?{i guess Vegas another time} 457 02:55:21,920 --> 02:55:26,350 - Hej Cheryl, czy m贸wi艂em ci o tym jak, prawie pieprzy艂em si臋 z Trendy?- Co takiego?{hey Cheryl did i tell you about that time i almost fucked the Trendy what} 458 02:55:26,350 --> 02:55:29,000 - Tak.- Uhhh...{yeah uh} 459 02:55:29,000 --> 02:55:31,000 KONIEC 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 123435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.