All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S01E09.WEBRip-NF.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:09,080 --> 00:02:11,680 (TV) "Conocido por perpetrar numerosos atracos 2 00:02:11,760 --> 00:02:13,400 a joyerías y establecimientos de lujo, 3 00:02:13,480 --> 00:02:15,680 a Andrés de Fonollosa también se le atribuyen 4 00:02:15,760 --> 00:02:17,560 otros delitos de carácter sexual". 5 00:02:17,640 --> 00:02:19,520 -¡Vaya currículo! 6 00:02:20,360 --> 00:02:22,160 Andrés de Fonollosa. 7 00:02:23,200 --> 00:02:24,480 ¿Quién lo iba a pensar? 8 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 Con esa finura que tienes... 9 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 Y ese palo que parece que te han metido por el culo. 10 00:02:30,200 --> 00:02:32,680 Y al final, mira, lo que te van son las putas. 11 00:02:33,720 --> 00:02:37,040 -"En concreto, la pertenencia a una red de tráfico de mujeres 12 00:02:37,120 --> 00:02:39,280 que traían del este, desde Albania y Bulgaria, 13 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 para ser posteriormente vendidas...". 14 00:02:41,520 --> 00:02:46,080 -¿También catabas a las búlgaras, eh, antes de venderlas? 15 00:02:46,200 --> 00:02:49,040 -"Delitos de proxenetismo, extorsión de menores, 16 00:02:49,120 --> 00:02:50,760 privación de libertad"... -¿Menores? 17 00:02:50,840 --> 00:02:52,920 -..."así como los ya mencionados"... -¿Menores? 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 -..."de robo a mano armada". -Menores. 19 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 -"Entre ellos, el intento de asalto a una conocida joyería 20 00:02:57,320 --> 00:02:58,240 en la plaza Vendôme". 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 -Eres un cerdo. 22 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 ¿Se puede saber a qué viene tener a esa niña atada en tu despacho? 23 00:03:04,320 --> 00:03:05,200 ¿Eh? 24 00:03:05,920 --> 00:03:09,240 ¿Qué pretendes hacer, pedazo de escoria? 25 00:03:09,360 --> 00:03:12,280 -"Según últimas informaciones, Fonollosa habría eludido 26 00:03:12,360 --> 00:03:15,560 este último cargo gracias a su colaboración como confidente". 27 00:03:15,640 --> 00:03:19,080 -Ah, encima eres un soplón... 28 00:03:19,160 --> 00:03:21,920 -"...identificados por la policía junto a Silene Oliveira...". 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,320 -¡Ah! 30 00:03:30,600 --> 00:03:34,440 -Yo nunca vendería a mujeres. Y mucho menos sería su chulo. 31 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 Tengo un código ético que me lo impide. 32 00:03:36,480 --> 00:03:38,320 Como me impide delatar a un compañero, 33 00:03:38,400 --> 00:03:40,360 por mucho que sea un miserable despojo. 34 00:03:43,520 --> 00:03:46,840 Y eso no tiene nada que ver con mis gustos y aficiones, Nairobi. 35 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 -(CON DIFICULTAD) Si tú lo dices. 36 00:03:55,480 --> 00:03:59,320 ¡Ah! -"...portavoz de los atracadores. 37 00:03:59,480 --> 00:04:02,280 La huella de Andrés de Fonollosa ha sido hallada 38 00:04:02,360 --> 00:04:04,480 en un botón que los agentes encontraron 39 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 en un Seat Ibiza vinculado a la investigación. 40 00:04:08,360 --> 00:04:09,920 Unidades especiales de la pol...". 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 -Yo nunca me he subido a ese coche. 42 00:04:12,040 --> 00:04:13,920 -"...en busca de nuevos restos de ADN 43 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 que puedan facilitar las pesquisas...". 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,320 -Pero sí sé de alguien que lo hizo. 45 00:04:50,400 --> 00:04:51,320 (Golpes) 46 00:04:51,440 --> 00:04:52,400 (DENVER) ¿Qué pasa? 47 00:04:54,440 --> 00:04:56,920 -¿Tú qué coño haces con mi chaqueta, mamarracho? 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,440 -Me cago en la puta, tío. 49 00:05:00,520 --> 00:05:01,840 La hostia. 50 00:05:02,880 --> 00:05:05,400 Dime, Nairobi, ¿tú sabes dónde está Denver? 51 00:05:06,800 --> 00:05:07,720 -No. 52 00:06:23,920 --> 00:06:25,240 Joder, qué pachorra. 53 00:06:25,560 --> 00:06:26,960 ¿Todavía está esto así? 54 00:06:28,960 --> 00:06:29,680 ¿Te ayudo? 55 00:06:31,000 --> 00:06:33,720 Cuanto antes terminemos, antes saldremos, ¿no? 56 00:06:36,120 --> 00:06:37,680 ¿Ya estás cansada de estar aquí? 57 00:06:38,240 --> 00:06:39,080 (RÍE) 58 00:06:40,720 --> 00:06:41,600 Ya ves. 59 00:06:45,520 --> 00:06:49,760 Si es que esto aburre a cualquiera. Estás aburrida con 67 rehenes, 60 00:06:50,320 --> 00:06:53,080 disparando ráfagas con tu M-16 61 00:06:53,160 --> 00:06:55,160 y con la pasma en la puerta. 62 00:06:55,240 --> 00:06:56,120 ¿Es eso? 63 00:06:59,240 --> 00:07:01,600 ¿Es por eso que te has lanzado al cuello de ese corderito? 64 00:07:02,160 --> 00:07:05,040 Has empezado a morrearla ahí, muerta de miedo. 65 00:07:06,840 --> 00:07:08,360 ¿A qué coño ha venido eso? 66 00:07:08,920 --> 00:07:10,440 Para provocarte a ti. 67 00:07:11,160 --> 00:07:12,960 Es que haces caca muy calladito... 68 00:07:18,160 --> 00:07:19,280 ¿Y ahora qué? 69 00:07:21,560 --> 00:07:23,320 ¿Ya te está aburriendo también Río? 70 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 ¿Por qué dices eso? 71 00:07:29,880 --> 00:07:31,680 Porque eres ese tipo de persona. 72 00:07:32,920 --> 00:07:34,120 ¿Ah, sí? 73 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 ¿Qué tipo de persona? 74 00:07:42,720 --> 00:07:44,440 De las que uno no quiere para su hijo. 75 00:07:46,000 --> 00:07:47,840 ¿Te acuerdas en Toledo, el día de la paella? 76 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 Era la noche de San Juan. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,280 Y os escapasteis a la verbena. 78 00:07:53,520 --> 00:07:54,360 Sí. 79 00:08:03,560 --> 00:08:04,600 ¡"Buah"! 80 00:08:08,880 --> 00:08:10,200 ¿Qué pasa? 81 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 ¿Qué pasa? ¿Qué? 82 00:08:26,240 --> 00:08:27,280 ¿Qué? 83 00:08:27,720 --> 00:08:31,800 ¿Tú sabías que hay más de 2000 billones de estrellas en el cielo? 84 00:08:32,480 --> 00:08:33,840 (RÍE) 85 00:08:33,920 --> 00:08:36,320 ¿Qué pasa, que las has contado? Hombre, pues claro. 86 00:08:37,480 --> 00:08:40,040 ¡Huy, huy, huy, huy! 87 00:08:43,480 --> 00:08:47,320 Aquí, a mí me falta un poco de fiesta. 88 00:08:47,400 --> 00:08:51,640 Y yo sé, Tokio, yo sé que en tu cuarto tienes algo como esto. 89 00:08:51,720 --> 00:08:54,440 Algo. Sí. Pues de perdidos, al río, ¿no? 90 00:08:54,520 --> 00:08:59,480 ¡Huy, Río! ¡Huy, Río! Pobre... Río, qué borracho que iba. 91 00:08:59,560 --> 00:09:00,800 Muy borracho. Qué borra... 92 00:09:04,760 --> 00:09:06,640 (Música) 93 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 ¿Me das un calo? 94 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Oye. 95 00:09:24,600 --> 00:09:26,720 ¿Por qué me has dicho lo de las estrellas antes? 96 00:09:28,560 --> 00:09:30,880 Yo qué sé, tío, porque es bonito, ¿no? 97 00:09:30,960 --> 00:09:33,320 Todas las estrellas ahí puestas, en plan... No sé. 98 00:09:33,440 --> 00:09:37,000 Ahí, en medio del monte. Yo qué sé, tío, por qué te lo he dicho. 99 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 ¿Nada más? ¿Hum? 100 00:09:38,760 --> 00:09:39,840 ¿Eh? 101 00:09:40,880 --> 00:09:43,560 ¿Nada más de qué? No sé, que... 102 00:09:43,880 --> 00:09:46,200 Que a lo mejor querías decir algo más, ¿no? 103 00:09:47,800 --> 00:09:51,000 ¿Como si querías follar conmigo o algo así? 104 00:09:53,440 --> 00:09:56,680 Pero... ¿a ti te gustaría? 105 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 Quita, tío. ¿Qué pasa? ¡A la mierda! 106 00:09:59,720 --> 00:10:01,120 ¡A la mierda! 107 00:10:01,440 --> 00:10:02,360 Papa... 108 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 Papa, ¿qué haces ahí? 109 00:10:05,280 --> 00:10:08,640 -Nada. Nada, nada, que estaba allí y tú no estabas... 110 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 ¿De dónde venís a estas horas y así? 111 00:10:12,160 --> 00:10:13,240 Chist. 112 00:10:14,560 --> 00:10:16,560 Venimos de la verbena. -Anda, la otra. 113 00:10:16,640 --> 00:10:19,920 (RIENDO) La verbena. -O sea que habéis salido de aquí... 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 -¡Qué vamos a salir a la verbena! No mientas. 115 00:10:22,240 --> 00:10:24,800 Nos hemos quedado de botellón. Tira para la cama. 116 00:10:24,880 --> 00:10:26,160 -Ya me he desvelado. 117 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 Y como me he desvelado, me voy a echar una copita, ¿vale? 118 00:10:29,400 --> 00:10:30,600 (RÍE) 119 00:10:30,680 --> 00:10:32,200 -Papa, si tú coges el sueño con nada. 120 00:10:32,760 --> 00:10:35,680 Papa, mírame, mírame. Tira para la cama. 121 00:10:35,760 --> 00:10:37,800 Tira para la cama. Hazme caso. 122 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 -¿Tenéis un cigarrito? -¡Me cago en la leche! 123 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Claro que sí. Toma, fúmate. -Ya que estamos. 124 00:10:42,080 --> 00:10:43,480 Fúmate este. Venga. 125 00:10:43,560 --> 00:10:46,600 Voy al baño. Eso sí, cuando vuelva, cada uno, a su cuartito. 126 00:10:46,680 --> 00:10:47,600 Venga. 127 00:10:47,680 --> 00:10:50,280 A ver si dormimos un poquito. Hasta luego, guapa. 128 00:10:50,440 --> 00:10:52,120 -¡Tío! 129 00:10:52,200 --> 00:10:54,240 ¿No ves que te estoy haciendo así con los ojos... 130 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 para que te vayas? 131 00:10:56,080 --> 00:10:56,840 -¿Por qué? 132 00:10:56,920 --> 00:10:59,160 -Porque me has cortado todo el rollo, papa. Me cago... 133 00:11:00,080 --> 00:11:04,040 -Eh... ¿Tokio y tú...? -Sí, ahí. Ahí. 134 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 -Hombre, buena está. -¿Buena? 135 00:11:06,080 --> 00:11:08,200 Está buenísima, papa. Está buenísima. 136 00:11:08,280 --> 00:11:11,520 -Pero ya tendrás tiempo, hombre. Ahora te tienes que concentrar. 137 00:11:11,600 --> 00:11:14,040 -¿Concentrar? No he estado más concentrado en mi vida. 138 00:11:14,120 --> 00:11:16,800 -En lo que te tienes que concentrar. Vamos a la cama. 139 00:11:16,880 --> 00:11:18,840 -Una poca polla me voy a dormir contigo ahora 140 00:11:18,920 --> 00:11:21,600 después de que casi me voy con esa diosa. 141 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Me voy a dormir al puñetero coche. 142 00:11:23,720 --> 00:11:26,200 -¿Cómo vas a dormir en el coche? -Calla, calla. 143 00:11:26,560 --> 00:11:29,520 Siempre me haces la misma, coño, siempre me haces la misma. 144 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 ¿Y qué pasa, que soy poco para tu hijo? 145 00:11:43,920 --> 00:11:45,520 Me pareces demasiado. 146 00:11:46,520 --> 00:11:48,600 Porque vives la vida como un videojuego. 147 00:11:49,240 --> 00:11:51,160 Atracos, disparos, amantes. 148 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 Aventuras... 149 00:11:56,920 --> 00:11:59,040 Bueno, sí, me gusta vivir. No. 150 00:12:00,440 --> 00:12:03,280 Te gusta saltar de piedra en piedra los charcos. 151 00:12:03,760 --> 00:12:06,040 Y a cada paso tuyo, se hunde una piedra. 152 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 Vas dejando cadáveres en los arcenes. 153 00:12:10,040 --> 00:12:11,760 Eso es lo que te gusta a ti. 154 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 ¿A quién se le ocurrió el atraco al furgón blindado? 155 00:12:18,760 --> 00:12:19,840 ¿A ti o a tu novio? 156 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 A ti, ¿verdad? 157 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 Pues ahora tu novio es un cadáver. 158 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 Y tu madre también. 159 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 Estoy seguro de que fuiste consciente 160 00:12:31,640 --> 00:12:33,440 del daño que le estabas haciendo a tu madre. 161 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 Y ahora pues le toca a Río. 162 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 Ya estás aburrida. 163 00:12:41,080 --> 00:12:44,560 Y encima... le metes mano a una niña a punta de pistola. 164 00:12:45,680 --> 00:12:47,040 Inconsciente. 165 00:12:48,120 --> 00:12:50,840 Caprichosa, superficial, egoísta. 166 00:12:52,600 --> 00:12:53,760 ¿Cómo te defines tú? 167 00:12:58,000 --> 00:13:00,960 Si todos hacemos nuestro trabajo y sale mal, 168 00:13:01,880 --> 00:13:03,520 son gajes del oficio. 169 00:13:04,440 --> 00:13:07,640 Pero si sale mal porque una niñata caprichosa 170 00:13:08,200 --> 00:13:11,120 quiere salir a toda prisa de aquí, no lo voy a permitir. 171 00:13:11,720 --> 00:13:14,720 Así que ponte a trabajar. Solo nos quedan 10 días. 172 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 A ver si de una puñetera vez 173 00:13:17,520 --> 00:13:19,280 terminas lo que has empezado a hacer. 174 00:13:38,080 --> 00:13:39,880 Me he sobado, tío, joder. 175 00:13:42,280 --> 00:13:43,760 Ya, te iba a despertar ahora. 176 00:13:43,840 --> 00:13:44,920 ¿Llevo mucho rato? 177 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 No lo sé. 178 00:13:48,400 --> 00:13:51,240 La primera vez que me acuesto con una tía 179 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 y cuando me despierto, sigue ahí. (RÍE) 180 00:13:53,280 --> 00:13:55,520 No sé dónde querías que fuera. ¿Eh? 181 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 Que no sé dónde querías que fuera. 182 00:13:57,520 --> 00:13:59,400 En un agujero con un disparo en la pierna 183 00:13:59,480 --> 00:14:00,760 y en medio de un secuestro. 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,640 No tengo muchas opciones, ¿no? 185 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 ¿Qué te pasa? 186 00:14:04,440 --> 00:14:06,840 No hace falta que seas tan borde, que te salvé la vida. 187 00:14:06,920 --> 00:14:08,120 ¿Que me has salvado la vida? 188 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Sí. ¿Me has salvado la vida cómo? 189 00:14:09,760 --> 00:14:12,080 ¿Cómo? ¿Como a los judíos de Auschwitz? 190 00:14:12,160 --> 00:14:15,120 Que un nazi lo sacaba de la fila y ya no iba a la cámara de gas. 191 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 No soy un puto nazi, ¿eh? Yo no soy un puto nazi. 192 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 Te recuerdo que te metiste un móvil en las bragas, 193 00:14:20,640 --> 00:14:22,720 que me mandaron matarte. ¿Y qué hiciste tú? 194 00:14:23,080 --> 00:14:24,400 ¿Eh, qué hiciste? 195 00:14:24,480 --> 00:14:26,800 ¿Le dijiste que no, le paraste los pies? No. 196 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Me pegaste un tiro en la pierna. 197 00:14:29,120 --> 00:14:31,240 Me humillaste delante de todo el mundo. 198 00:14:31,560 --> 00:14:34,960 Y ahora me tienes aquí encerrada, que no puedo respirar ni ir al baño. 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 ¿Hago mis necesidades dónde, en un cubo? 200 00:14:37,920 --> 00:14:39,160 Así que no te confundas. 201 00:14:39,800 --> 00:14:41,960 Puede que seas el mejor de los nazis. 202 00:14:42,400 --> 00:14:44,200 Pero no dejas de ser uno de ellos. 203 00:14:49,800 --> 00:14:50,680 Lo siento. 204 00:14:52,480 --> 00:14:53,760 Lo siento, no... 205 00:14:54,640 --> 00:14:56,240 No pretendía humillarte. 206 00:14:57,320 --> 00:15:00,080 Yo tampoco sé muy bien qué hacer... con todo esto. 207 00:15:03,440 --> 00:15:06,560 Voy a llevarte al baño, ¿vale? ¿Te parece bien? 208 00:15:08,280 --> 00:15:08,920 Vale. 209 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 Bien, vamos. 210 00:15:14,480 --> 00:15:16,720 (RESPIRA AGITADAMENTE) 211 00:16:49,520 --> 00:16:52,640 (BERLÍN) ¡Denver! 212 00:16:56,880 --> 00:16:58,160 ¡Amigo mío! 213 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 ¡Ven aquí! 214 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 (NAIROBI) ¡Joder! 215 00:17:03,800 --> 00:17:05,120 ¡Berlín, espera! 216 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 ¡Berlín, para! 217 00:17:08,120 --> 00:17:09,920 ¡Espera, joder, Berlín! 218 00:17:10,560 --> 00:17:13,680 ¡Escúchame, para, para, para, para, tienes razón! 219 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 Tienes razón. 220 00:17:16,560 --> 00:17:19,840 Puede que Denver perdiera un botón de tu chaqueta 221 00:17:19,920 --> 00:17:22,400 porque se puso tu chaqueta, pero ¿y qué? 222 00:17:22,480 --> 00:17:25,480 No lo puedes cambiar. -Pero puedo castigarlo. 223 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 (HELSINKI) Berlín. 224 00:17:30,320 --> 00:17:33,040 No está descansando. No está en museo. 225 00:17:34,040 --> 00:17:35,160 Ni en túnel. 226 00:17:36,160 --> 00:17:37,360 Ni en imprenta. 227 00:17:37,440 --> 00:17:39,200 -¿Se habrá ido a la verbena otra vez? 228 00:17:41,320 --> 00:17:43,200 Tranquilos, chicos, yo lo busco. 229 00:17:43,760 --> 00:17:47,280 -Berlín, por favor, entra en razón. Entra en razón, ¿eh? 230 00:17:47,360 --> 00:17:50,280 No puedes pegarle un tiro porque te robó la chaqueta. 231 00:17:50,360 --> 00:17:53,480 Es una chapuza. Tú eres un tío con clase y eso es una chapuza. 232 00:17:53,560 --> 00:17:56,000 (BERLÍN) ¿Qué pasa con mi dignidad? -¿Eh? 233 00:17:58,760 --> 00:18:01,000 -Tengo una reputación que mantener. 234 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 Mis amigos de la Costa Azul han visto... 235 00:18:04,440 --> 00:18:06,920 mi nombre asociado a esas infamias. 236 00:18:07,040 --> 00:18:09,640 Denver ha jodido mi honor. 237 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 Y si alguien jode mi honor, 238 00:18:12,160 --> 00:18:13,520 yo lo machaco. 239 00:18:16,240 --> 00:18:18,400 ¿Entiendes? Estamos hablando de integridad. 240 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 ¿Eh? 241 00:18:21,400 --> 00:18:26,080 Es... importante la ética, Nairobi. Pero... también la estética. 242 00:18:27,600 --> 00:18:28,960 -Te lo pido por favor. 243 00:18:29,040 --> 00:18:32,840 Por favor, no nos jodas el plan, Berlín. 244 00:18:32,920 --> 00:18:34,720 -(HABLA EN RUSO) 245 00:18:34,800 --> 00:18:38,320 -¡Desgraciado de los cojones! -Eh, eh, eh. Atrás. 246 00:18:41,120 --> 00:18:42,200 Nairobi. 247 00:18:42,480 --> 00:18:44,600 Queda aquí. -Helsinki. 248 00:18:45,040 --> 00:18:46,920 ¿Qué vas a hacer, me vas a disparar? 249 00:18:50,600 --> 00:18:52,880 -Queda... aquí. 250 00:18:53,720 --> 00:18:56,080 -Era una puta broma lo de la chaqueta. 251 00:18:56,160 --> 00:18:59,200 ¡Era una puta broma lo de la chaqueta! 252 00:19:01,200 --> 00:19:02,480 ¡Era una broma! 253 00:19:05,080 --> 00:19:08,560 Tía, yo no sé si me estoy pasando un poquito con el labio. 254 00:19:08,640 --> 00:19:10,800 Igual voy un poco putón. No sé. ¿Tú qué crees? 255 00:19:10,880 --> 00:19:15,040 Yo, en cambio, voy supersencilla. Si por eso te lo digo... 256 00:19:15,480 --> 00:19:18,000 A ver, ¿dónde vamos? A la verbena. 257 00:19:18,080 --> 00:19:20,680 Entonces, tendrás que ir de putón... 258 00:19:20,760 --> 00:19:21,840 (AMBAS) Verbenero. 259 00:19:23,200 --> 00:19:25,040 ¿Qué es? -Vamos de fiesta. 260 00:19:25,120 --> 00:19:26,400 Chist. 261 00:19:26,480 --> 00:19:28,600 ¿Las llaves del Profesor? Aquí. 262 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 -Oh, el coche... 263 00:19:32,160 --> 00:19:33,360 ¡Hostia! 264 00:19:33,440 --> 00:19:35,120 (TOSE) 265 00:19:36,680 --> 00:19:38,520 -¡Hum! Ya está. 266 00:19:38,920 --> 00:19:40,840 ¿Dónde está Denver? -Yo qué sé. 267 00:19:40,920 --> 00:19:42,360 -¿Cómo que tú qué sabes? 268 00:19:42,440 --> 00:19:45,080 -Sí, señor, ahora sí. 269 00:19:45,760 --> 00:19:47,520 Calla. (CANTURREA) 270 00:19:47,920 --> 00:19:50,360 -Pero ¿qué es esto? -Esto elegancia pura y dura. 271 00:19:50,440 --> 00:19:52,280 -¿La chaqueta de Berlín? -Sí, señor. 272 00:19:52,360 --> 00:19:53,880 -Te va a matar. -Qué va. 273 00:19:53,960 --> 00:19:55,680 Nos vamos, nos vamos. 274 00:19:57,240 --> 00:20:01,000 Silencio, silencio, silencio. Silencio, me viene... Me viene. 275 00:20:01,080 --> 00:20:02,560 Chist. -¿Qué dices? 276 00:20:03,880 --> 00:20:06,600 ¿Os he contado alguna vez lo de mis cinco mujeres? 277 00:20:06,680 --> 00:20:09,160 (RÍEN) -Chist. 278 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 Solo quieren que las fecundemos, pero después... 279 00:20:13,160 --> 00:20:14,840 lo que sale de ahí... 280 00:20:15,520 --> 00:20:18,560 es una cabeza nuclear. 281 00:20:18,640 --> 00:20:21,600 -¡Ay, quita, que me pongo nerviosa! 282 00:20:27,040 --> 00:20:28,080 Miau. 283 00:20:28,560 --> 00:20:29,840 Estás muy guapa. 284 00:20:29,920 --> 00:20:32,440 Me he puesto manga para ti. Me gusta el manga. 285 00:20:58,760 --> 00:20:59,920 ¿Qué te pasa? 286 00:21:01,080 --> 00:21:02,120 Has llorado. 287 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 ¿Tú cómo crees que soy? 288 00:21:06,480 --> 00:21:07,520 La puta hostia. 289 00:21:09,840 --> 00:21:12,720 Pues yo creo que soy una veleta que termina jodiendo a todo el mundo. 290 00:21:13,760 --> 00:21:16,240 Es como si me viera en una peli, ¿sabes? Y no... 291 00:21:16,840 --> 00:21:18,200 No me reconociera. 292 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 Porque creía que era... 293 00:21:23,000 --> 00:21:24,160 diferente, 294 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 pero en realidad soy una puta loca que hace daño. 295 00:21:29,720 --> 00:21:31,000 Y que se cansa de todo. 296 00:21:33,840 --> 00:21:35,440 Y que no hace feliz a la gente. 297 00:21:39,840 --> 00:21:41,360 Y no me gusta cómo soy. 298 00:21:44,600 --> 00:21:47,160 Y tampoco me gusta este libro de mierda que me he encontrado 299 00:21:47,240 --> 00:21:48,680 en el despacho del director. 300 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 Dice que soy una mujer tóxica. 301 00:21:54,280 --> 00:21:58,120 Si estás intentando dejarme, alejarte o algo por el estilo, 302 00:21:58,960 --> 00:22:00,360 ni lo intentes. 303 00:22:03,360 --> 00:22:04,560 Río, tío... 304 00:22:07,640 --> 00:22:08,960 Soy tierra quemada. 305 00:22:11,040 --> 00:22:12,120 Peor. 306 00:22:12,920 --> 00:22:15,600 Soy un puto bidón de gasolina y una cerilla. 307 00:22:16,560 --> 00:22:18,280 Pues a mí me encantan las hogueras. 308 00:22:19,280 --> 00:22:21,080 Y si eres tóxica, pues me mareo. 309 00:22:21,920 --> 00:22:24,440 Como con un porrito, y lo disfruto. 310 00:22:25,720 --> 00:22:26,560 Mira. 311 00:22:29,560 --> 00:22:31,240 Cuando yo te veo al otro lado del museo, 312 00:22:31,960 --> 00:22:33,360 me dan ganas de llorar... 313 00:22:34,800 --> 00:22:36,600 por el simple hecho de estar contigo. 314 00:22:38,600 --> 00:22:40,920 Y follamos y floto por la habitación. 315 00:22:50,160 --> 00:22:51,840 Yo ya sé que me vas a dejar. 316 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 Pero ¿por qué no aguantamos un poco más? 317 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 ¿Tiene que ser ahora? 318 00:23:03,760 --> 00:23:05,440 No, no tiene que ser ahora. 319 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 (RAQUEL) Graba. 320 00:23:24,600 --> 00:23:27,240 (Tono de llamada) 321 00:23:29,320 --> 00:23:31,960 (Tono de llamada) 322 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 (Tono de llamada) 323 00:23:35,480 --> 00:23:37,800 (Teléfono) 324 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 (Teléfono) 325 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 (Teléfono) 326 00:23:59,480 --> 00:24:01,040 (Tono de llamada) 327 00:24:04,080 --> 00:24:05,800 Y este pelo. -Perfecto. 328 00:24:06,040 --> 00:24:07,920 (Tono de llamada) 329 00:24:20,160 --> 00:24:21,360 Z-75, a todas las unidades. 330 00:24:21,440 --> 00:24:24,880 Tenemos un atraco a mano armada en Alcántara, 33. Es una ferretería. 331 00:24:24,960 --> 00:24:26,360 ¿Alguna unidad cerca? 332 00:24:26,440 --> 00:24:29,600 Unidad Z-32, estamos justo en la puerta, vamos para allá. 333 00:24:32,160 --> 00:24:34,680 (RESPIRA AGITADAMENTE) 334 00:24:38,760 --> 00:24:39,640 (NIKOLAI) Es él. 335 00:24:41,440 --> 00:24:43,720 Sí. Estoy seguro. 336 00:24:48,240 --> 00:24:49,880 -¿Por qué no coge, dónde coño está? 337 00:25:00,080 --> 00:25:04,240 (EN RUSO) Estoy frente al colegio de tu hija Karina. 338 00:25:05,920 --> 00:25:09,080 "Y gente de mi organización está en Krostoma, 339 00:25:09,680 --> 00:25:14,560 viendo a tu mujer salir del supermercado". 340 00:25:15,040 --> 00:25:18,560 Si el retrato que estás haciendo 341 00:25:18,840 --> 00:25:20,320 "se parece a mí, 342 00:25:20,960 --> 00:25:23,880 nunca más verás 343 00:25:24,360 --> 00:25:25,640 a ninguna de las dos". 344 00:25:25,720 --> 00:25:27,840 ¿Quién cojones está emitiendo desde el canal 8? 345 00:25:27,920 --> 00:25:32,200 (EN RUSO) "La policía no puede protegerte, Nikolai". 346 00:25:34,640 --> 00:25:37,000 ¡Suelta eso, suelta eso! ¡Que sueltes...! 347 00:25:37,400 --> 00:25:39,160 -¡Coño! -¡Suelta eso! 348 00:25:39,560 --> 00:25:43,040 ¡Dios! ¿Qué cojones te ha dicho? ¿Que qué cojones te ha dicho? 349 00:25:43,120 --> 00:25:44,280 -No escuché nada. 350 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 (ÁNGEL) ¿Qué te ha dicho? ¿Eh? 351 00:25:47,600 --> 00:25:50,920 -H-50. Central. ¿De dónde han emitido ese mensaje en ruso? 352 00:25:51,440 --> 00:25:53,400 -"Desde un Z, el Z-32". 353 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 -Z-32, ¿me copiáis? 354 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 -"Aquí Z-32 saliendo de una ferretería. 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,640 Nos han dado un falso aviso de robo". 356 00:26:01,720 --> 00:26:04,760 -Alguien está en vuestro coche. Id corriendo a la unidad. 357 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 -Central, efectivamente, 358 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 "han entrado, pero ya no hay nadie". 359 00:26:11,320 --> 00:26:14,640 -Aún tiene que estar por ahí. Buscad a alguien, un sospechoso. 360 00:26:14,720 --> 00:26:16,680 Varón, 40 años, con barba. 361 00:26:20,680 --> 00:26:23,320 -"No hay nadie cerca. Nos ponemos en movimiento". 362 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 ¡Denver! 363 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 ¿Denver? 364 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 Denver. 365 00:26:40,480 --> 00:26:43,320 Te estaba buscando. -Aquí me tienes. 366 00:26:49,000 --> 00:26:50,280 -Resulta que... 367 00:26:51,000 --> 00:26:53,760 mi cara no deja de salir en los informativos. 368 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 ¿Y sabes lo que dicen de mí? 369 00:26:57,280 --> 00:26:59,440 -No. -Que soy un ladrón. 370 00:27:01,400 --> 00:27:05,360 Hasta ahí, bien, pero también dicen que soy un putero, 371 00:27:06,040 --> 00:27:11,040 un proxeneta, que abuso de niños. Y... Y todo por un botón. 372 00:27:12,360 --> 00:27:14,040 Un botón de mi chaqueta. 373 00:27:14,720 --> 00:27:16,720 ¿Recuerdas? La que tú te pusiste. 374 00:27:17,920 --> 00:27:19,680 Y que al parecer te dejaste abandonado 375 00:27:19,760 --> 00:27:21,400 en el coche que teníamos en Toledo. 376 00:27:21,480 --> 00:27:24,200 Un coche en el que, por cierto, yo, estoy seguro, no... 377 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 No me subí jamás. 378 00:27:27,480 --> 00:27:29,320 ¿Sabes lo que eso quiere decir? 379 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 -No lo sé. 380 00:27:30,800 --> 00:27:32,440 -Sí que lo sabes. -No lo sé. 381 00:27:32,520 --> 00:27:34,280 -Que me acabas de joder la vida. 382 00:27:34,360 --> 00:27:35,200 -Venga. 383 00:27:36,360 --> 00:27:37,480 -¿Qué hago contigo? 384 00:27:37,720 --> 00:27:38,840 -Berlín. 385 00:27:40,760 --> 00:27:42,920 -Lo siento, tío, no me di cuenta del puto botón. 386 00:27:43,200 --> 00:27:46,040 Te compenso con 10 o 15 millones de los míos y para delante. 387 00:27:46,120 --> 00:27:47,880 ¿Te parece? -¿15 millones? 388 00:27:47,960 --> 00:27:49,760 -15 millones, no me jodas. 389 00:27:49,840 --> 00:27:52,520 Nos vamos y a tomar por culo. 15 millones. 390 00:27:52,600 --> 00:27:55,280 -15 millones de euros. -Te lo firmo si quieres, sí. 391 00:27:56,680 --> 00:27:58,360 -¿Por un botón? -Por un botón. 392 00:27:59,360 --> 00:28:01,360 -Déjale, Berlín. -¿Qué está pasando aquí? 393 00:28:01,440 --> 00:28:02,960 -No está pasando nada. -(RÍE) 394 00:28:04,520 --> 00:28:05,760 Es curioso. 395 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 Venía... con la idea 396 00:28:08,440 --> 00:28:12,040 de meterle un tiro así, no sé, en el pie para compensar 397 00:28:12,120 --> 00:28:15,200 y me están entrando unas ganas de meterte un tiro en la cabeza 398 00:28:15,280 --> 00:28:16,720 y no sé muy bien por qué. 399 00:28:17,040 --> 00:28:19,920 (Cisterna) 400 00:28:25,760 --> 00:28:26,800 -Berlín. 401 00:28:27,240 --> 00:28:29,520 -Sí... Chist. 402 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 (RAQUEL) Gracias. 403 00:28:56,080 --> 00:28:59,200 -Retroxil. Es un medicamento raro, se pide por encargo. 404 00:29:00,040 --> 00:29:01,720 Se utiliza para paliar temblores 405 00:29:01,800 --> 00:29:04,560 de una enfermedad degenerativa neuronal muy poco frecuente. 406 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 -¿Cómo? 407 00:29:07,000 --> 00:29:08,640 -Miopatía de Helmer. 408 00:29:09,560 --> 00:29:12,200 Los rusos sacaron este medicamento hace cuatro años 409 00:29:12,280 --> 00:29:13,520 y parece que tuvo éxito. 410 00:29:13,600 --> 00:29:15,840 Han logrado que la enfermedad que tiene Fonollosa 411 00:29:15,920 --> 00:29:17,960 pase de fulminar a todos los que la padecen 412 00:29:18,040 --> 00:29:19,880 a que solo palmen nueve de cada diez. 413 00:29:20,840 --> 00:29:24,920 Así que si... Si Fonollosa no es ese uno, 414 00:29:25,560 --> 00:29:27,720 en menos de 24 meses estará muerto. 415 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 -Ese hombre no tiene nada que perder. 416 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 (DENVER) Pero no hace falta... 417 00:30:15,760 --> 00:30:16,680 Denver. 418 00:30:19,400 --> 00:30:20,680 Denver, ¿eres tú? 419 00:30:45,520 --> 00:30:47,520 (BERLÍN RÍE) 420 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Te mandé matarla un viernes. 421 00:30:54,160 --> 00:30:55,520 Y hoy es domingo. 422 00:30:57,280 --> 00:30:58,680 (RÍE) 423 00:31:00,520 --> 00:31:02,760 ¡Domingo de Resurrección! 424 00:31:06,080 --> 00:31:08,200 Alabado sea el Señor. 425 00:31:08,600 --> 00:31:11,720 Disculpa, voy a dejar que termines con calma. 426 00:31:13,000 --> 00:31:15,120 No quiero ser yo quien perturbe tu intimidad. 427 00:31:29,080 --> 00:31:30,600 (Tono de llamada) 428 00:31:31,600 --> 00:31:33,560 (Teléfono) 429 00:31:36,440 --> 00:31:38,320 Voy a hacerte una confesión, Denver. 430 00:31:39,920 --> 00:31:42,280 Cuando la vi ahí tirada, muerta, 431 00:31:44,000 --> 00:31:45,320 algo en mí se removió. 432 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 A veces me precipito. 433 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Este carácter mío. 434 00:31:55,760 --> 00:31:59,000 Claro que esta no deja de ser una situación incómoda 435 00:31:59,080 --> 00:32:01,760 y vamos a tener que solucionarla, pero ¿cómo? 436 00:32:02,360 --> 00:32:05,720 En un lado de la balanza, Denver, tienes lo malo. 437 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Me has desobedecido. 438 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 (Teléfono) 439 00:32:18,680 --> 00:32:20,200 Yo te pedí que la mataras, 440 00:32:21,280 --> 00:32:23,960 porque esa mujer puso en peligro el plan. 441 00:32:24,560 --> 00:32:27,920 Nuestro plan. Y tú la has salvado. Por no hablar del botón, 442 00:32:28,600 --> 00:32:33,040 que, por tu torpeza, ha puesto mi cara en los telediarios, 443 00:32:33,120 --> 00:32:35,800 los aeropuertos, las comisarías... 444 00:32:36,360 --> 00:32:39,000 Y ahora sí, has roto definitivamente mi futuro. 445 00:32:39,080 --> 00:32:42,160 Y en el otro lado de la balanza tienes... 446 00:32:43,160 --> 00:32:45,640 que esa mujer está viva. 447 00:32:46,800 --> 00:32:51,720 Y yo me pregunto: ¿qué lado de la balanza crees que pesa más? 448 00:32:54,200 --> 00:32:57,440 -No me jodas, Berlín, que esto no es una película de Tarantino, ¿eh? 449 00:32:57,600 --> 00:32:58,760 Baja el arma. 450 00:33:01,600 --> 00:33:02,680 Baja el arma. 451 00:33:07,240 --> 00:33:08,880 -Nairobi, baja tú el arma. 452 00:33:09,600 --> 00:33:11,320 -¿Qué? -Que bajes tú el arma. 453 00:33:12,680 --> 00:33:14,600 Vamos a solucionar esto, baja el arma. 454 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Baja el arma. 455 00:33:30,520 --> 00:33:33,400 ¿A quién le vas a volar la cabeza ahora, eh, flipado? 456 00:33:34,840 --> 00:33:37,920 (NAIROBI) Vamos a tranquilizarnos todos y a bajar todos las armas. 457 00:33:38,320 --> 00:33:40,800 Berlín, Denver, todos, vosotros también. 458 00:33:40,880 --> 00:33:42,160 Díselo a tu primo, venga. 459 00:33:42,320 --> 00:33:45,760 -(HABLA EN RUSO) 460 00:33:45,840 --> 00:33:49,360 -Estoy harto de tus órdenes y de tus discursitos de mierda. 461 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 ¿Te digo yo qué lado de la balanza pesa más, te lo digo yo? 462 00:33:57,840 --> 00:33:59,480 -Espera, Denver, tranquilo. 463 00:34:00,680 --> 00:34:03,040 Te lo voy a decir yo, quieto. 464 00:34:07,040 --> 00:34:08,920 -Cuidado. -No, escúchame. 465 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 ¿Tú sabes lo que pesa más? 466 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 La vida, por supuesto, Denver. 467 00:34:22,520 --> 00:34:26,320 Sí, señor. Así que por una vez..., caballeros, 468 00:34:26,960 --> 00:34:29,160 vamos a bajar las armas, 469 00:34:32,040 --> 00:34:35,960 porque hay ciertas ocasiones... 470 00:34:36,040 --> 00:34:38,320 en que la vida es un milagro... 471 00:34:40,960 --> 00:34:42,400 que merece la pena celebrar. 472 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 ¿Qué hacéis? 473 00:34:49,600 --> 00:34:53,600 Hostia puta, ¿está viva? Está viva, Tokio. 474 00:34:55,440 --> 00:34:56,600 Mírala, Denver. 475 00:34:57,320 --> 00:35:00,280 Como esas flores que crecen en el asfalto agrietado. 476 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 -Ya está. 477 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 (DENVER) Ya está, sí. (NAIROBI) Ya está. 478 00:35:06,240 --> 00:35:07,280 -Ya está. 479 00:35:13,320 --> 00:35:16,520 Berlín, siento cortarte el rollo, pero tienes que subir, 480 00:35:16,920 --> 00:35:18,400 te llama el Profesor. 481 00:35:31,760 --> 00:35:33,800 (BERLÍN) "¿Estás ahí?". ¿Dónde estabas? 482 00:35:34,440 --> 00:35:36,120 (BERLÍN) "Digamos en una especie de..." 483 00:35:36,840 --> 00:35:38,160 viaje espiritual. 484 00:35:39,160 --> 00:35:41,320 Y la verdad es que he vuelto como un hombre nuevo. 485 00:35:41,400 --> 00:35:42,240 Me alegro. 486 00:35:44,000 --> 00:35:46,080 Porque hay algo importante que debes saber. 487 00:35:51,920 --> 00:35:52,800 Yo puse el botón 488 00:35:52,880 --> 00:35:54,440 "de tu chaqueta en el Seat Ibiza". 489 00:35:56,640 --> 00:36:00,280 "Mataste a una rehén, traspasaste la línea roja, 490 00:36:00,360 --> 00:36:01,760 así que este es tu castigo". 491 00:36:02,200 --> 00:36:05,560 Me duele oír eso, me duele horrores. 492 00:36:06,640 --> 00:36:09,840 Y, sinceramente, creo que es un medida muy injusta. 493 00:36:10,880 --> 00:36:13,600 Verás, quiero que escuches algo. 494 00:36:14,360 --> 00:36:15,560 (HELSINKI HABLA EN RUSO) 495 00:36:24,680 --> 00:36:25,720 -¿Cómo te llamas? 496 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 Me llamo Mónica Gaztambide. 497 00:36:30,040 --> 00:36:31,680 "¿Y cómo estás? Bien". 498 00:36:32,200 --> 00:36:34,400 Y estás viva. Estoy viva. 499 00:36:35,720 --> 00:36:37,160 Y muy guapa. Gracias. 500 00:36:43,040 --> 00:36:45,280 "¿Entiendes ahora por qué eres un hombre injusto?". 501 00:36:45,360 --> 00:36:47,160 "Me castigas por algo que aún no ha pasado". 502 00:36:47,240 --> 00:36:48,560 Admiro tu cinismo. 503 00:36:49,160 --> 00:36:51,000 "Pero entiendo que si esa mujer sigue viva, 504 00:36:51,080 --> 00:36:52,320 no es gracias a ti". 505 00:36:52,720 --> 00:36:54,360 Lamentablemente no hay vuelta atrás. 506 00:36:54,960 --> 00:36:58,320 "La buena noticia para todos es que gracias" 507 00:36:58,400 --> 00:37:01,560 a este feliz desenlace podemos poner en marcha el plan Valencia. 508 00:37:05,120 --> 00:37:08,440 Señores, queda activado el plan Valencia. 509 00:37:09,280 --> 00:37:10,360 Ahora. 510 00:37:16,480 --> 00:37:18,200 ¡Fuego! 511 00:37:25,960 --> 00:37:27,600 (GRITAN) -¿Qué es eso? 512 00:37:28,640 --> 00:37:30,120 (SUÁREZ) Ráfagas de M-16. 513 00:37:31,880 --> 00:37:33,280 Varias armas disparando a la vez. 514 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 (ÁNGEL) Sube la escucha, hay gente gritando. 515 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 (Gritos a lo lejos) 516 00:37:41,480 --> 00:37:48,280 (NAIROBI) Y... ¡grita! ¡Arriba! (GRITOS AHOGADOS POR LOS DISPAROS) 517 00:37:48,720 --> 00:37:50,120 ¡Arriba! 518 00:38:09,880 --> 00:38:11,720 He hablado con Científica y con Balística, 519 00:38:11,800 --> 00:38:13,920 les he enviado las grabaciones y dicen que tienen 520 00:38:14,000 --> 00:38:16,240 al menos tres M-16. -¿Cuántas balas? 521 00:38:16,320 --> 00:38:19,040 -150 aproximadamente, cinco o seis cargadores. 522 00:38:19,120 --> 00:38:20,200 -Es una carnicería. 523 00:38:20,280 --> 00:38:23,120 -No es una ejecución, es una reyerta. Ponme con la Fábrica. 524 00:38:27,000 --> 00:38:29,720 (Música) 525 00:38:29,960 --> 00:38:31,440 (Teléfono) 526 00:38:33,480 --> 00:38:36,040 (RAQUEL) "¿Qué cojones está pasando ahí, qué han hecho?". 527 00:38:37,200 --> 00:38:40,480 ¿No me va a dar las buenas tardes? "¿Las buenas tardes?. 528 00:38:41,440 --> 00:38:44,600 Después de que ha filtrado nuestras conversaciones a la prensa, 529 00:38:44,680 --> 00:38:47,040 de que me ha dejado vendida frente a la opinión pública 530 00:38:47,120 --> 00:38:49,160 y después de escuchar ese tiroteo ahí dentro. 531 00:38:49,320 --> 00:38:51,960 ¿Qué clase de demente es usted?". Inspectora, de verdad que... 532 00:38:52,040 --> 00:38:54,960 no la reconozco. Es usted una mujer inteligente. 533 00:38:55,040 --> 00:38:57,520 Hemos llevado esta negociación con mutuo respeto, 534 00:38:57,600 --> 00:38:59,760 tanto en lo profesional como en lo personal. 535 00:38:59,840 --> 00:39:03,840 Me atrevería a decir que hasta con cierto afecto por mi parte. 536 00:39:04,320 --> 00:39:06,600 Así que, si me disculpa, le cuelgo y volvemos a empezar. 537 00:39:06,680 --> 00:39:07,720 "¿Pero qué...?". 538 00:39:41,840 --> 00:39:42,760 Llama. 539 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 (Teléfono) 540 00:39:48,760 --> 00:39:50,080 Buenas tardes, Profesor. 541 00:39:51,520 --> 00:39:52,560 Buenas tardes. 542 00:39:52,800 --> 00:39:55,360 "Mire... Estaba aquí..." 543 00:39:55,640 --> 00:39:57,440 pensando en mis cosas y... 544 00:39:58,240 --> 00:40:01,720 de pronto se me ha ocurrido pensar: 545 00:40:01,960 --> 00:40:03,800 ¿qué clase de música escuchará 546 00:40:04,080 --> 00:40:06,240 "este hombre cuando se ducha todas las mañanas?". 547 00:40:07,120 --> 00:40:09,840 Pues le va a sonar raro, pero... 548 00:40:11,080 --> 00:40:12,880 lo que más energía me da... 549 00:40:13,880 --> 00:40:15,480 es un sirtaki griego. 550 00:40:15,920 --> 00:40:18,120 "No sé, me pone de buen humor". 551 00:40:19,560 --> 00:40:23,120 Qué curioso, ¿no? Tiene usted ascendencia griega. 552 00:40:23,280 --> 00:40:25,160 No, no, la verdad es que no. 553 00:40:25,920 --> 00:40:28,880 Pero no sé, me encantan las películas de Anthony Quinn. 554 00:40:29,960 --> 00:40:31,600 "Es una música alegre, la verdad". 555 00:40:32,520 --> 00:40:35,400 No tanto como los disparos que hemos escuchado ahí dentro. 556 00:40:35,480 --> 00:40:36,760 "No, desde luego". 557 00:40:37,440 --> 00:40:40,320 ¿Me podría decir qué ha sido exactamente? 558 00:40:40,600 --> 00:40:43,800 Claro que sí, con muchísimo gusto. Verá, hemos estado probando 559 00:40:43,880 --> 00:40:46,160 unas armas que pensábamos que se habían mojado, 560 00:40:46,240 --> 00:40:48,960 pero funcionan perfectamente. Muchas gracias por preguntar. 561 00:40:49,040 --> 00:40:52,240 De nada. Es una explicación muy plausible, 562 00:40:52,320 --> 00:40:54,560 pero hay otra posibilidad. 563 00:40:55,200 --> 00:40:57,360 "Que todo se haya torcido y hayan tenido" 564 00:40:57,440 --> 00:40:59,080 que abrir fuego contra los rehenes. 565 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 Sí, esa sería otra posibilidad. 566 00:41:02,360 --> 00:41:05,240 Imagino que en su mano está el ser más o menos optimista. 567 00:41:06,840 --> 00:41:09,000 Entonces no le molestará que le pida una cosa. 568 00:41:10,160 --> 00:41:11,280 "Inspectora...," 569 00:41:12,720 --> 00:41:14,080 lo siento mucho, 570 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 pero bailo muy mal. ¿Cómo? 571 00:41:17,600 --> 00:41:19,880 "El sirtaki, que si lo que me pide es que baile con usted, 572 00:41:19,960 --> 00:41:21,640 lo siento mucho, pero no va a poder ser". 573 00:41:22,080 --> 00:41:23,440 "No, no es eso". 574 00:41:24,360 --> 00:41:25,240 Mire. 575 00:41:27,400 --> 00:41:29,360 Quiero una prueba de vida de cada rehén, 576 00:41:29,680 --> 00:41:31,440 "grabada a día de hoy," 577 00:41:32,080 --> 00:41:34,720 frente a un televisor emitiendo en directo. Y no es negociable. 578 00:41:34,800 --> 00:41:38,320 No me atrevería a regatear con algo tan sensible, inspectora. 579 00:41:38,600 --> 00:41:40,080 Tiene una hora para mandarlas. 580 00:41:42,520 --> 00:41:44,720 (Llamada finalizada) 581 00:41:51,920 --> 00:41:54,360 "¿Sí?". Preparad las pruebas de vida. 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.