All language subtitles for Hi Nanna.2023.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.H.264-TheBiscuitMan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,208
What are you going to sing for us today?
2
00:01:01,458 --> 00:01:02,792
This is a special one.
3
00:01:02,875 --> 00:01:05,125
And… it's in my mother tongue Hindi.
4
00:01:05,208 --> 00:01:06,250
Interesting.
5
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
We just have to check your voice
Let's see if you got it in you
6
00:01:10,125 --> 00:01:11,125
Thank you.
7
00:01:40,667 --> 00:01:43,167
Just be determined inside
8
00:01:44,792 --> 00:01:49,500
See, it will be done just like that
9
00:01:50,333 --> 00:01:53,000
Your dream has to come
10
00:01:54,458 --> 00:01:59,125
Behind, following you like a shadow
11
00:01:59,542 --> 00:02:03,917
Listen to thunders
12
00:02:04,417 --> 00:02:08,708
Stretch your hands for raindrops
13
00:02:08,917 --> 00:02:12,542
Like seven colors
14
00:02:12,750 --> 00:02:17,375
You have to flourish
15
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Ready, guys?
16
00:02:31,167 --> 00:02:32,667
- Sir!
- What is tomorrow's schedule?
17
00:02:32,750 --> 00:02:34,190
Meeting with the cloaks at 2:00 p.m.
18
00:02:34,417 --> 00:02:35,476
- Post lunch, right?
- Yeah, right.
19
00:02:35,500 --> 00:02:38,393
We have a calibration call with the
Bronocks for the upcoming fashion week.
20
00:02:38,417 --> 00:02:39,617
And we need templates as well.
21
00:02:40,083 --> 00:02:41,924
They will be ready.
You will receive the email.
22
00:02:42,125 --> 00:02:42,958
- Okay, sir.
- Viraj!
23
00:02:43,042 --> 00:02:44,434
Did you deny shooting
for the Bravokis?
24
00:02:44,458 --> 00:02:45,333
- Yes, I did.
- Why?
25
00:02:45,417 --> 00:02:47,184
It is such a big company.
We will lose goodwill if we reject them.
26
00:02:47,208 --> 00:02:48,792
- When is the shoot?
- Next month, 20…
27
00:02:49,583 --> 00:02:51,333
- First!
- Oh, yeah.
28
00:02:51,417 --> 00:02:53,500
- Send Amul. Tell them I recommended him.
- Amul?
29
00:02:53,667 --> 00:02:55,375
Amul can't…
30
00:02:55,458 --> 00:02:57,458
They won't be convinced.
31
00:02:57,542 --> 00:02:58,583
It is impossible.
32
00:02:58,917 --> 00:03:00,667
Look. I have committed.
33
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
I will be screwed if you don't do this.
34
00:03:02,667 --> 00:03:03,667
Then get screwed.
35
00:03:04,417 --> 00:03:05,292
Vi...
36
00:03:05,375 --> 00:03:06,375
Viraj!
37
00:04:20,667 --> 00:04:22,417
Your favorite fish. Hog it!
38
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Thank you.
39
00:04:36,208 --> 00:04:38,769
What's up with the drawing on the plate?
Something must be wrong.
40
00:04:39,583 --> 00:04:41,000
What happened to my darling Mahi?
41
00:04:41,708 --> 00:04:44,333
There is a boy called Varun in my class.
42
00:04:49,583 --> 00:04:51,984
- Sit properly. Good.
- Is this the age to think about a boy?
43
00:04:56,542 --> 00:04:57,542
Varun?
44
00:04:57,583 --> 00:04:59,500
Don't know which school he came from?
45
00:05:00,125 --> 00:05:02,325
He has been topping the grades
since the last two exams.
46
00:05:03,375 --> 00:05:05,667
He beat me with one percent.
47
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
You misunderstood.
48
00:05:12,875 --> 00:05:14,833
Mahi. It's okay.
49
00:05:14,917 --> 00:05:16,167
It's not okay, Grandpa.
50
00:05:16,250 --> 00:05:17,583
It's just one percent, dear.
51
00:05:18,250 --> 00:05:19,833
One percent, Dad.
52
00:05:20,167 --> 00:05:23,542
With one percent, I've lost my reputation.
How can you say that?
53
00:05:25,167 --> 00:05:26,167
Mahi.
54
00:05:26,750 --> 00:05:27,958
Remember one thing.
55
00:05:28,542 --> 00:05:29,667
It isn't the goal.
56
00:05:29,792 --> 00:05:32,250
But the journey should be amazing.
57
00:05:32,458 --> 00:05:33,792
Not the result,
58
00:05:34,208 --> 00:05:35,917
but the experience must be important.
59
00:05:36,417 --> 00:05:38,500
Winning and losing is God's will.
60
00:05:44,208 --> 00:05:46,268
Is this something you say to
a six-year-old girl to motivate her?
61
00:05:46,292 --> 00:05:49,083
Says the father, who assumed his
six-year-old daughter
62
00:05:49,917 --> 00:05:51,167
had a boyfriend.
63
00:05:55,333 --> 00:05:57,917
- What's today's story?
- A brand new one.
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,125
Fine, let's go!
65
00:06:01,708 --> 00:06:04,125
{\an8}Once upon a time, there was a king.
66
00:06:04,208 --> 00:06:06,833
{\an8}Wait. Whom should I imagine as the king?
67
00:06:07,792 --> 00:06:09,083
{\an8}Who else? Me!
68
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
Okay. Continue.
69
00:06:12,667 --> 00:06:15,917
{\an8}And the king had a beautiful
daughter named, Tara.
70
00:06:16,333 --> 00:06:18,375
That's me.
71
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
{\an8}Obviously.
72
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
{\an8}One day, the king, his minister,
and his commander…
73
00:06:23,792 --> 00:06:24,833
{\an8}-Dad, wait…
- I got it.
74
00:06:25,875 --> 00:06:27,956
Grandpa is the minister,
and Justin is the commander.
75
00:06:28,292 --> 00:06:29,958
Okay. Continue.
76
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
{\an8}So,
77
00:06:33,250 --> 00:06:34,750
they all went out…
78
00:06:55,375 --> 00:06:59,208
And that's how Tara found the wand
and saved the king and his kingdom.
79
00:07:00,375 --> 00:07:02,250
- That's it?
- That's it.
80
00:07:02,333 --> 00:07:04,000
No Mom in this story either?
81
00:07:07,667 --> 00:07:08,667
No.
82
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
You keep doing this always.
83
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
Do stories exist without Mom?
84
00:07:15,292 --> 00:07:16,292
Some do.
85
00:07:16,750 --> 00:07:18,833
Then I want a story with Mom.
86
00:07:19,500 --> 00:07:21,250
Otherwise, I'm not taking tablets.
87
00:07:22,625 --> 00:07:24,750
All my friends ask me.
88
00:07:25,792 --> 00:07:26,958
You have to tell me now.
89
00:07:34,417 --> 00:07:35,417
Fine, I will.
90
00:07:36,042 --> 00:07:37,042
But, not now.
91
00:07:37,708 --> 00:07:38,708
When?
92
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
When you beat Varun
and come first in class.
93
00:07:44,917 --> 00:07:45,917
Then, I will tell you.
94
00:07:47,458 --> 00:07:48,500
Mom's story.
95
00:07:49,417 --> 00:07:50,500
Mother promise?
96
00:07:56,625 --> 00:07:57,625
Promise.
97
00:07:59,083 --> 00:08:00,875
- Shall we take tablets now?
- Sure.
98
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
Dad. I want a ukulele for this birthday.
99
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
Sure.
100
00:08:31,333 --> 00:08:32,667
I love you, Dad.
101
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I love you, dear.
102
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Good night.
103
00:08:40,417 --> 00:08:41,417
Good night.
104
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
You're narrating stories without her mom.
105
00:09:08,292 --> 00:09:10,667
One day, you have to avoid the lie.
106
00:09:11,458 --> 00:09:12,583
Can you?
107
00:09:20,292 --> 00:09:21,452
There is still time for that.
108
00:09:24,958 --> 00:09:26,917
She has begun asking me
when you are not around.
109
00:09:27,417 --> 00:09:28,417
What should I say?
110
00:09:31,042 --> 00:09:34,333
Do you know what people
around us are discussing?
111
00:09:34,417 --> 00:09:35,476
- Accept the truth.
- I don't care what people do,
112
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
think, or discuss.
113
00:09:36,417 --> 00:09:37,667
I only care about my daughter.
114
00:09:38,583 --> 00:09:40,625
But she is at a vulnerable age
to believe anything.
115
00:09:40,792 --> 00:09:44,208
You can ignore it.
But you are answerable to…
116
00:09:44,292 --> 00:09:46,092
What's the update
on the doctor's appointment?
117
00:09:48,458 --> 00:09:49,625
I spoke to her.
118
00:09:50,042 --> 00:09:52,542
She is an expert in 65 Roses.
119
00:09:52,667 --> 00:09:56,958
As per Sweden's time, 9:30 p.m.,
which is 2:00 a.m. in the night.
120
00:09:57,167 --> 00:09:58,833
You have a video appointment.
121
00:10:04,458 --> 00:10:06,083
Don't stay up too late.
122
00:10:09,417 --> 00:10:10,417
Good night, son.
123
00:11:48,458 --> 00:11:52,250
Come here, my dear glass doll
124
00:11:52,958 --> 00:11:56,750
I’m your father and mother
125
00:11:57,417 --> 00:12:01,292
My heart is a cradle branch to you
126
00:12:01,875 --> 00:12:05,708
This swinging hand is my love
127
00:12:05,792 --> 00:12:12,792
Lay on this heart
128
00:12:14,667 --> 00:12:21,667
Play in this abode
129
00:12:24,458 --> 00:12:28,667
Don’t go away from me
130
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
Mahi. Which one should I wear?
This one or this?
131
00:12:47,333 --> 00:12:48,542
I like the green one.
132
00:13:02,542 --> 00:13:07,125
I will bear these tiny tiny feet
133
00:13:07,208 --> 00:13:10,958
As the ground
134
00:13:11,750 --> 00:13:15,875
When you stumble while playing
135
00:13:16,167 --> 00:13:19,917
You will end up on me
136
00:13:20,250 --> 00:13:24,542
I will keep both my ears…
137
00:13:25,208 --> 00:13:28,958
With you and leave
138
00:13:29,042 --> 00:13:33,833
So that whatever you speak
139
00:13:34,208 --> 00:13:38,000
I can get back to you in a minute
140
00:13:38,292 --> 00:13:42,833
Leaving everything behind
141
00:13:49,000 --> 00:13:52,125
Laughing all the way. Jingle bell…
142
00:13:54,125 --> 00:13:54,958
What are you doing?
143
00:13:55,042 --> 00:13:56,042
- Hey!
- Dad?
144
00:13:57,458 --> 00:13:58,601
You know right, Mahi?
You can't eat this.
145
00:13:58,625 --> 00:14:01,583
Don't worry.
We will party with pasta.
146
00:14:05,625 --> 00:14:09,792
I will stay as a guard to your
147
00:14:10,167 --> 00:14:13,958
Tripping breath
148
00:14:14,708 --> 00:14:18,875
I will carefully monitor your
149
00:14:19,208 --> 00:14:22,958
Every inhale and exhale
150
00:14:23,167 --> 00:14:27,750
Any kind of light rays
151
00:14:28,167 --> 00:14:31,917
Have to cross me
152
00:14:32,000 --> 00:14:36,917
Before they reach your sight
153
00:14:37,250 --> 00:14:41,125
{\an8}
For that, I will become your eyelid
154
00:14:41,208 --> 00:14:45,625
You are my eyelid!
155
00:14:45,708 --> 00:14:46,875
What happened to her mother?
156
00:14:47,792 --> 00:14:48,792
Who knows?
157
00:14:48,958 --> 00:14:50,417
Rumor is that he left her.
158
00:14:51,458 --> 00:14:54,417
The poor wife must
have suffered because of Viraj.
159
00:14:59,667 --> 00:15:01,500
Miss Greeshma Desai. You are fired!
160
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
And you, last warning.
161
00:15:11,208 --> 00:15:15,042
Come here my dear glass doll
162
00:15:15,708 --> 00:15:19,708
I’m your father and mother
163
00:15:20,125 --> 00:15:23,917
My heart is a cradle branch to you
164
00:15:24,625 --> 00:15:28,417
This swinging hand is my love
165
00:15:28,500 --> 00:15:35,500
Lay on this heart
166
00:15:37,333 --> 00:15:44,333
Play in this abode
167
00:15:47,250 --> 00:15:51,667
Don’t go away from me
168
00:16:07,083 --> 00:16:08,625
Just cancel the whole goddamn event.
169
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
Yes, you heard me right.
170
00:16:10,000 --> 00:16:12,125
It's not about the money.
It's about our reputation.
171
00:16:12,792 --> 00:16:15,392
- Did Mahi take her medicine?
- Yes, sir. But, she isn't sleeping.
172
00:16:16,792 --> 00:16:17,792
Fine. You can leave.
173
00:16:18,542 --> 00:16:19,902
I said I would talk to the client.
174
00:16:19,958 --> 00:16:20,958
Sir!
175
00:16:21,208 --> 00:16:22,208
Okay.
176
00:16:22,458 --> 00:16:23,542
Just cancel the event.
177
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Haven't you slept yet?
178
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
First in class.
179
00:16:53,292 --> 00:16:56,292
Not just one, I beat Varun
with two percent.
180
00:16:58,792 --> 00:17:00,083
I knew you'd do it.
181
00:17:00,417 --> 00:17:01,875
Congratulations, Mahi baby.
182
00:17:02,458 --> 00:17:03,542
Thank you, Dad.
183
00:17:04,000 --> 00:17:05,417
Dad had a very long day.
184
00:17:05,667 --> 00:17:06,583
I will take a shower.
185
00:17:06,667 --> 00:17:08,583
Alright. Come back quickly.
I'm waiting.
186
00:17:09,958 --> 00:17:10,958
Why?
187
00:17:11,000 --> 00:17:12,833
Because I came first in class.
188
00:17:13,875 --> 00:17:16,167
- And I congratulated you on that.
- That's fine.
189
00:17:16,250 --> 00:17:17,375
But what about Mom's story?
190
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
Didn't I tell you, Mahi?
191
00:17:34,625 --> 00:17:35,708
Dad is exhausted.
192
00:17:37,167 --> 00:17:38,250
I have a lot of work to do.
193
00:17:38,750 --> 00:17:39,934
I will tell you some other time.
194
00:17:39,958 --> 00:17:42,000
But, Dad you promised me?
195
00:17:42,083 --> 00:17:43,625
I came first as well.
196
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
I know, Mahi.
197
00:17:46,708 --> 00:17:48,750
Please try to understand.
198
00:17:48,833 --> 00:17:50,292
Dad had a really bad day at work.
199
00:17:50,500 --> 00:17:51,792
Some other time for sure.
200
00:17:51,875 --> 00:17:53,625
But, you promised me!
201
00:17:53,708 --> 00:17:54,708
What promise?
202
00:17:56,083 --> 00:17:58,042
Can't you understand?
203
00:18:03,042 --> 00:18:04,768
How many times have I told you
not to come into this room?
204
00:18:04,792 --> 00:18:05,792
Go!
205
00:18:44,917 --> 00:18:45,917
Viraj, get up!
206
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Viraj!
207
00:18:47,417 --> 00:18:48,417
Viraj!
208
00:18:48,583 --> 00:18:49,583
Viraj, get up!
209
00:18:52,167 --> 00:18:54,042
Viraj, we can't find Mahi.
210
00:18:54,125 --> 00:18:56,167
I got a call from her school.
She didn't turn up.
211
00:19:00,500 --> 00:19:03,792
I've searched everywhere.
Pluto is also missing.
212
00:19:07,292 --> 00:19:08,452
I'm coming to the school now.
213
00:19:09,542 --> 00:19:11,022
Please let me know
if she comes there.
214
00:19:37,875 --> 00:19:39,667
Stop, Pluto! Stop.
215
00:19:40,208 --> 00:19:42,083
Stop! Stop I say.
216
00:19:42,542 --> 00:19:43,667
What's wrong with you?
217
00:19:45,917 --> 00:19:47,417
Somebody, please catch him.
218
00:19:51,792 --> 00:19:53,083
Somebody help me.
219
00:19:54,333 --> 00:19:55,333
Please.
220
00:19:56,125 --> 00:19:57,792
Good boy. Good dog.
221
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Good dog.
222
00:20:00,875 --> 00:20:01,875
Here you go.
223
00:20:07,292 --> 00:20:08,292
Water?
224
00:20:08,417 --> 00:20:09,417
No, thank you.
225
00:20:10,000 --> 00:20:12,458
I don't drink outside water.
226
00:20:13,167 --> 00:20:14,542
Only warm water.
227
00:20:15,417 --> 00:20:17,625
Okay.
228
00:20:36,542 --> 00:20:39,000
I've got a condition called 65 Roses.
229
00:20:39,833 --> 00:20:42,458
Everyone says it is extremely fatal.
230
00:20:42,542 --> 00:20:47,917
But, Dad says that it is all a sham
and nothing will happen to me.
231
00:20:50,708 --> 00:20:56,083
I'm not supposed to jump,
232
00:20:56,833 --> 00:21:03,250
run, and not even eat that cotton candy.
233
00:21:03,500 --> 00:21:07,292
But, whenever I'm angry
with my Dad, I will eat it.
234
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Thank you for your help. Bye.
235
00:21:12,958 --> 00:21:14,542
- Bye.
- Come, Pluto.
236
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Come.
237
00:21:19,417 --> 00:21:20,542
Come, Pluto.
238
00:21:21,042 --> 00:21:22,042
Pluto, come.
239
00:21:22,417 --> 00:21:25,292
Pluto.
Pluto, come.
240
00:21:29,417 --> 00:21:30,792
She is nowhere to be seen.
241
00:21:30,875 --> 00:21:32,184
- Better go to the Police station.
- Hello?
242
00:21:32,208 --> 00:21:33,417
Is this Mahi's father?
243
00:21:34,167 --> 00:21:36,833
- Yes.
- Come quickly to this location.
244
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Mahi, are you crazy?
245
00:21:46,708 --> 00:21:47,989
You left without telling anyone.
246
00:21:49,250 --> 00:21:50,530
Do you know what I went through?
247
00:21:50,917 --> 00:21:52,037
Do you think this is a game?
248
00:21:54,792 --> 00:21:55,958
My dad.
249
00:21:58,500 --> 00:21:59,667
Did you even think a little?
250
00:21:59,958 --> 00:22:01,875
Hi, Dad. This is Yashna.
251
00:22:07,833 --> 00:22:08,833
Viraj.
252
00:22:08,875 --> 00:22:10,042
Viraj.
253
00:22:10,958 --> 00:22:12,417
Did you know what just happened?
254
00:22:16,083 --> 00:22:17,958
Pluto. Pluto, come.
255
00:22:18,292 --> 00:22:19,292
Pluto.
256
00:22:21,625 --> 00:22:24,585
The pace at which that truck barged at us,
I thought this was our last day.
257
00:22:27,625 --> 00:22:30,958
- Like in a flash, everything...
- Thank you. Thank you so much.
258
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Not me.
259
00:22:32,542 --> 00:22:34,167
You should thank that truck driver.
260
00:22:37,625 --> 00:22:40,026
What is this, Mahi?
Why did you come here in the first place?
261
00:22:43,250 --> 00:22:44,333
To eat cotton candy.
262
00:22:45,458 --> 00:22:46,458
Cotton?
263
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
Cotton candy!
264
00:22:50,583 --> 00:22:52,583
You know you aren't supposed
to eat cotton candy.
265
00:22:55,500 --> 00:22:57,741
Don't you know you aren't supposed
to break your promise?
266
00:23:00,500 --> 00:23:04,292
She studied hard day
and night for one month
267
00:23:04,625 --> 00:23:08,958
and came first in class by defeating
Varun to listen to her mom's story.
268
00:23:09,042 --> 00:23:10,125
What did you do?
269
00:23:12,375 --> 00:23:15,792
You can break your promises.
Can't she eat cotton candy?
270
00:23:19,708 --> 00:23:21,167
- Ma'am?
- Yashna.
271
00:23:21,542 --> 00:23:22,542
Miss Yashna.
272
00:23:23,125 --> 00:23:25,292
I'm so grateful for your help.
273
00:23:26,167 --> 00:23:28,125
But, can I speak to my daughter
in private?
274
00:23:28,667 --> 00:23:30,625
Yeah, please. Go ahead.
275
00:23:33,125 --> 00:23:34,245
Did you tell her everything?
276
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
What now?
277
00:23:39,833 --> 00:23:43,083
You want your mom's story. Right?
278
00:23:43,750 --> 00:23:45,750
I will tell you everything
in the evening. Promise!
279
00:23:48,500 --> 00:23:50,000
A "mother promise" didn't work.
280
00:23:50,500 --> 00:23:52,708
What can a normal promise do?
281
00:23:55,583 --> 00:23:56,708
After you reach home,
282
00:23:56,792 --> 00:24:00,625
what's the guarantee that you may not
come up with any lame excuses?
283
00:24:01,125 --> 00:24:02,250
We don't trust you.
284
00:24:10,083 --> 00:24:11,542
Why are you intruding in our space?
285
00:24:12,292 --> 00:24:13,692
I will tell her whenever I wish to.
286
00:24:14,208 --> 00:24:15,958
- Who are you?
- Look, Viraj,
287
00:24:16,458 --> 00:24:18,458
I was there today to save her.
288
00:24:18,958 --> 00:24:20,250
I might not be there every day.
289
00:24:20,417 --> 00:24:24,083
I promised Mahi that
I would have her story told.
290
00:24:24,500 --> 00:24:27,292
I can't break my promise like you.
291
00:24:28,750 --> 00:24:30,667
Anyway, I'm done with my shopping,
292
00:24:31,042 --> 00:24:34,167
I'm free till the evening
and I have my coffee with me.
293
00:24:34,250 --> 00:24:35,958
We are all ears!
294
00:24:49,500 --> 00:24:51,083
We don't even know who she is.
295
00:24:51,417 --> 00:24:52,917
She is Yashna. My friend.
296
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Don't I have a choice?
297
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
One cappuccino.
298
00:25:23,250 --> 00:25:24,542
Once upon a time,
299
00:25:25,833 --> 00:25:26,917
I was in a town.
300
00:25:28,792 --> 00:25:29,792
Steady.
301
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Hurry up!
302
00:25:35,333 --> 00:25:36,583
Stop.
303
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Are you done?
304
00:25:57,958 --> 00:25:58,958
A marvel in front of me.
305
00:26:00,917 --> 00:26:01,917
Like a wonder
306
00:26:04,542 --> 00:26:05,833
The rain was the witness.
307
00:26:26,583 --> 00:26:28,917
- Dad, wait!
- What happened?
308
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
Whom should I Imagine?
309
00:26:31,208 --> 00:26:33,292
Who should I imagine as Mom?
310
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Mahi, look at me.
311
00:26:45,667 --> 00:26:46,667
Imagine me.
312
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
Dad, continue.
313
00:27:03,625 --> 00:27:08,667
Oh, time! I swear you’ve
Helped me amazingly
314
00:27:09,917 --> 00:27:10,917
Amazingly!
315
00:27:12,000 --> 00:27:17,708
You’ve gifted my eyes with her beauty
316
00:27:18,708 --> 00:27:21,000
Isn’t it enough?
317
00:27:21,083 --> 00:27:25,208
Fine, fine, don’t be hasty
318
00:27:25,458 --> 00:27:29,292
Where would this story go?
319
00:27:29,542 --> 00:27:33,667
Where do you think she is going?
320
00:27:33,875 --> 00:27:37,500
Finally, where would this end up?
321
00:27:37,583 --> 00:27:42,708
Oh, time! I swear you’ve
Helped me amazingly
322
00:27:43,917 --> 00:27:44,917
Amazingly!
323
00:27:46,000 --> 00:27:51,667
You’ve gifted my eyes with her beauty
324
00:27:52,792 --> 00:27:54,458
Who is she?
325
00:27:54,542 --> 00:27:56,458
Is she a walking star?
326
00:27:56,542 --> 00:27:58,625
Is she a scintillating flow
327
00:27:58,708 --> 00:28:02,292
I can’t sleep after seeing her
328
00:28:03,083 --> 00:28:05,000
Did she speak?
329
00:28:05,208 --> 00:28:07,125
Her grace is wonderful
330
00:28:07,375 --> 00:28:12,042
Is that floating beauty above her
Is it her name?
331
00:28:37,542 --> 00:28:41,583
Your eyes have drunk
All the blue from the sky
332
00:28:41,875 --> 00:28:45,333
There is some magic in your glare
333
00:28:46,125 --> 00:28:49,958
The times of golden rains
334
00:28:50,333 --> 00:28:54,542
People like us never expected
335
00:28:54,625 --> 00:28:58,833
That naughty lip line
That can spin the earth
336
00:28:58,917 --> 00:29:02,375
Is showing a new dimension in you
337
00:29:03,083 --> 00:29:06,958
That jumping silence in
Your orange cheeks are staring
338
00:29:07,250 --> 00:29:11,167
At me and plucking my life out
339
00:29:15,208 --> 00:29:16,750
What are you doing?
340
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Are you in love?
341
00:29:18,542 --> 00:29:19,542
Can I...
342
00:29:19,708 --> 00:29:21,434
- I'm talking to you.
- Sister, what happened?
343
00:29:21,458 --> 00:29:24,625
Aren't you ashamed to click
pictures of a girl you just saw?
344
00:29:26,042 --> 00:29:28,208
What happened, madam?
What's the problem?
345
00:29:28,542 --> 00:29:29,542
He…
346
00:29:30,875 --> 00:29:32,125
This man has been following me,
347
00:29:32,208 --> 00:29:34,250
and taking my photographs
without my permission.
348
00:29:34,833 --> 00:29:36,708
Sister, let's file a police complaint.
349
00:29:38,292 --> 00:29:41,542
What, brother? Are you crazy?
350
00:29:41,792 --> 00:29:42,792
What?
351
00:29:43,625 --> 00:29:44,667
Are you acting smart?
352
00:29:53,458 --> 00:29:55,667
- Camera.
- Idiot!
353
00:29:59,375 --> 00:30:00,542
Hello, excuse me.
354
00:30:00,625 --> 00:30:01,958
Why did you scold my friend?
355
00:30:02,042 --> 00:30:03,917
Be glad that I didn't kill him.
356
00:30:04,125 --> 00:30:07,292
Isn't he ashamed to follow girls
and take their pictures?
357
00:30:08,458 --> 00:30:10,625
- Sister, police complaint.
- Police?
358
00:30:12,833 --> 00:30:14,583
He is a passionate, aspiring photographer.
359
00:30:14,667 --> 00:30:15,958
Do you know Manish Lakhia?
360
00:30:16,125 --> 00:30:18,125
He is a famous photographer in Bombay.
361
00:30:18,292 --> 00:30:22,083
He is making a portfolio
to work under him.
362
00:30:22,333 --> 00:30:23,583
Look at those pictures.
363
00:30:23,917 --> 00:30:26,125
Not a single vulgar picture
you will find. Please.
364
00:30:30,417 --> 00:30:33,417
He was after you because of his job,
not because he was in love with you.
365
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Hey, Pomeranian.
366
00:30:36,583 --> 00:30:39,458
If you touch him again,
I'll file a police complaint.
367
00:30:52,583 --> 00:30:53,875
- Hello.
- Viraj.
368
00:30:55,833 --> 00:30:59,708
Viraj, I was not aware of the portfolio.
369
00:31:01,167 --> 00:31:02,667
We are not even friends.
370
00:31:03,042 --> 00:31:06,002
What would anyone else think if you
follow the like that and take pictures?
371
00:31:07,917 --> 00:31:10,083
- I'm really sorry.
- I love you.
372
00:31:13,583 --> 00:31:16,083
What are you doing?
Don't get us in trouble.
373
00:31:16,667 --> 00:31:17,750
Love at first sight.
374
00:31:20,917 --> 00:31:23,292
Sister, I'm really sorry.
375
00:31:24,625 --> 00:31:26,500
I just found out his true colors.
376
00:31:26,583 --> 00:31:28,375
You can file a complaint if you want to.
377
00:31:29,208 --> 00:31:30,208
I'm really sorry.
378
00:31:30,875 --> 00:31:34,833
- You…
- My mentor always used to say something.
379
00:31:35,375 --> 00:31:37,292
Every photo we capture must tell a story.
380
00:31:37,375 --> 00:31:40,125
I didn't understand the
meaning until I met you.
381
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
Do you understand?
382
00:31:43,042 --> 00:31:45,167
When I clicked your picture…
383
00:31:46,250 --> 00:31:47,375
I found a story.
384
00:31:48,792 --> 00:31:49,792
My story.
385
00:31:50,208 --> 00:31:51,208
Our story.
386
00:31:51,708 --> 00:31:53,125
How I met you?
387
00:31:53,292 --> 00:31:55,476
How I fell in love with you?
How did we end up marrying?
388
00:31:55,500 --> 00:31:57,540
The story I'm going to tell our
kids and their kids.
389
00:32:01,625 --> 00:32:04,208
- Cam...
- I felt my first word with her
390
00:32:04,458 --> 00:32:07,583
must begin with the truth.
391
00:32:13,000 --> 00:32:14,042
Camera, dude!
392
00:32:14,542 --> 00:32:16,833
- It's with my wife.
- To hell with you.
393
00:32:21,042 --> 00:32:22,208
- 35 mm.
- What's that?
394
00:32:22,583 --> 00:32:23,875
He will use those lenses.
395
00:32:25,208 --> 00:32:27,333
If you don't find the camera
the girl took,
396
00:32:28,375 --> 00:32:30,042
he will use a 35 mm rod.
397
00:32:30,500 --> 00:32:31,958
Give me a 35 mm lens.
398
00:32:32,958 --> 00:32:35,042
What to do now?
I can't find her anywhere.
399
00:32:36,458 --> 00:32:39,708
So, now I'm going to tell you
about the 35 mm lens.
400
00:32:40,208 --> 00:32:41,929
- Search our studio.
- This is a black lens…
401
00:32:41,958 --> 00:32:43,792
and it is different from a zoom lens.
402
00:32:43,875 --> 00:32:46,042
- Hi, Uncle.
- Hey, Varsha.
403
00:32:47,500 --> 00:32:49,458
- Why did she come here?
- Yes.
404
00:32:51,583 --> 00:32:54,667
I just wanted to come and say hi to you
and take some printouts.
405
00:32:56,167 --> 00:32:57,375
Seriously, are you laughing?
406
00:33:00,417 --> 00:33:02,125
We are done. I'm out.
407
00:33:02,542 --> 00:33:05,958
I will go and join my uncle's tea estate.
You join Gopi's Xerox shop.
408
00:33:06,958 --> 00:33:08,208
You. Come here.
409
00:33:08,792 --> 00:33:10,333
- Me?
- You. Come
410
00:33:10,417 --> 00:33:11,417
You…
411
00:33:12,208 --> 00:33:13,708
You and I are not related.
412
00:33:13,792 --> 00:33:15,542
We are not friends anymore.
413
00:33:16,000 --> 00:33:17,042
- He is coming, sir.
- Sir.
414
00:33:17,458 --> 00:33:19,250
- It's all his fault.
- Viraj.
415
00:33:19,750 --> 00:33:21,167
She needs a few printouts.
416
00:33:21,792 --> 00:33:22,792
Don't worry, Varsha.
417
00:33:22,833 --> 00:33:25,042
- Go with him. He will help you.
- Thank you, Uncle.
418
00:33:25,292 --> 00:33:26,292
See you.
419
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
So, students.
420
00:33:29,583 --> 00:33:32,250
- I was telling you about the…
- This way.
421
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Unlike zoom lens…
422
00:33:33,292 --> 00:33:35,809
- Dude, tell me what happened.
- This lens has a fixed focal length.
423
00:33:35,833 --> 00:33:37,792
Hear me out! Dude!
424
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
This way.
425
00:33:45,458 --> 00:33:47,708
I'm sorry. I didn't know
that our boss was your uncle.
426
00:33:47,792 --> 00:33:50,000
Wouldn't you have said those things
if you knew?
427
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
You're lying, right?
428
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Get me the prints.
429
00:34:09,708 --> 00:34:11,667
I don't believe in love at first sight.
430
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Like you.
431
00:34:14,000 --> 00:34:15,333
Not just love at first sight.
432
00:34:16,625 --> 00:34:21,083
In fact, I don't believe in love,
marriage, or even kids.
433
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
May I know, why?
434
00:34:34,167 --> 00:34:35,643
Why the hell are you involving the kids?
435
00:34:35,667 --> 00:34:38,250
Because they have every right to know.
436
00:34:38,542 --> 00:34:40,208
You were never there for us.
437
00:34:40,292 --> 00:34:42,042
Have you seen them when they were little?
438
00:34:47,333 --> 00:34:48,333
Varsha!
439
00:34:49,375 --> 00:34:51,417
Pack your luggage.
440
00:34:52,125 --> 00:34:54,542
You're going to Coonoor
to stay with Uncle Mahendra.
441
00:35:06,833 --> 00:35:07,833
Prints?
442
00:35:16,208 --> 00:35:17,708
My parents are getting divorced.
443
00:35:20,125 --> 00:35:25,125
Probably because they thought we had
enough love while we were growing up.
444
00:35:26,042 --> 00:35:27,042
I don't know.
445
00:35:28,833 --> 00:35:33,333
They were together for us all these years
and now parting ways for themselves.
446
00:35:36,833 --> 00:35:38,042
This is the story behind me.
447
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
Not as beautiful as you assumed.
448
00:35:45,833 --> 00:35:47,292
These are wonderful pictures.
449
00:35:48,792 --> 00:35:51,458
If you think they can help your career…
450
00:35:52,125 --> 00:35:53,125
Go ahead.
451
00:35:56,167 --> 00:35:57,167
All the best.
452
00:36:02,500 --> 00:36:04,792
You are offering me to use them.
453
00:36:06,500 --> 00:36:08,750
We're not even friends, right?
454
00:36:11,375 --> 00:36:12,583
You don't mind?
455
00:36:14,625 --> 00:36:16,083
I will be here for two weeks.
456
00:36:16,792 --> 00:36:18,958
If you can give a pause
to your love story.
457
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
We could be friends.
458
00:36:28,208 --> 00:36:29,583
Yes!
459
00:36:30,333 --> 00:36:31,583
Were you just friends?
460
00:36:32,208 --> 00:36:37,292
Your mom asked me to pause
the love story. Not to end it.
461
00:36:37,875 --> 00:36:40,167
So for the time being,
I was in love with her friendship.
462
00:36:53,167 --> 00:36:56,000
Your mom's attachment circle is so tiny.
463
00:36:57,000 --> 00:36:58,792
I somehow managed to enter it.
464
00:37:00,208 --> 00:37:01,917
Poor Pluto couldn't.
465
00:37:03,292 --> 00:37:04,917
Your mom doesn't like dogs at all.
466
00:37:18,792 --> 00:37:20,667
It's good, isn't it?
467
00:37:36,917 --> 00:37:38,500
No, Uncle, just try this.
468
00:37:39,042 --> 00:37:40,667
It's delicious, right?
469
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
Just try.
470
00:37:42,250 --> 00:37:43,708
It's so tasty.
471
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Excuse me.
472
00:37:54,792 --> 00:37:57,042
I need to use the washroom.
Excuse me.
473
00:38:05,667 --> 00:38:06,667
Come.
474
00:38:11,208 --> 00:38:12,333
What are you doing here?
475
00:38:15,542 --> 00:38:16,542
Did you get it?
476
00:38:16,792 --> 00:38:17,792
Open it!
477
00:38:17,833 --> 00:38:19,500
- Open it!
- Wait.
478
00:38:41,250 --> 00:38:44,083
Just determine inside
479
00:38:45,583 --> 00:38:50,250
See, it will be done just like that
480
00:38:51,042 --> 00:38:53,833
Your dream has to come
481
00:38:55,208 --> 00:38:59,792
Behind, following you like a shadow
482
00:39:00,208 --> 00:39:04,667
Listen to thunders
483
00:39:05,167 --> 00:39:09,458
Stretch your hands for raindrops
484
00:39:09,542 --> 00:39:15,792
Like seven colors
485
00:39:15,917 --> 00:39:18,542
You have to flourish
486
00:39:25,625 --> 00:39:29,375
If you sing this song on a huge stage,
people will go bonkers.
487
00:39:29,792 --> 00:39:30,792
Not really.
488
00:39:31,750 --> 00:39:33,167
I wrote it when I was a kid.
489
00:39:35,042 --> 00:39:36,958
My mom doesn't like all this.
490
00:39:37,833 --> 00:39:39,125
Please, sing for me once.
491
00:39:41,250 --> 00:39:43,583
If I sing again, I will fall in love.
492
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
With the song.
493
00:39:52,250 --> 00:39:54,833
What's the big deal?
I was just talking to her.
494
00:39:54,917 --> 00:39:56,268
- You're lying.
- Stop overreacting.
495
00:39:56,292 --> 00:39:58,125
Am I? Really?
496
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
Let me go. What the hell?
497
00:40:06,083 --> 00:40:08,958
Dammit!
Why make a scene in front of everyone?
498
00:40:09,250 --> 00:40:10,792
Don't you care about my reputation?
499
00:40:11,667 --> 00:40:12,917
What the hell did I do?
500
00:40:13,500 --> 00:40:15,583
I saw you flirting
with that freaking witch.
501
00:40:15,667 --> 00:40:17,083
Do you care about that?
502
00:41:03,833 --> 00:41:04,833
Okay?
503
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
All the lies...
504
00:41:12,292 --> 00:41:13,292
Who is it?
505
00:41:24,667 --> 00:41:26,292
Stay here. I'll meet you tomorrow.
506
00:41:27,875 --> 00:41:28,875
Hey!
507
00:41:29,458 --> 00:41:32,875
- Get him!
- Go, get him!
508
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
Hurry up!
509
00:41:34,583 --> 00:41:36,208
This way, to your right!
510
00:42:16,167 --> 00:42:21,667
How did my attention turn on you?
511
00:42:22,583 --> 00:42:23,917
Like afresh
512
00:42:24,792 --> 00:42:30,667
When did this magic happen?
Like really crazy
513
00:42:31,667 --> 00:42:33,375
Once upon a time
514
00:42:33,458 --> 00:42:35,125
It feels like a story
515
00:42:35,208 --> 00:42:39,833
And it’s just starting
What happens in the end?
516
00:42:39,917 --> 00:42:41,125
It won’t tell me
517
00:42:41,750 --> 00:42:45,792
It’s like a whirlpool
And dragged me into it
518
00:42:46,000 --> 00:42:50,792
Even before I’m drowned in it
It’s tying a knot around you and me
519
00:42:50,875 --> 00:42:55,000
I won’t leave you, my darling
520
00:42:55,083 --> 00:42:58,833
If I leave, can I survive?
521
00:42:59,292 --> 00:43:03,500
Shall I pair up with you without leaving?
522
00:43:03,583 --> 00:43:07,708
You won’t leave me, even if I ask you to
523
00:43:14,125 --> 00:43:15,667
I have to tell you something.
524
00:43:15,750 --> 00:43:17,333
Me too. New camera.
525
00:43:17,750 --> 00:43:22,000
Canon 550D, 45000 rupees.
Finally, I bought it.
526
00:43:22,625 --> 00:43:24,542
Check the image quality, madam.
527
00:43:24,917 --> 00:43:26,333
18 megapixels.
528
00:43:26,417 --> 00:43:27,417
Single-lens reflex!
529
00:43:27,542 --> 00:43:30,042
If I try harder, I can capture the stars.
530
00:43:32,333 --> 00:43:33,667
All thanks to Pluto.
531
00:43:34,792 --> 00:43:35,792
What does it mean?
532
00:43:35,958 --> 00:43:39,125
It means a rich family has taken him.
533
00:43:41,792 --> 00:43:42,792
Did you sell him?
534
00:43:42,917 --> 00:43:44,000
No, I didn't.
535
00:43:45,042 --> 00:43:46,042
They paid me.
536
00:43:47,542 --> 00:43:50,417
Anyway, I can't afford
him in this position.
537
00:43:51,125 --> 00:43:53,366
There he has a big house,
and people to take care of him.
538
00:43:53,500 --> 00:43:54,500
He will be very happy.
539
00:43:58,875 --> 00:44:03,750
Big house, people, cars, and money.
540
00:44:05,125 --> 00:44:06,792
Maybe he doesn't want all of them.
541
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Do you know how rich I am?
542
00:44:12,625 --> 00:44:13,625
Let's say…
543
00:44:14,667 --> 00:44:16,333
if I loved you and came with you.
544
00:44:17,417 --> 00:44:21,292
Will you leave me…
545
00:44:22,000 --> 00:44:24,375
just like him? Saying you can't afford me?
546
00:44:25,875 --> 00:44:27,333
What's the connection?
547
00:44:29,167 --> 00:44:30,167
Responsibility.
548
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
You only have love with you.
549
00:44:35,083 --> 00:44:36,083
But no responsibility.
550
00:44:37,583 --> 00:44:38,904
Why are you taking it personally?
551
00:44:39,625 --> 00:44:40,792
You don't even like him.
552
00:44:41,625 --> 00:44:45,333
I thought the same until I came here.
553
00:44:50,583 --> 00:44:51,824
What does it mean? Just say it.
554
00:44:53,375 --> 00:44:54,625
It means I'm leaving.
555
00:44:55,792 --> 00:44:56,833
It means I won't return.
556
00:45:12,292 --> 00:45:14,167
Mom and I had a disagreement.
557
00:45:14,917 --> 00:45:18,750
Her mom and dad
had a significant disagreement.
558
00:45:19,125 --> 00:45:20,708
Mom was hurt.
559
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Why did you come?
560
00:46:17,333 --> 00:46:19,542
Why did you come to Coonoor?
561
00:46:20,833 --> 00:46:21,917
Because of my ill fate.
562
00:46:22,458 --> 00:46:24,167
I didn't know you'd be there.
563
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
But, I came here knowing
that you'd be here.
564
00:46:27,250 --> 00:46:28,333
Why did it take so long?
565
00:46:29,917 --> 00:46:31,042
Because of Pluto.
566
00:46:31,875 --> 00:46:35,667
I would've come earlier
if I knew you'd hug me like this.
567
00:46:37,042 --> 00:46:41,333
Will you go if I let you?
568
00:46:50,333 --> 00:46:52,542
Is this friendship?
569
00:46:57,542 --> 00:46:58,667
Is this called love?
570
00:47:05,500 --> 00:47:06,500
No,
571
00:47:07,708 --> 00:47:08,917
this is called love.
572
00:47:59,083 --> 00:48:00,083
Sir.
573
00:48:02,625 --> 00:48:03,625
Thank you.
574
00:48:04,083 --> 00:48:05,083
Get the check.
575
00:48:12,375 --> 00:48:13,375
Viraj.
576
00:48:16,167 --> 00:48:17,208
What do you do?
577
00:48:17,583 --> 00:48:19,208
I'm a photographer.
578
00:48:20,292 --> 00:48:21,292
How much do you earn?
579
00:48:23,458 --> 00:48:26,833
Like for a photo or a month.
580
00:48:27,000 --> 00:48:28,042
How much do they pay you?
581
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
What?
582
00:48:36,458 --> 00:48:37,625
Is it that disgraceful?
583
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Forget it.
584
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Where do you stay?
585
00:48:47,042 --> 00:48:48,292
Nearby. Thane.
586
00:48:48,958 --> 00:48:52,000
We live in Malabar Hill.
587
00:48:53,167 --> 00:48:56,042
How far is Thane from Malabar Hill?
588
00:48:57,125 --> 00:49:00,000
Roughly 35 to 40 kilometers, I assume.
589
00:49:02,958 --> 00:49:06,292
- From Coonoor to our house?
- Mom!
590
00:49:06,708 --> 00:49:10,917
No. He should know the
distance between us, right?
591
00:49:12,667 --> 00:49:14,417
- Ma'am, check.
- Give it to him.
592
00:49:14,792 --> 00:49:16,542
Mom, this is too much.
593
00:49:17,167 --> 00:49:18,333
- You invited him.
- Sir.
594
00:49:18,417 --> 00:49:19,583
So, you should pay.
595
00:49:20,417 --> 00:49:23,042
{\an8}Can't he afford the food we ate?
596
00:49:23,625 --> 00:49:26,375
I can't believe it.
What is he up to?
597
00:49:30,333 --> 00:49:33,000
- I will go check on Pluto once.
- Please, Viraj.
598
00:49:33,375 --> 00:49:34,542
Give us five minutes.
599
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
Thank you, Viraj.
600
00:49:45,875 --> 00:49:47,750
What are you trying to prove?
601
00:49:48,458 --> 00:49:51,542
That he is after your money.
602
00:49:52,750 --> 00:49:55,292
Do you think love and marriage are a joke?
603
00:49:55,792 --> 00:49:59,875
How much one should
analyze to get married?
604
00:50:00,292 --> 00:50:03,833
Without even considering his
background and financial status…
605
00:50:04,000 --> 00:50:07,042
But you considered everything
and got married, right?
606
00:50:07,583 --> 00:50:09,625
Did that stop you from getting a divorce?
607
00:50:12,542 --> 00:50:17,083
My failed marriage doesn't become a reason
608
00:50:17,375 --> 00:50:19,417
for you to love someone random.
609
00:50:20,042 --> 00:50:23,250
I'm at least crying in a bungalow.
610
00:50:24,875 --> 00:50:28,167
You'd grieve on the roads
if you married him.
611
00:50:40,292 --> 00:50:41,292
What?
612
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
He must've left long ago.
613
00:50:46,292 --> 00:50:47,292
Pay the bill.
614
00:50:48,292 --> 00:50:49,292
Let's go home.
615
00:50:54,042 --> 00:50:55,042
Sorry.
616
00:51:04,542 --> 00:51:05,542
Viraj.
617
00:51:07,750 --> 00:51:10,583
People tip 200 rupees in the hotel.
618
00:51:10,667 --> 00:51:11,827
- Thank you, sir,
- Thank you.
619
00:51:12,458 --> 00:51:13,458
This is a tip.
620
00:51:13,625 --> 00:51:14,792
I've paid the bill already.
621
00:51:20,417 --> 00:51:23,000
Don't mistake me for a rich guy.
622
00:51:24,125 --> 00:51:27,500
I was skeptical about paying the bill.
623
00:51:28,792 --> 00:51:30,912
It was my monthly salary.
Luckily, I got it yesterday.
624
00:51:33,625 --> 00:51:36,208
I paid it out of sheer luck today.
625
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
But, five years later,
626
00:51:40,083 --> 00:51:41,500
it'd be because of my hard work.
627
00:51:46,542 --> 00:51:47,542
Ma'am.
628
00:51:48,000 --> 00:51:51,792
It is 1200 kilometers
from Coonoor to here.
629
00:51:53,500 --> 00:51:57,125
It took a couple of trains, one bus,
and three autos to reach here.
630
00:51:58,667 --> 00:52:00,875
Tomorrow, it might take just an hour.
631
00:52:03,292 --> 00:52:06,792
I paid today's bill with
my entire monthly salary.
632
00:52:08,333 --> 00:52:10,333
But after I set up my own studio,
633
00:52:11,250 --> 00:52:12,833
I may earn this amount in an hour.
634
00:52:16,625 --> 00:52:21,542
You are measuring our
distance in kilometers.
635
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
I measure it with time.
636
00:52:25,542 --> 00:52:27,042
Your distance will never change.
637
00:52:29,042 --> 00:52:30,750
But my time will.
638
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Varsha.
639
00:52:38,333 --> 00:52:40,042
Every single word your mom said is true.
640
00:52:42,250 --> 00:52:43,458
I really am a poor guy.
641
00:52:44,125 --> 00:52:45,125
But…
642
00:52:47,083 --> 00:52:50,958
all I have is a two-acre farm
from my father.
643
00:52:53,917 --> 00:52:59,708
If you come with me, I'm clueless about
how I'll take care of you.
644
00:53:04,542 --> 00:53:05,542
But…
645
00:53:07,792 --> 00:53:08,958
if you are with me…
646
00:53:11,208 --> 00:53:12,708
I feel like I can manage anything.
647
00:53:17,292 --> 00:53:18,292
In fact…
648
00:53:20,250 --> 00:53:21,625
I will win over the world.
649
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Varsha…
650
00:53:28,417 --> 00:53:29,417
will you marry me?
651
00:53:36,333 --> 00:53:39,208
You, I, and Pluto.
652
00:53:40,125 --> 00:53:41,125
That's enough!
653
00:53:46,792 --> 00:53:48,833
Thank you, guys. Thank you so much.
654
00:53:52,458 --> 00:53:55,042
Well, this song is
dedicated to my husband.
655
00:53:55,750 --> 00:53:57,375
It's my third anniversary.
656
00:53:57,625 --> 00:53:59,042
Congratulations!
657
00:53:59,958 --> 00:54:02,208
Thank you, but he is late as usual.
658
00:54:02,958 --> 00:54:05,333
I wrote this song
in my mother tongue Hindi.
659
00:54:05,583 --> 00:54:07,750
And… I hope you guys like it.
660
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Ready?
661
00:54:12,208 --> 00:54:13,208
Here we go.
662
00:54:23,417 --> 00:54:28,167
Won't my life go bonkers, my dear
663
00:54:28,917 --> 00:54:33,833
If you bind beauty to yourself, my dear
664
00:54:34,375 --> 00:54:39,333
I’m still in the dream, my dear
665
00:54:39,917 --> 00:54:46,833
He keeps saying this
And doesn’t leave me all-day
666
00:54:46,917 --> 00:54:51,583
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
667
00:54:52,667 --> 00:54:57,167
When he says my feet shouldn’t touch
The ground, I find him cute
668
00:54:58,292 --> 00:55:03,625
When he is carrying me on his back
I find him cute
669
00:55:03,708 --> 00:55:08,000
Even in anger, I find him cute
670
00:55:33,833 --> 00:55:36,625
While sleeping on your lap
671
00:55:39,333 --> 00:55:42,375
While caressing your hair
672
00:55:44,875 --> 00:55:47,708
I will become a kid
673
00:55:50,167 --> 00:55:52,625
I will smile silently
674
00:55:52,708 --> 00:55:58,542
True, I asked for half of you
675
00:55:58,625 --> 00:56:05,083
But you put the entire world
In front of me
676
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Justin, listen to me.
677
00:56:18,792 --> 00:56:19,792
Tell me.
678
00:56:19,917 --> 00:56:21,125
You have to sell my land.
679
00:56:22,500 --> 00:56:23,625
And come to Mumbai.
680
00:56:24,250 --> 00:56:25,542
We're starting a studio.
681
00:56:26,333 --> 00:56:27,167
Business?
682
00:56:27,250 --> 00:56:29,051
I will explain everything
after you come here.
683
00:56:32,542 --> 00:56:34,875
- Congrats!
- Congratulations, sir.
684
00:57:02,583 --> 00:57:05,292
Eyes without tears
685
00:57:08,000 --> 00:57:11,250
Would suffice if those were yours
686
00:57:13,500 --> 00:57:16,292
Watching your smile
687
00:57:19,083 --> 00:57:21,750
My eyes are dampened
688
00:57:21,833 --> 00:57:27,292
I asked for a shoulder to lean
689
00:57:27,375 --> 00:57:33,625
You spread the sky and walked me
690
00:57:34,208 --> 00:57:39,208
Won't my life go bonkers, my dear
691
00:57:39,792 --> 00:57:44,375
{\an8}
If you bind beauty to yourself, my dear
692
00:57:45,208 --> 00:57:50,333
{\an8}
I’m still in the dream, my dear
693
00:57:50,750 --> 00:57:57,500
He keeps saying this
And doesn’t leave me all-day
694
00:57:57,750 --> 00:58:02,458
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
695
00:58:03,583 --> 00:58:08,000
When he says my feet shouldn’t touch
The ground, I find him cute
696
00:58:09,042 --> 00:58:14,583
When he is carrying me on his back
I find him cute
697
00:58:14,667 --> 00:58:18,875
Even in anger, I find him cute
698
00:58:24,875 --> 00:58:26,708
What are you thinking, Viraj?
699
00:58:26,792 --> 00:58:28,458
Thinking if our children…
700
00:58:29,167 --> 00:58:30,583
will look like you or me?
701
00:58:31,042 --> 00:58:32,042
What does that mean?
702
00:58:53,292 --> 00:58:54,292
What happened?
703
00:58:55,292 --> 00:58:57,208
I thought I was clear
about the kids, Viraj.
704
00:58:58,500 --> 00:59:01,542
What did you say,
when you asked me for marriage?
705
00:59:01,792 --> 00:59:04,208
You and I. We don't need anyone else.
706
00:59:04,792 --> 00:59:05,792
Didn't you say that?
707
00:59:06,042 --> 00:59:07,042
Yes, I did.
708
00:59:07,083 --> 00:59:10,458
- Then, what is this now?
- Kids are not outsiders.
709
00:59:11,125 --> 00:59:12,125
They are our extension.
710
00:59:12,958 --> 00:59:14,583
Wow! Good one!
711
00:59:16,292 --> 00:59:18,667
Do you know how much I love you?
712
00:59:19,125 --> 00:59:25,458
I was ready to go through what
my mom went through in her marriage.
713
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
But, as their child.
714
00:59:27,833 --> 00:59:31,583
I'm not ready to let my children
suffer like I have.
715
00:59:32,542 --> 00:59:33,622
What are you trying to say?
716
00:59:34,458 --> 00:59:35,750
That we won't stick together?
717
00:59:35,917 --> 00:59:37,042
Who knows?
718
00:59:37,500 --> 00:59:39,708
It has just been three years
since we got married.
719
00:59:40,500 --> 00:59:44,542
Can you promise me that
we will always be happy?
720
00:59:46,000 --> 00:59:48,042
See, you are scared to make a promise.
721
00:59:50,833 --> 00:59:52,208
I'm not scared to make a promise.
722
00:59:53,208 --> 00:59:54,608
I'm scared of your thought process.
723
00:59:55,000 --> 00:59:56,893
No two people will live
without fights and differences.
724
00:59:56,917 --> 00:59:58,708
While I'm anticipating a beautiful future.
725
00:59:59,500 --> 01:00:00,542
You are anticipating…
726
01:00:02,333 --> 01:00:03,708
our problems.
727
01:00:04,292 --> 01:00:06,625
I'm not saying
we will have trouble.
728
01:00:06,750 --> 01:00:09,500
Our kids will have them because of us.
729
01:00:09,625 --> 01:00:16,167
If something goes wrong in the
beautiful future you are foreseeing.
730
01:00:16,250 --> 01:00:18,292
Not us. Our kids will suffer.
731
01:00:24,542 --> 01:00:25,542
You've gone crazy.
732
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
You're mad.
733
01:00:29,250 --> 01:00:30,250
Forget it.
734
01:00:32,167 --> 01:00:34,542
I am wrong for talking to you.
735
01:00:34,833 --> 01:00:35,917
I shouldn't have come home.
736
01:00:36,167 --> 01:00:37,247
I should have stayed there.
737
01:00:38,125 --> 01:00:40,208
Who is stopping you?
Leave!
738
01:00:40,708 --> 01:00:43,417
Why did you come
if you were so bothered?
739
01:00:44,708 --> 01:00:46,667
You are right!
Because I was a fool.
740
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
Do whatever you want.
741
01:00:48,875 --> 01:00:50,333
Marrying you was a mistake.
742
01:01:16,917 --> 01:01:17,917
I'm sorry.
743
01:01:20,708 --> 01:01:21,750
Sorry.
744
01:01:23,167 --> 01:01:26,542
Was marrying me a mistake?
745
01:01:31,792 --> 01:01:32,792
Sorry.
746
01:01:33,833 --> 01:01:34,833
Fine.
747
01:01:35,667 --> 01:01:36,667
Whatever you say.
748
01:01:37,000 --> 01:01:38,625
It's up to you.
If you don't want kids…
749
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
that's alright.
750
01:01:41,625 --> 01:01:44,083
Let's see whose nose the kid will get.
751
01:01:48,917 --> 01:01:50,750
I never believed in love, Viraj.
752
01:01:51,875 --> 01:01:53,458
But, you proved me wrong.
753
01:01:56,792 --> 01:01:58,583
I never believed in marriage either.
754
01:02:01,042 --> 01:02:03,875
But look where have you brought me?
755
01:02:05,917 --> 01:02:07,917
I thought of not having kids.
756
01:02:10,542 --> 01:02:14,583
But, I know you will prove me
wrong once again.
757
01:02:16,333 --> 01:02:19,042
But, I'm scared Viraj.
758
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
Trust me.
759
01:02:21,750 --> 01:02:23,958
This will be the best decision
of our life.
760
01:02:25,500 --> 01:02:28,875
I'm sure, this kid will
bring us a lot of joy.
761
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Promise?
762
01:02:31,292 --> 01:02:32,958
Promise, promise, promise.
763
01:02:38,000 --> 01:02:39,375
Then let's get pregnant.
764
01:02:45,083 --> 01:02:46,083
Do you call this love?
765
01:02:50,500 --> 01:02:51,708
This is called love.
766
01:03:09,542 --> 01:03:10,542
And?
767
01:03:11,042 --> 01:03:12,042
And…
768
01:03:13,583 --> 01:03:15,333
my world started calling me Dad.
769
01:03:15,667 --> 01:03:16,667
What about me?
770
01:03:18,000 --> 01:03:19,042
What happened to me?
771
01:03:20,667 --> 01:03:21,667
Her!
772
01:03:23,125 --> 01:03:24,167
Yeah, sorry.
773
01:03:25,125 --> 01:03:26,125
Varsha.
774
01:03:26,292 --> 01:03:27,417
What happened to her?
775
01:03:34,917 --> 01:03:35,917
Singing.
776
01:03:37,417 --> 01:03:39,177
She was always very passionate
about singing.
777
01:03:40,625 --> 01:03:41,985
And she left to chase her passion.
778
01:03:42,042 --> 01:03:43,042
Wait.
779
01:03:43,375 --> 01:03:45,000
This doesn't make any sense.
780
01:03:45,208 --> 01:03:48,292
A girl who despised love and marriage.
781
01:03:48,375 --> 01:03:51,167
Left everyone for you.
782
01:03:51,667 --> 01:03:54,625
And when Mahi was born,
she chose her career?!
783
01:03:55,083 --> 01:03:56,167
I don't believe it.
784
01:03:56,250 --> 01:03:58,750
It wasn't folklore for you
to believe it or not.
785
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
It's a true story.
786
01:04:01,667 --> 01:04:03,917
Even then, it doesn't add up.
787
01:04:04,208 --> 01:04:05,292
You're hiding something.
788
01:04:05,958 --> 01:04:06,958
Tell me the truth.
789
01:04:13,542 --> 01:04:15,000
Mahi, you asked for Mom's story.
790
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
I told you.
We are done.
791
01:04:17,333 --> 01:04:18,625
Let's leave. Pluto.
792
01:04:27,250 --> 01:04:28,250
I got it.
793
01:04:28,750 --> 01:04:31,542
There was a time when you
struggled to pay the bill.
794
01:04:31,875 --> 01:04:35,083
Now you can afford
2000 rupees for just a coffee.
795
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
Wow!
796
01:04:37,167 --> 01:04:40,458
So, your status might have
changed your priorities.
797
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Mahi, let's go.
798
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Pluto.
799
01:04:47,042 --> 01:04:50,958
You must have left her
like you left the story.
800
01:04:52,917 --> 01:04:53,917
Mahi!
801
01:04:56,625 --> 01:04:59,708
Dad, did you leave Mom?
802
01:05:05,833 --> 01:05:08,792
I don't care about others.
I only care about my daughter.
803
01:05:21,917 --> 01:05:23,333
You heard Mom's story.
804
01:05:24,417 --> 01:05:25,625
Should I tell you Dad's?
805
01:05:30,042 --> 01:05:34,375
With lots of beautiful things
806
01:05:34,708 --> 01:05:39,208
The world is waiting for you
807
01:05:39,625 --> 01:05:41,958
For your arrival
808
01:05:42,042 --> 01:05:48,000
The times are waiting with all eyes
809
01:05:48,083 --> 01:05:53,375
Hoping that someday
You will play tantrums
810
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
I have prepared to shower love on you
811
01:05:58,083 --> 01:06:03,458
This wind has become my voice
812
01:06:03,542 --> 01:06:08,292
And kept humming
813
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
He is here.
814
01:06:31,875 --> 01:06:32,875
It's a girl.
815
01:06:33,292 --> 01:06:34,292
Viraj.
816
01:06:44,375 --> 01:06:45,458
Dr. Ranjan.
817
01:06:51,167 --> 01:06:54,542
The baby has a condition
called Cystic Fibrosis.
818
01:06:54,792 --> 01:06:56,083
It is a fatal condition.
819
01:06:57,208 --> 01:06:59,958
She was put in an incubator.
820
01:07:21,917 --> 01:07:22,917
You are here.
821
01:07:25,625 --> 01:07:26,833
Look at the baby.
822
01:07:29,750 --> 01:07:34,875
I can't figure out if she got
your nose or mine.
823
01:07:38,583 --> 01:07:39,984
They say she has some lung disease.
824
01:07:40,375 --> 01:07:42,458
Apparently, she won't survive.
825
01:07:44,042 --> 01:07:45,625
Even if I try to feed her,
826
01:07:46,042 --> 01:07:48,833
they're saying she might stop breathing.
827
01:07:50,167 --> 01:07:52,958
They're not letting me touch her.
828
01:07:54,875 --> 01:07:56,458
You promised me, right?
829
01:07:57,708 --> 01:08:00,542
This will be the best decision
of our life.
830
01:08:03,000 --> 01:08:06,125
You said this kid will bring us joy.
831
01:08:09,542 --> 01:08:11,125
Why did this happen?
832
01:08:12,583 --> 01:08:14,167
I refused already.
833
01:08:15,583 --> 01:08:20,667
- I asked for beautiful raindrops
- I'm sorry.
834
01:08:20,750 --> 01:08:25,875
-
Without knowing a thunder would strike
- I'm sorry.
835
01:08:25,958 --> 01:08:30,833
I called the seven sparkles of colors
836
01:08:30,917 --> 01:08:35,333
But the black has joined like destiny
837
01:08:36,000 --> 01:08:42,500
Anyway the fault is mine
I showed you dreams
838
01:08:42,708 --> 01:08:45,625
But I gave you sorrow
839
01:08:46,083 --> 01:08:51,208
I won’t ask forgiveness of the heart
840
01:08:51,292 --> 01:08:56,417
It won’t happen again with my knowledge
841
01:08:56,500 --> 01:09:01,458
The eyes are left with no tears
842
01:09:01,542 --> 01:09:06,167
Crying would be more comforting
843
01:09:09,917 --> 01:09:10,917
Mahi, wake up.
844
01:09:15,958 --> 01:09:17,125
Mahi, wake up.
845
01:09:43,708 --> 01:09:44,708
Brother.
846
01:09:50,292 --> 01:09:51,750
Go home. I will look after the baby.
847
01:09:52,583 --> 01:09:54,292
It's okay. I'm fine.
848
01:09:54,833 --> 01:09:57,125
I'm not saying this for you.
I'm saying it for her.
849
01:10:03,750 --> 01:10:05,958
She hasn't moved since yesterday.
850
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
Talk to her.
851
01:10:07,625 --> 01:10:10,417
Help her get back to normal.
She is very upset.
852
01:10:15,917 --> 01:10:17,997
It's been four months since
you spoke to me properly.
853
01:10:20,875 --> 01:10:21,875
Trust me.
854
01:10:23,667 --> 01:10:24,747
Nothing will happen to her.
855
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
I'll take care of it.
856
01:10:32,500 --> 01:10:33,917
Talk to me Varsha, please.
857
01:10:36,917 --> 01:10:39,042
I wish I hadn't come to Coonoor.
858
01:10:43,333 --> 01:10:45,042
I wish I hadn't met you.
859
01:10:48,167 --> 01:10:50,417
I wish I hadn't fallen in love with you.
860
01:10:54,208 --> 01:10:56,083
I wish I hadn't married you.
861
01:10:58,875 --> 01:11:00,542
When you asked for kids,
862
01:11:01,917 --> 01:11:03,625
I wish I hadn't agreed with you.
863
01:11:08,000 --> 01:11:10,208
I wish Mahi hadn't been born to me.
864
01:11:14,708 --> 01:11:16,167
Don't tell anymore.
865
01:11:16,792 --> 01:11:18,000
Let's go home, Dad.
866
01:11:39,708 --> 01:11:40,708
Mahi!
867
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
Mahi!
868
01:11:42,917 --> 01:11:43,917
Please, look at me.
869
01:11:45,917 --> 01:11:47,750
- Mahi. Please…
- One minute.
870
01:11:58,750 --> 01:12:00,750
Viraj. What did I do? She...
871
01:12:02,458 --> 01:12:04,167
Why isn't she talking to me?
872
01:12:07,042 --> 01:12:08,917
She imagined you as her mother.
873
01:12:09,167 --> 01:12:10,167
So…
874
01:12:10,375 --> 01:12:11,375
So…
875
01:12:12,542 --> 01:12:14,875
she is upset with me
because I disowned her.
876
01:12:17,042 --> 01:12:18,042
But…
877
01:12:18,583 --> 01:12:20,917
tell her I'm not her real mother.
878
01:12:21,875 --> 01:12:22,875
Don't worry.
879
01:12:22,917 --> 01:12:24,077
She will be fine by tomorrow.
880
01:12:24,458 --> 01:12:26,167
Can you please call me
once she is alright?
881
01:12:26,417 --> 01:12:27,542
She has my number.
882
01:12:30,750 --> 01:12:31,750
Viraj…
883
01:12:33,417 --> 01:12:36,292
I don't know if I can ask you this.
884
01:12:38,333 --> 01:12:41,750
May I know what happened later?
885
01:14:16,833 --> 01:14:19,375
Hello. Emergency.
An accident has occurred.
886
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
I'm…
887
01:14:22,542 --> 01:14:24,708
I'm really sorry, I wasn't aware…
888
01:14:26,000 --> 01:14:27,542
of all of this.
889
01:14:28,667 --> 01:14:29,747
It's okay. What can you do?
890
01:14:30,417 --> 01:14:31,500
Some stories are like that.
891
01:14:32,667 --> 01:14:34,292
I'm actually really sorry.
892
01:14:35,250 --> 01:14:36,292
Please, don't cry.
893
01:14:37,250 --> 01:14:38,458
It's been years.
894
01:14:38,875 --> 01:14:39,875
We moved on.
895
01:14:40,167 --> 01:14:41,167
Don't worry.
896
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Pluto, get in.
897
01:14:48,333 --> 01:14:49,333
Pluto, get in.
898
01:14:53,042 --> 01:14:57,167
Shards of dreams
899
01:14:58,375 --> 01:15:01,250
- We'll leave.
- Now fallen apart
900
01:15:01,333 --> 01:15:02,458
I'll be on my way.
901
01:15:03,250 --> 01:15:04,250
Bye.
902
01:15:04,875 --> 01:15:08,833
Echoes of you
903
01:15:09,167 --> 01:15:13,750
Still haunt my heart
904
01:15:14,125 --> 01:15:15,500
Surprise!
905
01:15:21,958 --> 01:15:25,375
In the pain
906
01:15:26,875 --> 01:15:32,042
- Thank you!
-
Where our love used to be
907
01:15:34,000 --> 01:15:40,292
Lies the ghost of you and me
908
01:15:47,417 --> 01:15:48,250
What happened?
909
01:15:48,375 --> 01:15:50,167
Nothing. I'm fine.
910
01:15:53,083 --> 01:15:54,083
What happened to Mahi?
911
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Everything is alright.
912
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Okay.
913
01:16:45,875 --> 01:16:46,875
Yashna!
914
01:16:47,583 --> 01:16:48,583
Yashna!
915
01:16:49,875 --> 01:16:50,875
Ya...
916
01:16:52,167 --> 01:16:54,958
Everyone is waiting for the bride.
917
01:16:58,125 --> 01:16:59,125
What are you doing?
918
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
Nothing, Mom.
919
01:17:00,875 --> 01:17:01,958
I was on my way.
920
01:17:08,000 --> 01:17:09,750
You can't see her.
921
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
I have every right.
922
01:17:11,125 --> 01:17:12,792
- She is my wife.
- No, she is not.
923
01:17:13,208 --> 01:17:15,250
She doesn't even remember you.
924
01:17:19,333 --> 01:17:24,083
She doesn't remember that she is married
and has a kid.
925
01:17:24,167 --> 01:17:27,375
In fact, she doesn't remember
that her parents are divorced.
926
01:17:30,500 --> 01:17:31,792
She forgot everything.
927
01:17:36,292 --> 01:17:40,167
Shards of dreams
928
01:17:40,250 --> 01:17:41,625
Post-traumatic amnesia.
929
01:17:41,708 --> 01:17:43,708
We didn't think that she would survive.
930
01:17:43,792 --> 01:17:45,292
You should thank Dr. Aravind.
931
01:17:45,375 --> 01:17:49,250
Retrieving the lost memory is
not in our control.
932
01:17:52,000 --> 01:17:55,792
Still haunt my heart
933
01:18:00,417 --> 01:18:01,417
Why did you do this?
934
01:18:25,125 --> 01:18:31,917
Shards of dreams, now fallen apart
935
01:18:32,500 --> 01:18:37,208
Echoes of you still haunt my heart
936
01:18:38,125 --> 01:18:42,167
- In the pain that I'm used to being in
- Somebody please help.
937
01:18:49,833 --> 01:18:54,750
Shards of dreams, now fallen apart
938
01:19:01,125 --> 01:19:05,875
Echoes of you still haunt my heart
939
01:19:07,000 --> 01:19:08,542
She wanted a divorce.
940
01:19:09,417 --> 01:19:11,292
She spoke about it two days ago.
941
01:19:13,417 --> 01:19:14,708
But before it could…
942
01:19:21,250 --> 01:19:28,000
She has suffered enough
for loving you once.
943
01:19:28,292 --> 01:19:30,250
This is another life for her.
944
01:19:30,458 --> 01:19:31,958
Leave her alone.
945
01:19:32,500 --> 01:19:33,500
Please.
946
01:20:23,000 --> 01:20:24,958
I don't know which God she prayed to.
947
01:20:27,042 --> 01:20:28,583
But she prayed for it firmly.
948
01:20:32,625 --> 01:20:34,958
I wanted to see her without tears.
949
01:20:38,667 --> 01:20:39,667
But, I…
950
01:20:45,792 --> 01:20:47,917
We will never come into her life again.
951
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Hi, Dad.
952
01:20:56,125 --> 01:20:57,250
This is Yashna.
953
01:20:57,625 --> 01:21:01,417
Shards of dreams
954
01:21:02,708 --> 01:21:05,542
Now fallen apart
955
01:21:12,708 --> 01:21:17,458
Echoes of you still haunt my heart
956
01:21:44,500 --> 01:21:45,417
Damn!
957
01:21:45,500 --> 01:21:47,750
Does anyone in this house intend to speak?
958
01:21:48,208 --> 01:21:49,958
Or is it all about dumb charades?
959
01:21:52,250 --> 01:21:54,458
Hindi, English, Telugu?
960
01:21:55,125 --> 01:21:56,375
Say something.
961
01:21:57,333 --> 01:22:00,083
God, make someone open
their mouth in this house.
962
01:22:02,667 --> 01:22:04,083
Did you hear that?
963
01:22:04,625 --> 01:22:06,583
Continue with your cold war.
964
01:22:06,667 --> 01:22:10,958
Let it be the paperboy or the milkman,
I will make him my friend.
965
01:22:11,042 --> 01:22:12,250
You just keep watching.
966
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
Yeah.
967
01:22:20,375 --> 01:22:21,542
Hallelujah.
968
01:22:22,500 --> 01:22:23,500
Justin?
969
01:22:23,667 --> 01:22:24,833
Yashna!
970
01:22:27,458 --> 01:22:28,792
How do you know me?
971
01:22:31,750 --> 01:22:32,958
How do you know me?
972
01:22:33,292 --> 01:22:38,125
You're exactly like I imagined
when Viraj was narrating the story.
973
01:22:40,125 --> 01:22:41,708
By the way, how do you know me?
974
01:22:42,208 --> 01:22:43,292
That…
975
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Move aside
976
01:22:45,333 --> 01:22:46,333
How is Mahi?
977
01:23:22,417 --> 01:23:23,417
Yashna!
978
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Yashna!
979
01:23:30,542 --> 01:23:31,702
How do you know this address?
980
01:23:32,083 --> 01:23:34,417
I got this address from your office.
981
01:23:37,583 --> 01:23:38,583
How's Mahi?
982
01:23:40,375 --> 01:23:41,375
She is fine.
983
01:23:42,417 --> 01:23:46,292
Since last night,
I have been researching her condition.
984
01:23:49,917 --> 01:23:51,167
As I read,
985
01:23:52,292 --> 01:23:54,708
Mahi won't make…
986
01:23:54,792 --> 01:23:56,000
That's what they exactly said.
987
01:23:57,792 --> 01:23:58,952
They put her in an incubator.
988
01:24:00,042 --> 01:24:01,722
They said she couldn't leave the hospital.
989
01:24:02,667 --> 01:24:03,667
You know what I did?
990
01:24:05,250 --> 01:24:06,667
I went home and got her room ready.
991
01:24:08,375 --> 01:24:10,375
I believed firmly that
she would come home.
992
01:24:11,667 --> 01:24:12,667
In a week, she was home.
993
01:24:16,458 --> 01:24:18,138
They said she couldn't go to kindergarten.
994
01:24:19,792 --> 01:24:21,750
I paid her school fees till tenth grade.
995
01:24:23,083 --> 01:24:24,324
Now, she is first in the class.
996
01:24:29,542 --> 01:24:31,662
They said it’s a miracle
if she makes it beyond three.
997
01:24:34,083 --> 01:24:35,375
Now she is six.
998
01:24:37,667 --> 01:24:40,458
Likewise, I have planned a beautiful
65 years of her life.
999
01:24:42,250 --> 01:24:44,833
How will I let her go if she leaves?
1000
01:25:00,833 --> 01:25:03,750
I got this thread for Mahi's well-being.
1001
01:25:04,167 --> 01:25:07,042
But, I think you need it more than her.
1002
01:25:08,167 --> 01:25:10,417
If you are safe, she'll be safe.
1003
01:25:15,958 --> 01:25:17,292
She is lucky to have you.
1004
01:25:20,458 --> 01:25:21,625
Can I ask you something?
1005
01:25:23,292 --> 01:25:26,083
What is 65 Roses?
1006
01:25:26,625 --> 01:25:28,750
It’s cystic fibrosis.
1007
01:25:31,708 --> 01:25:32,708
One day,
1008
01:25:33,000 --> 01:25:35,708
while discussing her condition…
1009
01:25:37,750 --> 01:25:40,542
Mahi overheard us.
She couldn't pronounce it properly.
1010
01:25:40,958 --> 01:25:42,208
We never corrected her.
1011
01:25:42,583 --> 01:25:44,000
Can I see her once?
1012
01:25:44,083 --> 01:25:45,083
Not now.
1013
01:25:45,458 --> 01:25:48,208
Please, I won't take much time.
I promise you.
1014
01:25:48,458 --> 01:25:49,958
Please try to understand.
1015
01:25:50,417 --> 01:25:51,817
- She is not in a state to...
- Dad.
1016
01:26:07,917 --> 01:26:08,917
Mahi.
1017
01:26:12,000 --> 01:26:13,167
Are you still angry with me?
1018
01:26:13,792 --> 01:26:14,833
I'm sorry.
1019
01:26:15,958 --> 01:26:16,958
Why?
1020
01:26:17,042 --> 01:26:20,042
For my rude behavior.
1021
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Do friends apologize to each other?
1022
01:26:22,333 --> 01:26:23,958
So, are we friends?
1023
01:26:24,500 --> 01:26:25,708
I'm not sure.
1024
01:26:26,083 --> 01:26:28,917
Friends, usually hug and kiss each other.
1025
01:26:47,667 --> 01:26:48,500
You know what?
1026
01:26:48,625 --> 01:26:49,986
I have a surprise planned for you.
1027
01:26:51,083 --> 01:26:53,958
We will go out in the evening
and we will have lots of fun.
1028
01:26:55,000 --> 01:26:56,458
When will she return from school?
1029
01:26:57,083 --> 01:26:58,083
Around 4:00 p.m.
1030
01:26:58,625 --> 01:27:01,265
- Fine, I will come by 5:00 p.m.
- Dentist appointment at 5:00 p.m.
1031
01:27:02,000 --> 01:27:03,184
- So…
- Homework from 6:00-8:00 p.m.
1032
01:27:03,208 --> 01:27:04,928
Dinner at 8:00 p.m.
and bedtime at 9:00 p.m.
1033
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Wow!
1034
01:27:06,708 --> 01:27:08,958
Are you sure? Is nothing possible?
1035
01:27:10,792 --> 01:27:12,750
Dad, tomorrow is Saturday.
1036
01:27:17,375 --> 01:27:18,250
Perfect!
1037
01:27:18,333 --> 01:27:19,500
See you at 9:00 p.m. Deal!
1038
01:27:20,042 --> 01:27:21,583
I will reserve a table in the Hyatt.
1039
01:27:22,208 --> 01:27:23,250
Please join us.
1040
01:27:23,583 --> 01:27:25,292
I have a surprise planned for her.
1041
01:27:26,333 --> 01:27:28,500
Bye, Mahi. See you in the evening.
1042
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
Sharp 9:00 p.m. Don't forget.
1043
01:27:31,208 --> 01:27:33,000
- Bye.
- Bye, Yashna.
1044
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
See you.
1045
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
See you. Love you.
1046
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
- Goodbye. Bye.
- Bye.
1047
01:27:40,292 --> 01:27:41,292
Bye.
1048
01:27:51,583 --> 01:27:52,583
Why aren't you talking?
1049
01:27:54,250 --> 01:27:55,250
Dumb charades?
1050
01:28:00,042 --> 01:28:01,122
What do you want me to say?
1051
01:28:03,292 --> 01:28:05,132
Are you taking Mahi to meet her
in the evening?
1052
01:28:06,833 --> 01:28:07,833
No chance.
1053
01:28:17,292 --> 01:28:19,125
Dad, my school is that way?
1054
01:28:19,208 --> 01:28:20,529
You aren't going to school today.
1055
01:28:21,375 --> 01:28:23,167
What shoots do we have today?
1056
01:28:23,792 --> 01:28:25,072
You have Maxim on your schedule.
1057
01:28:25,583 --> 01:28:27,223
Amul and I are covering the shoot in Goa.
1058
01:28:27,542 --> 01:28:28,542
I will also come to Goa.
1059
01:28:28,833 --> 01:28:29,874
We're taking Mahi with us.
1060
01:28:30,292 --> 01:28:31,292
Goa?
1061
01:28:33,500 --> 01:28:34,500
What about tomorrow?
1062
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
Saturday is a holiday.
1063
01:28:37,375 --> 01:28:38,375
Did you forget?
1064
01:28:38,708 --> 01:28:39,708
But…
1065
01:28:41,125 --> 01:28:42,125
Yashna?
1066
01:28:44,417 --> 01:28:45,458
Surprise.
1067
01:28:46,042 --> 01:28:47,792
Viraj, what you're doing is wrong.
1068
01:28:57,583 --> 01:28:58,583
Wrong?
1069
01:29:00,250 --> 01:29:03,375
Because of an accident,
we went out of her life.
1070
01:29:04,500 --> 01:29:06,125
By stopping an accident,
1071
01:29:06,458 --> 01:29:07,917
she came back into our lives.
1072
01:29:08,000 --> 01:29:10,542
She turned up at my house
for my daughter with…
1073
01:29:10,667 --> 01:29:12,708
just a brief introduction
in the cafe yesterday.
1074
01:29:13,458 --> 01:29:17,792
Would she have come if she knew
that it was her daughter?
1075
01:29:19,875 --> 01:29:23,208
Mahi couldn't cope just imagining her
as her mom.
1076
01:29:24,208 --> 01:29:27,250
Can she take it,
if she knew she is her real mother?
1077
01:29:33,833 --> 01:29:35,833
They are unable to refrain
from meeting each other.
1078
01:29:37,458 --> 01:29:39,208
But they cannot live together either.
1079
01:29:45,250 --> 01:29:46,250
Mahi.
1080
01:29:46,583 --> 01:29:47,583
Yashna.
1081
01:29:48,583 --> 01:29:49,583
It's their fate.
1082
01:29:52,250 --> 01:29:53,750
How far will you run?
1083
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
I don't know.
1084
01:30:02,292 --> 01:30:05,667
Didn't it occur to you to tell me
that Yashna is in Mumbai?
1085
01:30:07,542 --> 01:30:09,750
- Hi!
- She is getting married in a week.
1086
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Hi, sister-in-law.
1087
01:30:12,292 --> 01:30:16,042
I didn't know how to tell you.
1088
01:30:18,917 --> 01:30:19,917
Great!
1089
01:30:21,542 --> 01:30:23,022
You just asked me how far will I run.
1090
01:30:23,583 --> 01:30:24,583
Just a week.
1091
01:30:25,542 --> 01:30:26,917
And our paths will never cross.
1092
01:30:27,917 --> 01:30:29,250
Brother, this is the plan.
1093
01:30:29,667 --> 01:30:31,309
Here we are planning
for the Pediatric Division.
1094
01:30:31,333 --> 01:30:32,167
Hello?
1095
01:30:32,292 --> 01:30:33,292
Yashna.
1096
01:30:35,042 --> 01:30:36,042
Mahi.
1097
01:30:36,542 --> 01:30:38,042
- Where are you?
- Goa.
1098
01:30:38,500 --> 01:30:42,083
Goa? I waited for you last night.
1099
01:30:42,667 --> 01:30:44,268
Do you know how many times
have I called you?
1100
01:30:44,292 --> 01:30:45,292
I don't know.
1101
01:30:46,917 --> 01:30:47,958
Why don't you know?
1102
01:30:48,042 --> 01:30:50,083
I don't have a phone, Yashna.
1103
01:30:50,167 --> 01:30:52,000
Not you, your Dad. Never mind.
1104
01:30:52,333 --> 01:30:53,458
Happy birthday, Mahi.
1105
01:30:53,750 --> 01:30:55,667
May you get everything you wished for!
1106
01:30:55,750 --> 01:30:57,958
- Do you remember?
- Of course.
1107
01:30:58,125 --> 01:31:00,000
How can I forget your birthday?
1108
01:31:02,208 --> 01:31:04,667
But Dad doesn't remember.
1109
01:31:07,583 --> 01:31:09,167
Fine, I will call you later.
1110
01:31:10,458 --> 01:31:11,458
Mahi...
1111
01:31:15,083 --> 01:31:16,083
Is everything okay?
1112
01:31:19,167 --> 01:31:21,333
This hospital will be the heart
of the country.
1113
01:31:22,542 --> 01:31:24,583
In case we move to the US
after we get married.
1114
01:31:27,833 --> 01:31:29,353
My brother will look after this place.
1115
01:31:29,833 --> 01:31:31,250
He will be the managing director.
1116
01:31:31,792 --> 01:31:32,875
Aravind, I have to leave.
1117
01:31:35,042 --> 01:31:35,875
Is there a problem?
1118
01:31:35,958 --> 01:31:36,958
Everything is fine.
1119
01:31:37,708 --> 01:31:38,917
Something urgent came up.
1120
01:31:39,333 --> 01:31:40,875
Are you sure? I can drop you off.
1121
01:31:41,042 --> 01:31:42,375
No, I have the car. Bye.
1122
01:31:58,083 --> 01:31:59,083
Did you take my phone?
1123
01:32:06,208 --> 01:32:07,208
Are you lying?
1124
01:32:09,167 --> 01:32:10,167
Fine.
1125
01:32:10,375 --> 01:32:11,458
Don't tell Dad.
1126
01:33:05,083 --> 01:33:06,083
Yashna.
1127
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
I thought you forgot my birthday
for the first time.
1128
01:33:50,792 --> 01:33:53,083
My ukulele. Thank you, Dad.
1129
01:33:59,542 --> 01:34:00,542
Mahi, come.
1130
01:34:00,583 --> 01:34:02,458
Dad got a special cake for you.
1131
01:34:18,042 --> 01:34:19,042
Hi, Viraj.
1132
01:34:28,875 --> 01:34:31,458
How did Yashna know Mahi's birthday?
1133
01:34:32,708 --> 01:34:34,083
You just narrated the story.
1134
01:34:34,333 --> 01:34:37,583
Your daughter has told her everything
including your ATM PIN.
1135
01:34:40,750 --> 01:34:41,833
Didn't she figure that out?
1136
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
How can she?
1137
01:34:43,750 --> 01:34:46,875
You changed me as her brother
in your story.
1138
01:34:52,333 --> 01:34:55,625
Yashna didn't know that
she came to Coonoor.
1139
01:34:56,500 --> 01:34:59,792
She didn't even know that
our parents were divorced.
1140
01:35:01,792 --> 01:35:05,542
She thinks my dad has been
with me all these years in the U.S.
1141
01:35:05,625 --> 01:35:07,667
She calls him sometimes.
1142
01:35:07,750 --> 01:35:09,292
I never liked you.
1143
01:35:10,458 --> 01:35:11,458
Just like my mom,
1144
01:35:11,917 --> 01:35:15,250
I thought she'd have a tragic life
with you.
1145
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
What changed?
1146
01:35:38,000 --> 01:35:40,083
I know a great deal about my sister.
1147
01:35:40,417 --> 01:35:42,583
Giving birth to a daughter
with you shows…
1148
01:35:42,958 --> 01:35:45,250
that she must have been
in a happy marriage.
1149
01:35:48,500 --> 01:35:49,500
Please…
1150
01:35:50,000 --> 01:35:53,208
let Yashna be with Mahi
for at least a few days.
1151
01:35:53,500 --> 01:35:55,583
They're happy with each other.
1152
01:35:58,833 --> 01:36:03,500
Dimitrov. My diva from Russia.
Pose like an angel.
1153
01:36:03,583 --> 01:36:04,583
Yeah.
1154
01:36:06,042 --> 01:36:08,417
Dimitrov. You're looking beautiful.
1155
01:36:08,583 --> 01:36:10,542
One more pose.
1156
01:36:10,625 --> 01:36:11,625
Where is Viraj?
1157
01:36:12,042 --> 01:36:14,292
Viraj is dealing with the "Gone Girl".
Okay?
1158
01:36:14,375 --> 01:36:16,750
One more shot. One for Putin.
One for me.
1159
01:36:16,833 --> 01:36:17,833
No, I won't.
1160
01:36:18,083 --> 01:36:19,625
You're not Viraj. Where is Viraj?
1161
01:36:20,042 --> 01:36:21,667
You're also not Deepika Padukone!
1162
01:36:23,208 --> 01:36:24,625
How insensitive?
1163
01:36:25,292 --> 01:36:26,292
Excuse me?
1164
01:36:26,583 --> 01:36:27,667
Did you forget me?
1165
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Hey, Pomeranian!
1166
01:36:33,917 --> 01:36:35,042
How can I forget you?
1167
01:36:36,042 --> 01:36:38,417
Forgetting reminds me of something.
Where is your sister?
1168
01:36:59,250 --> 01:37:00,250
Hi, Dad.
1169
01:37:04,125 --> 01:37:05,125
Thank you for today.
1170
01:37:06,542 --> 01:37:10,250
I can't fathom how I forgot
Mahi's birthday.
1171
01:37:11,292 --> 01:37:12,500
I can never forgive myself.
1172
01:37:14,917 --> 01:37:15,917
Viraj.
1173
01:37:16,292 --> 01:37:20,708
I met with an accident six years ago,
just like yours.
1174
01:37:22,417 --> 01:37:24,542
You just forgot an event.
1175
01:37:25,458 --> 01:37:27,667
I forgot a great deal.
1176
01:37:30,042 --> 01:37:31,500
But I don't regret anything.
1177
01:37:32,792 --> 01:37:33,958
Do you know why?
1178
01:37:35,542 --> 01:37:40,125
I have my people who
will remember things for me.
1179
01:37:42,125 --> 01:37:47,417
Same way, I remembered Mahi's birthday
for you.
1180
01:37:48,125 --> 01:37:50,083
So, chill.
1181
01:37:57,375 --> 01:38:02,125
What are you profoundly
staring at the sea?
1182
01:38:02,458 --> 01:38:03,500
Phytoplankton algae.
1183
01:38:05,167 --> 01:38:06,333
Very rarely seen.
1184
01:38:08,125 --> 01:38:10,542
You mean, will the sea glow?
1185
01:38:10,625 --> 01:38:11,625
Apparently.
1186
01:38:14,292 --> 01:38:15,292
No chance.
1187
01:38:17,250 --> 01:38:18,250
What if it does?
1188
01:38:19,458 --> 01:38:20,708
I will miss the photograph.
1189
01:38:23,583 --> 01:38:27,750
You sat here waiting for
an unsure occurrence.
1190
01:38:28,292 --> 01:38:32,625
But, don't you have a photograph
of your wife who shared her life with you?
1191
01:38:33,333 --> 01:38:36,833
Shouldn't Mahi know
what her mother looks like?
1192
01:38:40,208 --> 01:38:41,417
I don't have any photos.
1193
01:38:43,500 --> 01:38:48,292
What about the one you captured
for the first time in the rain?
1194
01:38:48,667 --> 01:38:50,500
- Don't you have that?
- I don't have them.
1195
01:38:50,958 --> 01:38:53,417
Okay. Sorry.
1196
01:38:53,792 --> 01:38:56,125
It's okay if you don't wish to show me.
1197
01:38:57,792 --> 01:38:58,792
It's okay.
1198
01:39:02,583 --> 01:39:05,583
At least you can
describe her looks, right?
1199
01:39:13,917 --> 01:39:16,542
Did you forget her appearance?
1200
01:39:32,417 --> 01:39:33,458
Small eyes.
1201
01:39:35,667 --> 01:39:39,792
Her smile would bulge her cheeks
and make her eyes even smaller.
1202
01:39:42,167 --> 01:39:44,833
Her skin is like this sand's color.
1203
01:39:48,542 --> 01:39:49,625
No matter how irked I am…
1204
01:39:52,458 --> 01:39:54,292
she has a heart-melting sight.
1205
01:39:57,750 --> 01:39:59,083
She rarely wore a sari.
1206
01:40:00,333 --> 01:40:01,333
In a black sari…
1207
01:40:03,292 --> 01:40:06,000
it feels like she smeared all the
darkness on her body.
1208
01:40:09,458 --> 01:40:10,578
A black dot on the forehead.
1209
01:40:14,750 --> 01:40:16,500
A nose piercing…
1210
01:40:19,750 --> 01:40:20,750
balancing all her beauty.
1211
01:40:22,500 --> 01:40:27,458
After taking a shower, she'd
intentionally leave her hair wet.
1212
01:40:30,417 --> 01:40:32,542
All the hair falls on one side…
1213
01:40:33,750 --> 01:40:34,958
and it looks wavy.
1214
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
In one word.
1215
01:40:41,833 --> 01:40:42,833
She looks like this.
1216
01:41:13,042 --> 01:41:16,750
Why do you love her so much
even after she left you?
1217
01:41:18,375 --> 01:41:20,125
I just described her.
1218
01:41:20,500 --> 01:41:21,542
Is this called love?
1219
01:41:22,375 --> 01:41:23,375
No…
1220
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
this is called love.
1221
01:41:54,542 --> 01:41:55,875
What are you doing, Yashna?
1222
01:41:57,458 --> 01:41:59,042
Are you remembering everything?
1223
01:42:00,125 --> 01:42:02,125
Or am I triggering those memories?
1224
01:42:03,000 --> 01:42:05,125
You wished all this had never happened.
1225
01:42:08,792 --> 01:42:11,208
Would you consider this the truth?
Or a dream?
1226
01:42:11,500 --> 01:42:14,167
Or would you assume
that I cooked up a story?
1227
01:42:15,042 --> 01:42:16,750
If I continue to stay close to you,
1228
01:42:17,667 --> 01:42:21,875
would you pull me close to you
like a wave?
1229
01:42:58,542 --> 01:43:03,625
Like the swinging wave
1230
01:43:04,250 --> 01:43:09,792
Did you flatter me
With those dangling hair?
1231
01:43:09,875 --> 01:43:14,833
Are those the same naughty eyes?
1232
01:43:15,417 --> 01:43:22,417
See the same thunder again
1233
01:43:25,792 --> 01:43:30,500
Isn’t this a dream?
1234
01:43:30,583 --> 01:43:35,667
To join the heart again
Has the river walked down?
1235
01:43:37,292 --> 01:43:43,708
My life has become a rock and not moving
1236
01:43:43,792 --> 01:43:50,750
This is like for the first time
1237
01:43:55,042 --> 01:44:02,042
It’s shaking my heart
1238
01:44:06,417 --> 01:44:12,000
Like a breath
1239
01:44:37,375 --> 01:44:42,667
Is the skin tone sand’s color?
1240
01:44:43,083 --> 01:44:48,625
The sari looks like a dark sky
During the night
1241
01:44:48,708 --> 01:44:53,958
Your nose-piercing is appreciating you
1242
01:44:54,333 --> 01:45:01,083
Your sectarian mark is caressing
Your forehead
1243
01:45:04,542 --> 01:45:09,208
Memories have walked back
1244
01:45:09,500 --> 01:45:15,333
And shook me
1245
01:45:16,167 --> 01:45:22,542
{\an8}
This silence isn’t letting me speak
1246
01:45:22,625 --> 01:45:29,625
{\an8}
This is like for the first time
1247
01:45:33,833 --> 01:45:40,708
It’s shaking my heart
1248
01:45:43,417 --> 01:45:44,417
Where is she?
1249
01:45:49,583 --> 01:45:51,542
You know how marriages work, right?
1250
01:45:52,750 --> 01:45:54,792
I think she just started to get cold feet.
1251
01:45:55,542 --> 01:45:59,500
She said beaches calm her down.
1252
01:46:00,042 --> 01:46:03,500
I refused. But, she said
if I don't allow her…
1253
01:46:03,625 --> 01:46:05,833
she would ask her Dad.
1254
01:46:09,417 --> 01:46:11,042
And I don't want that.
1255
01:46:13,125 --> 01:46:14,766
What's so special about the Goan beaches…
1256
01:46:17,250 --> 01:46:18,850
that you can't find in Mumbai's beaches?
1257
01:46:30,583 --> 01:46:31,583
Well, everyone.
1258
01:46:32,542 --> 01:46:34,833
I have some good news
and some bad news.
1259
01:46:35,500 --> 01:46:37,833
The bad news is that
Yashna won't be joining us.
1260
01:46:39,708 --> 01:46:41,125
But the good news is…
1261
01:46:52,833 --> 01:46:54,625
- Mahi.
- She is sleeping.
1262
01:46:55,750 --> 01:46:56,750
I will take her.
1263
01:46:56,958 --> 01:46:59,042
Why? Let her sleep here.
1264
01:46:59,833 --> 01:47:01,792
- No. It's okay.
- Viraj!
1265
01:47:02,708 --> 01:47:04,458
Come on. It's just for one day.
1266
01:47:07,750 --> 01:47:09,750
I'm sorry. I insist. Please don't mind.
1267
01:47:14,583 --> 01:47:15,958
Why do you have to be so stubborn?
1268
01:47:16,042 --> 01:47:17,542
What will happen overnight?
1269
01:47:17,625 --> 01:47:18,625
You are here today.
1270
01:47:19,083 --> 01:47:20,083
Tomorrow you won't.
1271
01:47:20,208 --> 01:47:21,369
What if she gets used to you?
1272
01:47:23,458 --> 01:47:25,667
Why are you being so harsh?
1273
01:47:25,750 --> 01:47:27,292
Do you know how happy she was today?
1274
01:47:27,375 --> 01:47:30,292
You don't know a woman is important
while raising a child.
1275
01:47:30,583 --> 01:47:31,417
She needs female parenting...
1276
01:47:31,500 --> 01:47:36,875
Buying a few accessories and
clothes is not parenting.
1277
01:47:38,583 --> 01:47:40,750
I'm not in a position to hear it from you.
1278
01:47:45,083 --> 01:47:46,244
Your vacation is over, right?
1279
01:47:47,042 --> 01:47:48,042
Now, please leave us.
1280
01:48:07,500 --> 01:48:08,500
Was she hurt?
1281
01:48:13,917 --> 01:48:14,917
What to do?
1282
01:48:14,958 --> 01:48:16,417
Go, get my sister.
1283
01:48:36,375 --> 01:48:37,917
You have to do a shot.
1284
01:48:38,167 --> 01:48:39,167
Come on!
1285
01:48:43,250 --> 01:48:44,750
Can't you have just one shot?
1286
01:48:44,958 --> 01:48:46,500
Such a baby you are.
1287
01:49:03,208 --> 01:49:07,917
Bring out the comfort inside you
Throw out the guy inside you
1288
01:49:08,000 --> 01:49:11,917
Don’t hide anything anymore
Your job is to freak out
1289
01:49:12,458 --> 01:49:17,208
Bend and look at the sky below
Paint new colors to the air
1290
01:49:17,292 --> 01:49:21,167
Let tomorrow swallow the yesterday
Why do you need it anyway?
1291
01:49:21,583 --> 01:49:26,083
Pour some excitement in one shot
Pour some joy in one shot
1292
01:49:26,167 --> 01:49:30,583
Pour some resentment in one shot and
Pour everything inside the body
1293
01:49:31,167 --> 01:49:35,583
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1294
01:49:35,667 --> 01:49:39,792
Radium-like light
Here and there in this party
1295
01:49:49,542 --> 01:49:53,875
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1296
01:49:54,083 --> 01:49:58,375
Radium-like light
Here and there in this party
1297
01:50:16,917 --> 01:50:21,417
Feel high, feel this high
Join hands with me
1298
01:50:21,500 --> 01:50:26,125
Why do you stare at something
Or someone else
1299
01:50:26,208 --> 01:50:30,750
Time moves, the brain gets sloshed
1300
01:50:30,833 --> 01:50:35,250
Leave and come to me!
1301
01:50:35,333 --> 01:50:39,833
Pour some happiness into one glass
Pour some thought into one glass
1302
01:50:40,000 --> 01:50:44,500
Pour some fury into one glass
Empty every glass
1303
01:50:44,833 --> 01:50:49,292
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1304
01:50:49,375 --> 01:50:53,667
Radium-like light
Here and there in this party
1305
01:51:08,083 --> 01:51:12,542
Is it vibrant or slipping off
Or what happened to life?
1306
01:51:12,625 --> 01:51:17,167
Did the imagination feel like the truth?
1307
01:51:17,250 --> 01:51:21,667
Or truth feels like imagination
1308
01:51:21,750 --> 01:51:26,042
Is the déjà vu spinning
Or is it spinning me?
1309
01:51:26,125 --> 01:51:30,667
Your past is an underworld
There is Kailash in this ebriety
1310
01:51:30,750 --> 01:51:35,208
There is Vaikunth in this vibe
This stupor is salvation
1311
01:51:35,625 --> 01:51:40,125
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1312
01:51:40,208 --> 01:51:44,583
Radium-like light
Here and there in this party
1313
01:51:54,333 --> 01:51:58,542
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1314
01:51:58,708 --> 01:52:03,042
Radium-like light
Here and there in this party
1315
01:52:08,750 --> 01:52:13,333
I heard your love story
and imagined it as a great one.
1316
01:52:14,042 --> 01:52:18,000
And here you're getting drunk
and dancing with girls.
1317
01:52:18,417 --> 01:52:19,417
Shame on you!
1318
01:52:22,625 --> 01:52:26,333
God, I wish that kid didn't give me
that puppy back.
1319
01:52:26,667 --> 01:52:28,333
My life would have been blissful.
1320
01:52:30,583 --> 01:52:32,625
What kid? What did you just say?
1321
01:52:33,250 --> 01:52:34,875
I dare you to speak loudly.
1322
01:52:35,917 --> 01:52:38,083
Loud? Then listen.
1323
01:52:38,875 --> 01:52:40,833
Your brain's wiring got screwed
in that accident.
1324
01:52:47,667 --> 01:52:51,125
You don't have the wiring
in the first place.
1325
01:52:52,208 --> 01:52:53,208
Hey!
1326
01:52:54,500 --> 01:52:58,542
Speak about anything but my accident.
1327
01:52:59,333 --> 01:53:01,500
What will you do?
1328
01:53:01,583 --> 01:53:04,167
Hit me. Come on, hit me.
1329
01:53:04,250 --> 01:53:05,250
One minute.
1330
01:53:06,083 --> 01:53:07,208
Why are we fighting?
1331
01:53:09,417 --> 01:53:11,057
You won't remember this tomorrow morning.
1332
01:53:12,000 --> 01:53:14,792
So far, you deleted everything
selectively.
1333
01:53:15,042 --> 01:53:16,042
Good.
1334
01:53:16,917 --> 01:53:18,333
I won't forget.
1335
01:53:18,583 --> 01:53:20,292
I remember everything.
1336
01:53:21,333 --> 01:53:22,750
- Really?
- Yes.
1337
01:53:36,458 --> 01:53:37,458
Say it again.
1338
01:53:39,542 --> 01:53:41,500
I don't forget anything.
1339
01:53:41,833 --> 01:53:42,833
Five seconds.
1340
01:53:42,875 --> 01:53:46,125
One, two, three, four, five.
1341
01:53:46,250 --> 01:53:47,290
Repeat what you just said.
1342
01:53:47,750 --> 01:53:48,583
What?
1343
01:53:48,667 --> 01:53:50,958
You don't remember what you just said.
1344
01:53:52,250 --> 01:53:53,491
What did you say the other day?
1345
01:53:55,583 --> 01:54:00,375
"I have people who
will remember things for you.
1346
01:54:00,458 --> 01:54:03,167
That's why I have no regrets."
1347
01:54:05,042 --> 01:54:06,542
Why will you have regrets?
1348
01:54:08,042 --> 01:54:10,125
The one next to you with all the memory…
1349
01:54:12,125 --> 01:54:13,125
will have regrets.
1350
01:54:15,833 --> 01:54:17,333
That's all I have. Regrets.
1351
01:54:19,875 --> 01:54:23,167
You enjoy your shopping and your wedding.
1352
01:54:23,250 --> 01:54:25,101
But, you turn a blind eye to
what others are going through.
1353
01:54:25,125 --> 01:54:27,417
Very good! Superb!
1354
01:54:28,000 --> 01:54:29,625
Very good. Superb.
1355
01:54:29,917 --> 01:54:31,625
- How dare you?
- Don't hit me!
1356
01:54:31,708 --> 01:54:32,833
Why are you hitting me?
1357
01:54:33,167 --> 01:54:34,167
Why?!
1358
01:54:36,083 --> 01:54:37,833
Let me go, Viraj.
1359
01:54:38,333 --> 01:54:39,958
- Don't touch me.
- What did I do?
1360
01:54:40,167 --> 01:54:41,583
- Don't hit me.
- What did I do?
1361
01:54:41,667 --> 01:54:43,147
- Let me go.
- Why are you hitting me?
1362
01:54:43,625 --> 01:54:45,083
Hey!
1363
01:55:22,917 --> 01:55:23,917
Hi.
1364
01:56:07,125 --> 01:56:08,125
Yashna.
1365
01:56:14,000 --> 01:56:15,375
May I ask you something?
1366
01:56:20,333 --> 01:56:22,833
Will you stay with us forever?
1367
01:56:47,833 --> 01:56:49,793
You seem quite confident
that we will have a girl.
1368
01:56:50,500 --> 01:56:53,000
What did you think about the baby's name?
1369
01:56:54,500 --> 01:56:55,500
What's your name?
1370
01:56:56,292 --> 01:56:57,292
Mahima.
1371
01:57:00,625 --> 01:57:01,625
Mahi.
1372
01:57:26,333 --> 01:57:28,083
Apparently, her boyfriend mistreats her.
1373
01:57:28,167 --> 01:57:31,333
- But, Selena's boyfriend...
- Justin. Where is Viraj?
1374
01:57:32,000 --> 01:57:33,042
I just got a call.
1375
01:57:33,958 --> 01:57:36,542
The lung you have applied
for is sanctioned.
1376
01:57:36,625 --> 01:57:37,625
That's it.
1377
01:57:37,875 --> 01:57:38,875
We are saving her.
1378
01:57:39,292 --> 01:57:40,917
It's not about the lungs.
1379
01:57:41,917 --> 01:57:44,750
It's about Mahi's condition and her age.
1380
01:57:45,375 --> 01:57:48,542
The survival rate is just 0.1 percent.
1381
01:57:49,500 --> 01:57:51,833
And, no doctor will take this risk.
1382
01:57:52,458 --> 01:57:56,667
If you leave her like this,
she might survive for another six years.
1383
01:57:57,708 --> 01:57:59,750
Why are you taking her chances away?
1384
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
You said three once.
1385
01:58:03,583 --> 01:58:04,583
Now you are saying six.
1386
01:58:06,792 --> 01:58:08,072
When were you right?
Then or now?
1387
01:58:10,917 --> 01:58:14,292
Okay. What if you can't acquire
a lung later?
1388
01:58:17,542 --> 01:58:19,000
If something happens to my daughter…
1389
01:58:24,875 --> 01:58:26,236
We're getting this operation done.
1390
01:58:27,083 --> 01:58:28,083
No matter what.
1391
01:58:29,458 --> 01:58:30,792
Whatever may be the success rate.
1392
01:58:32,208 --> 01:58:33,958
My daughter and I will battle with it.
1393
01:58:41,583 --> 01:58:42,583
Viraj.
1394
01:58:44,583 --> 01:58:46,917
Were you aware that
you will have a daughter?
1395
01:58:49,083 --> 01:58:51,958
Was that girl's name Mahi,
who gave you Pluto?
1396
01:58:55,125 --> 01:58:56,125
What are you saying?
1397
01:58:56,875 --> 01:58:58,333
I'm not understanding anything.
1398
01:58:58,958 --> 01:59:02,917
I might've imagined myself as Varsha
more than your daughter.
1399
01:59:03,917 --> 01:59:07,208
I'm dreaming about things that
I didn't hear in your story.
1400
01:59:11,375 --> 01:59:13,875
I assumed all this was because
of my accident.
1401
01:59:14,458 --> 01:59:16,208
Because of my overthinking.
1402
01:59:16,500 --> 01:59:18,667
Because of my crazy fondness for Mahi.
1403
01:59:31,250 --> 01:59:32,250
I think…
1404
01:59:33,250 --> 01:59:34,333
I like you, Viraj.
1405
01:59:37,958 --> 01:59:39,417
I'm not assuming it.
1406
01:59:41,333 --> 01:59:42,333
I know it already.
1407
01:59:46,083 --> 01:59:47,083
Do you like me?
1408
02:00:05,542 --> 02:00:06,542
Sister-in-law.
1409
02:00:07,583 --> 02:00:09,917
You are here.
I was searching for you in the resort.
1410
02:00:14,583 --> 02:00:16,375
What? Are you surprised to see me?
1411
02:00:17,042 --> 02:00:18,722
There is a bigger surprise
waiting for you.
1412
02:00:18,750 --> 02:00:20,250
Come. We're leaving.
1413
02:00:27,167 --> 02:00:28,167
Sister-in-law.
1414
02:00:30,958 --> 02:00:31,958
Neha.
1415
02:01:15,167 --> 02:01:16,458
Were you scared of the wedding?
1416
02:01:21,458 --> 02:01:23,042
I heard these beaches calm you down.
1417
02:01:25,250 --> 02:01:27,625
So, I brought the whole wedding
here for you.
1418
02:01:30,167 --> 02:01:31,583
My dear friends and family.
1419
02:01:33,250 --> 02:01:34,250
Yashna!
1420
02:01:36,208 --> 02:01:37,208
My fiancée.
1421
02:01:42,708 --> 02:01:44,229
Did she have a dream or was that true?
1422
02:01:47,042 --> 02:01:48,250
Fine, don't tell me.
1423
02:01:48,417 --> 02:01:50,457
But she returned
and expressed her feelings for you.
1424
02:01:50,750 --> 02:01:51,958
At least tell her.
1425
02:01:52,500 --> 02:01:53,333
And?
1426
02:01:53,417 --> 02:01:54,625
You can get your life back.
1427
02:01:55,000 --> 02:01:57,083
Or start a new one altogether.
1428
02:01:58,083 --> 02:01:59,083
And?
1429
02:01:59,583 --> 02:02:01,042
Don't be stubborn.
1430
02:02:01,625 --> 02:02:04,625
You, Yashna, and Mahi can live happily.
1431
02:02:10,583 --> 02:02:12,167
Yashna, Mahi, and I?
1432
02:02:21,542 --> 02:02:22,542
Happy?
1433
02:02:38,708 --> 02:02:39,708
Yashna!
1434
02:02:51,375 --> 02:02:52,417
Yashna!
1435
02:03:08,708 --> 02:03:09,958
Yashna!
1436
02:03:32,500 --> 02:03:34,917
Dad, Yashna.
1437
02:04:11,958 --> 02:04:16,583
All your dreams have melted
In front of you
1438
02:04:17,042 --> 02:04:21,750
Still, you're hopeful
1439
02:04:22,292 --> 02:04:26,792
What happened?
This love was born suddenly
1440
02:04:27,250 --> 02:04:31,250
For which I have no answers
1441
02:04:31,458 --> 02:04:36,625
Did you imagine things?
Did you love it with your life?
1442
02:04:36,875 --> 02:04:40,250
It pulled my heart
1443
02:04:40,417 --> 02:04:46,833
It pulled my heart
1444
02:04:46,917 --> 02:04:51,958
One bitter truth
And a haunting past
1445
02:04:52,250 --> 02:04:58,042
Has distanced our dreams
1446
02:04:58,667 --> 02:05:02,167
Once upon a time,
there was a young fairy.
1447
02:05:03,208 --> 02:05:05,542
She lived in a dense forest.
1448
02:05:08,167 --> 02:05:10,083
I really need you, Dad.
1449
02:05:15,667 --> 02:05:18,167
I'm in love with someone.
1450
02:05:23,792 --> 02:05:25,167
His name is Viraj.
1451
02:05:25,792 --> 02:05:27,625
I have to meet Yashna.
1452
02:05:33,125 --> 02:05:34,917
I have to ask her something.
1453
02:05:37,208 --> 02:05:40,875
Mahi, you know tomorrow is her wedding.
1454
02:05:41,208 --> 02:05:42,208
We shouldn't disturb her.
1455
02:05:43,000 --> 02:05:44,333
Please, Dad.
1456
02:05:45,125 --> 02:05:46,125
No, Mahi.
1457
02:05:46,875 --> 02:05:50,042
Mahi, we're leaving for Mumbai. We
have an important appointment. Go, sleep.
1458
02:05:50,125 --> 02:05:53,292
One bitter truth
And a haunting past
1459
02:05:53,500 --> 02:05:59,208
Has distanced our dreams
1460
02:05:59,292 --> 02:06:03,500
One bitter truth
And a haunting past
1461
02:06:04,000 --> 02:06:05,000
Pluto.
1462
02:06:06,542 --> 02:06:07,542
Mahi.
1463
02:06:15,875 --> 02:06:16,875
I didn't find her.
1464
02:06:21,833 --> 02:06:22,875
Where is Yashna's wedding?
1465
02:06:30,458 --> 02:06:31,875
You guys have done a great job.
1466
02:06:34,667 --> 02:06:35,958
We want to meet Yashna.
1467
02:06:36,625 --> 02:06:37,875
Hold on.
1468
02:06:41,083 --> 02:06:42,083
Mahi?
1469
02:06:43,333 --> 02:06:44,333
Hey!
1470
02:06:44,708 --> 02:06:45,708
Looking for someone?
1471
02:06:46,583 --> 02:06:48,833
- Yashna… my daughter.
- Yashna?
1472
02:06:49,208 --> 02:06:50,333
- Yes.
- This way.
1473
02:07:00,083 --> 02:07:01,083
Yashna.
1474
02:07:01,583 --> 02:07:03,292
Hi, come here…
1475
02:07:03,500 --> 02:07:04,500
Hey…
1476
02:07:24,083 --> 02:07:25,083
Mahi.
1477
02:07:25,875 --> 02:07:27,875
Where are you going?
Dad is searching for you.
1478
02:07:28,250 --> 02:07:30,333
Uncle, I've to talk to Yashna.
1479
02:07:30,417 --> 02:07:31,583
Come now.
1480
02:07:32,000 --> 02:07:33,000
Two minutes.
1481
02:07:33,625 --> 02:07:34,458
Please.
1482
02:07:34,625 --> 02:07:35,833
No, Mahi. Dad is...
1483
02:07:53,625 --> 02:07:55,458
I think there is a misunderstanding.
1484
02:08:04,917 --> 02:08:08,250
He promised that he would never
turn up again in our lives.
1485
02:08:08,333 --> 02:08:09,333
Is that why…
1486
02:08:10,500 --> 02:08:13,292
he sent you and his daughter?
1487
02:08:13,667 --> 02:08:16,083
You're misunderstanding us, ma'am.
1488
02:08:16,458 --> 02:08:18,792
We're just here to take the child away.
That's it.
1489
02:08:18,875 --> 02:08:25,625
My daughter survived the accident,
not his wife.
1490
02:08:25,708 --> 02:08:26,792
No.
1491
02:08:27,208 --> 02:08:28,833
Ma'am, please speak softly.
1492
02:08:29,875 --> 02:08:31,708
The child doesn't know anything.
1493
02:08:31,792 --> 02:08:34,292
Did she come this far
without knowing anything?
1494
02:08:35,708 --> 02:08:38,958
Did they meet her without any plan?
1495
02:08:54,250 --> 02:09:00,000
Can Yashna bear the news that her child
won't live long enough?
1496
02:09:03,708 --> 02:09:06,542
- I'm not sure what your Dad has told you.
- Ma'am.
1497
02:09:06,708 --> 02:09:08,229
- But let me tell you.
- Please, ma'am.
1498
02:09:08,542 --> 02:09:09,542
Please, ma'am.
1499
02:09:10,667 --> 02:09:13,083
Yashna forgot that you are her daughter.
1500
02:09:15,292 --> 02:09:17,125
You must also forget
that she is your mom.
1501
02:09:22,292 --> 02:09:23,292
Ashok.
1502
02:09:28,667 --> 02:09:29,542
Leave this place.
1503
02:09:29,625 --> 02:09:30,792
Do you know what he did?
1504
02:09:30,875 --> 02:09:31,875
Leave.
1505
02:09:47,625 --> 02:09:48,625
Viraj, right?
1506
02:09:51,125 --> 02:09:52,125
I know you.
1507
02:09:54,125 --> 02:09:55,966
I'm sorry for what my brother did.
He is a bit…
1508
02:09:58,333 --> 02:09:59,333
I'm Dr. Aravind.
1509
02:10:00,292 --> 02:10:01,833
I'm the one marrying your ex-wife.
1510
02:10:04,208 --> 02:10:07,125
I don't have a problem
if your arrival is a coincidence.
1511
02:10:07,417 --> 02:10:08,500
But, if it's a plan…
1512
02:10:10,208 --> 02:10:11,500
we both have a problem.
1513
02:10:12,250 --> 02:10:15,000
She has suffered enough because of you.
1514
02:10:18,083 --> 02:10:19,125
I suggest you leave.
1515
02:10:27,083 --> 02:10:28,083
Pluto.
1516
02:10:28,167 --> 02:10:29,167
Why are you here?
1517
02:10:29,750 --> 02:10:31,208
Where is Mahi?
1518
02:10:33,792 --> 02:10:34,792
Pluto.
1519
02:10:42,917 --> 02:10:43,917
Dad.
1520
02:10:52,750 --> 02:10:53,750
Where did you go, Mahi?
1521
02:10:56,792 --> 02:10:58,072
Do you know what happened to me?
1522
02:11:02,083 --> 02:11:04,083
You left once for not telling
you your mom's story.
1523
02:11:05,708 --> 02:11:07,250
Now you left to look for Yashna.
1524
02:11:12,500 --> 02:11:14,042
Do you remember that I'm here?
1525
02:11:19,375 --> 02:11:21,208
Do you never feel like
waiting for your dad?
1526
02:11:28,458 --> 02:11:29,875
Where did I go so wrong?
1527
02:11:34,208 --> 02:11:35,583
Where?
1528
02:11:43,208 --> 02:11:45,500
Isn't my love enough, Mahi?
1529
02:11:58,667 --> 02:12:01,875
I won't leave you again, Dad.
1530
02:12:04,250 --> 02:12:08,125
Take me wherever you go this time.
1531
02:12:11,208 --> 02:12:12,958
You wanted to ask Yashna something, right?
1532
02:12:13,958 --> 02:12:14,958
Did you?
1533
02:12:17,750 --> 02:12:18,750
Why?
1534
02:12:19,500 --> 02:12:21,083
65 Roses.
1535
02:12:22,083 --> 02:12:24,042
Mom will cry, Dad.
1536
02:12:25,750 --> 02:12:26,750
Sorry.
1537
02:12:27,417 --> 02:12:28,417
I tried really hard.
1538
02:12:29,833 --> 02:12:31,083
Auntie told her everything.
1539
02:12:49,708 --> 02:12:50,708
Pluto!
1540
02:13:02,458 --> 02:13:04,000
You came for me, right?
1541
02:13:04,167 --> 02:13:06,500
You really like me a lot, right?
1542
02:13:08,292 --> 02:13:10,083
Just, tell me you like me.
1543
02:13:12,000 --> 02:13:13,920
I will leave everything behind
and come with you.
1544
02:13:15,667 --> 02:13:16,667
Aren't you ashamed?
1545
02:13:19,958 --> 02:13:21,798
You've decided to come
with a stranger like me,
1546
02:13:22,167 --> 02:13:24,292
while you're about to get married.
1547
02:13:25,458 --> 02:13:26,819
What kind of a character is yours?
1548
02:13:31,792 --> 02:13:33,833
I'm not sure why you imagined yourself
as Varsha.
1549
02:13:35,625 --> 02:13:38,042
But, you are similar in one aspect.
1550
02:13:40,042 --> 02:13:43,125
You both tend to run away from problems.
1551
02:13:46,292 --> 02:13:47,292
Just give up.
1552
02:13:50,417 --> 02:13:53,292
I'm not running from my problems.
I love you.
1553
02:13:56,542 --> 02:13:59,542
Mahi, did you hear what your father said?
1554
02:14:00,958 --> 02:14:01,958
Mahi.
1555
02:14:04,125 --> 02:14:05,125
Mahi…
1556
02:14:05,667 --> 02:14:06,667
you tell me.
1557
02:14:06,875 --> 02:14:09,208
Didn't you imagine me as your mother?
1558
02:14:09,792 --> 02:14:11,125
I did.
1559
02:14:11,750 --> 02:14:13,667
But you are not my real mother.
1560
02:14:56,083 --> 02:14:57,083
Take Mahi out.
1561
02:15:06,417 --> 02:15:07,417
Take her out.
1562
02:16:00,250 --> 02:16:01,375
Deal with me.
1563
02:16:03,500 --> 02:16:04,500
I'll bear it.
1564
02:16:07,458 --> 02:16:08,542
But dealing with Mahi…
1565
02:16:14,417 --> 02:16:18,542
You've revealed the secret
I hid from my daughter.
1566
02:16:20,042 --> 02:16:23,583
Should I reveal it to your daughter?
1567
02:16:27,500 --> 02:16:30,083
One bitter truth
1568
02:16:30,208 --> 02:16:32,542
And a haunting past
1569
02:16:32,792 --> 02:16:38,542
Has distanced our dreams
1570
02:16:38,625 --> 02:16:40,292
One bitter truth
1571
02:16:40,417 --> 02:16:42,750
And a wounded past
1572
02:16:42,958 --> 02:16:48,875
Has distanced our love
1573
02:17:00,625 --> 02:17:01,833
- Mahi?
- Mahi?
1574
02:17:01,917 --> 02:17:02,750
Mahi!
1575
02:17:02,833 --> 02:17:04,000
{\an8}-Get up!
- Mahi?
1576
02:17:04,583 --> 02:17:05,875
{\an8}Mahi, get up!
1577
02:17:09,792 --> 02:17:10,792
Doctor!
1578
02:17:19,167 --> 02:17:20,292
Mahi, get up.
1579
02:17:30,208 --> 02:17:31,208
Mahi, get up.
1580
02:17:32,167 --> 02:17:34,667
You’re no one to us
We don’t want you
1581
02:17:34,750 --> 02:17:36,750
When they say things like that
1582
02:17:37,208 --> 02:17:41,833
Why can’t you listen to them?
Why do you cry my heart?
1583
02:17:42,250 --> 02:17:47,042
In your imaginary palace
You don’t have a place for you
1584
02:17:47,417 --> 02:17:51,333
Look, It has collapsed today
Like this
1585
02:17:51,583 --> 02:17:56,500
Was I delusional?
Or was I absent despite staying with you?
1586
02:17:57,167 --> 02:18:02,708
You keep saying I’m no one to you
1587
02:18:02,792 --> 02:18:06,333
While I’m losing my here
1588
02:18:06,417 --> 02:18:07,417
Yashna.
1589
02:18:12,375 --> 02:18:13,500
So, finally…
1590
02:18:14,708 --> 02:18:15,917
you're getting married?
1591
02:18:17,208 --> 02:18:18,875
You finally got the time?
1592
02:18:19,500 --> 02:18:21,708
I had some important work.
1593
02:18:23,292 --> 02:18:27,125
What is more important than your
daughter's wedding, Dad?
1594
02:18:48,250 --> 02:18:49,917
Why the hell are you involving the kids?
1595
02:18:50,000 --> 02:18:52,250
Because they have every right to know!
1596
02:19:00,417 --> 02:19:02,042
You like Viraj, right?
1597
02:19:02,375 --> 02:19:04,083
Why are you marrying Aravind?
1598
02:19:04,833 --> 02:19:07,333
He doesn't like me.
1599
02:19:08,292 --> 02:19:10,750
I thought at least his daughter liked me.
1600
02:19:11,750 --> 02:19:14,708
She was worse than him.
1601
02:19:15,458 --> 02:19:19,083
He insulted me for proposing my love.
1602
02:19:21,042 --> 02:19:22,750
He compared me with his wife.
1603
02:19:23,333 --> 02:19:25,875
That we are similar.
1604
02:19:27,958 --> 02:19:29,250
He was right.
1605
02:19:30,375 --> 02:19:31,375
That's the truth.
1606
02:19:33,292 --> 02:19:34,292
Truth?
1607
02:19:40,250 --> 02:19:42,792
Don't I ever fight?
1608
02:19:43,292 --> 02:19:44,917
When did I ever give up, Dad?
1609
02:19:46,625 --> 02:19:47,625
Now.
1610
02:19:47,917 --> 02:19:49,250
Not when he said so.
1611
02:19:49,625 --> 02:19:53,083
When you gave up fighting
for your love, after what he said.
1612
02:19:53,833 --> 02:19:55,583
That's when you behaved like his wife.
1613
02:19:59,417 --> 02:20:01,917
What else can I do, Dad?
1614
02:20:02,000 --> 02:20:08,500
Prove that you're not like his wife
and you won't run away from problems.
1615
02:20:11,083 --> 02:20:16,042
His daughter is admitted to the ICU,
battling her death.
1616
02:20:16,542 --> 02:20:19,125
She may or may not come out.
1617
02:20:21,042 --> 02:20:22,042
Yashna!
1618
02:20:22,167 --> 02:20:23,917
Will you stand with him and fight,
1619
02:20:24,375 --> 02:20:26,708
or will you give up like his wife?
1620
02:20:28,333 --> 02:20:29,333
Whatever you do…
1621
02:20:30,208 --> 02:20:31,375
it's your call.
1622
02:20:33,917 --> 02:20:34,917
Yashna…
1623
02:20:35,958 --> 02:20:37,375
we are running late.
1624
02:20:39,167 --> 02:20:41,208
You can speak to your Dad later.
1625
02:20:41,292 --> 02:20:42,292
Go.
1626
02:20:42,333 --> 02:20:43,958
Everyone is waiting. Go.
1627
02:20:44,875 --> 02:20:45,875
Dad.
1628
02:20:46,375 --> 02:20:47,375
What?
1629
02:20:48,917 --> 02:20:51,958
It's your life. You loved him.
1630
02:20:52,042 --> 02:20:54,042
You must battle.
1631
02:21:01,667 --> 02:21:02,875
Everyone is waiting.
1632
02:21:04,500 --> 02:21:05,500
Come, let's go.
1633
02:21:09,375 --> 02:21:11,958
One bitter truth
1634
02:21:12,042 --> 02:21:14,292
And a haunting past
1635
02:21:14,375 --> 02:21:19,833
Has distanced our dreams
1636
02:21:19,917 --> 02:21:21,583
One bitter truth
1637
02:21:21,667 --> 02:21:23,958
And a wounded past
1638
02:21:24,042 --> 02:21:29,625
Has distanced our love
1639
02:21:43,708 --> 02:21:44,708
What happened?
1640
02:21:45,875 --> 02:21:47,042
Aravind, I have to go.
1641
02:21:49,208 --> 02:21:51,083
What are you even saying?
1642
02:21:51,792 --> 02:21:52,833
Is it Viraj?
1643
02:21:53,458 --> 02:21:54,750
Do you know Viraj?
1644
02:21:55,250 --> 02:21:56,542
Do you even know Viraj?
1645
02:21:58,000 --> 02:21:59,000
Fine.
1646
02:21:59,042 --> 02:22:00,842
You can leave if you don't
like this marriage.
1647
02:22:01,875 --> 02:22:03,792
But he isn't the right guy for you.
1648
02:22:04,625 --> 02:22:05,625
How can you say that?
1649
02:22:06,583 --> 02:22:09,250
You don't know how much his wife
suffered because of him.
1650
02:22:10,042 --> 02:22:11,708
Even he suffered a lot.
1651
02:22:13,458 --> 02:22:14,917
She wanted a divorce.
1652
02:22:18,750 --> 02:22:20,625
- No, she didn't.
- She did.
1653
02:22:21,125 --> 02:22:21,958
Impossible.
1654
02:22:22,042 --> 02:22:24,792
- I'm telling you, she asked for a divorce.
- I didn't ask for it.
1655
02:22:37,292 --> 02:22:38,292
I'm sorry.
1656
02:22:41,167 --> 02:22:43,333
She wouldn't have asked for it.
1657
02:22:44,292 --> 02:22:47,458
This just doesn't add up.
1658
02:22:49,250 --> 02:22:50,250
How could she?
1659
02:22:51,542 --> 02:22:52,542
She didn't.
1660
02:22:54,083 --> 02:22:55,083
She didn't.
1661
02:22:57,417 --> 02:22:58,417
She didn't.
1662
02:23:05,958 --> 02:23:06,958
She didn't.
1663
02:23:11,833 --> 02:23:12,833
Go.
1664
02:23:14,042 --> 02:23:15,042
Aravind.
1665
02:23:20,625 --> 02:23:22,375
Leave before I change my mind.
1666
02:23:40,083 --> 02:23:41,792
Are you mad?
1667
02:23:42,167 --> 02:23:43,708
Why did you leave her?
1668
02:23:46,125 --> 02:23:47,125
Tell me something.
1669
02:23:47,458 --> 02:23:50,042
Did Yashna really ask for a divorce
before the accident?
1670
02:23:51,417 --> 02:23:52,417
Did she?
1671
02:23:58,167 --> 02:23:59,833
She never parted with Viraj.
1672
02:24:01,333 --> 02:24:02,708
How could she love me?
1673
02:24:04,625 --> 02:24:05,785
Unnecessarily, they beat him…
1674
02:24:08,208 --> 02:24:09,208
Ashok.
1675
02:24:11,250 --> 02:24:12,250
Ashok!
1676
02:24:17,708 --> 02:24:20,167
Is he more important than your family?
1677
02:24:21,875 --> 02:24:24,875
You ruined your daughter's wedding.
1678
02:24:25,917 --> 02:24:28,292
My daughter got married long ago.
1679
02:24:28,792 --> 02:24:30,917
You did not attend it.
1680
02:24:31,000 --> 02:24:32,625
I saved it now.
1681
02:24:33,083 --> 02:24:33,917
That's it.
1682
02:24:34,000 --> 02:24:37,667
That's not even a marriage
and it was not even a life she led.
1683
02:24:38,875 --> 02:24:41,000
Is tying the knot with
someone and leading a life…
1684
02:24:41,875 --> 02:24:44,167
according to your choice
is called a marriage and life?
1685
02:24:45,292 --> 02:24:49,667
It will take a lifetime for you
to get her someone like, Viraj.
1686
02:24:51,042 --> 02:24:54,250
Yes, he is more important than you.
1687
02:24:54,417 --> 02:24:56,667
That accident proved a point.
1688
02:24:57,667 --> 02:25:01,292
I felt he and my granddaughter needed me…
1689
02:25:03,333 --> 02:25:08,458
more than my daughter
who forgot everything.
1690
02:25:11,667 --> 02:25:12,707
That's why I went to them.
1691
02:25:13,208 --> 02:25:14,208
I stayed with them.
1692
02:25:16,333 --> 02:25:19,094
There is no such seminar that he didn't
attend about Mahi's condition.
1693
02:25:22,958 --> 02:25:24,708
No such doctor he didn't meet.
1694
02:25:27,583 --> 02:25:30,500
He fought with everyone who
suspected her survival chances.
1695
02:25:31,042 --> 02:25:32,292
He is continuing to do so.
1696
02:25:34,833 --> 02:25:37,792
He is the son I never asked for.
1697
02:25:40,625 --> 02:25:44,958
It won't take a second for him to demolish
the glass castle you built for Yashna.
1698
02:25:46,125 --> 02:25:47,708
But, he won't do that.
1699
02:25:48,750 --> 02:25:51,583
Somewhere, he loves…
1700
02:25:52,208 --> 02:25:57,792
your daughter a bit more than his.
1701
02:25:58,833 --> 02:26:01,250
Every time he had to bear the burden,
1702
02:26:01,750 --> 02:26:05,333
he moved away from her
with all her memories.
1703
02:26:06,208 --> 02:26:08,833
Yashna has lost her memory six years ago.
1704
02:26:08,917 --> 02:26:11,292
She witnessed a great deal of life.
1705
02:26:12,208 --> 02:26:16,208
You, I, friends, and family
were all there for her.
1706
02:26:16,292 --> 02:26:18,612
Despite that if she ends up
falling in love with him again.
1707
02:26:19,667 --> 02:26:21,375
What can we do?
1708
02:26:26,208 --> 02:26:27,875
Some marriages are like that.
1709
02:26:28,417 --> 02:26:31,875
No matter how hard you try
to keep it intact,
1710
02:26:32,125 --> 02:26:33,125
they fail like this one.
1711
02:26:33,958 --> 02:26:35,125
Like ours.
1712
02:26:37,750 --> 02:26:41,917
Some just find their way out and reunite
1713
02:26:42,000 --> 02:26:46,875
no matter what the differences are?
1714
02:26:48,167 --> 02:26:49,542
We failed as a couple.
1715
02:26:51,083 --> 02:26:54,208
Let's not fail as parents.
1716
02:26:55,167 --> 02:26:56,167
Please.
1717
02:27:04,250 --> 02:27:05,458
She said…
1718
02:27:06,708 --> 02:27:08,083
she would never leave me again.
1719
02:27:12,417 --> 02:27:13,958
She isn't answering me now.
1720
02:27:18,667 --> 02:27:19,667
Everyone thought…
1721
02:27:21,333 --> 02:27:22,708
Mahi survived because of me.
1722
02:27:24,583 --> 02:27:25,583
No.
1723
02:27:27,167 --> 02:27:28,847
But the fact is,
I survived because of her.
1724
02:27:33,042 --> 02:27:34,042
I'm scared.
1725
02:27:54,417 --> 02:27:55,417
Look at me.
1726
02:27:56,750 --> 02:28:03,750
I left my wedding and came for you
when I have known you for just seven days.
1727
02:28:05,375 --> 02:28:06,750
She is your daughter.
1728
02:28:08,208 --> 02:28:10,667
How will she leave you?
1729
02:28:11,958 --> 02:28:14,667
If you cry, she will lose.
1730
02:28:15,417 --> 02:28:16,583
You fight for her.
1731
02:28:17,042 --> 02:28:18,250
She will win.
1732
02:28:20,167 --> 02:28:21,542
Nothing will happen to Mahi.
1733
02:28:25,500 --> 02:28:26,500
Promise?
1734
02:28:33,583 --> 02:28:34,583
Promise.
1735
02:28:59,000 --> 02:29:01,458
I was mad at him
and felt like killing him.
1736
02:29:01,792 --> 02:29:02,792
What did you do?
1737
02:29:03,542 --> 02:29:06,500
His daughter is in the ICU.
I didn't feel like hurting him.
1738
02:29:08,583 --> 02:29:10,250
Survival rate is 0.1%.
1739
02:29:12,375 --> 02:29:14,000
The survival rate is zero percent.
1740
02:29:14,083 --> 02:29:15,833
Respiratory failure.
1741
02:29:16,000 --> 02:29:17,000
Vitals are dropping.
1742
02:29:18,333 --> 02:29:19,375
We have a lung, right?
1743
02:29:20,042 --> 02:29:21,083
What is stopping us?
1744
02:29:21,417 --> 02:29:22,708
But, if we operate…
1745
02:29:25,083 --> 02:29:26,083
the child won't survive.
1746
02:29:26,167 --> 02:29:27,583
Will she survive, if we don't?
1747
02:29:27,667 --> 02:29:28,875
Maybe a few more hours.
1748
02:29:29,333 --> 02:29:30,333
Anyhow, she is dying.
1749
02:29:31,042 --> 02:29:32,125
What is stopping you, sir?
1750
02:29:34,708 --> 02:29:38,542
This hospital is not equipped with
qualified doctors to perform surgery.
1751
02:29:39,750 --> 02:29:42,542
It has to be done under
the guidance of the likes of…
1752
02:29:42,625 --> 02:29:45,625
critical care, pulmonologists,
and so many others.
1753
02:29:46,417 --> 02:29:47,875
Sir, that's Arjun Srivastav.
1754
02:29:47,958 --> 02:29:51,250
He is a senior consultant and
pulmonologist at AIIMS, New Delhi.
1755
02:29:51,417 --> 02:29:53,083
That is Mr. Sudeep Bhattacharya.
1756
02:29:53,333 --> 02:29:56,500
He is a senior consultant
at Critical Care, Leelavathi Hospital.
1757
02:29:56,875 --> 02:30:00,000
That's Joseph and Hari.
Two of the best anesthesiologists.
1758
02:30:01,208 --> 02:30:03,875
That's my brother, sir, Ashok.
He is a general surgeon.
1759
02:30:04,167 --> 02:30:06,542
And I'm Aravind Bhatia, sir.
Neurosurgeon.
1760
02:30:10,000 --> 02:30:11,000
It was my wedding.
1761
02:30:12,500 --> 02:30:14,583
Not just me.
All my friends are doctors.
1762
02:30:16,125 --> 02:30:18,333
The country's best doctors are all here.
1763
02:30:18,792 --> 02:30:20,292
If not us, who will save her?
1764
02:30:24,750 --> 02:30:26,350
What if something happens to that child?
1765
02:30:26,958 --> 02:30:28,458
Our reputation will be at stake.
1766
02:30:28,542 --> 02:30:29,875
Then let's make sure she lives.
1767
02:30:33,542 --> 02:30:34,542
Aravind.
1768
02:30:35,958 --> 02:30:38,500
You saved me once.
1769
02:30:40,750 --> 02:30:43,708
Please, save my daughter now.
1770
02:30:45,792 --> 02:30:46,792
Please.
1771
02:30:49,750 --> 02:30:50,750
I'll try my best.
1772
02:31:03,333 --> 02:31:04,333
Mahi…
1773
02:31:16,333 --> 02:31:17,333
Mahi.
1774
02:31:21,500 --> 02:31:22,500
Mahi.
1775
02:31:32,250 --> 02:31:33,542
Don't you like me?
1776
02:31:38,542 --> 02:31:39,542
You do, right?
1777
02:31:46,917 --> 02:31:49,958
- May I stay with you forever?
-
Just be determined inside
1778
02:31:51,083 --> 02:31:55,708
See, it will be done just like that
1779
02:31:56,500 --> 02:31:59,167
Your dream has to come
1780
02:32:00,750 --> 02:32:03,708
- Behind, following you like a shadow
- Alright, tell me.
1781
02:32:04,833 --> 02:32:07,750
What do you want to be when you grow up?
1782
02:32:08,750 --> 02:32:10,667
A singer like my mom.
1783
02:32:10,750 --> 02:32:14,958
Stretch your hands
1784
02:32:15,167 --> 02:32:18,750
For raindrops
1785
02:32:18,833 --> 02:32:20,542
Come back smiling.
1786
02:32:21,833 --> 02:32:24,583
I will teach you the best song ever.
1787
02:32:26,167 --> 02:32:30,708
Both the sky and earth are yours…
1788
02:32:31,958 --> 02:32:33,125
I can sing too.
1789
02:32:33,208 --> 02:32:35,292
Nothing is impossible to reach
1790
02:32:35,875 --> 02:32:38,042
The life inside is yours
1791
02:32:38,208 --> 02:32:42,917
As long as you have that courage in you
1792
02:32:43,000 --> 02:32:45,708
Your smile always accompanies you
1793
02:32:50,625 --> 02:32:52,792
I wish I met you in Coonoor.
1794
02:32:55,333 --> 02:32:57,792
I wish I fell in love with you.
1795
02:33:00,167 --> 02:33:02,958
I wish I married you.
1796
02:33:07,542 --> 02:33:08,542
Mahi…
1797
02:33:10,042 --> 02:33:12,333
I wish I had given birth to Mahi.
1798
02:33:12,708 --> 02:33:18,542
Turn time into your path
1799
02:33:18,667 --> 02:33:24,583
Write down that journey
1800
02:33:24,750 --> 02:33:30,583
Is your destination
1801
02:33:30,667 --> 02:33:35,083
Like the continents are your companions
1802
02:33:35,542 --> 02:33:40,000
Attract all those worlds
1803
02:33:40,333 --> 02:33:46,167
Like the stars are pals with your song
1804
02:33:46,333 --> 02:33:49,083
They should swing
1805
02:33:51,125 --> 02:33:55,708
Both the sky and earth are yours
If you can believe in yourself
1806
02:33:55,958 --> 02:34:00,292
Nothing is impossible to reach
1807
02:34:00,750 --> 02:34:03,083
The life inside is yours
1808
02:34:03,167 --> 02:34:05,458
As long as you have that courage in you
1809
02:34:05,542 --> 02:34:10,333
Your smile always accompanies you
1810
02:34:10,417 --> 02:34:12,417
Breath turned into
1811
02:34:13,958 --> 02:34:19,292
A string, swinging in the heart
1812
02:34:20,208 --> 02:34:23,625
Listen to the…
1813
02:34:24,917 --> 02:34:29,750
Sonorous tune
126866