All language subtitles for Hero Hindustani (1998) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18,827 --> 00:21,587 'India, a great country.' 2 00:22,027 --> 00:24,107 'The cradle of culture.' 3 00:24,307 --> 00:26,947 'With a trademark civilisation.' 4 00:27,547 --> 00:31,347 'This is a land where religions abide secularly.' 5 00:39,706 --> 00:43,387 "O Lord of the universe," 6 00:43,907 --> 00:47,827 "mighty is Your splendour." 7 00:48,787 --> 00:51,907 "The agonies of Your devotees," 8 00:52,067 --> 00:55,186 "the sorrows of Your servants" 9 00:55,587 --> 00:58,866 "are laid to waste in Your devotion." 10 00:59,067 --> 01:02,787 "Salutations to You, O Lord of the universe." 11 01:03,507 --> 01:11,307 "Allah is the greatest." 12 01:13,866 --> 01:18,467 "You are the elite of the elite." 13 01:18,626 --> 01:22,986 "You are the elite of the elite." 14 01:23,186 --> 01:27,147 "You are the elite of the elite." 15 01:27,307 --> 01:31,547 "You are the elite of the elite." 16 01:31,667 --> 01:36,186 "You are the elite of the elite." 17 01:39,147 --> 01:43,427 "In the ambrosial hours, chant the true name," 18 01:43,747 --> 01:47,427 "and contemplate His glorious greatness." 19 01:47,787 --> 01:55,787 "Contemplate His glorious greatness." 20 02:14,147 --> 02:15,226 'Some people' 21 02:15,467 --> 02:19,787 'leave their countries to get rich abroad.' 22 02:38,147 --> 02:42,027 'They certainly get rich but lose their values.' 23 02:42,507 --> 02:46,507 {\an5}'Civilisation expires, religious sentiments get diluted.' 24 03:03,747 --> 03:06,107 'In this alien land' 25 03:06,467 --> 03:07,706 'is a man who is trying' 26 03:08,067 --> 03:11,827 'to maintain civilisation, culture and religion' 27 03:12,226 --> 03:15,467 'and he is Purushottam Harnam Agarwal.' 28 03:16,186 --> 03:18,986 Cadbury, where is the lamp for the veneration? 29 03:19,827 --> 03:21,027 Deepak? - Yes. 30 03:21,186 --> 03:23,907 Yes. - Deepak went to India, grandpa. 31 03:24,827 --> 03:27,986 What? - Yes! Deepak Malhotra, husband of Aarti Malhotra 32 03:28,107 --> 03:30,387 has gone to India to meet his old mother. 33 03:30,787 --> 03:34,107 You asked him to fetch 'Gangajaal' too. 34 03:34,307 --> 03:37,706 You're pronouncing it wrong! It's 'Gangajal'! 35 03:38,827 --> 03:41,106 You always speak badly in Hindi. You get out from here. Get out! 36 03:41,186 --> 03:44,067 Relax, grandpa! What are you doing here? 37 03:44,507 --> 03:48,347 Grandpa, I keep telling you don't do all this. 38 03:48,947 --> 03:51,866 My dear, if I consider my health, my values will suffer. 39 03:52,507 --> 03:54,027 My son has abandoned me. 40 03:54,587 --> 03:57,387 Now I am an old man carrying the burden of my values alone. 41 04:00,907 --> 04:03,587 If I quit praying and rituals to conserve my health, 42 04:04,307 --> 04:06,547 how will my granddaughter learn all about religion? 43 04:07,787 --> 04:09,667 I have one last wish 44 04:09,747 --> 04:13,587 to teach my granddaughter about religion, refinement and culture. 45 04:13,706 --> 04:15,147 That's all very well, grandpa. 46 04:15,427 --> 04:17,827 But where is Nikki? I can't see her. 47 04:17,947 --> 04:20,027 She is at a friend's birthday party. 48 04:20,107 --> 04:22,307 But she will be at the Janmasthami veneration in the evening. 49 04:22,387 --> 04:25,787 'Piccadilly Brasserie. Happy Birthday Rohit.' 50 04:27,587 --> 04:28,947 Happy birthday. - Thank you. 51 04:30,626 --> 04:31,626 Thank you very much. 52 04:31,827 --> 04:34,387 Where is Nikki? - She should be here any moment. 53 04:35,587 --> 04:36,706 Hey, Sherry! 54 04:37,387 --> 04:40,226 Why won't he uncork the champagne? How long will he wait for Nikki? 55 04:40,387 --> 04:42,387 Who will pay for this party if she doesn't arrive? 56 04:56,147 --> 04:59,027 Nikki! 57 04:59,147 --> 05:01,147 Nikki! 58 05:01,347 --> 05:02,747 Happy birthday, Rohit. 59 05:23,827 --> 05:25,747 Yeah! 60 05:27,866 --> 05:32,587 "Hail Govind, hail Gopal." 61 05:32,706 --> 05:37,427 "Hail Govind, hail Gopal." 62 05:37,547 --> 05:39,307 "Hail Govind, hail Gopal." 63 05:39,387 --> 05:40,827 "Watch me dance." 64 05:44,347 --> 05:45,787 "How are you?" 65 06:36,747 --> 06:37,626 Keep the change. 66 06:37,706 --> 06:39,107 Thank you so much, darling. 67 06:39,626 --> 06:40,706 Come on. 68 06:53,467 --> 06:54,626 Nikki. 69 06:55,507 --> 06:57,147 Why do you look so sad? 70 06:57,667 --> 06:59,467 You will go away from me tomorrow, once again. 71 07:00,747 --> 07:01,947 For two whole months! 72 07:02,307 --> 07:04,507 Nikki, I can't help it. It's a business trip. 73 07:06,507 --> 07:10,866 When you leave, you do so without a trace or contact. 74 07:12,267 --> 07:13,667 I don't stay in one place, Nikki. 75 07:14,067 --> 07:15,626 I keep hopping from one country to another. 76 07:15,706 --> 07:19,427 Rohit, will you carry on with business trips after marriage? 77 07:19,626 --> 07:22,226 The business will continue but not the trips. 78 07:23,107 --> 07:24,107 Come here. 79 07:25,787 --> 07:26,827 Love you. 80 07:35,427 --> 07:36,427 Sorry, grandpa. 81 07:36,547 --> 07:38,667 The party took a long time to wind up today. 82 07:39,626 --> 07:43,427 My dear, I informed you about the Lord Krishna veneration. 83 07:43,507 --> 07:45,546 I know, grandpa! But what could I do? 84 07:45,626 --> 07:47,427 It was also my friend's birthday today. 85 07:47,706 --> 07:49,907 We must take care of our own friends, right? 86 07:50,307 --> 07:53,347 You celebrated your friend's birthday and so did I! 87 07:53,467 --> 07:54,467 Friend? 88 07:57,067 --> 08:00,546 My dear, Krishna isn't our friend! He is the one we worship! 89 08:00,626 --> 08:03,387 Oh no! How many Gods do you worship anyway? 90 08:03,667 --> 08:05,146 There is a veneration every week. 91 08:05,226 --> 08:07,347 Besides, I don't believe in all these things. 92 08:07,626 --> 08:08,747 What do you mean? 93 08:11,747 --> 08:14,307 Don't you believe in God, the Almighty or religion? 94 08:17,747 --> 08:18,787 Are you an atheist? 95 08:19,267 --> 08:21,107 I don't know about all those labels. 96 08:21,507 --> 08:24,787 Specially our generation laughs at these old school ways. 97 08:25,226 --> 08:26,347 Is that right? 98 08:26,866 --> 08:29,147 Is your generation so very advanced 99 08:29,747 --> 08:33,787 that it can mock its roots, its culture and its civilisation? 100 08:34,267 --> 08:36,706 Civilisation? What is that, grandpa? 101 08:36,986 --> 08:40,347 A person accepts the civilisation of the place where he lives. 102 08:40,747 --> 08:44,067 Since you were born in India, you follow that civilisation. 103 08:44,387 --> 08:47,827 I was born and raised here and I am influenced by life here. 104 08:48,107 --> 08:49,787 I live by the civilisation of this country. 105 08:50,107 --> 08:54,067 Besides, I never ask you to come to my friend's birthday at a disco. 106 08:54,626 --> 08:58,427 Grandpa, if we live our lives the way we want, 107 08:58,587 --> 08:59,626 it would be much better. 108 09:09,947 --> 09:11,587 Purushottam, what is it? 109 09:12,427 --> 09:14,827 You've walked a very long away from your regular route today. 110 09:15,147 --> 09:16,547 Yes, Rashid. 111 09:18,147 --> 09:20,866 I feel as if I have walked very far away from my life. 112 09:21,827 --> 09:23,067 I must go back. 113 09:23,387 --> 09:25,507 What are you saying? - It's true. 114 09:27,467 --> 09:30,507 I remember the day when I came here 115 09:30,986 --> 09:33,267 to get rich from India. 116 09:34,787 --> 09:37,787 I thought I would make my family very happy 117 09:38,387 --> 09:40,467 and give my only son a good future. 118 09:41,387 --> 09:45,107 He will forge his own reputation, earn respect and wealth. 119 09:46,747 --> 09:48,186 But what did we gain by coming here? 120 09:48,907 --> 09:52,667 My son married an Englishwoman of his choice. 121 09:54,827 --> 09:57,626 I went to the registrar's office dressed in a suit. 122 09:58,467 --> 10:01,827 As a witness. Not as a father! 123 10:03,827 --> 10:06,226 It didn't feel like my son's wedding. 124 10:07,507 --> 10:10,067 It felt my emotions were being put to the test. 125 10:10,866 --> 10:15,067 My religion and values were being judged. 126 10:15,747 --> 10:17,907 Somehow I made my peace with it. 127 10:19,267 --> 10:22,507 I accepted my daughter-in-law as my daughter. 128 10:23,226 --> 10:25,307 But fate didn't accept that either. 129 10:26,907 --> 10:29,986 She and my son passed away 130 10:30,467 --> 10:32,067 in an accident. 131 10:35,347 --> 10:39,547 I may have killed myself as life was so cruel to me, 132 10:40,267 --> 10:42,706 but I had to care for the little one, Namrata. 133 10:44,067 --> 10:46,827 She had no other family apart from me. 134 10:48,427 --> 10:51,626 I had to stay alive for her. Only for her. 135 10:52,347 --> 10:54,827 But after what she said last night, 136 10:55,787 --> 10:57,827 I felt that while death claimed her parents, 137 10:58,626 --> 11:01,507 she will be taken by alien values. 138 11:03,267 --> 11:06,827 She will also marry a native from here in court and leave. 139 11:07,626 --> 11:09,307 I will be left alone again. 140 11:11,107 --> 11:13,706 My family will end forever. 141 11:15,667 --> 11:17,907 Purushottam Harnam Agarwal 142 11:19,147 --> 11:22,307 will be left as Purushottam Tony Braganza. 143 11:25,827 --> 11:27,267 Do you understand now? 144 11:28,387 --> 11:29,626 This is what happens to those 145 11:29,706 --> 11:33,387 who leave their country to come here. 146 11:34,427 --> 11:36,667 This is the price they pay for coming abroad. 147 11:37,186 --> 11:39,387 But I won't allow that to happen this time around. 148 11:40,267 --> 11:45,147 I won't allow fate to defeat me so badly at this point in my life. 149 11:46,107 --> 11:49,067 I won't allow my religion and my values to be sacrificed. 150 11:50,147 --> 11:52,107 I will ensure my granddaughter settles down. 151 11:52,427 --> 11:56,186 But not here! Back home in my country, India. 152 11:56,387 --> 11:59,667 In India? Can you find a groom at such short notice? 153 11:59,747 --> 12:00,907 I have found one. 154 12:01,267 --> 12:04,387 Thakur Ranveer Singh, the landlord of Tikamgarh is my childhood friend. 155 12:04,626 --> 12:06,027 It's Tarundev, his grandson. 156 12:06,427 --> 12:08,147 But will Nikki agree to get married? 157 12:08,427 --> 12:10,027 No! Never. 158 12:10,186 --> 12:11,667 What do you expect, grandpa? 159 12:11,747 --> 12:15,467 Must I marry into a country I know nothing about? 160 12:16,067 --> 12:17,667 Must I accept a husband 161 12:17,947 --> 12:21,467 who I know nothing about at all? 162 12:21,947 --> 12:24,667 No, grandpa. That will never happen. 163 12:25,547 --> 12:27,986 That will happen and that's an order. 164 12:28,587 --> 12:30,427 It's not an order! You're being cruel, grandpa. 165 12:31,907 --> 12:35,027 What? Are you saying that I am being cruel? 166 12:37,226 --> 12:38,787 Wonderful, my child. 167 12:40,067 --> 12:44,226 I spent my life in giving you joy and all that you wanted. 168 12:45,226 --> 12:49,387 I never realised when I went from being middle-aged to old. 169 12:50,147 --> 12:53,347 But now you are talking back to him saying I'm being cruel! 170 12:53,907 --> 12:56,587 But grandpa... - Shut up and listen to me first! 171 12:56,986 --> 13:00,747 If you don't obey me, I will burn this house down. 172 13:01,226 --> 13:05,986 I will give donate my wealth as charity and consume poison. 173 13:06,307 --> 13:07,546 And I will do this! 174 13:07,626 --> 13:10,226 Grandpa, please! Your blood pressure will shoot up... 175 13:10,347 --> 13:11,986 So what? I will die, right? 176 13:12,587 --> 13:14,467 Nobody needs this old man here anymore. 177 13:14,547 --> 13:16,427 Purushottam! - I am not needed. 178 13:16,507 --> 13:17,547 Come along. - Let's go. 179 13:17,667 --> 13:18,747 I am not needed. 180 13:24,186 --> 13:25,387 Nikki. 181 13:25,706 --> 13:27,427 I won't speak to you as a doctor today 182 13:27,907 --> 13:31,267 but as a friend and well wisher. 183 13:33,747 --> 13:35,507 Your dad's wedding 184 13:36,347 --> 13:39,186 had already created upheaval 185 13:39,907 --> 13:41,747 in grandpa's life and this family. 186 13:42,507 --> 13:44,307 But back then, grandpa wasn't a heart patient. 187 13:44,747 --> 13:46,267 Neither was he so old. 188 13:47,467 --> 13:51,626 But presently, he is as fragile as a dried up leaf on a tree. 189 13:53,107 --> 13:55,147 It can fall down at the slightest breeze. 190 13:55,267 --> 13:56,986 Asma, why don't you understand? 191 13:57,427 --> 13:59,067 I am in love with someone else. 192 13:59,547 --> 14:03,626 I can't go to India and marry a boy grandpa likes. 193 14:03,747 --> 14:05,667 Don't you love your grandpa? 194 14:07,387 --> 14:08,387 Think it over. 195 14:09,107 --> 14:11,226 Will you give up your life for your love for grandpa 196 14:12,307 --> 14:14,866 or kill him for your love? 197 14:15,667 --> 14:19,507 This is your decision to be made only by you. 198 14:27,587 --> 14:28,587 Grandpa. 199 14:30,267 --> 14:32,387 Grandpa! Are you angry with me? 200 14:34,747 --> 14:36,507 Please don't be angry, grandpa. 201 14:37,467 --> 14:40,107 I... I will go to India. 202 14:41,467 --> 14:46,226 I will marry the boy you want me to marry too. 203 14:47,347 --> 14:48,387 But grandpa, 204 14:49,147 --> 14:52,986 I will marry a stranger in an alien country. 205 14:53,866 --> 14:56,387 My entire life will change after that. 206 14:57,147 --> 15:01,747 Can't I make an important decision about my life? 207 15:02,907 --> 15:05,787 So far you have chosen my clothes and my toys 208 15:06,267 --> 15:09,226 and all that I have after consulting my choice. 209 15:10,147 --> 15:13,267 Won't you allow me 210 15:13,866 --> 15:15,866 to know and figure out more about the one I will marry 211 15:16,267 --> 15:20,147 and know his flaws and his talents? 212 15:20,787 --> 15:21,827 What do you want, dear? 213 15:22,067 --> 15:24,667 I want to go to India alone. 214 15:25,587 --> 15:28,827 Don't even inform them I am going to be there. 215 15:29,387 --> 15:33,427 They can only be tested if I am incognito 216 15:33,907 --> 15:34,947 not as a guest. 217 15:38,947 --> 15:41,107 Go on, dear. You have my permission. 218 15:42,787 --> 15:44,186 Be happy and go, 219 15:44,507 --> 15:46,387 but you will go to a big country all by yourself. 220 15:46,507 --> 15:47,747 Grandpa! 221 15:48,147 --> 15:49,587 Please don't get stressed. 222 15:49,866 --> 15:52,786 I shall go with India with Nikki and you know my power. 223 15:52,866 --> 15:55,347 I shall become a great bodyguard! 224 15:55,427 --> 15:57,347 But you don't know Hindi, bodyguard. 225 15:57,467 --> 16:00,587 Don't worry! Eat dal curry! - What? 226 16:00,787 --> 16:02,786 I will open the dictionary... 227 16:02,866 --> 16:03,866 You will buy it. 228 16:03,947 --> 16:04,866 Will I? - Yes. 229 16:04,947 --> 16:08,866 I will translate English to Hindi and eat it all up. 230 16:08,986 --> 16:10,147 Eat it up? - You will speak. 231 16:10,387 --> 16:11,587 You will speak! - Yes, I will. 232 16:11,667 --> 16:12,947 Yes, you will speak not eat. 233 16:13,027 --> 16:15,027 Now you don't have any worries, right grandpa? 234 16:15,267 --> 16:16,587 Cadbury will be with me now. 235 16:16,667 --> 16:17,787 Please feel free to leave. 236 16:18,027 --> 16:21,947 You seem to think India is stuck in the 18th century. 237 16:22,267 --> 16:26,947 See for yourself. Indian youth are in the 21st century. 238 16:27,626 --> 16:30,427 You will see how advanced our country is. 239 16:31,186 --> 16:33,507 You will meet your partner for life. 240 16:34,027 --> 16:36,307 Your hero must be waiting for you. 241 16:37,307 --> 16:38,467 Hero Hindustani. 242 17:33,587 --> 17:37,067 "School's out, college begins." 243 17:37,667 --> 17:40,947 "Childhood is past, the fun begins." 244 17:41,626 --> 17:44,747 "Sing and dance and have fun." 245 17:45,547 --> 17:48,747 "Start hitting on girls too." 246 17:49,507 --> 17:53,067 "I have hit adulthood." 247 17:53,507 --> 17:56,947 "I have hit adulthood." 248 17:57,507 --> 18:01,186 "Childhood is lost." 249 18:09,507 --> 18:13,226 "I have lost my mind." 250 18:13,507 --> 18:17,146 "I have lost my mind." 251 18:17,226 --> 18:20,986 "I wonder what has happened." 252 18:21,387 --> 18:24,787 "I have hit adulthood." 253 18:25,267 --> 18:28,866 "Childhood is lost." 254 18:57,027 --> 19:00,747 "A blue-eyed girl will come along." 255 19:01,107 --> 19:04,986 "A cloud of black locks will spread." 256 19:09,307 --> 19:12,827 "A blue-eyed girl will come along." 257 19:13,186 --> 19:17,027 "A cloud of black locks will spread." 258 19:19,347 --> 19:22,947 "I will call her when the sun goes down." 259 19:23,267 --> 19:27,027 "She will smile and say hello." 260 19:27,347 --> 19:31,387 "She will tug at her stole and close her eyes." 261 19:31,467 --> 19:35,107 "She will bite her lip." 262 19:37,507 --> 19:41,427 "We will love each other." 263 19:41,587 --> 19:45,507 "We will love each other." 264 19:45,626 --> 19:49,467 "The story of the bird and the blossom begins." 265 19:49,667 --> 19:53,267 "I have hit adulthood." 266 19:53,587 --> 19:57,307 "Childhood is lost." 267 20:27,787 --> 20:31,307 "When I lock gazes with her," 268 20:31,787 --> 20:35,427 "I will love her so much." 269 20:39,827 --> 20:43,467 "When I lock gazes with her," 270 20:43,866 --> 20:47,427 "I will love her so much." 271 20:49,547 --> 20:53,467 "They say youth is short." 272 20:53,747 --> 20:57,467 "I will enjoy them to the fullest." 273 20:57,787 --> 21:01,467 "That lovely girl will come into my arms." 274 21:01,827 --> 21:05,587 "I will give her love umpteen times." 275 21:07,866 --> 21:11,626 "Lovely young beauties send me messages." 276 21:11,986 --> 21:15,467 "Lovely young beauties send me messages." 277 21:15,827 --> 21:19,667 "My heart is filled with girls." 278 21:19,947 --> 21:23,387 "I have hit adulthood." 279 21:23,947 --> 21:27,787 "Childhood is lost." 280 21:46,507 --> 21:49,907 'Departure. - Arrivals.' 281 21:52,000 --> 21:54,080 Hello, uncle Rahim. - Hello. 282 21:54,200 --> 21:55,799 Where are you taking the cab? - Khwaja Garib Nawaz. 283 21:55,879 --> 21:57,840 Uncle Rahim, you are so lucky! 284 21:58,120 --> 22:00,319 Greet Him for me and pray for my brother. 285 22:00,399 --> 22:01,399 Got a light? 286 22:02,560 --> 22:03,560 Here you are. 287 22:03,760 --> 22:05,520 Uncle, did you see Topi? 288 22:06,000 --> 22:08,039 What's to see? He's sitting and guzzling beer there. 289 22:14,520 --> 22:16,680 Topi, don't drink so much beer! 290 22:17,440 --> 22:19,320 You're turning into a globe! - Get away from me. 291 22:19,960 --> 22:21,560 Let's go. Passengers from arrival will be here. 292 22:21,640 --> 22:24,879 Arrival? Does that mean people who are arriving here? 293 22:25,000 --> 22:28,359 No! I seek out those who are going to London. 294 22:29,000 --> 22:32,240 Santa Singh went to London 10 years ago. 295 22:32,600 --> 22:34,080 He owns half of it, now! 296 22:34,960 --> 22:37,799 Since he wrote to me asking me to come to London 297 22:38,080 --> 22:39,600 I have gone out of my mind! 298 22:39,720 --> 22:43,359 I feel like running or flying to London! 299 22:43,680 --> 22:46,039 London? Forget about London. 300 22:46,280 --> 22:48,720 Nobody would take you to Ludhiana, scary ghoul. 301 22:50,080 --> 22:53,159 People go back with good stuff when they leave India. 302 22:53,480 --> 22:55,760 They don't take along a pest like you to scare others! 303 22:56,159 --> 22:57,879 Let's go. Find us a good customer. 304 22:58,320 --> 23:00,000 I will get some business and you will find a shoulder. 305 23:00,080 --> 23:01,480 That kind of lousy work is for you. 306 23:01,760 --> 23:04,799 Lousy man! You're the guide so go look for passengers. 307 23:05,000 --> 23:07,240 I am the esteemed man who drives the car. 308 23:07,399 --> 23:08,760 Get going! Find a passenger! 309 23:09,320 --> 23:11,080 You're incorrigible. - You get lost. 310 23:14,240 --> 23:15,159 Angel! 311 23:15,240 --> 23:18,079 Beautiful angel! Are you going to London? 312 23:18,159 --> 23:19,640 Yes! Why? 313 23:19,720 --> 23:21,399 Me also London go! 314 23:21,520 --> 23:22,879 I am dying to go, you know? 315 23:23,039 --> 23:25,000 I am a good worker. I will go to your house. 316 23:25,200 --> 23:27,640 I will sweep, wash utensils. 317 23:27,760 --> 23:29,399 I will massage you. - You idiot! 318 23:29,480 --> 23:31,080 Don't touch me! Go away. 319 23:31,399 --> 23:33,000 Mad person! He tried to touch me. 320 23:33,159 --> 23:34,879 She hit me! Where does she get off? 321 23:35,000 --> 23:38,039 Old crone! I hope elephantine maggots feast on you! 322 23:38,480 --> 23:40,440 Are you done people pleasing? - Yes, I am. 323 23:41,480 --> 23:42,480 Heard enough invectives? 324 23:45,720 --> 23:47,600 Let's get to work. - I don't want to work! 325 23:47,720 --> 23:50,280 We have a passenger! - To heck with the passenger. 326 23:51,039 --> 23:53,000 From London. - What? What are you saying? 327 23:53,080 --> 23:54,680 From London? Where is she? - There she is. 328 23:54,760 --> 23:55,760 There he goes! 329 23:56,480 --> 23:58,320 Where did he go? - Yes, sir. 330 23:58,799 --> 24:00,399 Are you the driver? - Yes, sir. 331 24:00,480 --> 24:03,920 Can't you stand near the car? Why were you there? - Oh. 332 24:04,120 --> 24:05,799 Abuse me once more, sir. - Stupid. 333 24:05,920 --> 24:08,279 So nice to be called names by the expats! 334 24:08,359 --> 24:10,520 Call me some more names, sir. - Duffer! 335 24:10,760 --> 24:14,000 You can call me names, hit me with a shoe just take me to London! 336 24:14,080 --> 24:16,720 Why are you pushing your face into mine? Stay back! 337 24:17,000 --> 24:18,799 You are too sycophantic. 338 24:18,960 --> 24:19,920 Your car is not on! 339 24:20,000 --> 24:21,120 No, don't do that. 340 24:21,480 --> 24:23,960 What are you doing? Get back. Don't crowd him. 341 24:24,640 --> 24:27,200 Sir, I will drive. No problem. I will drive. 342 24:29,680 --> 24:33,200 You know I lived in India as a child for many years. 343 24:33,280 --> 24:37,760 My dad was a big shot officer in the British police force. 344 24:37,960 --> 24:40,799 During independence we all beat you up a lot. 345 24:40,960 --> 24:43,240 We used to break bones with every blow. 346 24:44,640 --> 24:46,680 If he doesn't shut up I will break his bones. 347 24:46,760 --> 24:49,359 Let it go, buddy. He is my visa so I can go to London. 348 24:49,480 --> 24:51,440 If he gets angry, he may cancel my visa. 349 24:51,560 --> 24:52,840 I would have broken his jaw if I could already! 350 24:52,920 --> 24:53,840 What are you saying? 351 24:53,920 --> 24:56,760 No, I said, this is where you must get down. 352 24:56,840 --> 25:00,799 Yes, stop the car. This is my destination. Stop! 353 25:02,680 --> 25:05,760 Listen, I have work to do here and I will be back soon. 354 25:06,280 --> 25:07,480 Don't budge from this spot. 355 25:07,840 --> 25:11,359 I stick to a schedule, so if you aren't here when I get back 356 25:11,480 --> 25:13,200 I will not use your car. - Okay, sir. 357 25:13,520 --> 25:16,560 Stop being so sycophantic! It's too much. - Okay, sir. 358 25:16,799 --> 25:18,039 There you go again! - Right. 359 25:18,200 --> 25:19,319 Less! - Okay, sir. 360 25:19,399 --> 25:20,480 Okay? - Hold on. 361 25:21,840 --> 25:24,240 If it wasn't for a living or my brother's education 362 25:25,120 --> 25:28,200 I would push him out of a moving car and run over him. 363 25:29,520 --> 25:31,480 Wait. I'll be back after a tinkle. - Hey! 364 25:31,760 --> 25:35,079 No way! If that white beast returns he will drive me crazy by cribbing. 365 25:35,159 --> 25:38,879 My tank is on overload! If I don't drain it, it will spill right here! 366 25:38,960 --> 25:40,399 It won't. Sit. 367 25:40,480 --> 25:42,240 Let me get done with it here. - What? 368 25:42,600 --> 25:43,640 Here? In the car? 369 25:43,960 --> 25:47,000 No! This is what the bottle is for! 370 25:47,520 --> 25:48,520 Look away. 371 26:04,240 --> 26:07,840 Oh God! It's so hot and there is no water to drink. 372 26:07,920 --> 26:09,039 Stupid fools! 373 26:09,120 --> 26:12,560 Everybody is a darn fool who sleeps during lunch and doesn't work. 374 26:13,399 --> 26:14,440 Hey driver! 375 26:14,840 --> 26:17,640 I am dying of thirst and you're drinking beer! 376 26:17,760 --> 26:19,680 What brand is that? - No sir, this is... 377 26:19,760 --> 26:22,600 This is his personal brand. Nothing official about it. 378 26:22,720 --> 26:25,240 He will really drink it. - That's okay. 379 26:25,440 --> 26:29,440 He is our guest. If one bottle won't do I will give him another. 380 26:29,640 --> 26:31,760 But let him taste the thunder! 381 26:32,039 --> 26:34,159 Sir, it's... - Let him drink! 382 26:34,560 --> 26:36,520 Drink it all at one shot. You will love it. 383 26:36,720 --> 26:39,720 "This is the right choice, baby, aha!" 384 26:57,640 --> 26:58,680 Look at this, Romi. 385 26:59,320 --> 27:02,320 Your younger brother got the medal for the best student. 386 27:11,120 --> 27:12,760 Brother, why are you crying? 387 27:14,159 --> 27:16,359 No, I am very happy! 388 27:17,879 --> 27:19,120 When I was young 389 27:19,840 --> 27:22,680 when I was young, I wanted to win medals too! 390 27:23,760 --> 27:24,879 I wanted to become a doctor. 391 27:27,120 --> 27:29,000 Our parents died suddenly. 392 27:31,039 --> 27:33,560 I had to take charge of the household. What could I do? 393 27:35,240 --> 27:36,680 I took on any job I could find. 394 27:38,359 --> 27:39,960 I did get upset about leaving my studies. 395 27:40,399 --> 27:41,879 I was very angry about being poor too. 396 27:43,480 --> 27:46,799 But I thought it's okay if I didn't study. 397 27:47,520 --> 27:49,520 You are here. My younger brother. 398 27:50,080 --> 27:53,359 I figured I would educate you so you can be a doctor. 399 27:53,480 --> 27:54,680 A very famous doctor. 400 27:55,520 --> 27:57,000 My dreams will come true very soon. 401 27:57,240 --> 28:00,200 But it's going to cost a lot. At least Rs 500,000! 402 28:01,080 --> 28:02,080 Rs 500,000? 403 28:04,520 --> 28:05,840 Don't worry. I'm here. 404 28:07,039 --> 28:08,039 I will arrange for it. 405 28:09,560 --> 28:12,560 It's just Rs 500,000. 406 28:12,840 --> 28:14,799 But how will you get so much money? 407 28:14,960 --> 28:16,920 He will get it, my son. 408 28:17,760 --> 28:20,159 Romi has worked as a guide to educate you 409 28:20,440 --> 28:23,640 and spent his life roaming in the streets. 410 28:24,600 --> 28:26,879 His sacrifice won't be in vain. 411 28:27,039 --> 28:30,359 God will help him to make his dream come true. 412 28:39,120 --> 28:42,280 Ms Nikki, wait in the lounge. I will go out and hire a car. 413 28:42,720 --> 28:44,600 Look at that. The king. - Are you talking to me? 414 28:50,960 --> 28:52,480 Who is that? 415 28:52,680 --> 28:56,280 Topi, he seems to be a millionaire from London. - What? 416 28:56,840 --> 29:00,640 If he leases our jeep we get that cash 417 29:01,320 --> 29:02,760 as well as a fine tip! 418 29:03,399 --> 29:04,799 That too in UK currency! 419 29:05,320 --> 29:08,480 You'll get your pounds, I'll do the London rounds. 420 29:08,680 --> 29:11,080 Get out of the way. Santa Singh, here I come! 421 29:11,359 --> 29:12,879 Sir, me Topi. 422 29:13,520 --> 29:15,520 Romi guide. No sight without a guide. 423 29:15,600 --> 29:17,280 You want car? We are unemployed. 424 29:17,840 --> 29:20,480 I want to go to Tikamgarh. 425 29:20,640 --> 29:21,640 I want to go. - Okay. 426 29:21,760 --> 29:24,320 Do you know where it is? - Tikam? 427 29:25,080 --> 29:27,399 Yes, sir. Very famous place! I know. 428 29:27,840 --> 29:30,320 Do you know where it is? - No, let's ask on the way. 429 29:30,920 --> 29:33,840 Yes, I belong to Tikamgarh. I am a resident of Tikamgarh. 430 29:33,960 --> 29:35,039 Really? - Yes. 431 29:35,120 --> 29:37,159 I hire you both. 432 29:37,240 --> 29:39,200 You wait. I go and come. 433 29:39,359 --> 29:40,920 You wait, wait, wait. Okay? - Yes. 434 29:41,000 --> 29:42,280 Thank you, sir. - Thank you. 435 29:42,480 --> 29:44,280 A British angel has come! 436 29:44,399 --> 29:46,600 I am going to go to London... - For sure! 437 29:53,320 --> 29:55,920 Speak up! We can't hear you unless you do! 438 29:56,480 --> 29:58,960 What beer did you give me the other day? 439 29:59,200 --> 30:02,200 I am burning up inside! 440 30:03,560 --> 30:06,080 Do something about this one or the London guy will run away. 441 30:06,760 --> 30:08,039 Topi, don't worry. 442 30:08,240 --> 30:10,799 He will run away only if this one can speak. 443 30:14,960 --> 30:15,959 See? 444 30:16,039 --> 30:18,280 What's going on? 445 30:19,799 --> 30:21,879 Sir, this Britisher is asking us for cash for liquor. 446 30:22,240 --> 30:24,879 I said, we won't give it. He says, he will burn the airport. - Yes. 447 30:25,280 --> 30:26,399 Come and sit in the lock up. 448 30:26,680 --> 30:29,280 I am on night duty today. Let me put out your fires. 449 30:29,399 --> 30:31,520 Let's go. You want to get drunk, right? Come on! 450 30:32,840 --> 30:33,840 Hello! 451 30:34,760 --> 30:37,520 Are both of you having problems? - No! 452 30:37,600 --> 30:40,200 Why did the police officer come here? 453 30:40,640 --> 30:42,799 Your taxi is cancelled, okay? 454 30:42,879 --> 30:46,840 What? Sir, that man hired our car and then cancelled the booking. 455 30:47,280 --> 30:49,720 In India, this is a very big crime. 456 30:50,240 --> 30:52,760 If you hire our car and then cancel the booking 457 30:53,000 --> 30:55,959 you will be taken to the prison and thrashed too! 458 30:56,039 --> 30:58,719 No, no, no! No thrashing for me. 459 30:58,799 --> 31:00,039 Your car is fixed. 460 31:00,159 --> 31:01,240 Nikki. 461 31:06,879 --> 31:09,720 He left the real diamond back at the customs. 462 31:11,680 --> 31:13,719 Sir, let's go, please. 463 31:13,799 --> 31:14,840 Wait. 464 31:15,120 --> 31:19,840 Let me get Ms Nikki to talk to grandpa on the phone. 465 31:19,920 --> 31:22,440 Yes, dear! How are you? Did you see what India is like? 466 31:22,560 --> 31:24,120 I've only seen the airport yet. 467 31:24,399 --> 31:26,079 I will actually see your country now. 468 31:26,159 --> 31:28,840 My dear, look at it with your heart 469 31:29,120 --> 31:31,920 and you will consider it your own country, not mine. 470 31:32,680 --> 31:35,359 Take care of yourself and keep calling me, okay? 471 31:35,520 --> 31:36,840 Okay, grandpa. 472 31:37,200 --> 31:38,200 Bye! 473 31:40,240 --> 31:41,440 Grandpa. 474 31:42,280 --> 31:45,520 You've spoken to Nikki, now. Eat something now. 475 31:45,680 --> 31:47,840 Ever since she left you haven't eaten a thing. 476 31:48,000 --> 31:49,359 No, dear. I don't want to. 477 31:50,080 --> 31:52,720 She has gone away from me for the very first time. 478 31:53,320 --> 31:54,520 I am very worried. 479 31:55,080 --> 31:58,320 I didn't inform the boy's family since Nikki told me not to. 480 31:58,640 --> 32:02,840 But since she is there I want to inform them 481 32:02,920 --> 32:04,440 that she will reach Tikamgarh tomorrow. 482 32:05,480 --> 32:06,920 Here we are. The circuit house. 483 32:08,600 --> 32:10,399 We need to spend the night here. - What? 484 32:11,200 --> 32:12,920 Here? In this place? 485 32:13,600 --> 32:15,120 Yes, Ms London. 486 32:15,399 --> 32:19,000 Oh God! I wonder where my grandpa has sent me! 487 32:19,520 --> 32:20,720 Let's go. 488 32:26,080 --> 32:28,079 No, sir! What are you doing? 489 32:28,159 --> 32:29,480 Will you carry the bags? 490 32:29,560 --> 32:33,280 I am your servant, your servitor and your slave and I will do it! 491 32:33,399 --> 32:35,280 Carry on while I carry the bags. Please go on. 492 32:41,680 --> 32:43,719 Anything else, sir? Any other orders? - Oh! 493 32:43,799 --> 32:45,240 You know what to do? 494 32:45,320 --> 32:46,960 You... 495 32:47,920 --> 32:50,640 You need to test me. 496 32:51,760 --> 32:53,799 Teach me Hindi. 497 32:53,879 --> 32:56,240 Okay, so I have to teach you Hindi! - Yes. 498 32:59,399 --> 33:00,399 Wealth. 499 33:01,520 --> 33:03,159 Two. 500 33:03,320 --> 33:04,399 Legs. 501 33:04,720 --> 33:05,600 Two legs! 502 33:05,720 --> 33:07,320 You fool! 503 33:07,720 --> 33:10,720 Two legs means two kicks. I don't mean that, sir. 504 33:10,920 --> 33:13,600 Wealth! Money. 505 33:13,720 --> 33:15,840 Oh, wealth. Wealth. 506 33:15,920 --> 33:17,399 Yes! Wealth! 507 33:18,359 --> 33:19,359 Now tell me. 508 33:19,560 --> 33:20,920 Servant. 509 33:21,399 --> 33:22,920 Nine. 510 33:23,159 --> 33:24,560 Do. 511 33:25,080 --> 33:26,080 Nine do? 512 33:26,399 --> 33:28,720 This guy is useless. - Thank you. 513 33:29,039 --> 33:30,560 Darn... 514 33:30,960 --> 33:32,280 Servant! 515 33:32,560 --> 33:35,039 As in, I am your servant. 516 33:37,359 --> 33:38,760 Servant. - Yes! 517 33:40,240 --> 33:41,680 Servant! - Yes. 518 33:41,879 --> 33:44,039 Servant! 519 33:44,359 --> 33:45,760 Servant. 520 33:45,960 --> 33:50,080 Sir, if it were anyone else I'd slap the teeth out of his mouth. 521 33:50,200 --> 33:51,280 What? - Nothing, sir. 522 33:51,560 --> 33:52,480 You are superb. 523 33:52,560 --> 33:54,560 I am your servant. 524 33:56,560 --> 33:57,680 Ms London. 525 33:58,359 --> 34:00,200 Dinner is served. - I am not hungry. 526 34:00,920 --> 34:02,080 What about your uncle? 527 34:02,680 --> 34:05,600 Uncle? He died 10 years ago. 528 34:05,920 --> 34:09,159 That man outside dressed in the black suit... 529 34:09,359 --> 34:10,520 Do you mean Cadbury? 530 34:11,280 --> 34:13,520 Are you saying he is my uncle? 531 34:14,080 --> 34:17,039 He is our household butler! A servant. 532 34:17,200 --> 34:18,200 What are you saying? 533 34:19,080 --> 34:21,520 Isn't he the employer? Is he a servant? 534 34:22,000 --> 34:24,720 No way! Servants don't wear suits. 535 34:25,000 --> 34:27,720 You fool! That suit fooled us. 536 34:28,200 --> 34:30,480 Don't you know everybody abroad wears a suit? 537 34:30,600 --> 34:32,960 Then he can't take me to London? 538 34:33,159 --> 34:35,000 He destroyed my dreams. 539 34:35,159 --> 34:38,039 I swear by my mom I won't spare him. Here he is. Rascal! 540 34:38,960 --> 34:40,399 Indian Amrish Puri! 541 34:42,760 --> 34:43,799 I have fallen. 542 34:43,960 --> 34:46,319 You fell at birth. You can't fall any lower! 543 34:46,399 --> 34:48,840 Fool! How dare you sit here? 544 34:48,960 --> 34:50,879 The employers sit here, okay? Get going. 545 34:51,120 --> 34:53,359 Employer! - You're not the employer. 546 34:53,560 --> 34:55,680 We are the employers and you are the butler. 547 34:55,879 --> 34:57,760 You are the servant. You are a beggar. 548 34:57,920 --> 35:00,000 You are a lousy man! Go and sit in a corner. 549 35:00,159 --> 35:01,760 A servant! - You pauper. 550 35:02,080 --> 35:03,920 We know who you really are. 551 35:04,240 --> 35:06,480 You are a sweeper and a waiter from London. 552 35:06,680 --> 35:08,520 A tea seller! Darn tea vendor! 553 35:08,600 --> 35:10,640 You guys are trying to be physical with me! 554 35:10,840 --> 35:12,719 Now listen to me, if you were in England with 555 35:12,799 --> 35:14,840 me, I'd have sued you guys for 2 million pounds 556 35:14,920 --> 35:17,000 and now, the trip is cancelled. 557 35:17,080 --> 35:18,760 So, our cab booking is cancelled? - Yes! 558 35:18,879 --> 35:21,799 You can't cancel the booking. We are cancelling you. 559 35:22,000 --> 35:24,560 Listen, fakir! You can walk to Tikamgarh now. 560 35:25,200 --> 35:28,440 Butler, do you believe in rebirth? 561 35:28,600 --> 35:30,960 What is Poonam Dhillon? - Not Poonam Dhillon! 562 35:31,399 --> 35:33,920 Rebirth! Another life. The next life. 563 35:34,000 --> 35:35,080 Rebirth! 564 35:35,399 --> 35:37,039 You know, my first birth I was a king? 565 35:38,280 --> 35:40,159 Were you a king in a past birth? - Yeah! 566 35:40,280 --> 35:42,120 That's why you were born a butler in this life. 567 35:42,240 --> 35:43,600 You will be born as an animal in the next life. 568 35:43,680 --> 35:44,760 Animal? - Animal. 569 35:44,960 --> 35:46,960 When the animal dies then the human will be born. 570 35:47,280 --> 35:50,440 When that man hits 100 years, then he will reach Tikamgarh! 571 35:50,600 --> 35:52,039 Oh no! No! 572 35:52,120 --> 35:53,680 Don't do that. Please don't do that. 573 35:53,799 --> 35:54,680 Speak to him. 574 35:54,760 --> 35:58,960 Don't do that. Ms Nikki must get to Tikamgarh. Very important. 575 35:59,159 --> 36:00,159 Please? 576 36:00,359 --> 36:01,440 Do one thing then. - Yeah? 577 36:01,720 --> 36:02,640 Tomorrow morning - Yeah. 578 36:02,720 --> 36:06,080 You will carry all your bags like a beast to the car. - Yeah. 579 36:06,399 --> 36:07,399 Yeah. 580 36:08,039 --> 36:09,000 Uncle, the luggage. 581 36:09,120 --> 36:12,879 Keep it at the back. Servant! Keep it properly. 582 36:13,039 --> 36:14,960 Topi, where is Ms London? 583 36:15,680 --> 36:16,760 How would I know? 584 36:17,000 --> 36:19,799 Find her! This pauper doesn't have a penny! 585 36:20,039 --> 36:21,840 Who will pay the bill of this place? Find her. 586 36:44,799 --> 36:49,680 "It is a blow to the heart." 587 36:50,280 --> 36:55,520 "Then you confess." 588 36:55,920 --> 37:01,039 "Crying alone" 589 37:01,359 --> 37:06,640 "are those who are in love." 590 37:30,840 --> 37:33,399 "It's not something to ignore." 591 37:36,560 --> 37:38,879 "It's not trivial." 592 37:42,200 --> 37:44,720 "This is love." 593 37:47,960 --> 37:50,720 "This is worship." 594 37:53,600 --> 37:58,600 "It's not something to ignore. It's not trivial." 595 37:59,280 --> 38:04,480 "This is love. This is worship." 596 38:05,159 --> 38:11,200 "With just one gaze, you can lose your heart." 597 38:13,720 --> 38:18,840 "You lose sleep." 598 38:19,560 --> 38:24,399 "You fall in love." 599 38:25,200 --> 38:29,960 "It's not something to ignore. It is not trivial." 600 38:30,920 --> 38:36,200 "This is love. This is worship." 601 39:18,840 --> 39:24,560 "Sometimes love is silk, sometimes perfume and weather." 602 39:24,640 --> 39:27,440 "Sometimes it is flames and flowers." 603 39:30,320 --> 39:32,920 "Harmony at places and union at others." 604 39:33,280 --> 39:36,000 "A lover at times and a companion at others." 605 39:36,080 --> 39:39,120 "Someone for you and someone for me." 606 39:42,640 --> 39:47,799 "Call love by any name and that is what it will be." 607 39:51,280 --> 39:57,480 "With just one gaze, you can lose your heart." 608 39:59,799 --> 40:05,200 "You lose sleep." 609 40:05,680 --> 40:10,440 "You fall in love." 610 40:11,200 --> 40:15,840 "It's not something to ignore. It's not trivial." 611 40:16,760 --> 40:22,480 "This is love. This is worship." 612 41:07,359 --> 41:12,560 "The heart beats faster, no words spoken and a vacant gaze." 613 41:12,760 --> 41:15,760 "That's a sign of love." 614 41:18,320 --> 41:23,720 "The gaze speaks and the gaze picks it up." 615 41:24,039 --> 41:26,920 "That's a story of locked gazes." 616 41:30,760 --> 41:35,960 "When someone loses himself in a pair of arms." 617 41:39,399 --> 41:45,560 "With just one gaze you lose your heart." 618 41:47,879 --> 41:53,240 "You lose sleep." 619 41:53,879 --> 41:58,520 "You fall in love." 620 41:59,359 --> 42:04,359 "It's not something to ignore. It's not trivial." 621 42:05,159 --> 42:10,280 "This is love. This is worship." 622 42:11,000 --> 42:17,159 "With just one gaze, you lose your heart." 623 42:19,480 --> 42:24,720 "You lose sleep." 624 42:25,399 --> 42:30,240 "You fall in love." 625 42:36,680 --> 42:41,000 "It's a blow to the heart." 626 42:41,240 --> 42:46,320 "Then you confess." 627 42:46,560 --> 42:51,399 "Crying alone" 628 42:51,680 --> 42:55,920 "are those who fall in love." 629 42:56,440 --> 42:57,960 The girl from London is here! 630 43:01,200 --> 43:05,840 "Folk song." 631 43:06,480 --> 43:11,320 "Folk song." 632 43:11,879 --> 43:12,799 "Folk song." 633 43:12,879 --> 43:15,480 How did they know I was to come? - I don't know, miss. 634 43:19,480 --> 43:24,320 "Folk song." 635 43:24,560 --> 43:27,159 "Folk song." 636 43:27,359 --> 43:28,920 No, grandma! 637 43:29,159 --> 43:31,480 Why are you blackening her face? 638 43:31,600 --> 43:33,080 It will ward off the evil eye. 639 43:33,359 --> 43:36,920 This is meant to protect a lovely face from being jinxed. 640 43:37,039 --> 43:40,159 I see, you are heavy. 641 43:40,560 --> 43:41,560 What? 642 43:43,640 --> 43:45,840 Yes! Thank you. 643 43:46,600 --> 43:49,039 We thank you. 644 43:49,320 --> 43:52,000 I am Ranveer Singh, dear. The boy's grandpa. 645 43:52,920 --> 43:55,240 Purushottam called this morning to say you are coming over. 646 44:00,480 --> 44:01,480 Listen, dear. 647 44:01,879 --> 44:04,879 You are like a daughter to me as well as a daughter-in-law. 648 44:05,480 --> 44:07,120 Purushottam and I are childhood friends. 649 44:07,520 --> 44:09,120 Consider this your home. Come on in. 650 44:09,799 --> 44:12,000 I can't stay here. 651 44:12,320 --> 44:14,840 I will stay at a hotel. - Hotel Mansarovar. 652 44:15,320 --> 44:16,520 How is that possible? 653 44:16,840 --> 44:19,000 You can't stay in a hotel if you have a home here. 654 44:19,240 --> 44:20,600 Purushottam won't appreciate it. 655 44:20,799 --> 44:22,680 Grandpa gave us permission to stay in a hotel 656 44:22,879 --> 44:25,039 back in London. 657 44:25,799 --> 44:28,720 I am completely responsible for the wedding. 658 44:29,080 --> 44:31,000 I will arrange everything. 659 44:31,200 --> 44:35,120 I swear, I will definitely arrange this wedding. 660 44:35,680 --> 44:37,399 And tomorrow 661 44:37,799 --> 44:39,920 I will come to you. Okay? 662 44:48,097 --> 44:49,456 How much is it? - Rs 4. 663 44:50,976 --> 44:52,176 Topi, got change for a hundred? 664 44:52,256 --> 44:54,896 No! I've been carrying this 5 rupee note since morning. 665 44:55,017 --> 44:56,337 Here. Keep the change. 666 44:56,456 --> 44:57,456 What? - Thank you, sir. 667 44:59,817 --> 45:01,416 Shame on you! 668 45:01,496 --> 45:03,697 You eat when I pay for it, at least pay for your tea. 669 45:03,777 --> 45:05,456 I don't carry a pair of five rupee notes. 670 45:05,617 --> 45:06,857 I can't help it if you don't have change for 100! 671 45:06,937 --> 45:09,896 You've had that 100 rupee note since childhood. Get change! 672 45:10,097 --> 45:11,896 Why do you need to hoard so much cash? 673 45:11,976 --> 45:13,657 You have nothing apart from that jeep! 674 45:13,857 --> 45:16,097 I have a brother and I must save for his studies. 675 45:16,177 --> 45:17,657 Don't sell me off so you can educate him! 676 45:17,737 --> 45:20,056 You old piece of scrap! Nobody would buy you. 677 45:20,136 --> 45:22,456 Try and sell me! I'm worth the price of a diamond. - As if! 678 45:23,097 --> 45:24,097 Ms London. 679 45:25,217 --> 45:26,337 Are you fighting over money? 680 45:28,136 --> 45:29,697 Here's Rs 10,000. 681 45:30,297 --> 45:31,577 Rs 10,000? - Rs 10,000? 682 45:32,937 --> 45:35,417 But you need to do something for me in return for this. 683 45:35,537 --> 45:38,177 This lousy man can do anything for money. 684 45:38,577 --> 45:39,857 Just say the word! 685 45:39,937 --> 45:41,057 Do something 686 45:41,617 --> 45:44,217 so that I can go to meet the boy's family alone. 687 45:45,377 --> 45:47,297 Cadbury can't go there with me. 688 45:47,577 --> 45:49,297 It's 11 pm. 689 45:49,737 --> 45:51,256 I am so sleepy! 690 45:51,496 --> 45:55,697 On top of that I took sleeping pills too. See? 691 45:55,817 --> 45:57,337 Why did you bring me here? 692 45:57,737 --> 46:00,297 We brought you here so you can sleep on the royal bed. 693 46:02,777 --> 46:03,697 A royal bed? 694 46:03,817 --> 46:06,617 Yes, sir! The Tikamgarh residents believe 695 46:06,777 --> 46:09,056 whenever someone lousy... - Lousy? 696 46:09,136 --> 46:10,416 A rascal. - A rascal! 697 46:10,496 --> 46:12,017 Deceitful! - Deceitful! 698 46:12,136 --> 46:13,737 Beggar! - Beggar? 699 46:13,817 --> 46:15,857 The first class fakir! - The first class fakir! 700 46:15,976 --> 46:18,857 When someone like that visits he sleeps on the bed of death. 701 46:18,937 --> 46:20,577 The bed of death? - Royal. 702 46:20,657 --> 46:22,857 Oh my! The royal bed. 703 46:23,217 --> 46:26,176 I have only read about royal beds in history. 704 46:26,256 --> 46:29,217 Today I see it for myself. 705 46:29,456 --> 46:30,697 I am lousy. 706 46:31,017 --> 46:32,376 A rascal. - Clever. 707 46:32,456 --> 46:34,256 Fakir! - Deceitful! 708 46:34,417 --> 46:37,417 Tonight, I shall be a king! 709 46:42,057 --> 46:43,177 Music? 710 46:43,496 --> 46:45,057 Sleeping music. 711 46:45,177 --> 46:46,976 A lullaby. - Flowers. 712 46:47,057 --> 46:48,777 No, go to sleep. It's not for you. 713 46:49,456 --> 46:50,456 Love me. 714 46:55,537 --> 46:56,537 He's passed out. 715 47:02,057 --> 47:04,376 It will be such fun when he finds out. 716 47:04,456 --> 47:05,456 Lift it. 717 47:05,937 --> 47:07,737 He isn't sleeping on the royal bed. 718 47:09,217 --> 47:11,456 He's sleeping on a funeral pyre! 719 47:11,577 --> 47:14,017 He's sleeping so peacefully after popping those sleeping pills. 720 47:14,817 --> 47:16,017 I don't think he will wake up. 721 47:16,256 --> 47:17,256 It's okay if he wakes up. 722 47:17,496 --> 47:20,056 Otherwise someone will burn him thinking he's an unclaimed corpse. 723 47:20,136 --> 47:21,577 May God have mercy on them. 724 47:22,617 --> 47:23,617 Let's go. 725 47:37,697 --> 47:41,777 Ramdin! See, someone left an unclaimed corpse on the pyre. 726 47:44,617 --> 47:46,496 Poor man! He died so young! 727 47:46,777 --> 47:48,177 He seems to be a good person. 728 47:48,337 --> 47:49,777 His face is so radiant! 729 47:50,057 --> 47:52,896 He doesn't seem to be dead, he seems to be sleeping. 730 47:54,617 --> 47:57,817 Let's tell the priest to conduct his last rites too. 731 47:58,017 --> 48:00,297 So that his soul will find salvation. 732 48:07,937 --> 48:09,777 Good morning, India! 733 48:21,097 --> 48:23,097 Help! I'm burning! 734 48:23,857 --> 48:25,496 I'm on fire! 735 48:26,177 --> 48:28,337 Help! 736 48:29,017 --> 48:31,896 This is worth a lot more than Rs 10,000. At least 50,000. 737 48:32,017 --> 48:34,417 Oh! Ms London! Sorry. 738 48:34,537 --> 48:37,217 Forgive us. Wear your clothes. We will come back later. Let's go. 739 48:37,297 --> 48:38,337 Listen. 740 48:39,136 --> 48:41,496 I am wearing my clothes. - What? 741 48:43,097 --> 48:45,177 Is that all you're going to wear? 742 48:45,697 --> 48:48,857 Ma'am, if you go to meet the boy's family dressed like that 743 48:49,217 --> 48:50,697 they will die of mortification! 744 48:50,857 --> 48:52,136 That's what I want. 745 48:52,377 --> 48:56,217 I came here since my grandpa insisted but I won't get married. 746 48:56,657 --> 48:58,937 I am dressed like this on purpose. 747 48:59,097 --> 49:02,496 So they will see me dressed like this and reject me at once. 748 49:03,057 --> 49:04,057 But Cadbury 749 49:05,177 --> 49:07,176 Cadbury won't come back, right? 750 49:07,256 --> 49:08,937 He won't come back now. 751 49:09,177 --> 49:10,816 He came from London with a suitcase. 752 49:10,896 --> 49:13,256 He will return in a pot, as ashes! 753 49:16,617 --> 49:17,697 Cadbury! It's you? 754 49:18,136 --> 49:22,337 I won't die so easily. 755 49:23,417 --> 49:25,057 I am grandpa's faithful 756 49:26,297 --> 49:27,657 servant and I am loyal. 757 49:28,417 --> 49:31,657 I will get you married and that's that. 758 49:37,097 --> 49:38,456 And you! 759 49:39,377 --> 49:41,577 If you create any problem... 760 49:42,256 --> 49:44,177 If you cause any problems 761 49:44,857 --> 49:48,256 I will call grandpa directly in London. 762 49:54,817 --> 49:55,937 Now I have to 763 49:56,377 --> 50:01,136 change my clothes, take a hot shower 764 50:02,456 --> 50:04,217 prepare my speech 765 50:04,456 --> 50:06,297 and cross check the translation book... 766 50:08,896 --> 50:10,136 It's still burning! 767 50:14,657 --> 50:16,817 Romi, what do we do now? 768 50:18,417 --> 50:20,256 Now we must do something 769 50:20,896 --> 50:24,097 so that your wedding is called off due to him! 770 50:26,456 --> 50:27,456 Yes. 771 50:30,657 --> 50:33,337 This is Cadbury's translation book, right? 772 50:34,456 --> 50:35,376 What did you write in it? 773 50:35,456 --> 50:36,456 Look. 774 50:36,577 --> 50:40,136 Bride is what we call a girl getting married in English. 775 50:40,217 --> 50:42,657 The boy who gets married is called the groom. 776 50:42,937 --> 50:45,496 I have changed the meaning of groom to dog! 777 50:46,657 --> 50:48,697 What are you saying? Dog? 778 50:49,217 --> 50:51,057 Bride. 779 50:51,256 --> 50:53,136 Groom, dog! 780 50:53,617 --> 50:55,097 Bride. 781 50:55,617 --> 50:57,217 Groom, dog! 782 50:57,417 --> 50:59,377 Bride! Groom, dog! 783 50:59,657 --> 51:00,737 Isn't Nikki with you? 784 51:00,896 --> 51:02,496 She is unwell. 785 51:02,657 --> 51:05,297 So I came alone. 786 51:05,577 --> 51:09,017 Grandpa sent loads of gifts for you. 787 51:09,577 --> 51:11,657 Thank you. Still burning! 788 51:12,256 --> 51:16,337 Call the boy who will marry our Ms Nikki. 789 51:16,617 --> 51:18,537 I want to hear him. - Sorry? 790 51:19,456 --> 51:21,817 I want to see him. 791 51:23,217 --> 51:24,417 Come, my son. 792 51:24,697 --> 51:25,577 Hello. 793 51:25,697 --> 51:27,496 So this is the dog 794 51:27,697 --> 51:31,976 who will marry our Ms Nikki! 795 51:32,577 --> 51:33,577 Dog? 796 51:34,017 --> 51:36,337 What is his name? - Tarun. 797 51:36,777 --> 51:38,777 Wow! What a lovely name. 798 51:39,057 --> 51:41,057 I will give him an English name. 799 51:41,577 --> 51:42,577 Tommy! 800 51:44,136 --> 51:45,297 Hi, Tommy! 801 51:45,777 --> 51:47,456 You are a nice dog! 802 51:48,577 --> 51:50,017 Handsome dog! 803 51:50,097 --> 51:52,297 I really like this dog very much! 804 51:52,737 --> 51:54,857 Listen dog, I will 805 51:55,097 --> 51:58,217 take you with me to London! 806 51:58,537 --> 52:01,057 In London I will personally 807 52:01,297 --> 52:03,057 cook and feed you! 808 52:03,177 --> 52:06,976 I will feed you meat daily, dog! 809 52:07,377 --> 52:12,217 Look here, dog! I got you the nicest gold chain! 810 52:12,417 --> 52:14,496 I will put this chain around the dog's neck. 811 52:15,337 --> 52:18,017 I will then take you to Ms Nikki. 812 52:18,537 --> 52:19,857 But, dog 813 52:19,976 --> 52:23,537 where is your dad, I mean the big dog? 814 52:24,177 --> 52:25,377 I am his dad! 815 52:26,217 --> 52:28,697 Oh! So you are the dog's dad! 816 52:29,097 --> 52:30,097 Hello! 817 52:31,937 --> 52:33,456 The dog with a moustache. 818 52:34,456 --> 52:35,976 Stop talking nonsense! 819 52:36,337 --> 52:38,617 You've been calling everybody a dog since an hour. 820 52:38,697 --> 52:40,297 But I'm saying the correct thing! 821 52:40,617 --> 52:43,456 See? He is the little dog. 822 52:44,617 --> 52:45,896 He is the big dog. 823 52:46,136 --> 52:48,577 And you are the old, senior dog! 824 52:50,177 --> 52:51,256 Beat this English dog up! 825 52:55,657 --> 52:56,657 Romi! 826 52:57,017 --> 52:58,697 Romi! Save me. 827 52:58,777 --> 53:00,097 Save me! 828 53:00,337 --> 53:03,017 Romi, start the car! 829 53:03,136 --> 53:05,417 Let's get out of here! Romi! 830 53:05,537 --> 53:07,456 Romi, save me! 831 53:07,577 --> 53:09,657 Romi! Run! 832 53:10,417 --> 53:12,377 Help! 833 53:13,017 --> 53:14,537 Save me! 834 53:17,657 --> 53:20,217 They thrash so badly here! 835 53:20,297 --> 53:21,496 I am... 836 53:21,657 --> 53:23,857 Why do you look like a slapped thief? 837 53:24,177 --> 53:25,937 Did you go to discuss a wedding or a divorce? 838 53:26,017 --> 53:27,976 I did go to discuss a wedding. 839 53:28,057 --> 53:29,937 I praised that dog so much! 840 53:30,057 --> 53:33,896 But his entire family beat me like I was a dog! Stupid people. 841 53:34,217 --> 53:35,256 A dog? 842 53:35,896 --> 53:37,136 Where did the dog come in? 843 53:37,377 --> 53:41,057 Yes! I guess you fell for some female *** out there. 844 53:41,177 --> 53:42,976 That's why you discussed your own wedding. 845 53:43,097 --> 53:45,256 No! I didn't discuss my own wedding. 846 53:45,377 --> 53:47,017 Why don't you try to understand? 847 53:47,337 --> 53:50,577 I went to talk about the dog's wedding to Ms Nikki! 848 53:50,657 --> 53:53,017 What? Marry me to a dog? 849 53:53,217 --> 53:54,617 Idiot. - Bad! 850 53:56,456 --> 53:58,937 Very bad. - How dare you say that? 851 53:59,377 --> 54:01,657 Ms London would marry a groom! 852 54:01,817 --> 54:02,857 A broom! 853 54:03,057 --> 54:05,297 Not a broom, a groom! 854 54:05,456 --> 54:08,256 The groom is the man who marries the bride. 855 54:08,337 --> 54:09,496 No! He's called a dog! 856 54:09,577 --> 54:11,136 They call him a groom. - They call him a dog! 857 54:11,217 --> 54:12,857 A groom! - Listen to me, now. 858 54:13,217 --> 54:15,136 You guys are trying to get physical with me. 859 54:15,256 --> 54:19,256 I told earlier I will sue you guys and I will prove it to you. - See? 860 54:19,377 --> 54:21,657 I didn't say anything, where is the dictionary? - Come on. 861 54:21,976 --> 54:23,177 Bend down. 862 54:23,417 --> 54:25,777 Is this it? It was lying here. - Yeah! You wait. 863 54:26,177 --> 54:27,577 I will prove it to you! - Get on with it. 864 54:27,657 --> 54:29,297 You're trying to get physical with me! 865 54:32,377 --> 54:34,136 What is it? - A groom is the man who marries! 866 54:34,256 --> 54:35,737 But I called him a dog! 867 54:35,817 --> 54:36,937 Move over. 868 54:38,297 --> 54:41,057 A dog. Dog! - You called him a canine. 869 54:41,496 --> 54:42,376 What a big mistake! 870 54:42,456 --> 54:44,737 Nikki, don't try to fool me. 871 54:45,136 --> 54:46,577 I know you very well. 872 54:46,857 --> 54:49,896 This wedding wasn't called off due to Cadbury's foolishness. 873 54:50,057 --> 54:51,577 You pulled off a scam which caused it! 874 54:51,657 --> 54:53,136 You did all that happened. 875 54:53,217 --> 54:54,417 What do you mean, grandpa? 876 54:54,857 --> 54:57,537 If I wanted to do this why would I come to India? 877 54:57,617 --> 54:58,896 To fool me! 878 54:59,097 --> 55:01,136 But I am the father of your dad. 879 55:01,377 --> 55:03,896 If you can be wilful here's me at my wilful best. 880 55:04,136 --> 55:08,377 You will marry an Indian boy and you will do so right there. 881 55:08,577 --> 55:11,896 If you come back unmarried you will find me dead. 882 55:13,537 --> 55:16,976 Grandpa, you always threaten me with death, right? 883 55:17,737 --> 55:19,976 But today I will show you the spectacle of my death. 884 55:36,537 --> 55:38,657 Don't force me to get married. 885 55:40,177 --> 55:41,337 Please don't force me. 886 55:41,697 --> 55:44,896 I guess they forced her to get married. 887 55:45,217 --> 55:47,537 That's why she tried to commit suicide. 888 55:50,256 --> 55:51,537 So that's what it is about. 889 55:52,617 --> 55:53,617 Where are they? 890 55:57,256 --> 55:58,377 So here they are! 891 55:59,256 --> 56:01,657 Do you want to force that girl to get married? 892 56:01,737 --> 56:03,057 No! 893 56:03,417 --> 56:06,217 Not me! Grandpa's orders. 894 56:06,496 --> 56:08,417 Grandpa! - The grandpa from London. 895 56:10,697 --> 56:12,456 Which means it's an international gang! 896 56:12,817 --> 56:14,697 You are the principal broker! 897 56:14,857 --> 56:16,737 Broker? My dictionary... 898 56:18,976 --> 56:20,097 A member of the family! 899 56:20,297 --> 56:24,377 Yes! I am grandpa's aide! His broker. 900 56:24,657 --> 56:25,657 I am a broker. 901 56:26,976 --> 56:28,937 Do you know what broker means? - A special aide. 902 56:29,057 --> 56:31,617 Like you are my broker. - Don't call me a broker! 903 56:32,697 --> 56:34,617 Sir, he's not a broker. 904 56:34,737 --> 56:36,896 The grandpa in London is not who you think he is. 905 56:37,057 --> 56:39,896 This is an old man who is almost dead 906 56:40,057 --> 56:41,297 and will drop dead in no time. That's what he meant. 907 56:41,377 --> 56:42,297 Shut up! 908 56:45,097 --> 56:47,496 This man looks like a scoundrel. 909 56:48,337 --> 56:51,097 Grab him! - Yes, sir. 910 56:51,297 --> 56:53,256 Let me search him. - Yes, sir. 911 56:53,377 --> 56:54,417 Search? 912 56:54,617 --> 56:56,456 Don't, don't! 913 57:03,537 --> 57:04,416 What is this? 914 57:04,496 --> 57:05,496 A contraceptive. 915 57:06,256 --> 57:07,896 A contraceptive? - Good. 916 57:08,217 --> 57:11,217 It controls deadly diseases and the population. 917 57:13,177 --> 57:16,417 Now let's see what is in the other pocket. 918 57:27,217 --> 57:28,217 She's good! 919 57:28,577 --> 57:32,136 Danveer, she looks so much like your wife! 920 57:32,337 --> 57:33,337 Show me, sir. 921 57:36,337 --> 57:38,737 It's my wife, not someone like her! 922 57:39,256 --> 57:40,577 He had it in his pocket! 923 57:40,657 --> 57:42,256 He had this in his other pocket. 924 57:42,337 --> 57:45,177 Now I understand why my wife always says 925 57:45,456 --> 57:48,217 that inflation is rising, work overtime. 926 57:48,537 --> 57:50,297 You worked overtime here. 927 57:50,976 --> 57:53,057 While he is at work full-time! 928 57:53,256 --> 57:54,456 Hit him! 929 57:54,537 --> 57:56,136 Cadbury, run! 930 58:00,657 --> 58:02,297 No! No! 931 58:02,456 --> 58:03,777 Cadbury, come here. 932 58:03,857 --> 58:05,337 Yes, I'm coming. 933 58:05,496 --> 58:07,937 Romi! Let's go. 934 58:09,496 --> 58:10,817 No! 935 58:10,937 --> 58:13,017 Don't hit me! 936 58:14,737 --> 58:15,617 Why are you getting upset? 937 58:15,697 --> 58:18,737 I am not angry. I am sick of you! I beg you. 938 58:19,136 --> 58:22,256 If Ms London hadn't woken up and told the cops the truth 939 58:22,697 --> 58:24,217 we would be in prison right now. 940 58:24,337 --> 58:26,697 We would be thrashed so much we would relive it after dying. 941 58:26,937 --> 58:28,177 And then there is this cartoon. 942 58:28,456 --> 58:30,416 He looked like a million bucks when he arrived from London. 943 58:30,496 --> 58:31,896 Now he looks deader than a corpse. 944 58:32,217 --> 58:34,697 Listen, this is our last trip. 945 58:34,817 --> 58:36,417 We will never work together again. 946 58:36,577 --> 58:38,417 You go your own way and I will go mine. 947 58:38,577 --> 58:40,057 I have plans for other work too. 948 58:40,617 --> 58:43,057 I will convince Ms Nikki to take me to London. 949 58:43,217 --> 58:45,377 You can kill yourself by staying on in India. Let's go. 950 58:46,577 --> 58:47,817 Ma'am. - Yes? 951 58:48,937 --> 58:50,417 How are you feeling, now? 952 58:51,617 --> 58:52,617 I'm okay. 953 58:53,577 --> 58:55,537 But I can't figure it out. 954 58:55,857 --> 58:58,617 You are so rich and you live in London. 955 58:58,937 --> 59:00,697 Why did you think of committing suicide? 956 59:01,937 --> 59:04,177 That's because Grandpa insists on an Indian son-in-law. 957 59:04,337 --> 59:06,737 That's not reason enough to kill yourself. 958 59:07,577 --> 59:09,777 There are other ways to resolve that. 959 59:10,896 --> 59:12,417 What other way can there be? 960 59:13,017 --> 59:16,657 I mean, there are many ways but they are slightly dodgy. 961 59:18,256 --> 59:21,017 Can you do something? - What? 962 59:21,577 --> 59:22,617 First of all 963 59:22,937 --> 59:25,577 find a handsome, good looking 964 59:25,896 --> 59:30,177 young man, who is smart and have a contract marriage. 965 59:30,456 --> 59:32,737 Contract marriage? - Yes, a marriage of convenience. 966 59:33,456 --> 59:36,177 A marriage of convenience? - Yes! You leased a car. 967 59:36,377 --> 59:38,177 You hired a driver and you hired a guide. 968 59:38,297 --> 59:40,976 Hire a husband and take him to London with you. 969 59:41,217 --> 59:43,496 That's it! Your grandpa will be happy. 970 59:44,057 --> 59:46,777 After that you make him misbehave so much 971 59:47,057 --> 59:49,417 that your grandpa will personally throw him out. 972 59:50,017 --> 59:51,017 That's all it takes! 973 59:51,097 --> 59:54,857 He will forget an Indian son-in-law and we will solve our problem. 974 59:54,976 --> 59:56,657 I mean, your problem will be resolved. 975 59:58,217 --> 59:59,737 Can that really be done? 976 01:00:00,496 --> 01:00:02,057 Can we find a guy like that? 977 01:00:02,697 --> 01:00:05,816 Someone who agree to marry me for money and come to London? 978 01:00:05,896 --> 01:00:08,697 People are dying to go to London here! 979 01:00:09,057 --> 01:00:11,577 But where can I find someone like that? 980 01:00:11,657 --> 01:00:13,537 Open your eyes and take a good look! 981 01:00:13,617 --> 01:00:17,057 Perhaps, he is standing nearby. Seek and you will find! 982 01:00:17,377 --> 01:00:20,657 Topi. Will Romi agree to do this? 983 01:00:22,177 --> 01:00:23,737 Romi? - Yes! 984 01:00:23,937 --> 01:00:24,937 Disgusting. - What? 985 01:00:25,057 --> 01:00:26,496 No, I am disgusting. 986 01:00:26,737 --> 01:00:28,217 I had one chance and I blew it. 987 01:00:29,057 --> 01:00:31,896 Would you convince Romi to do this? 988 01:00:32,097 --> 01:00:35,657 Would I? Ma'am, consider it done! 989 01:00:36,737 --> 01:00:38,057 What can I say to her? 990 01:00:38,737 --> 01:00:42,657 I can see that darn fool dancing on the streets of London. 991 01:01:03,537 --> 01:01:06,617 "Not gold, not silver." 992 01:01:06,737 --> 01:01:09,177 "Not diamonds, not pearls." 993 01:01:09,297 --> 01:01:13,417 "The world doesn't have anything for me." 994 01:01:15,577 --> 01:01:19,657 "I am crazy about you." 995 01:01:21,136 --> 01:01:25,417 "My love, my darling." 996 01:01:26,297 --> 01:01:31,057 "I am crazy about you." 997 01:01:31,817 --> 01:01:35,256 "My love, my darling." 998 01:01:47,017 --> 01:01:49,456 "Not clothes, not bangles." 999 01:01:49,697 --> 01:01:52,337 "Not anklets, not Kohl." 1000 01:01:52,417 --> 01:01:57,577 "The world doesn't have anything for me." 1001 01:01:58,697 --> 01:02:03,057 "I am crazy about you." 1002 01:02:03,976 --> 01:02:07,577 "My love, my darling." 1003 01:02:09,377 --> 01:02:14,057 "I am crazy about you." 1004 01:02:14,857 --> 01:02:18,337 "My love, my darling." 1005 01:02:40,577 --> 01:02:46,256 "I have found God in the form of love." 1006 01:02:46,577 --> 01:02:51,456 "Your love has given me all." 1007 01:02:51,817 --> 01:02:56,857 "I have found a new life." 1008 01:02:57,177 --> 01:03:01,976 "Love is a strange thing." 1009 01:03:02,136 --> 01:03:04,817 "Yes, my darling, it's love." 1010 01:03:05,177 --> 01:03:07,097 "Not rituals, not vows." 1011 01:03:07,896 --> 01:03:10,097 "Not intents, not promises." 1012 01:03:10,417 --> 01:03:14,976 "The world has nothing for me." 1013 01:03:16,657 --> 01:03:20,857 "I am crazy about you." 1014 01:03:22,097 --> 01:03:25,217 "My love, my darling." 1015 01:03:27,256 --> 01:03:32,136 "I am crazy about you." 1016 01:03:32,657 --> 01:03:35,976 "My love, my darling." 1017 01:04:07,417 --> 01:04:12,617 "I ask you to give me yourself." 1018 01:04:12,777 --> 01:04:17,937 "I love you more than anyone at all." 1019 01:04:18,177 --> 01:04:23,377 "Open your heart so the world can see." 1020 01:04:23,657 --> 01:04:28,937 "Let them know the price of a heart full of love." 1021 01:04:29,217 --> 01:04:31,337 "Tell them what it takes." 1022 01:04:31,496 --> 01:04:36,496 "Not wealth, not power, not worship, not prayer." 1023 01:04:36,577 --> 01:04:40,976 "The world has nothing for me." 1024 01:04:42,857 --> 01:04:46,217 "I am crazy about you." 1025 01:04:48,136 --> 01:04:52,297 "My love, my darling." 1026 01:04:53,456 --> 01:04:57,697 "I am crazy about you." 1027 01:04:59,057 --> 01:05:01,697 "My love, my darling." 1028 01:05:15,136 --> 01:05:16,417 What is it? 1029 01:05:16,657 --> 01:05:18,097 Stop fantasising about me! 1030 01:05:18,377 --> 01:05:20,657 How did he know I was thinking about him? 1031 01:05:21,617 --> 01:05:23,456 Is that darn fool in my dreams now? 1032 01:05:24,577 --> 01:05:27,377 That's all very well but there is a job to be done. 1033 01:05:27,976 --> 01:05:30,136 I have to convince him to go to London. 1034 01:05:32,346 --> 01:05:34,226 Romi! 1035 01:05:34,346 --> 01:05:36,146 A car can't run without an engine. 1036 01:05:36,306 --> 01:05:39,306 But my life can't run without you. 1037 01:05:40,425 --> 01:05:41,626 Can I give you some good news? 1038 01:05:41,706 --> 01:05:45,666 Nikki is going to marry a man for hire and take him to London. 1039 01:05:45,746 --> 01:05:46,666 Who is that unlucky man? 1040 01:05:46,746 --> 01:05:48,105 Who else can it be? You! 1041 01:05:48,185 --> 01:05:49,946 Me? - No! 1042 01:05:50,146 --> 01:05:51,546 Don't hit me. - Don't run away! 1043 01:05:51,626 --> 01:05:53,986 I didn't say that! Ms London said that. 1044 01:05:54,146 --> 01:05:55,226 What? - Yes! 1045 01:05:55,346 --> 01:05:58,586 Yes, Romi. I want us to have a contract marriage. 1046 01:05:58,666 --> 01:05:59,786 What? 1047 01:06:00,026 --> 01:06:02,706 Listen to me. You need cash. 1048 01:06:02,866 --> 01:06:04,746 I need someone like you. 1049 01:06:05,346 --> 01:06:08,506 I can't take home a rank stranger as my husband. 1050 01:06:09,146 --> 01:06:10,746 Who can tell about a man's intentions? 1051 01:06:11,185 --> 01:06:12,666 You don't have to do much anyway. 1052 01:06:12,786 --> 01:06:14,226 Just hassle grandpa. 1053 01:06:14,666 --> 01:06:16,866 So he will get our marriage annulled. 1054 01:06:18,385 --> 01:06:21,026 Listen, ma'am, don't make me commit this sin. 1055 01:06:21,425 --> 01:06:22,786 Why should I deceive your grandpa? 1056 01:06:23,026 --> 01:06:25,385 You won't deceive him, I will. 1057 01:06:26,546 --> 01:06:27,706 Think it over. 1058 01:06:27,825 --> 01:06:30,185 If you don't go, someone else will. 1059 01:06:30,786 --> 01:06:34,466 But if you go, your brother gets into medical college. 1060 01:06:36,506 --> 01:06:37,626 What are you thinking, Romi? 1061 01:06:39,026 --> 01:06:40,026 She's right. 1062 01:06:41,226 --> 01:06:42,985 Rs 500,000 is a lot of money, buddy. 1063 01:06:43,065 --> 01:06:45,946 Poor people like us can't earn in an eternity. 1064 01:06:47,106 --> 01:06:49,946 Do it for your brother's education at the very least. 1065 01:06:51,786 --> 01:06:53,866 Romi, say yes. 1066 01:06:59,586 --> 01:07:00,586 Okay. 1067 01:07:01,825 --> 01:07:03,746 I will do it. - So will I! 1068 01:07:04,385 --> 01:07:06,065 You? - What do you mean, you? 1069 01:07:06,385 --> 01:07:08,905 Come on! I've been longing to go to London since so long! 1070 01:07:09,425 --> 01:07:10,466 I knew 1071 01:07:10,746 --> 01:07:13,425 you would make my dream of going to London real someday. 1072 01:07:13,626 --> 01:07:14,666 That's fine. 1073 01:07:15,106 --> 01:07:16,666 But when he hears about the wedding 1074 01:07:16,905 --> 01:07:20,666 Cadbury will call grandpa and tell him I married a guide. 1075 01:07:21,346 --> 01:07:24,106 Then grandpa will realise that the wedding is a ploy. 1076 01:07:24,946 --> 01:07:26,546 I won't allow this wedding to take place. 1077 01:07:26,626 --> 01:07:28,946 I will tell grandpa the truth. 1078 01:07:39,866 --> 01:07:41,346 Hello? - Hello, grandpa? 1079 01:07:41,746 --> 01:07:42,905 It's Cadbury. 1080 01:07:43,106 --> 01:07:46,065 Where are you, you fool? Why didn't you call since so long? 1081 01:07:46,506 --> 01:07:50,146 Grandpa, your voice sounds strange... 1082 01:07:50,466 --> 01:07:51,666 Sounding different. 1083 01:07:52,946 --> 01:07:56,746 My grand daughter's wedding got called off due to you! 1084 01:07:56,905 --> 01:07:59,065 How do you think I would sound? 1085 01:07:59,226 --> 01:08:01,385 But grandpa, something is very wrong... 1086 01:08:03,306 --> 01:08:04,306 Ms Nikki 1087 01:08:04,466 --> 01:08:08,466 wants to marry a very ordinary tourist guide. 1088 01:08:08,586 --> 01:08:09,986 Is he Indian at least? 1089 01:08:10,106 --> 01:08:12,626 Yes, he is! But very cheap man! 1090 01:08:13,306 --> 01:08:16,626 I don't want a millionaire, all he needs to be is Indian. 1091 01:08:17,226 --> 01:08:20,306 Cadbury, let this wedding happen under any circumstances. 1092 01:08:20,626 --> 01:08:22,546 Get to London with my son-in-law at once. 1093 01:08:22,905 --> 01:08:25,986 Listen, is there anyone with my son-in-law? 1094 01:08:26,185 --> 01:08:28,226 Yes! He has a horrid friend. 1095 01:08:31,026 --> 01:08:33,266 You are horrid and so is your clan! 1096 01:08:33,626 --> 01:08:34,986 Don't call an Indian horrid! 1097 01:08:35,586 --> 01:08:39,506 Listen, you be nice to his friend 1098 01:08:39,866 --> 01:08:41,626 and bring him to London with all due respect. 1099 01:08:42,065 --> 01:08:43,746 Are you listening? You bring him back. 1100 01:08:53,506 --> 01:08:54,506 'Your attention please.' 1101 01:08:54,746 --> 01:08:56,825 No band, no pomp, no car. 1102 01:08:57,026 --> 01:08:58,266 Where is grandpa? 1103 01:08:59,266 --> 01:09:00,746 Let me go and call him. - Yes. 1104 01:09:01,825 --> 01:09:02,825 Mr Topi! 1105 01:09:04,266 --> 01:09:05,266 Got a light? 1106 01:09:06,706 --> 01:09:08,026 Mr Topi? 1107 01:09:08,466 --> 01:09:09,905 Who do you mean? 1108 01:09:10,346 --> 01:09:13,586 Mr Topi was left behind in India. Get it? 1109 01:09:14,106 --> 01:09:15,506 You lousy man 1110 01:09:15,905 --> 01:09:19,746 who travels in the third class compartment without a ticket 1111 01:09:20,065 --> 01:09:22,306 how dare you ask me for a light? 1112 01:09:22,706 --> 01:09:25,266 Get out! Get away and talk to me from a distance. 1113 01:09:25,706 --> 01:09:26,825 What is wrong with you? 1114 01:09:27,786 --> 01:09:29,266 Times have changed. 1115 01:09:29,586 --> 01:09:31,825 I have come to the city of my dreams, London. 1116 01:09:32,226 --> 01:09:35,666 I have come to Santa Singh who owns half of London. 1117 01:09:35,986 --> 01:09:38,026 I guess he owns Heathrow Airport too. 1118 01:09:38,425 --> 01:09:41,466 I will ask him to give it over to me. 1119 01:09:41,905 --> 01:09:44,905 Hatmaster airport! As in Mr Topi's airport. 1120 01:09:50,626 --> 01:09:52,425 Hello? - Sir, Cadbury speaking. 1121 01:09:52,506 --> 01:09:54,905 Where are you calling from? I've been calling you so much! 1122 01:09:55,026 --> 01:09:56,626 I am calling from London airport. 1123 01:09:56,905 --> 01:09:58,185 I got your son-in-law. 1124 01:09:58,385 --> 01:10:00,866 What? Nikki got married? 1125 01:10:01,306 --> 01:10:02,626 She didn't even tell me! 1126 01:10:02,986 --> 01:10:04,346 You didn't call me either! 1127 01:10:04,626 --> 01:10:06,946 What are you saying, grandpa? 1128 01:10:07,266 --> 01:10:10,546 I called you and told you about the wedding! 1129 01:10:10,666 --> 01:10:12,026 I will deal with you later. 1130 01:10:12,185 --> 01:10:15,786 I will send a car. Get back here at once. Stupid. 1131 01:10:16,506 --> 01:10:18,986 Grandpa is mad! 1132 01:10:19,306 --> 01:10:20,626 What happened, Cadbury? 1133 01:10:21,106 --> 01:10:25,425 He said, I didn't call him from India. 1134 01:10:25,786 --> 01:10:26,786 What? 1135 01:10:27,306 --> 01:10:31,345 Did you call the wrong number and tell the wrong man 1136 01:10:31,425 --> 01:10:33,065 that I married a tourist guide? 1137 01:10:33,146 --> 01:10:34,825 I don't understand! 1138 01:10:34,905 --> 01:10:37,146 There is only one way to get out of this, Cadbury. 1139 01:10:37,666 --> 01:10:40,786 Don't tell grandpa he is an Indian guide. - No! 1140 01:10:40,866 --> 01:10:43,986 In fact, tell him that he is an Indian millionaire. 1141 01:10:44,425 --> 01:10:45,985 He is a millionaire? 1142 01:10:46,065 --> 01:10:47,106 70 years. 1143 01:10:47,226 --> 01:10:48,586 No! 1144 01:10:48,666 --> 01:10:51,306 I will do as you say, Ms Nikki. 1145 01:10:55,385 --> 01:10:56,466 So you're back. 1146 01:10:57,666 --> 01:10:59,946 You married whom you wanted. 1147 01:11:00,185 --> 01:11:01,425 I didn't want to marry him. 1148 01:11:01,825 --> 01:11:04,946 Cadbury said you allowed it over the phone. 1149 01:11:05,586 --> 01:11:08,266 I won't spare him. I will shoot him! Rascal! 1150 01:11:09,185 --> 01:11:10,146 No, no, no! 1151 01:11:10,226 --> 01:11:11,506 What are you doing, Purushottam? 1152 01:11:12,306 --> 01:11:15,986 I don't know whom this rascal told my granddaughter to marry. 1153 01:11:16,266 --> 01:11:17,626 No, grandpa! 1154 01:11:18,226 --> 01:11:20,185 Your son-in-law is no ordinary man! 1155 01:11:20,626 --> 01:11:21,986 Big royal family! 1156 01:11:22,786 --> 01:11:26,305 Hotel Mansarovar! - Is he a hotel doorman? 1157 01:11:26,385 --> 01:11:27,385 Darn waiter! 1158 01:11:28,905 --> 01:11:30,786 No, grandpa! 1159 01:11:31,146 --> 01:11:34,266 He belongs to the family of the owner, Vikram Singh. 1160 01:11:34,746 --> 01:11:37,866 The most disreputable family in all of Tikamgarh! 1161 01:11:38,946 --> 01:11:40,385 You hit me in the wrong place. 1162 01:11:40,466 --> 01:11:43,306 The most respectable family, grandpa! 1163 01:11:45,466 --> 01:11:47,306 So you belong to Vikram Singh's family? 1164 01:11:48,546 --> 01:11:50,786 Do you know them? - Yes, very well. 1165 01:11:51,346 --> 01:11:53,986 Which one of his sons is your dad? Shakti or Baldev? 1166 01:11:54,106 --> 01:11:55,746 Pratap Singh. - Pratap Singh? 1167 01:11:56,106 --> 01:11:59,586 Don't you remember? He's got a thick moustache, he's plump. 1168 01:11:59,905 --> 01:12:01,425 He spoke about you quite often. 1169 01:12:01,626 --> 01:12:03,146 I can't seem to remember. 1170 01:12:03,226 --> 01:12:04,146 Neither can I. 1171 01:12:04,226 --> 01:12:06,666 Never mind. Where is Vikram Singh at present? 1172 01:12:06,905 --> 01:12:08,506 With Pratap Singh. - Pratap Singh? 1173 01:12:08,866 --> 01:12:10,986 What is Vikram Singh doing at present? 1174 01:12:11,385 --> 01:12:13,546 He works for Pratap Singh. - Pratap Singh... 1175 01:12:14,146 --> 01:12:16,666 What does Pratap Singh do presently? 1176 01:12:16,786 --> 01:12:18,506 He passed away 2 years ago. - What? 1177 01:12:18,586 --> 01:12:19,986 He expired. - Dear God! 1178 01:12:20,385 --> 01:12:21,745 I thought he was passed out. 1179 01:12:21,825 --> 01:12:24,065 So tell me where did you get married? 1180 01:12:24,146 --> 01:12:25,706 Grandpa, we married in court. 1181 01:12:25,786 --> 01:12:27,506 In the court? Did you have a court marriage? 1182 01:12:27,666 --> 01:12:29,425 Don't get upset. I was fully dressed! 1183 01:12:29,546 --> 01:12:33,026 My son, I didn't imply you were not! 1184 01:12:33,146 --> 01:12:35,786 I was talking about marrying in the court! 1185 01:12:36,626 --> 01:12:39,706 Listen, that is wrong on religious grounds. 1186 01:12:39,946 --> 01:12:42,146 That's why I will get you married once again. 1187 01:12:42,666 --> 01:12:45,106 We will have the holy oblation and you will exchange 7 vows. 1188 01:12:45,306 --> 01:12:47,466 He will apply vermilion on your forehead. 1189 01:12:47,905 --> 01:12:49,946 He will put a nuptial chain around your neck. 1190 01:12:50,146 --> 01:12:53,106 While I will give you away in marriage! 1191 01:12:53,425 --> 01:12:56,346 That's when you will be married. Okay? 1192 01:12:56,946 --> 01:12:58,346 God bless you. 1193 01:13:00,746 --> 01:13:01,746 Hello? - Yes. 1194 01:13:01,866 --> 01:13:02,905 Does Santa Singh live here? 1195 01:13:02,986 --> 01:13:03,986 What? 1196 01:13:04,506 --> 01:13:06,506 No, Santa Singh stays here? 1197 01:13:06,586 --> 01:13:08,786 I don't know Santa Singh. 1198 01:13:10,986 --> 01:13:13,185 He's a small timer who doesn't know Santa Singh. 1199 01:13:14,065 --> 01:13:15,586 I guess he's an Afrikaner. 1200 01:13:16,866 --> 01:13:18,026 Let me find him. 1201 01:13:18,346 --> 01:13:21,506 Excuse me, sir. You do look like a native. 1202 01:13:21,706 --> 01:13:23,466 Can you tell me where Santa Singh lives? 1203 01:13:23,586 --> 01:13:25,986 Santa Singh? Ask at the lost and found. 1204 01:13:27,786 --> 01:13:28,825 Lost and found? 1205 01:13:30,825 --> 01:13:31,866 Good morning, sir. 1206 01:13:32,026 --> 01:13:33,626 Good morning. Yes, tell me. 1207 01:13:33,866 --> 01:13:35,226 Did you lose something or find something? 1208 01:13:35,306 --> 01:13:36,385 I have lost something, sir. 1209 01:13:36,666 --> 01:13:39,266 Can you tell me where to find Santa Singh? 1210 01:13:39,506 --> 01:13:40,825 Santa Singh? 1211 01:13:41,026 --> 01:13:42,706 Son of Banta Singh? - That's him. 1212 01:13:42,825 --> 01:13:44,825 Okay, the one who lived in Chandni Chowk in Delhi. 1213 01:13:44,946 --> 01:13:45,786 That's him. 1214 01:13:45,866 --> 01:13:48,746 Look, I got him some local pickles. 1215 01:13:48,866 --> 01:13:51,626 Do you know him? - Why not? I know him very well. 1216 01:13:51,746 --> 01:13:53,146 Really? - Let me call him at once. 1217 01:13:53,226 --> 01:13:56,026 Great! I've found Santa! 1218 01:13:56,106 --> 01:13:58,105 Call him at once. 1219 01:13:58,185 --> 01:13:59,626 Hello! Boota Singh. 1220 01:14:00,185 --> 01:14:01,466 David Boon speaking. 1221 01:14:01,986 --> 01:14:03,905 Santa Singh's friend is here from India. 1222 01:14:04,106 --> 01:14:07,146 You bring everybody here. Okay! 1223 01:14:11,026 --> 01:14:12,946 Come on. 1224 01:14:13,185 --> 01:14:15,146 This is Santa Singh's friend. 1225 01:14:15,546 --> 01:14:17,866 The one we have been waiting for most eagerly. 1226 01:14:18,866 --> 01:14:20,825 But, where is Santa Singh? 1227 01:14:20,905 --> 01:14:24,266 Yes. Let me get you to meet him. - Yes! 1228 01:14:24,425 --> 01:14:25,586 One moment. - What? 1229 01:14:30,226 --> 01:14:32,586 Here is Santa Singh. 1230 01:14:33,065 --> 01:14:34,825 No! You don't get it! 1231 01:14:35,065 --> 01:14:37,346 He's Santa Singh, not Matka Singh! 1232 01:14:37,626 --> 01:14:39,106 Did Santa Singh go out? 1233 01:14:39,385 --> 01:14:41,586 He's not gone out, he's departed. 1234 01:14:42,185 --> 01:14:43,026 Where do you mean? 1235 01:14:43,146 --> 01:14:45,586 I mean, he's left this world. 1236 01:14:45,706 --> 01:14:47,425 Are you saying he's dead? 1237 01:14:47,506 --> 01:14:49,226 Yes! He's dead. 1238 01:14:49,506 --> 01:14:51,425 But he gave a lot of people the living death. 1239 01:14:52,026 --> 01:14:53,825 He borrowed money from all these people. 1240 01:14:54,146 --> 01:14:54,985 He would say 1241 01:14:55,065 --> 01:14:58,666 that his friend from India would pay off all his debts. 1242 01:14:58,746 --> 01:15:00,065 Which friend? - You! 1243 01:15:00,666 --> 01:15:04,425 You came here and you will definitely pay them all. 1244 01:15:04,946 --> 01:15:06,466 Friends, come forward. 1245 01:15:06,786 --> 01:15:09,546 All of you can make him repay your debts. 1246 01:15:09,626 --> 01:15:11,226 Stop it! 1247 01:15:20,226 --> 01:15:23,706 Santa Singh, I curse you! 1248 01:15:24,346 --> 01:15:27,106 I lived in hope in India thanks to you. 1249 01:15:27,266 --> 01:15:30,026 But you took loans thanks to me, here! 1250 01:15:30,825 --> 01:15:35,425 Who do I go to here? I have nobody to go to. 1251 01:15:36,506 --> 01:15:37,586 But I do! 1252 01:15:38,466 --> 01:15:40,226 My sister Nikki 1253 01:15:40,506 --> 01:15:42,385 and my brother, Romi! 1254 01:15:42,546 --> 01:15:44,666 I don't have their address, though. 1255 01:15:45,905 --> 01:15:47,586 I will look for them. 1256 01:15:48,026 --> 01:15:49,266 Ms Nikki! 1257 01:15:49,385 --> 01:15:51,346 What? Did you get married and come back? 1258 01:15:51,506 --> 01:15:53,026 Rohit, listen to me. 1259 01:15:53,226 --> 01:15:54,746 This is a fake marriage. 1260 01:15:54,946 --> 01:15:57,506 I brought him along on contract for a while. 1261 01:15:57,626 --> 01:15:59,905 Why didn't you speak to me before deciding this? 1262 01:15:59,986 --> 01:16:01,226 How could I speak to you? 1263 01:16:01,306 --> 01:16:04,546 You were on a business tour and I didn't have a number. 1264 01:16:04,626 --> 01:16:07,546 What if he claims to be your husband for real? 1265 01:16:07,626 --> 01:16:09,306 No, he is not like that. 1266 01:16:09,466 --> 01:16:11,026 He really wants to get back to India. 1267 01:16:11,586 --> 01:16:13,425 Rohit, come back from Holland at once. 1268 01:16:13,746 --> 01:16:14,786 Okay, darling. 1269 01:16:15,266 --> 01:16:18,026 I will come to you as soon as my business is done. 1270 01:16:18,466 --> 01:16:19,986 Bye! Love you. 1271 01:16:20,546 --> 01:16:21,626 Love you. 1272 01:16:23,026 --> 01:16:26,146 I want the clothes and saris by next week, Mr Mani. 1273 01:16:26,586 --> 01:16:29,026 What about the ornaments? I want them at once. 1274 01:16:29,746 --> 01:16:32,586 Oh my God! Why isn't the priest here yet? 1275 01:16:34,786 --> 01:16:35,786 Hello? 1276 01:16:35,905 --> 01:16:39,706 Priest, you set wedding dates for others. 1277 01:16:40,106 --> 01:16:43,786 But how do I get you to schedule me in? 1278 01:16:44,346 --> 01:16:46,065 It's a good time! 1279 01:16:46,226 --> 01:16:47,385 Let's celebrate with sweets. 1280 01:16:47,586 --> 01:16:50,506 24th is the wedding date for Nikki. 1281 01:16:51,226 --> 01:16:52,226 The 24th? 1282 01:16:55,946 --> 01:16:59,185 Hello! What can I show you? Taj Mahal, Qutub Minar? 1283 01:16:59,306 --> 01:17:01,986 Sheesh Mahal in Udaipar. Rs 1,000 to go and Rs 1,200 to return. 1284 01:17:02,106 --> 01:17:02,985 Meals for Rs 50. 1285 01:17:03,065 --> 01:17:05,506 Staying over at night costs Rs 70 extra. One last tip. 1286 01:17:05,586 --> 01:17:07,786 I won't carry stuff, I am a guide not a porter. 1287 01:17:08,546 --> 01:17:11,825 You darn guide! You are in London not in India! 1288 01:17:12,146 --> 01:17:14,185 Sorry, ma'am. I got back into my real character. 1289 01:17:14,266 --> 01:17:16,266 Forget about that! There is a disaster brewing inside! 1290 01:17:16,346 --> 01:17:17,466 What is it? 1291 01:17:18,026 --> 01:17:19,185 What did that old man do now? 1292 01:17:19,425 --> 01:17:22,986 Grandpa has set a wedding date for us! It's 24th December! 1293 01:17:31,226 --> 01:17:33,905 Where are you going? - To India. 1294 01:17:34,946 --> 01:17:38,466 Ms London, I came here as a husband for hire not for real! 1295 01:17:39,106 --> 01:17:42,266 Listen, anyway I didn't bring you here to marry you. 1296 01:17:42,666 --> 01:17:44,466 I brought you to resolve my problems. 1297 01:17:44,586 --> 01:17:45,786 Okay, fine. 1298 01:17:45,946 --> 01:17:49,385 Where is he? He's like a black hut with a white thatch! 1299 01:17:49,746 --> 01:17:51,626 What? - Your grandpa! 1300 01:17:51,986 --> 01:17:53,746 He's walking in the park. 1301 01:17:54,106 --> 01:17:56,226 Give the ball! - The ball! 1302 01:17:57,986 --> 01:17:59,786 Romi, do something! 1303 01:18:00,546 --> 01:18:03,425 Let me push him! I bet the old man will break a bone. 1304 01:18:03,746 --> 01:18:06,946 Yes! Then he'll kick me all the way back to India. Correct. 1305 01:18:09,626 --> 01:18:10,706 It was you! 1306 01:18:10,905 --> 01:18:12,706 I won't let you go today! 1307 01:18:12,946 --> 01:18:15,626 What did you give me to drink? Tell me! 1308 01:18:15,866 --> 01:18:16,985 You British chicken! - Yes. 1309 01:18:17,065 --> 01:18:17,946 What are you doing here? - What? 1310 01:18:18,106 --> 01:18:19,226 Why are you here? - What? 1311 01:18:19,306 --> 01:18:21,106 Let me go! - Get lost. 1312 01:18:22,506 --> 01:18:25,106 I won't let you go! You can't get away! 1313 01:18:25,546 --> 01:18:28,506 I won't let him get away! I won't leave you! 1314 01:18:28,706 --> 01:18:32,305 I will not leave you! 1315 01:18:32,385 --> 01:18:35,746 Don't hassle a hungry beggar! 1316 01:18:36,065 --> 01:18:37,106 It's you! 1317 01:18:37,905 --> 01:18:39,425 Darn it, it's you! 1318 01:18:39,905 --> 01:18:42,905 I never find the ones I want but I find this boring loser! 1319 01:18:42,986 --> 01:18:46,026 That hooligan friend of yours... - I am searching for him. 1320 01:18:46,146 --> 01:18:49,065 I will go after that fraud... - He's here from India, right? 1321 01:18:49,306 --> 01:18:51,026 If I find him... - What will you do? 1322 01:18:51,146 --> 01:18:52,825 I will not let him go! - Why not? 1323 01:18:52,905 --> 01:18:54,306 I will set you straight! - Oh! 1324 01:18:54,786 --> 01:18:56,586 Oh! I go! 1325 01:18:56,666 --> 01:18:58,346 Leave it! 1326 01:18:58,825 --> 01:19:00,385 Who am I? 1327 01:19:08,026 --> 01:19:09,026 Romi! 1328 01:19:11,586 --> 01:19:12,706 Sherry. - Yes? 1329 01:19:12,786 --> 01:19:14,266 It seems I get what I want today. 1330 01:19:14,546 --> 01:19:16,506 Romi must have done something 1331 01:19:16,626 --> 01:19:21,346 which made grandpa angry and probably made him thrash him! 1332 01:19:22,905 --> 01:19:25,385 My son, I hope you're not hurt. - No. 1333 01:19:25,466 --> 01:19:27,586 It doesn't hurt, right? - No. 1334 01:19:27,666 --> 01:19:29,586 Are you sure? - Yes. 1335 01:19:33,425 --> 01:19:34,506 My dear. 1336 01:19:36,146 --> 01:19:38,065 What an amazing husband you have got! 1337 01:19:38,185 --> 01:19:40,986 He risked his nose to save my life. 1338 01:19:41,146 --> 01:19:44,346 If I had been wounded so much I would be dead. 1339 01:19:44,506 --> 01:19:47,586 Just take care of him while I fetch a specialist, okay? 1340 01:19:51,065 --> 01:19:52,146 Wow! 1341 01:19:52,506 --> 01:19:54,385 So he is the Prince Charming! 1342 01:19:54,666 --> 01:19:55,905 mnWhat a dashing boy! 1343 01:19:57,385 --> 01:19:59,146 No, don't hit me! 1344 01:19:59,506 --> 01:20:01,626 What else can I do? Worship you? 1345 01:20:01,746 --> 01:20:04,466 I sent you to be the villain not the hero! 1346 01:20:04,905 --> 01:20:06,666 Come on, Nikki! Don't be so rude! 1347 01:20:06,866 --> 01:20:08,506 He must be in so much pain! 1348 01:20:11,065 --> 01:20:13,026 Where else are you wounded? 1349 01:20:13,786 --> 01:20:16,866 Come closer and I will show you all my wounds. 1350 01:20:17,226 --> 01:20:20,065 Here! There! I will show you all of it. 1351 01:20:20,226 --> 01:20:21,226 Back away. - What? 1352 01:20:21,385 --> 01:20:23,345 Why are you getting so clingy? Get away from him. 1353 01:20:23,425 --> 01:20:25,825 What is your issue if we are friends? 1354 01:20:25,905 --> 01:20:28,425 I brought him from India. - So I will keep him here. 1355 01:20:28,905 --> 01:20:30,706 Right, handsome? - Anytime! 1356 01:20:30,986 --> 01:20:32,346 Rs 500,000, only! 1357 01:20:32,866 --> 01:20:35,425 Okay, now leave. Let him rest. 1358 01:20:35,825 --> 01:20:36,825 Okay! 1359 01:20:38,866 --> 01:20:41,866 But I must visit to ask about the patient. 1360 01:20:42,026 --> 01:20:43,746 Bye, handsome! Bye! 1361 01:20:47,466 --> 01:20:49,226 You English cartoon! Why are you here? 1362 01:20:49,346 --> 01:20:51,106 Grandpa has called for you. - What? 1363 01:20:52,666 --> 01:20:53,946 Has the old man called me again? 1364 01:20:56,466 --> 01:20:59,065 Nothing underneath? Totally commando? 1365 01:20:59,146 --> 01:21:01,266 If you're feeling shy, turn around! 1366 01:21:02,146 --> 01:21:04,546 Grandpa called you. He wants to take you some place. 1367 01:21:09,106 --> 01:21:12,106 Heck! What a huge showroom! 1368 01:21:12,506 --> 01:21:14,905 Grandpa, if you empty this place you could play cricket! 1369 01:21:15,026 --> 01:21:18,106 Grandpa, you're living the fine life! 1370 01:21:18,346 --> 01:21:20,065 TV! A TV! 1371 01:21:20,825 --> 01:21:26,226 Amazing. Grandpa, when I go back, give me a colour TV. 1372 01:21:26,346 --> 01:21:28,786 A tiny one will do if that is a problem. 1373 01:21:29,065 --> 01:21:30,506 There is a problem, kiddo. 1374 01:21:30,866 --> 01:21:34,506 The problem is how can I run such a huge showroom? 1375 01:21:34,786 --> 01:21:37,666 From today you will run it. 1376 01:21:38,506 --> 01:21:40,146 Me? - Yes, my son. 1377 01:21:41,905 --> 01:21:45,546 So far I have been running my business from this chair. 1378 01:21:47,626 --> 01:21:48,866 Now you will handle it. 1379 01:21:50,786 --> 01:21:52,146 I will send the manager in. 1380 01:21:52,226 --> 01:21:56,185 He will brief you about sales, purchases, profits and losses. 1381 01:21:59,385 --> 01:22:00,306 Good morning, sir. 1382 01:22:00,425 --> 01:22:01,866 What is this? - A balance sheet, sir. 1383 01:22:02,106 --> 01:22:04,825 It contains the profits and losses of the company. Check it. 1384 01:22:05,026 --> 01:22:06,266 Yes. 1385 01:22:09,546 --> 01:22:10,546 Yes, sir. 1386 01:22:12,666 --> 01:22:13,666 Is this a balance sheet? 1387 01:22:14,026 --> 01:22:16,986 All it tells me is the company is at loss and you're at profit. 1388 01:22:17,185 --> 01:22:18,185 Take that. 1389 01:22:20,146 --> 01:22:21,746 You hit me! 1390 01:22:22,065 --> 01:22:23,825 You don't know what I am capable of. 1391 01:22:24,146 --> 01:22:25,306 What can you do? 1392 01:22:25,425 --> 01:22:27,626 Can you incite a strike? 1393 01:22:27,946 --> 01:22:29,306 You can ensure there is a lockout. 1394 01:22:30,065 --> 01:22:31,786 You can have the showroom closed down. 1395 01:22:31,986 --> 01:22:34,706 You can complain to grandpa about me, right? Is that all? 1396 01:22:34,825 --> 01:22:36,626 So do it! Get out. 1397 01:22:41,986 --> 01:22:44,266 Yes, yes, yes! 1398 01:22:45,266 --> 01:22:50,226 Grandpa, the earnings of a lifetime went into this showroom. 1399 01:22:50,706 --> 01:22:54,546 Now one slap will destroy you! Wow! 1400 01:22:55,026 --> 01:22:56,825 The manager will go home. 1401 01:22:57,506 --> 01:22:59,626 He will complain to grandpa about me. 1402 01:22:59,905 --> 01:23:01,425 Grandpa will be furious. 1403 01:23:01,905 --> 01:23:03,185 Then he will call me. 1404 01:23:03,586 --> 01:23:04,586 Where is the phone? 1405 01:23:04,866 --> 01:23:06,226 Oh! 1406 01:23:06,825 --> 01:23:07,905 Yes. 1407 01:23:08,346 --> 01:23:10,425 Hello? Grandpa? 1408 01:23:11,065 --> 01:23:12,185 I'll be right there. 1409 01:23:13,626 --> 01:23:15,306 Yes! 1410 01:23:15,666 --> 01:23:17,425 London, I'm leaving! 1411 01:23:17,866 --> 01:23:20,026 Did you slap the manager? - Yes, I did. 1412 01:23:20,425 --> 01:23:21,905 What do you know about accounts? 1413 01:23:22,506 --> 01:23:24,226 Listen, grandpa, none of that matters now. 1414 01:23:24,825 --> 01:23:26,306 This is the way I work. 1415 01:23:26,905 --> 01:23:29,706 If you incurred loss due to me, I'll go back to India. Bye. 1416 01:23:30,065 --> 01:23:34,346 My son, don't say you'll leave after saving my company from loss. 1417 01:23:35,425 --> 01:23:36,266 What? 1418 01:23:36,346 --> 01:23:41,065 This rascal has been siphoning off company funds for 10 years. 1419 01:23:41,425 --> 01:23:43,065 But nobody caught him out so far. 1420 01:23:43,546 --> 01:23:46,026 But you caught him instantly! 1421 01:23:46,226 --> 01:23:48,306 He came to his senses thanks to your slap 1422 01:23:48,546 --> 01:23:51,026 and he confessed to all his crimes here. 1423 01:23:51,385 --> 01:23:54,706 Tell me, how did you get your accounting know how? 1424 01:23:55,546 --> 01:23:56,946 Pratap Singh. - Pratap Singh? 1425 01:23:57,026 --> 01:23:58,385 Your accountant. 1426 01:23:58,586 --> 01:23:59,666 My dad. - Dad? 1427 01:23:59,825 --> 01:24:02,106 Your dad! Dad. 1428 01:24:02,546 --> 01:24:05,106 Good morning, Mr Purushottam. - Good morning, officer. 1429 01:24:05,385 --> 01:24:06,226 Arrest him. 1430 01:24:06,306 --> 01:24:09,666 Sir, please. I will never do this. Forgive me. 1431 01:24:10,706 --> 01:24:14,065 Grandpa, since he is pleading forgive him. 1432 01:24:15,385 --> 01:24:17,346 He may have had some pressing reason to do it. 1433 01:24:17,466 --> 01:24:19,946 My son, it's not about money, it's about the trust. 1434 01:24:20,385 --> 01:24:23,306 I can forgive anything apart from deceit and betrayal. 1435 01:24:23,666 --> 01:24:26,666 I hate those who cheat. 1436 01:24:27,026 --> 01:24:28,666 They may well be close to me. 1437 01:24:29,706 --> 01:24:30,986 Officer, take him. 1438 01:24:31,506 --> 01:24:32,546 Arrest him. 1439 01:24:34,786 --> 01:24:35,905 Come. 1440 01:24:38,065 --> 01:24:39,226 Did you hear that, Ms London? 1441 01:24:39,385 --> 01:24:41,946 Your grandpa hates cheaters like anything. 1442 01:24:42,586 --> 01:24:45,146 Why didn't you tell me he know so many cops? 1443 01:24:46,146 --> 01:24:47,586 I wonder why I am feeling so uneasy? 1444 01:24:47,986 --> 01:24:49,666 Romi, my brother! 1445 01:24:50,706 --> 01:24:52,825 I can't find your address 1446 01:24:53,586 --> 01:24:56,586 and I can't get a bite to eat. 1447 01:25:13,026 --> 01:25:15,306 Don't hog it all alone. Let me have some. 1448 01:25:16,746 --> 01:25:18,226 I have to do something about this one. 1449 01:25:53,986 --> 01:25:54,986 Help! 1450 01:25:57,463 --> 01:25:59,863 What can I do to make the old man throw me out? 1451 01:26:01,983 --> 01:26:04,343 Tea vendor. - I got vegetables, sir. 1452 01:26:04,812 --> 01:26:06,772 Why is this pot kept so securely? 1453 01:26:07,212 --> 01:26:09,812 It's grandpa's heirloom vase. 1454 01:26:10,092 --> 01:26:12,052 It's been passed on through the generations. 1455 01:26:12,252 --> 01:26:14,772 An old man passes it on to another old man before dying. 1456 01:26:14,932 --> 01:26:17,371 The cycle goes on. 1457 01:26:17,531 --> 01:26:19,891 They say as long as it's in this house 1458 01:26:20,052 --> 01:26:23,291 nothing bad can happen to this family. 1459 01:26:23,371 --> 01:26:25,932 So if it breaks 1460 01:26:26,932 --> 01:26:28,851 there can be problems. 1461 01:26:41,452 --> 01:26:42,452 What broke? 1462 01:26:42,692 --> 01:26:43,812 Your heirloom pot. 1463 01:26:45,172 --> 01:26:46,172 My God. 1464 01:26:46,572 --> 01:26:48,252 This is our heirloom pot! 1465 01:26:48,651 --> 01:26:51,172 It's an ancestral gift! - Old man 1466 01:26:51,651 --> 01:26:53,572 you'll kick me out now. 1467 01:26:54,612 --> 01:26:56,531 What will you find in the shards of that pot? 1468 01:26:58,212 --> 01:26:59,092 Gold? 1469 01:26:59,172 --> 01:27:00,172 Gold? 1470 01:27:00,452 --> 01:27:02,812 Go for it! Go for it. 1471 01:27:03,132 --> 01:27:05,092 My son, it's all for you. 1472 01:27:05,252 --> 01:27:06,412 It's all for you. 1473 01:27:06,651 --> 01:27:10,012 I had no idea my ancestors hid gold coins in it. 1474 01:27:10,371 --> 01:27:11,531 They used to tell me 1475 01:27:11,692 --> 01:27:14,851 that as long as it is in the house we will never be poor. 1476 01:27:15,132 --> 01:27:16,572 Now I believe it. 1477 01:27:16,732 --> 01:27:19,092 My ancestors accept that you are my son-in-law too. 1478 01:27:19,412 --> 01:27:21,452 Cadbury, what a fine son-in-law I have! 1479 01:27:21,572 --> 01:27:24,252 Fantastic! He has turned mud to gold with a touch! 1480 01:27:25,332 --> 01:27:26,531 Ms London. - Yes? 1481 01:27:26,692 --> 01:27:28,132 Whoa! Wow. 1482 01:27:28,572 --> 01:27:30,052 Here you are primping up. 1483 01:27:30,291 --> 01:27:34,092 While your grandpa is giving me a brain tumour with his love! 1484 01:27:35,052 --> 01:27:36,572 Why is he so darn clingy? 1485 01:27:36,891 --> 01:27:39,212 Did he fall in a vat of super glue when he was born? 1486 01:27:39,572 --> 01:27:41,291 Listen, ma'am. Please 1487 01:27:41,732 --> 01:27:43,092 get me away from this place. 1488 01:27:43,212 --> 01:27:45,332 Where can I take you? I am going for a party. 1489 01:27:45,412 --> 01:27:46,252 A party? 1490 01:27:46,332 --> 01:27:48,572 That will do. Take me with you. 1491 01:27:49,452 --> 01:27:51,092 Here. 1492 01:27:51,371 --> 01:27:52,452 Hi. 1493 01:27:54,492 --> 01:27:55,772 Tell me more. 1494 01:27:55,972 --> 01:27:57,212 Let's go. 1495 01:27:57,452 --> 01:27:58,851 Hi, handsome! - Hi. 1496 01:27:58,972 --> 01:28:01,531 You have to come and attend my grand daughter's wedding. 1497 01:28:01,772 --> 01:28:03,252 It's on the 24th of December. 1498 01:28:06,332 --> 01:28:07,332 Excuse me. 1499 01:28:14,252 --> 01:28:17,052 "Your flame will stay alight." 1500 01:28:17,371 --> 01:28:19,252 "Your flame will stay alight." 1501 01:28:19,332 --> 01:28:21,172 Please attend the veneration. 1502 01:28:22,012 --> 01:28:23,132 What is it? 1503 01:28:23,212 --> 01:28:24,412 "Your flame will stay alight." 1504 01:28:24,531 --> 01:28:26,172 What's going on here? - It's a veneration. 1505 01:28:26,851 --> 01:28:27,891 A veneration? 1506 01:28:28,492 --> 01:28:29,932 Is that how you conduct a veneration? 1507 01:28:30,291 --> 01:28:32,851 Do you run a tape recorder to conduct it? - Yes, we do. 1508 01:28:33,252 --> 01:28:35,412 Who can find a priest and pay him 100 pounds? 1509 01:28:35,612 --> 01:28:37,291 We also can host a get together on that pretext. 1510 01:28:37,371 --> 01:28:38,692 We have a weekend party as well. 1511 01:28:38,812 --> 01:28:42,252 "This is all that we say." 1512 01:28:43,492 --> 01:28:46,052 "Your flame will stay alight." 1513 01:28:46,572 --> 01:28:50,531 "My lord, we will not leave your door." 1514 01:28:52,572 --> 01:28:54,052 "Devo..." 1515 01:28:56,332 --> 01:28:57,332 What is it, son? 1516 01:28:57,692 --> 01:28:58,732 Why did you switch off the tape? 1517 01:28:58,812 --> 01:29:01,172 This isn't a veneration, it's a mockery! 1518 01:29:01,932 --> 01:29:03,291 Who are you fooling? 1519 01:29:03,692 --> 01:29:05,531 God? Or yourselves? 1520 01:29:06,572 --> 01:29:08,052 God doesn't want a veneration of this kind. 1521 01:29:08,132 --> 01:29:09,172 What kind of veneration does he want? 1522 01:29:09,252 --> 01:29:10,692 You can perform it if you do know it. 1523 01:29:29,651 --> 01:29:34,492 "From the forest of His matted hair flows the holy water that purifies." 1524 01:29:34,651 --> 01:29:39,612 "On His neck, hangs the greatest of the snakes like a garland." 1525 01:29:42,012 --> 01:29:46,972 "And His drum plays incessantly." 1526 01:29:47,092 --> 01:29:52,132 "Shiva performs His vigorous Tandava!" 1527 01:29:52,212 --> 01:29:56,452 "Hail Lord Shiva!" 1528 01:29:56,812 --> 01:30:01,132 "Hail Lord Shiva!" 1529 01:30:01,212 --> 01:30:06,252 "The Great Ganga flows through His entangled, matted hair." 1530 01:30:06,371 --> 01:30:11,052 "In the cascade of celestial waves, the locks of hair are encased." 1531 01:30:13,371 --> 01:30:18,332 "On His forehead, a blazing inferno shines through His third eye." 1532 01:30:18,452 --> 01:30:23,172 "The crescent moon adorns His head, His Tandava evokes bliss within." 1533 01:30:23,252 --> 01:30:27,412 "Hail Lord Shiva!" 1534 01:30:28,092 --> 01:30:31,851 "Hail Lord Shiva!" 1535 01:30:32,492 --> 01:30:37,172 "I salute him who is like the bee who drinks the sweetened honey," 1536 01:30:37,252 --> 01:30:42,371 "That flows from the flower bunch of collection of arts of the Goddess." 1537 01:30:42,492 --> 01:30:46,612 "Hail Lord Shiva!" 1538 01:30:47,092 --> 01:30:51,812 "Hail Lord Shiva!" 1539 01:30:51,972 --> 01:30:56,132 "Hail Lord Shiva!" 1540 01:30:56,612 --> 01:31:00,891 "Hail Lord Shiva!" 1541 01:31:01,012 --> 01:31:05,811 "And him who destroyed God of love, the three cities, yaga destroyers." 1542 01:31:05,891 --> 01:31:11,972 "And him who destroyed elephant faced Asura and also God of death." 1543 01:31:26,692 --> 01:31:30,012 Sir, if I have offended inadvertently 1544 01:31:30,572 --> 01:31:31,891 I am sorry. 1545 01:31:32,332 --> 01:31:34,371 I can't help it, since I am Indian. 1546 01:31:34,851 --> 01:31:37,052 I can bear anything apart from 1547 01:31:37,291 --> 01:31:39,012 an insult to my religion, culture or values. 1548 01:31:39,891 --> 01:31:41,412 I just can't bear that. 1549 01:31:45,412 --> 01:31:47,692 Do you know why we are here? 1550 01:31:48,531 --> 01:31:51,851 I was standing right here, feeling downcast one day. 1551 01:31:52,291 --> 01:31:54,252 I was thinking, God forbid 1552 01:31:54,492 --> 01:31:57,172 if Namrata marries a native of this country 1553 01:31:57,452 --> 01:31:58,891 I will be destroyed. 1554 01:31:59,252 --> 01:32:02,531 My values, my culture, all of it will be lost. 1555 01:32:03,012 --> 01:32:05,212 I prayed to God 1556 01:32:05,492 --> 01:32:08,812 to send me a son-in-law who is Indian to the core. 1557 01:32:09,252 --> 01:32:10,492 God has 1558 01:32:10,772 --> 01:32:12,891 granted my wish 1559 01:32:13,092 --> 01:32:15,412 by sending you to me, and given me bliss for eternity. 1560 01:32:18,132 --> 01:32:19,692 You are truly Indian. 1561 01:32:20,092 --> 01:32:22,452 The values of your country and culture are ingrained in you. 1562 01:32:24,692 --> 01:32:26,172 You are my hero, my son. 1563 01:32:27,891 --> 01:32:29,172 Hero Hindustani. 1564 01:32:29,452 --> 01:32:30,572 No, Ms London. 1565 01:32:30,772 --> 01:32:32,452 I can't deceive grandpa anymore. 1566 01:32:32,851 --> 01:32:34,572 Grandpa is an angel. 1567 01:32:35,531 --> 01:32:38,891 Cheating an elderly, good man for my own selfish motives? 1568 01:32:39,812 --> 01:32:41,371 That's a lousy thing to do! 1569 01:32:43,012 --> 01:32:45,492 Please give my passport. I want to go back. 1570 01:32:47,692 --> 01:32:48,772 Hello? 1571 01:32:49,172 --> 01:32:50,172 Yes, grandpa. 1572 01:32:51,332 --> 01:32:52,452 Call for you. 1573 01:32:53,092 --> 01:32:54,132 Yes, grandpa? 1574 01:32:55,891 --> 01:32:56,891 Yes, I'll be right there. 1575 01:32:57,252 --> 01:32:58,291 Yes, Mr Advocate. 1576 01:32:58,651 --> 01:33:00,291 I have thought this through. 1577 01:33:00,651 --> 01:33:04,732 The power of attorney for my business, wealth and property 1578 01:33:04,812 --> 01:33:07,012 will be transferred to my son-in-law. 1579 01:33:07,412 --> 01:33:08,572 From this day on the business 1580 01:33:08,692 --> 01:33:11,332 and all the bank billings will need only his signatures. 1581 01:33:12,092 --> 01:33:13,891 I have called him and he should be here soon. 1582 01:33:14,492 --> 01:33:16,412 Mr Cameron, get the papers ready. 1583 01:33:17,012 --> 01:33:18,492 His son-in-law will be here very soon. 1584 01:33:18,732 --> 01:33:19,972 Bring him in. 1585 01:33:21,932 --> 01:33:24,012 Yes, sir. That's what I will do. 1586 01:33:24,092 --> 01:33:25,492 I will do that. 1587 01:33:27,212 --> 01:33:28,212 It's you! 1588 01:33:29,452 --> 01:33:30,651 You? - Yes, it's me! 1589 01:33:30,732 --> 01:33:33,531 Are you Mr Purushottam's son-in-law? 1590 01:33:33,732 --> 01:33:35,891 Yes! - No! Never. 1591 01:33:36,092 --> 01:33:38,012 You ordinary guide! 1592 01:33:38,332 --> 01:33:40,531 You are cheating Mr Purushottam. 1593 01:33:40,851 --> 01:33:42,612 The poor man praises you. 1594 01:33:42,891 --> 01:33:45,812 He thinks you are a great man! You cheat. 1595 01:33:46,052 --> 01:33:48,212 I have you now. 1596 01:33:48,371 --> 01:33:50,651 Today I will tell him who you really are. 1597 01:33:50,812 --> 01:33:52,132 I will tell him! 1598 01:33:52,452 --> 01:33:54,052 You can't expose me! 1599 01:33:54,332 --> 01:33:58,332 I will tell all of London what I made you drink in India. 1600 01:33:58,452 --> 01:34:01,291 What did you give me to drink? My throat burns, even today. 1601 01:34:01,412 --> 01:34:03,252 I gave you a shot of my friend's... 1602 01:34:07,092 --> 01:34:08,972 Oh God! 1603 01:34:09,452 --> 01:34:10,531 Oh no! 1604 01:34:10,612 --> 01:34:12,252 Yes! Tomorrow morning 1605 01:34:12,412 --> 01:34:16,972 all the headlines will read 'Mr Cameron drinks an Indian's... 1606 01:34:17,052 --> 01:34:19,932 No, don't tell anyone. I beseech you. 1607 01:34:20,012 --> 01:34:21,972 I beg of you! - Mr Cameron? 1608 01:34:22,772 --> 01:34:24,332 What are you doing? - Thank you. 1609 01:34:24,492 --> 01:34:25,851 I am thanking him, sir. 1610 01:34:25,932 --> 01:34:29,531 Your son-in-law is a very good man. What a great man! 1611 01:34:29,772 --> 01:34:34,212 I met him in India and he fed me, he gave me drinks. 1612 01:34:34,692 --> 01:34:35,571 No, he didn't give me any drinks. 1613 01:34:35,651 --> 01:34:37,972 Only food! Thank you. 1614 01:34:40,371 --> 01:34:43,412 Good man. Over at... - Where did you meet him? 1615 01:34:43,612 --> 01:34:45,172 At Pratap Singh's place. - Pratap Singh? 1616 01:34:45,452 --> 01:34:46,812 I see, your lawyer. 1617 01:34:48,692 --> 01:34:49,732 My dad! 1618 01:34:50,052 --> 01:34:53,531 Oh, I am sorry! I forget since I am getting old. 1619 01:34:53,851 --> 01:34:54,851 Okay, my son. 1620 01:34:55,012 --> 01:34:57,291 Here are the documents giving you power of attorney. 1621 01:34:57,572 --> 01:35:00,371 I have handed over all I have to you. 1622 01:35:01,572 --> 01:35:04,052 What? You have the power of attorney? 1623 01:35:04,492 --> 01:35:06,132 Has grandpa lost it? 1624 01:35:06,452 --> 01:35:08,851 I am so glad I have your passport. 1625 01:35:08,932 --> 01:35:11,172 Right now I am stinking rich! 1626 01:35:11,851 --> 01:35:14,252 I could use grandad's money 1627 01:35:14,692 --> 01:35:16,772 to buy a plane to go back to India. 1628 01:35:17,052 --> 01:35:18,052 But no! 1629 01:35:18,572 --> 01:35:20,172 I am incredibly decent 1630 01:35:20,452 --> 01:35:22,012 since I am still stewing here. 1631 01:35:22,291 --> 01:35:24,692 Listen to me. If you are really decent 1632 01:35:24,772 --> 01:35:28,531 come with me at once and transfer the POA to me. 1633 01:35:28,651 --> 01:35:30,412 Please? - No. 1634 01:35:30,812 --> 01:35:32,412 So that you can ruin it all. 1635 01:35:32,732 --> 01:35:35,612 Then grandpa will be found singing hymns outside a temple. 1636 01:35:35,812 --> 01:35:39,092 What if I tell grandpa all about you? 1637 01:35:39,252 --> 01:35:40,531 Where does one find you then? 1638 01:35:40,932 --> 01:35:41,932 In prison. 1639 01:35:42,252 --> 01:35:45,651 You will be doing time with me in there. 1640 01:35:46,851 --> 01:35:49,732 Since this lousy plan of fraud was made by you. 1641 01:35:51,651 --> 01:35:53,692 You've humiliated me enough. 1642 01:35:54,572 --> 01:35:56,452 God bless grandpa 1643 01:35:56,851 --> 01:36:01,891 for giving the remote to your statuesque self to me. 1644 01:36:02,772 --> 01:36:05,252 Now you will do as I say. 1645 01:36:06,371 --> 01:36:07,371 For example. 1646 01:36:07,732 --> 01:36:11,012 I suddenly get used to tea in bed. 1647 01:36:11,531 --> 01:36:13,132 So tomorrow morning 1648 01:36:13,492 --> 01:36:14,572 you will be like our butler 1649 01:36:15,092 --> 01:36:16,132 and fetch me tea. 1650 01:36:17,012 --> 01:36:18,772 Or else... - What? 1651 01:36:18,972 --> 01:36:21,692 Where is it? Here it is! 1652 01:36:22,812 --> 01:36:24,052 Or else... 1653 01:36:25,012 --> 01:36:26,092 Grandpa. - Yes? 1654 01:36:26,252 --> 01:36:29,651 Romi contracepts me every time! - What? 1655 01:36:30,492 --> 01:36:32,692 It's contradict, not contracept. 1656 01:36:32,891 --> 01:36:35,012 But everybody talks about contraceptive in India. 1657 01:36:35,452 --> 01:36:38,332 There is nothing like that. It's a rumour, okay? - Oh. 1658 01:36:43,052 --> 01:36:44,332 Cadbury. - What? 1659 01:36:44,531 --> 01:36:46,291 Am I dreaming? 1660 01:36:46,412 --> 01:36:47,692 No, grandpa. 1661 01:36:47,891 --> 01:36:50,812 That's not a dream. It's a hockey stick. 1662 01:36:51,092 --> 01:36:52,212 A hockey stick. - Yes! 1663 01:36:52,332 --> 01:36:54,531 No, no, you mean it's real. 1664 01:36:54,692 --> 01:36:57,052 It's real. - That's it, something real. 1665 01:36:58,012 --> 01:36:59,412 Real hockey 1666 01:37:01,651 --> 01:37:04,891 You fool! You added salt to the tea instead of sugar! 1667 01:37:05,052 --> 01:37:07,092 I wanted to add poison but could not find any! 1668 01:37:07,252 --> 01:37:09,972 Poison? Why didn't you just run your finger around in it? 1669 01:37:10,052 --> 01:37:12,412 It would have turned the tea into a cup of venom! Get out. 1670 01:37:13,092 --> 01:37:14,651 Go on. Serve my breakfast. 1671 01:37:14,972 --> 01:37:16,172 Or else... 1672 01:37:22,531 --> 01:37:25,492 Here, eat up. Stuff yourself till your stomach bursts. 1673 01:37:26,492 --> 01:37:28,132 This is such an ugly spread for breakfast! 1674 01:37:28,651 --> 01:37:29,692 I think you cooked this. 1675 01:37:31,092 --> 01:37:33,891 I've lost the mood. Cancel breakfast. Here's an idea. 1676 01:37:33,972 --> 01:37:36,412 Go and iron my clothes. Bring them to me. 1677 01:37:36,732 --> 01:37:37,732 What? 1678 01:37:37,851 --> 01:37:39,612 Iron clothes? 1679 01:37:40,252 --> 01:37:41,612 I won't do that. 1680 01:37:42,012 --> 01:37:43,012 What did you say to me? 1681 01:37:43,452 --> 01:37:44,651 You won't iron the clothes? 1682 01:37:45,132 --> 01:37:47,012 Did you forget? Or else... 1683 01:37:47,132 --> 01:37:48,732 What will you do? 1684 01:37:48,932 --> 01:37:49,972 What? I won't do anything! 1685 01:37:50,371 --> 01:37:52,132 I will go out in unironed clothes! 1686 01:37:56,452 --> 01:37:58,492 I've had enough of the threats! 1687 01:37:59,291 --> 01:38:01,291 I will have to teach him a lesson now. 1688 01:38:18,692 --> 01:38:20,492 You keep threatening by saying 'or else.' 1689 01:38:20,891 --> 01:38:22,452 Now I will straighten you out. 1690 01:38:23,252 --> 01:38:24,651 Oh! 1691 01:38:25,492 --> 01:38:27,932 So Ms London has pulled off this silly stunt! 1692 01:38:28,612 --> 01:38:29,772 She will never mend her ways. 1693 01:38:51,732 --> 01:38:53,212 Why are they piling onto each other? 1694 01:39:28,291 --> 01:39:29,612 Where did he go? Oh! 1695 01:39:40,612 --> 01:39:43,651 No, my son! What are you doing? 1696 01:39:56,891 --> 01:39:57,891 Ms London! 1697 01:39:58,252 --> 01:39:59,252 Grandpa? 1698 01:40:00,371 --> 01:40:02,492 Did you call me? - Yes, dear. 1699 01:40:04,092 --> 01:40:07,732 Listen, it's Eid tomorrow. We must go to Rashid's house. 1700 01:40:07,972 --> 01:40:11,612 You will attend an event with your fianc� for the first time. 1701 01:40:12,132 --> 01:40:16,012 I want you to dress in Indian clothes. It will be nice. 1702 01:40:16,332 --> 01:40:18,572 It's not right to wear miniskirts and all that anymore. 1703 01:40:18,891 --> 01:40:22,492 Grandpa, you know I hate Indian outfits. 1704 01:40:22,851 --> 01:40:25,132 I will dress the way I normally do. 1705 01:40:25,612 --> 01:40:26,612 Will you? 1706 01:40:30,812 --> 01:40:32,291 You won't listen to grandpa! 1707 01:40:33,252 --> 01:40:35,172 You hate Indian clothes! 1708 01:40:35,812 --> 01:40:38,492 But these hanky sizes clothes you wear are fine by you! 1709 01:40:38,812 --> 01:40:40,211 Don't you interfere. 1710 01:40:40,291 --> 01:40:41,651 You're yelling at your fianc� 1711 01:40:42,012 --> 01:40:45,252 in the presence of your grandpa. 1712 01:40:45,891 --> 01:40:47,012 You're rude! 1713 01:40:50,891 --> 01:40:53,291 Grandpa! Forgive me! 1714 01:40:53,812 --> 01:40:56,012 Grandpa, I can bear anything at all but not 1715 01:40:56,572 --> 01:40:58,772 you being insulted! 1716 01:40:59,252 --> 01:41:01,651 Grandpa, turn around and look the other way. 1717 01:41:01,851 --> 01:41:05,212 Stuff your fingers in your ears since I will convince her. 1718 01:41:05,332 --> 01:41:07,332 Be nice when you convince her. 1719 01:41:07,492 --> 01:41:08,772 She is my only granddaughter. 1720 01:41:08,891 --> 01:41:10,371 Yes, grandpa. Close your ears. 1721 01:41:12,732 --> 01:41:13,732 Did that hurt? 1722 01:41:14,132 --> 01:41:15,172 It hurt me too 1723 01:41:15,572 --> 01:41:18,332 when your worthless hired goons were beating me up. 1724 01:41:19,332 --> 01:41:21,531 If you don't want to get slapped anymore 1725 01:41:21,851 --> 01:41:23,972 do what grandpa wants without any more fuss. 1726 01:41:26,732 --> 01:41:27,891 What? 1727 01:41:29,572 --> 01:41:30,891 Excuse me, Romi. 1728 01:41:31,092 --> 01:41:32,332 What was that big sound? 1729 01:41:34,692 --> 01:41:37,252 Did you... slap me? 1730 01:41:37,812 --> 01:41:41,692 You slug from the river Thames! - Slug? 1731 01:41:41,891 --> 01:41:43,692 You dress like a clown 1732 01:41:43,891 --> 01:41:46,092 and ruin the ambiance of this Indian household. 1733 01:41:46,452 --> 01:41:48,212 Tomorrow on the occasion of Eid 1734 01:41:48,492 --> 01:41:50,452 you will dress in Indian formals 1735 01:41:50,772 --> 01:41:53,851 and if not I will make you run through a market in torn shorts! 1736 01:41:54,052 --> 01:41:55,412 Shorts? - Shut up! 1737 01:42:04,612 --> 01:42:05,891 What do you think? 1738 01:42:06,412 --> 01:42:08,012 I brought you here as part of a contract! 1739 01:42:08,332 --> 01:42:10,812 How dare you hit me? 1740 01:42:14,932 --> 01:42:19,252 Who do you think you are? Who wants to be your husband? 1741 01:42:19,732 --> 01:42:22,012 You can't respect your own grandpa. 1742 01:42:22,172 --> 01:42:23,692 You can't respect your husband! 1743 01:42:24,412 --> 01:42:27,651 The man has lived to make you happy all his life. 1744 01:42:28,132 --> 01:42:29,412 What does he want in return? 1745 01:42:29,651 --> 01:42:30,651 A few moments of joy. 1746 01:42:30,732 --> 01:42:31,972 Can't you give him that? 1747 01:42:32,572 --> 01:42:34,012 How much longer do you think he will live? 1748 01:42:34,132 --> 01:42:36,092 Remember this, Ms London. 1749 01:42:36,851 --> 01:42:38,291 If you hurt grandpa 1750 01:42:39,012 --> 01:42:40,092 you will never be happy. 1751 01:42:46,332 --> 01:42:49,371 What's going on, Asma? It's full moon eve and tomorrow's Eid. 1752 01:42:49,572 --> 01:42:52,012 The house must be lively and buzzing. What's all this? 1753 01:42:52,212 --> 01:42:53,851 How can we celebrate when we are out of our country? 1754 01:42:53,932 --> 01:42:56,612 We will enjoy as we do back home right here. 1755 01:42:56,772 --> 01:42:57,972 We will celebrate Eid grandly. 1756 01:42:58,052 --> 01:42:59,092 I will handle it. 1757 01:42:59,291 --> 01:43:00,291 Will you? 1758 01:43:00,412 --> 01:43:01,531 Wondering about my religion? 1759 01:43:02,012 --> 01:43:03,612 That doesn't matter. 1760 01:43:03,772 --> 01:43:05,371 We are all Indians at the end of the day. 1761 01:43:05,812 --> 01:43:08,812 We celebrate every festival in India, together. 1762 01:43:09,092 --> 01:43:10,132 Wait and watch. 1763 01:43:10,371 --> 01:43:14,692 We will celebrate Eid as we do back home in Mumbai 1764 01:43:14,851 --> 01:43:17,412 and in Delhi, at Chandni Chowk! 1765 01:43:40,851 --> 01:43:43,851 "The moon is visible." 1766 01:43:44,651 --> 01:43:47,332 "God is all around me." 1767 01:43:48,732 --> 01:43:50,571 "The moon is visible." 1768 01:43:50,651 --> 01:43:52,492 "God is all around me." 1769 01:43:52,572 --> 01:43:56,132 "Those who fast will earn this victory." 1770 01:43:56,212 --> 01:44:00,092 "Hug everybody since it's Eid." 1771 01:44:00,252 --> 01:44:03,972 "Congratulations, it is Eid." 1772 01:44:04,412 --> 01:44:08,132 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1773 01:44:08,332 --> 01:44:12,132 "The moon is visible. God is all around me." 1774 01:44:12,212 --> 01:44:15,772 "Those who fast will earn this victory." 1775 01:44:15,891 --> 01:44:19,412 "Hug everybody since it's Eid." 1776 01:44:19,772 --> 01:44:23,651 "Congratulations, it is Eid." 1777 01:44:24,052 --> 01:44:27,772 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1778 01:44:51,371 --> 01:44:54,771 "Greetings." 1779 01:44:54,851 --> 01:44:58,732 "Tell me your name, lady in black." 1780 01:44:58,851 --> 01:45:02,571 "Greetings." 1781 01:45:02,651 --> 01:45:07,172 "Tell me your name, lady in black." 1782 01:45:07,291 --> 01:45:11,012 "You are being so stubborn since so long, crazy boy." 1783 01:45:11,212 --> 01:45:14,851 "You know what comes next." 1784 01:45:15,132 --> 01:45:18,891 "What happens next will be my fate." 1785 01:45:19,052 --> 01:45:22,612 "You are the conclusion of my dream." 1786 01:45:22,692 --> 01:45:26,651 "Don't stalk me and don't talk me out of it." 1787 01:45:26,732 --> 01:45:30,571 "I won't listen to you." 1788 01:45:30,651 --> 01:45:34,332 "I won't let you go. I will have your heart." 1789 01:45:34,452 --> 01:45:37,891 "The heart is to love, it doesn't act crazy." 1790 01:45:37,972 --> 01:45:41,412 "This is what lovers always do." 1791 01:45:41,531 --> 01:45:45,531 "Let's hug everybody, it's Eid." 1792 01:45:45,651 --> 01:45:49,492 "Congratulations, it's Eid." 1793 01:45:49,572 --> 01:45:53,452 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1794 01:46:28,492 --> 01:46:32,132 "Greetings. - Greetings." 1795 01:46:32,212 --> 01:46:36,132 "Greetings to all from Hero Hindustani." 1796 01:46:36,212 --> 01:46:40,052 "Greetings. - Greetings." 1797 01:46:40,132 --> 01:46:44,172 "Greetings to all from Hero Hindustani." 1798 01:46:44,332 --> 01:46:47,692 "You are my heart, you are my love." 1799 01:46:47,891 --> 01:46:51,932 "I love you, and revere you." 1800 01:46:52,012 --> 01:46:55,732 "I love you more than life itself." 1801 01:46:55,812 --> 01:46:59,452 "I love you more than love itself." 1802 01:46:59,732 --> 01:47:03,572 "All I have to say is we will be together." 1803 01:47:03,692 --> 01:47:07,371 "Our story has been ages in the making." 1804 01:47:07,492 --> 01:47:10,972 "That's my promise and that's filled with love." 1805 01:47:11,371 --> 01:47:14,891 "I will leave the world only for you." 1806 01:47:15,092 --> 01:47:18,371 "That's how hearts become one for love." 1807 01:47:18,452 --> 01:47:22,332 "Hug everybody, since it's Eid." 1808 01:47:22,412 --> 01:47:26,212 "Congratulations, it's Eid." 1809 01:47:26,692 --> 01:47:30,012 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1810 01:47:30,132 --> 01:47:33,612 "Congratulations, it's Eid." 1811 01:47:34,212 --> 01:47:38,052 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1812 01:47:38,172 --> 01:47:41,012 "Congratulations, it's Eid." 1813 01:47:41,291 --> 01:47:44,572 "Happy Eid, it's time to celebrate." 1814 01:47:47,755 --> 01:47:51,194 Excuse me, I came from India. 1815 01:47:51,674 --> 01:47:54,555 I lost my friend Romi two weeks ago. 1816 01:47:54,715 --> 01:47:56,594 I have not eaten for 2 weeks. 1817 01:47:56,915 --> 01:47:58,435 Help me. - That's very sad. 1818 01:47:58,594 --> 01:48:00,035 Here, take this burger. 1819 01:48:00,475 --> 01:48:02,834 I tell you what, you go to the Indian embassy. 1820 01:48:03,035 --> 01:48:04,834 They will send you back to India, okay? 1821 01:48:04,954 --> 01:48:07,235 Thank you very much. God bless! That's nice. 1822 01:48:07,594 --> 01:48:09,635 He may look tough, but what a sweet man! 1823 01:48:09,915 --> 01:48:12,355 I never thought of going to the Indian embassy! 1824 01:48:12,635 --> 01:48:15,635 Nice. Food after so long! 1825 01:48:16,795 --> 01:48:18,395 Excuse me! Indian? 1826 01:48:18,594 --> 01:48:19,915 Yes. Indian. 1827 01:48:20,075 --> 01:48:21,315 Are you Indian? - Yeah. 1828 01:48:21,435 --> 01:48:22,995 Nice! Nice to meet you. 1829 01:48:23,115 --> 01:48:24,834 It's so nice to see an Indian after so long! 1830 01:48:24,915 --> 01:48:26,834 Where is the Indian embassy? 1831 01:48:26,915 --> 01:48:30,754 I came from India and Santa Singh destroyed me. 1832 01:48:30,834 --> 01:48:31,995 Santa Singh? - Yes! 1833 01:48:32,194 --> 01:48:33,275 From Delhi? - Yes. 1834 01:48:33,355 --> 01:48:34,915 Are you his pal? - You bet! 1835 01:48:35,115 --> 01:48:37,115 He took a loan from me too! 1836 01:48:37,395 --> 01:48:39,995 I got late that day. You still owe me. 1837 01:48:40,154 --> 01:48:41,755 I have nothing, brother. 1838 01:48:41,875 --> 01:48:43,515 What is this? - This is a burger. 1839 01:48:43,755 --> 01:48:47,154 Give me that! - What are you doing? I've not eaten for 2 weeks! 1840 01:48:47,674 --> 01:48:48,475 Grandpa. 1841 01:48:48,594 --> 01:48:50,915 TV says, it's minus 4 degrees. Very cold! 1842 01:48:51,154 --> 01:48:53,194 Go and bring Romi to me without a fuss. 1843 01:48:54,674 --> 01:48:56,635 Come and sit. 1844 01:48:57,715 --> 01:48:59,515 It's so cold today. 1845 01:48:59,755 --> 01:49:02,275 We are in bad shape being natives, so I wonder how could you are! 1846 01:49:02,954 --> 01:49:05,075 Here, have some. - Booze? No way. 1847 01:49:05,315 --> 01:49:06,235 I don't drink. 1848 01:49:06,315 --> 01:49:09,795 This isn't liquor. It's medicine in London to keep you warm. Drink! 1849 01:49:09,875 --> 01:49:11,395 Drink up! - Grandpa! 1850 01:49:11,475 --> 01:49:14,875 You take care of me if I get high. Cheers. - Cheers. 1851 01:49:20,635 --> 01:49:21,635 Oh? 1852 01:49:21,915 --> 01:49:23,674 Where did Romi go suddenly? 1853 01:49:27,475 --> 01:49:30,275 Grandpa, this is such amazing medicine. 1854 01:49:30,995 --> 01:49:33,755 I am flying high thanks to your medicine! 1855 01:49:33,915 --> 01:49:35,555 It's okay! 1856 01:49:35,954 --> 01:49:38,674 This is such fun! Really. 1857 01:49:39,075 --> 01:49:42,315 After years I have had a drink with someone from my family. 1858 01:49:43,235 --> 01:49:45,635 With Vikram Singh's grandson. Right? 1859 01:49:45,755 --> 01:49:47,915 With Pratap Singh's son. 1860 01:49:48,995 --> 01:49:50,395 Who is Pratap Singh? 1861 01:49:50,555 --> 01:49:54,515 Pratap Singh? Guy with a big moustache! Your dad! 1862 01:49:54,755 --> 01:49:56,275 My dad? 1863 01:49:57,915 --> 01:49:59,715 My dad was Babulal! 1864 01:50:00,755 --> 01:50:03,515 He was a bus driver. He... 1865 01:50:03,995 --> 01:50:06,635 One day, instead of pressing the brakes 1866 01:50:06,954 --> 01:50:09,594 he hit the accelerator. 1867 01:50:10,475 --> 01:50:12,995 He went into fourth gear and died. 1868 01:50:14,355 --> 01:50:16,275 I was orphaned. 1869 01:50:17,594 --> 01:50:18,995 I was ruined, grandpa. 1870 01:50:19,154 --> 01:50:21,194 Don't say that. 1871 01:50:21,315 --> 01:50:23,075 How can you be an orphan. 1872 01:50:23,594 --> 01:50:25,795 I am with you! I am for you! 1873 01:50:25,915 --> 01:50:27,594 Right? You're not an orphan while I am around. 1874 01:50:27,674 --> 01:50:30,834 I am with everyone! I'm there! Head of the family. I'm there. 1875 01:50:31,035 --> 01:50:35,875 Grandpa! You're such a nice man! 1876 01:50:36,475 --> 01:50:39,435 Grandpa, I will tell you a secret. 1877 01:50:39,674 --> 01:50:40,795 Get out of here. 1878 01:50:41,275 --> 01:50:43,715 Grandpa, they have brought me 1879 01:50:43,915 --> 01:50:45,395 here as a husband for hire. 1880 01:50:45,555 --> 01:50:48,235 You mean on hire? - You are right. 1881 01:50:48,674 --> 01:50:50,355 The world is an inn. 1882 01:50:50,435 --> 01:50:52,475 We are all living on rent here. 1883 01:50:52,715 --> 01:50:54,995 That's what grandpa says. Am I right, grandpa? 1884 01:50:55,075 --> 01:50:57,915 In that case, ask her 1885 01:50:57,995 --> 01:51:02,555 why did she promise to pay me Rs 500,000 for my work? 1886 01:51:03,635 --> 01:51:07,995 She is in no position to pay you for your work. God does that. 1887 01:51:08,075 --> 01:51:11,715 Grandpa! We are all here 1888 01:51:11,995 --> 01:51:14,954 creating a sham! 1889 01:51:15,435 --> 01:51:21,315 Right, sir! Shakespeare also said the world is a stage. - Of course. 1890 01:51:21,475 --> 01:51:23,915 And we are all prayers! 1891 01:51:24,115 --> 01:51:27,194 No, you fool, it's players. 1892 01:51:27,315 --> 01:51:28,435 Actors on the stage. 1893 01:51:28,555 --> 01:51:29,635 Grandpa. 1894 01:51:29,834 --> 01:51:32,715 Forget about this fool and listen to me. 1895 01:51:32,995 --> 01:51:33,834 Be quiet. 1896 01:51:33,915 --> 01:51:36,154 Grandpa, you don't understand me 1897 01:51:36,395 --> 01:51:37,795 when you're sober 1898 01:51:38,235 --> 01:51:39,755 and neither when you're drunk! 1899 01:51:40,594 --> 01:51:43,875 Grandpa, I am a complete rascal! 1900 01:51:44,715 --> 01:51:46,435 It's noble of you to say so. 1901 01:51:46,594 --> 01:51:48,915 I have never seen a good boy like you. - Grandpa! 1902 01:51:49,035 --> 01:51:51,635 Grandpa! - Let's go, Mr Rascal. Enough! 1903 01:51:51,795 --> 01:51:54,275 Grandpa, listen to me. I am - Let's get out of here. 1904 01:51:54,355 --> 01:51:56,635 A rascal... - He's saying goodnight, grandpa. 1905 01:51:56,755 --> 01:51:58,315 He's saying goodnight. - Goodnight. 1906 01:51:58,635 --> 01:51:59,635 No. 1907 01:52:01,115 --> 01:52:04,555 Saved! If he'd told grandpa all about it 1908 01:52:04,795 --> 01:52:07,635 he would have killed me! 1909 01:52:16,115 --> 01:52:17,275 He's blind. 1910 01:52:17,834 --> 01:52:19,154 Let me steal some. 1911 01:52:27,875 --> 01:52:28,875 You hit me! 1912 01:52:30,755 --> 01:52:31,995 He's not blind! No! 1913 01:52:35,674 --> 01:52:37,315 Romi, wake up. 1914 01:52:37,555 --> 01:52:39,275 Grandpa is very ill, suddenly. 1915 01:52:58,275 --> 01:52:59,275 Asma. 1916 01:52:59,515 --> 01:53:01,475 What happened to grandpa? 1917 01:53:01,995 --> 01:53:03,315 The day has passed by. 1918 01:53:03,555 --> 01:53:04,954 He hasn't spoken to me. 1919 01:53:05,275 --> 01:53:07,395 Tell him to speak to me. 1920 01:53:07,475 --> 01:53:08,954 Or I will sulk. 1921 01:53:10,235 --> 01:53:11,355 Romi. 1922 01:53:12,594 --> 01:53:13,435 Romi. 1923 01:53:13,594 --> 01:53:15,355 Tell grandpa to speak to me. 1924 01:53:15,475 --> 01:53:17,435 He always listens to you, right? 1925 01:53:18,435 --> 01:53:20,315 Please speak to him, Romi. 1926 01:53:35,035 --> 01:53:36,154 You're a liar. 1927 01:53:36,395 --> 01:53:37,395 Head of the family. 1928 01:53:38,755 --> 01:53:39,755 I am here! 1929 01:53:39,995 --> 01:53:41,674 You can't be an orphan while I am around. 1930 01:53:42,075 --> 01:53:43,594 Didn't you say that to me? 1931 01:53:46,194 --> 01:53:48,395 You are cheating me? 1932 01:53:50,915 --> 01:53:51,915 Listen, grandpa. 1933 01:53:52,834 --> 01:53:54,635 I have been orphaned once. 1934 01:53:55,915 --> 01:53:57,954 I won't be an orphan again. 1935 01:53:59,315 --> 01:54:00,915 Stop it, grandpa. 1936 01:54:01,594 --> 01:54:02,875 Grandpa, wake up. 1937 01:54:03,194 --> 01:54:05,154 Please, grandpa. Wake up. 1938 01:54:06,594 --> 01:54:07,594 Grandpa! 1939 01:54:08,475 --> 01:54:09,475 Wake up! 1940 01:54:23,435 --> 01:54:24,435 Thank you, God. 1941 01:54:31,594 --> 01:54:32,834 Good morning, Ms London. - What? 1942 01:54:36,915 --> 01:54:38,315 Here you are. Tea for you. 1943 01:54:38,435 --> 01:54:40,475 I don't want it. You drink it. 1944 01:54:41,915 --> 01:54:43,594 Drink that without a fuss. 1945 01:54:43,795 --> 01:54:45,355 Or else... - What? 1946 01:54:55,795 --> 01:54:56,795 Thanks. 1947 01:54:57,515 --> 01:54:59,395 That's a very hearty thank you for a cup of tea. 1948 01:54:59,755 --> 01:55:03,115 It's not for the tea it's for saving grandpa's life. 1949 01:55:13,395 --> 01:55:15,715 Ms London, go sleep in your room if you want. 1950 01:55:15,875 --> 01:55:16,875 I will sit here. 1951 01:55:16,995 --> 01:55:19,635 No, until he gets better 1952 01:55:20,154 --> 01:55:21,515 I will sit here. 1953 01:55:47,115 --> 01:55:49,194 Grandpa! 1954 01:55:49,954 --> 01:55:51,235 Take your pills. - No! 1955 01:55:51,435 --> 01:55:53,115 I know it's bitter. 1956 01:55:53,275 --> 01:55:55,395 Look at Madhubala's picture, and it will seem sweeter. 1957 01:55:55,475 --> 01:55:57,035 Grandpa took his medicine on his own today. 1958 01:55:57,115 --> 01:55:59,275 Look at this. - Wow! 1959 01:55:59,594 --> 01:56:02,755 My son, I want to live now. 1960 01:56:03,555 --> 01:56:06,235 I will do as the doctor says now. 1961 01:56:07,435 --> 01:56:08,954 The heart is so foolish! 1962 01:56:09,834 --> 01:56:13,035 Give it what it wants and another wish pops up. 1963 01:56:14,954 --> 01:56:15,995 I wanted 1964 01:56:16,435 --> 01:56:19,154 to see Nikki's husband for once. 1965 01:56:19,875 --> 01:56:21,435 I have another wish now. 1966 01:56:22,154 --> 01:56:24,755 I want to get both of you married, very soon. 1967 01:56:25,235 --> 01:56:27,075 Nikki should have a baby. 1968 01:56:27,555 --> 01:56:31,075 The house should resound with the sound of little kids. 1969 01:56:33,954 --> 01:56:34,954 That's it. 1970 01:56:35,115 --> 01:56:35,954 That's all I want. 1971 01:56:36,035 --> 01:56:37,755 Grandpa! 1972 01:56:38,194 --> 01:56:40,154 I almost forgot about this, since you got talking. 1973 01:56:40,674 --> 01:56:41,954 I want to ward off the evil eye. 1974 01:56:42,275 --> 01:56:44,035 So you never fall ill and 1975 01:56:44,235 --> 01:56:46,235 you will be evergreen like all the classic heroes. 1976 01:56:46,355 --> 01:56:47,635 I will offer this to the poor. 1977 01:56:49,795 --> 01:56:50,594 Okay. 1978 01:56:50,674 --> 01:56:53,355 Romi, you have tired me out with all that walking. 1979 01:56:53,435 --> 01:56:55,995 I told you there are no beggars in London! 1980 01:56:56,154 --> 01:56:57,154 Quiet, you beggar. 1981 01:56:57,235 --> 01:56:58,594 Did you call me a beggar? 1982 01:56:58,715 --> 01:57:00,194 I can't say that to you and raise your standards unfairly. 1983 01:57:00,275 --> 01:57:02,115 Do you want to know my standard? - Look at that. 1984 01:57:02,475 --> 01:57:03,594 A beggar. 1985 01:57:04,035 --> 01:57:06,275 Look at the state he is in, poor chap! 1986 01:57:07,755 --> 01:57:08,755 Sir. 1987 01:57:09,635 --> 01:57:11,194 Excuse me, sir. 1988 01:57:12,194 --> 01:57:14,834 That sounds like my brother Romi! 1989 01:57:16,435 --> 01:57:19,115 Romi, my brother! - Who said that? 1990 01:57:20,154 --> 01:57:21,555 Romi! 1991 01:57:21,635 --> 01:57:24,954 Who said that? - How does he know you? 1992 01:57:25,075 --> 01:57:28,075 Topi! Mr Topi! - What? 1993 01:57:28,355 --> 01:57:30,235 He's not a beggar! 1994 01:57:30,395 --> 01:57:32,395 He's a prominent personality from London. 1995 01:57:32,475 --> 01:57:36,915 No! Half of London belongs to his friend Santa Singh! 1996 01:57:37,035 --> 01:57:38,475 No! - Sir 1997 01:57:38,555 --> 01:57:40,515 I think we disturbed you. - Why... 1998 01:57:40,674 --> 01:57:42,515 The park seems to belong to you too. 1999 01:57:42,795 --> 01:57:45,755 What about the cars lined up? What cars were they? 2000 01:57:45,875 --> 01:57:48,115 Mercedes, BMW and 2001 01:57:48,594 --> 01:57:49,834 many other cars, right? 2002 01:57:50,075 --> 01:57:51,795 There were so many lined up. Where are they? 2003 01:57:51,875 --> 01:57:53,954 Yes! Where is your palace? 2004 01:57:54,395 --> 01:57:56,115 I can't seem to see it. 2005 01:57:56,355 --> 01:57:58,275 I bet it's made of glass and is see through! Yes. 2006 01:57:58,355 --> 01:57:59,755 That reminds me. 2007 01:57:59,915 --> 01:58:03,035 What about Heathrow airport? Did you change the name? 2008 01:58:03,194 --> 01:58:05,194 To Hatmaster airport? Did you? 2009 01:58:05,395 --> 01:58:08,475 Stop it. Don't taunt me, my friend. 2010 01:58:08,674 --> 01:58:10,875 I have been lost ever since I left you. 2011 01:58:11,075 --> 01:58:12,715 I have become a hungry beggar. 2012 01:58:13,115 --> 01:58:16,875 I only learnt one lesson which was don't live in a fake dream. 2013 01:58:17,154 --> 01:58:20,555 You can forsake the world for friendship of a true friend. 2014 01:58:20,795 --> 01:58:23,915 Fine Topi, it's okay. What happened to you? 2015 01:58:26,115 --> 01:58:28,275 Topi, we both encountered a person in life. 2016 01:58:28,834 --> 01:58:30,275 You met Santa Singh. 2017 01:58:30,674 --> 01:58:31,995 I met Nikki. 2018 01:58:33,194 --> 01:58:35,395 To be honest when grandpa was sick 2019 01:58:35,755 --> 01:58:37,475 while tending to him 2020 01:58:38,035 --> 01:58:39,275 I fell for Nikki. 2021 01:58:39,435 --> 01:58:42,035 Did you tell her? - No! I don't dare to. 2022 01:58:42,755 --> 01:58:43,874 What if she says no? 2023 01:58:43,954 --> 01:58:45,315 What if she says yes? - Then? 2024 01:58:45,635 --> 01:58:46,635 May I say something? 2025 01:58:46,834 --> 01:58:50,075 Don't keep secrets about love or they turn into secret sorrow. 2026 01:58:50,555 --> 01:58:52,395 Before that happens 2027 01:58:52,475 --> 01:58:54,995 go tell her you love her. 2028 01:58:56,555 --> 01:58:57,594 I love you. 2029 01:58:57,834 --> 01:58:59,355 Oh no! Love you. 2030 01:58:59,515 --> 01:59:01,194 Romi, is that you? 2031 01:59:01,674 --> 01:59:03,194 Yes, it's me! 2032 01:59:04,594 --> 01:59:06,674 Why are you here? - What? 2033 01:59:07,154 --> 01:59:09,795 I came here for a pizza. - Well, go on. 2034 01:59:10,755 --> 01:59:12,115 Eat it. - Let's go. 2035 01:59:12,315 --> 01:59:14,075 I love you! 2036 01:59:14,275 --> 01:59:15,674 No! 2037 01:59:15,834 --> 01:59:17,075 Do sit down. - What? 2038 01:59:17,395 --> 01:59:18,915 I am already sitting. - Right. 2039 01:59:19,194 --> 01:59:20,194 Let me sit. 2040 01:59:21,315 --> 01:59:22,795 Want some? 2041 01:59:23,435 --> 01:59:24,435 I am not hungry. 2042 01:59:27,755 --> 01:59:28,755 What is it? 2043 01:59:29,035 --> 01:59:31,355 What can I say? What can happen to me? 2044 01:59:32,035 --> 01:59:34,075 I... - What is it? 2045 01:59:35,915 --> 01:59:36,795 Keep it. 2046 01:59:36,954 --> 01:59:37,954 Keep it! 2047 01:59:39,515 --> 01:59:42,315 I can't live without you. I see you all around you. 2048 01:59:42,475 --> 01:59:44,674 I see you in my dreams and while I am awake. 2049 01:59:44,834 --> 01:59:46,154 I see you in the plate that I am eating out of! 2050 01:59:46,235 --> 01:59:47,674 I see you in the glass I drink water from! 2051 01:59:47,755 --> 01:59:49,194 I think I am in love with you. 2052 01:59:49,435 --> 01:59:51,635 I am in love with you! I'm in love! 2053 01:59:51,755 --> 01:59:53,954 I love you, Nikki! I love you. 2054 01:59:55,674 --> 01:59:57,194 I said it! 2055 01:59:57,275 --> 01:59:58,754 I said it! Yes! 2056 01:59:58,834 --> 02:00:00,114 I said it! 2057 02:00:00,194 --> 02:00:02,594 Yes! I said it! 2058 02:00:33,194 --> 02:00:35,075 "Hero Hindustani!" 2059 02:00:38,154 --> 02:00:40,315 "Hero Hindustani!" 2060 02:00:43,115 --> 02:00:45,075 "Hero Hindustani!" 2061 02:00:48,075 --> 02:00:49,915 "Hero Hindustani!" 2062 02:00:52,995 --> 02:00:58,674 "Our love story is about to begin." 2063 02:01:02,795 --> 02:01:07,075 "I chose you." 2064 02:01:07,875 --> 02:01:11,315 "I listened to my heart." 2065 02:01:12,435 --> 02:01:16,275 "We are together, my love." 2066 02:01:17,475 --> 02:01:22,275 "I chose you." 2067 02:01:22,355 --> 02:01:24,875 "Hero Hindustani!" 2068 02:01:25,154 --> 02:01:27,194 "Hero Hindustani!" 2069 02:01:27,635 --> 02:01:32,515 "Our love story is about to begin." 2070 02:02:07,674 --> 02:02:12,315 "The heart tells a story, the other heart listens." 2071 02:02:12,674 --> 02:02:17,115 "When hearts come together they become worthy of love." 2072 02:02:17,235 --> 02:02:22,235 "Evenings are exciting and nights are inviting, days are lively" 2073 02:02:22,555 --> 02:02:27,395 "ever since you and I got to know each other." 2074 02:02:27,795 --> 02:02:32,275 "The heart fears the world." 2075 02:02:32,755 --> 02:02:37,275 "I wonder why it beats so hard." 2076 02:02:37,795 --> 02:02:41,635 "The beating heart is a sign of love." 2077 02:02:41,715 --> 02:02:44,435 "Hero Hindustani!" 2078 02:02:44,715 --> 02:02:47,075 "Hero Hindustani!" 2079 02:02:47,194 --> 02:02:51,795 "Our love story is about to begin." 2080 02:02:52,075 --> 02:02:55,395 "I chose you." 2081 02:02:57,075 --> 02:03:00,795 "I listened to my heart." 2082 02:03:01,674 --> 02:03:05,995 "We are together, my love." 2083 02:03:06,635 --> 02:03:11,355 "I chose you." 2084 02:03:36,115 --> 02:03:40,995 "We will dream new dreams now." 2085 02:03:41,235 --> 02:03:45,795 "Our paths will converge at the same destination." 2086 02:03:46,075 --> 02:03:50,875 "Two stars have aligned with this theft of hearts." 2087 02:03:51,035 --> 02:03:55,515 "Two kites will fly at the end of one string now." 2088 02:03:56,395 --> 02:04:00,995 "I don't want to lose you ever." 2089 02:04:01,315 --> 02:04:05,995 "Don't ever let go of my hand." 2090 02:04:06,115 --> 02:04:10,435 "I will give up my youth for you." 2091 02:04:10,555 --> 02:04:13,154 "Hero Hindustani!" 2092 02:04:13,315 --> 02:04:15,315 "Hero Hindustani!" 2093 02:04:15,755 --> 02:04:20,515 "Our love story is about to begin." 2094 02:04:25,355 --> 02:04:30,154 "I chose you." 2095 02:04:30,635 --> 02:04:34,475 "I listened to my heart." 2096 02:04:35,115 --> 02:04:39,834 "We are together, my love." 2097 02:04:40,515 --> 02:04:44,915 "I chose you." 2098 02:04:50,154 --> 02:04:51,435 Hey! - What? 2099 02:04:51,995 --> 02:04:52,874 Topi! 2100 02:04:52,954 --> 02:04:54,555 Where is Nikki? - Really? 2101 02:04:54,834 --> 02:04:56,635 You've been rooted to this spot for so long! 2102 02:04:57,355 --> 02:04:58,755 I went to the Pizza Hut 2103 02:04:58,995 --> 02:05:01,795 and I said 'I love you' and we sang an entire song! 2104 02:05:01,875 --> 02:05:03,555 Did you sing a song while standing right here? 2105 02:05:03,635 --> 02:05:05,115 That was all in a dream! 2106 02:05:05,315 --> 02:05:06,315 Yes. 2107 02:05:07,115 --> 02:05:08,115 Go and tell her. 2108 02:05:08,635 --> 02:05:09,475 I didn't tell her? - No. 2109 02:05:09,594 --> 02:05:11,674 You didn't tell her. Go on. - I have to tell her now. 2110 02:05:12,075 --> 02:05:13,674 Go on. Get going. 2111 02:05:17,194 --> 02:05:18,235 Romi! 2112 02:05:18,395 --> 02:05:21,435 Amazing! You look very smart today. 2113 02:05:22,755 --> 02:05:25,315 You look beautiful too. 2114 02:05:25,635 --> 02:05:26,635 Thank you. 2115 02:05:28,154 --> 02:05:31,315 I want to say something to you. - No, listen to me, first. 2116 02:05:31,834 --> 02:05:33,475 You always told me 2117 02:05:33,555 --> 02:05:34,995 I didn't have to do all this. 2118 02:05:35,275 --> 02:05:36,995 Why did I have this fake contract marriage? 2119 02:05:37,915 --> 02:05:38,954 Actually, Romi 2120 02:05:39,435 --> 02:05:41,954 I am in love with a boy here. 2121 02:05:43,154 --> 02:05:45,674 I... I really love him. 2122 02:05:48,915 --> 02:05:50,035 Look there. 2123 02:05:50,635 --> 02:05:51,635 Rohit. 2124 02:06:09,755 --> 02:06:11,995 Romi, let me introduce you to Rohit. 2125 02:06:12,515 --> 02:06:13,515 Hi, Romi. 2126 02:06:15,435 --> 02:06:16,515 Hello, sir. 2127 02:06:16,995 --> 02:06:19,915 Romi, Rohit and I have a dream. 2128 02:06:21,275 --> 02:06:22,555 We dream of getting married. 2129 02:06:23,235 --> 02:06:25,995 It can only come true if you help us. 2130 02:06:27,635 --> 02:06:28,635 Tell me. 2131 02:06:28,995 --> 02:06:30,715 Can you make our dream come true? 2132 02:06:32,594 --> 02:06:35,795 That reminds me! You were going to say something to me, right? 2133 02:06:36,035 --> 02:06:37,395 Well... 2134 02:06:39,075 --> 02:06:41,035 Nothing, really. I just 2135 02:06:43,834 --> 02:06:44,834 hope God protects you 2136 02:06:46,075 --> 02:06:47,194 from the evil eye. 2137 02:06:54,755 --> 02:06:57,035 Why can't one find joy in life? 2138 02:06:59,996 --> 02:07:01,516 I fell in love for the very first time. 2139 02:07:02,235 --> 02:07:03,356 A stranger came along 2140 02:07:03,996 --> 02:07:05,716 and snatched her away from me in an instant! 2141 02:07:09,596 --> 02:07:11,235 I can't stay here any longer. 2142 02:07:12,556 --> 02:07:15,396 Let's go back to our country. 2143 02:07:15,996 --> 02:07:17,316 You can go back. 2144 02:07:18,116 --> 02:07:19,796 But what about grandpa and Nikki? 2145 02:07:21,035 --> 02:07:22,035 Romi. 2146 02:07:22,755 --> 02:07:23,755 I know 2147 02:07:24,716 --> 02:07:27,915 that losing someone you love can be very painful. 2148 02:07:29,556 --> 02:07:31,436 But Nikki needs you now. 2149 02:07:32,076 --> 02:07:33,796 She needs Rohit not me. 2150 02:07:34,716 --> 02:07:35,996 He makes her happy. 2151 02:07:37,275 --> 02:07:38,356 He is her life. 2152 02:07:38,516 --> 02:07:39,876 He isn't her life! 2153 02:07:40,076 --> 02:07:41,235 He will destroy her. 2154 02:07:42,196 --> 02:07:44,436 Rohit has gambled away all his wealth. 2155 02:07:45,076 --> 02:07:46,755 Now he wants her property. 2156 02:07:48,116 --> 02:07:49,796 He is pretending to love her. 2157 02:07:50,915 --> 02:07:53,915 You must expose him to grandpa and Nikki. 2158 02:07:55,196 --> 02:07:56,396 For grandpa's sake. 2159 02:07:57,675 --> 02:07:58,876 For the sake of your own love. 2160 02:08:02,235 --> 02:08:03,235 Here you go. 2161 02:08:03,596 --> 02:08:04,596 I have won again. 2162 02:08:06,116 --> 02:08:08,915 Strange. You've won every round. 2163 02:08:09,796 --> 02:08:12,116 Are you sure you're not hiding cards up your sleeve? 2164 02:08:12,876 --> 02:08:14,516 You've done that. 2165 02:08:15,716 --> 02:08:17,476 You refuse to open the game. 2166 02:08:17,675 --> 02:08:19,996 What do you mean? - Why do you want to marry Nikki? 2167 02:08:22,116 --> 02:08:24,196 I am in love with her. I love her. 2168 02:08:24,516 --> 02:08:26,755 Love doesn't mean a thing these days. 2169 02:08:27,675 --> 02:08:29,476 Anyway, taking on someone's cast off 2170 02:08:30,116 --> 02:08:31,516 is not taken on by any man for love 2171 02:08:31,675 --> 02:08:33,675 it's only for the money. Money! 2172 02:08:33,876 --> 02:08:36,876 Get on with it. Throw the cards and open your game. 2173 02:08:41,556 --> 02:08:42,755 What do you think? 2174 02:08:43,636 --> 02:08:45,675 That you married her for money 2175 02:08:46,116 --> 02:08:47,356 and became her husband. 2176 02:08:47,436 --> 02:08:50,716 So I also want to marry her for the money? 2177 02:08:51,156 --> 02:08:52,275 Who told you that? 2178 02:08:52,476 --> 02:08:54,156 Nikki told me all about it. 2179 02:08:55,235 --> 02:08:58,316 I know you are not grandpa's friend's grandson. 2180 02:08:59,556 --> 02:09:01,275 You are a street urchin. 2181 02:09:02,516 --> 02:09:06,436 You have sold yourself out to Nikki for Rs 5 million. 2182 02:09:06,636 --> 02:09:08,675 It's not for Rs 5 million, okay? 2183 02:09:08,836 --> 02:09:10,876 The deal was for Rs 500,000. 2184 02:09:11,035 --> 02:09:13,915 I was to pretend to marry her and deceive her grandpa. 2185 02:09:14,156 --> 02:09:14,996 Rs 5 million! 2186 02:09:15,116 --> 02:09:16,915 Goodnight, my friend. 2187 02:09:17,275 --> 02:09:18,396 Goodnight. 2188 02:09:20,636 --> 02:09:21,636 Hey. 2189 02:09:23,716 --> 02:09:24,876 He's passed out! 2190 02:09:29,755 --> 02:09:30,836 That's okay. 2191 02:09:32,035 --> 02:09:33,275 He's survived this round. 2192 02:09:33,755 --> 02:09:36,076 The next time I will reveal your game. 2193 02:09:48,316 --> 02:09:51,556 'It's not Rs 5 million, the deal was for Rs 500,000!' 2194 02:09:51,836 --> 02:09:54,596 'I was to pretend to marry her and deceive her grandpa.' 2195 02:09:57,235 --> 02:09:58,755 It was all for some money? 2196 02:10:01,516 --> 02:10:02,516 My son. 2197 02:10:04,556 --> 02:10:07,116 I wanted you to be my heir. 2198 02:10:08,275 --> 02:10:09,516 All that I have 2199 02:10:10,275 --> 02:10:11,755 was to be given to you. 2200 02:10:13,235 --> 02:10:16,476 I didn't want to leave this world 2201 02:10:16,716 --> 02:10:19,275 without leaving behind any mementoes or heirs. 2202 02:10:20,836 --> 02:10:23,716 I wanted to live on after death as you. 2203 02:10:26,636 --> 02:10:28,956 But you killed me while I was still alive. 2204 02:10:32,596 --> 02:10:36,396 The day I shouldered the biers of my dead son and his wife 2205 02:10:38,556 --> 02:10:40,675 and I lit their pyres 2206 02:10:41,636 --> 02:10:43,675 even that didn't shatter me as this has! 2207 02:10:45,836 --> 02:10:48,035 I have shattered completely today. 2208 02:10:50,436 --> 02:10:52,196 I no longer 2209 02:10:53,196 --> 02:10:55,356 have faith in this world and every relationship 2210 02:10:55,596 --> 02:10:58,796 in this world and myself too! 2211 02:10:59,235 --> 02:11:00,436 Grandpa, I... 2212 02:11:24,716 --> 02:11:26,156 Rohit shouldn't have done that. 2213 02:11:26,996 --> 02:11:27,996 And Romi? 2214 02:11:28,436 --> 02:11:29,915 Did he leave me and go away? 2215 02:11:30,596 --> 02:11:31,716 You wanted that too, right? 2216 02:11:31,876 --> 02:11:34,076 Grandpa should throw him out of the house. 2217 02:11:34,476 --> 02:11:35,516 Why are you suffering now? 2218 02:11:35,675 --> 02:11:37,316 Why are you in tears, Nikki? Why? 2219 02:11:38,755 --> 02:11:40,316 Sherry, all the questions can't be answered. 2220 02:11:40,396 --> 02:11:41,796 But this question can be answered. 2221 02:11:42,156 --> 02:11:43,716 You are in love with Romi. 2222 02:11:43,956 --> 02:11:44,956 No! - Yes. 2223 02:11:45,116 --> 02:11:46,476 Why don't you get it, Nikki? 2224 02:11:46,796 --> 02:11:48,516 Rohit used to stay away from you for months. 2225 02:11:48,796 --> 02:11:50,596 But you never missed him. 2226 02:11:51,035 --> 02:11:54,796 Romi has left you for a little while and you are in tears. 2227 02:11:55,275 --> 02:11:56,755 This is what love is all about. 2228 02:11:57,556 --> 02:11:59,436 All you feel for Rohit is an infatuation. 2229 02:11:59,796 --> 02:12:02,476 He doesn't love you. He loves your money. 2230 02:12:02,716 --> 02:12:04,956 He has ruined so many girls like you. 2231 02:12:05,516 --> 02:12:09,436 He doesn't go out for business trips. It's for debauchery. - No! 2232 02:12:09,636 --> 02:12:11,596 Don't ruin your life for him. 2233 02:12:11,716 --> 02:12:13,356 Life is vast, Nikki. 2234 02:12:13,996 --> 02:12:16,996 Whether it's joy or sorrow, Romi will always be with you. 2235 02:12:17,436 --> 02:12:18,796 He is made for you. 2236 02:12:19,156 --> 02:12:20,796 I guess you don't know. 2237 02:12:21,076 --> 02:12:22,876 Romi also really loves you. 2238 02:12:24,116 --> 02:12:26,035 But he could never tell you about it. 2239 02:12:26,556 --> 02:12:27,675 Stop him, Nikki. 2240 02:12:28,196 --> 02:12:29,196 Stop him. 2241 02:12:47,716 --> 02:12:48,716 'London Boxing Club.' 2242 02:12:49,235 --> 02:12:50,235 Have you gone crazy? 2243 02:12:50,516 --> 02:12:51,915 You're searching for him on the streets! 2244 02:12:52,035 --> 02:12:54,596 Romi is innocent! 2245 02:12:55,196 --> 02:12:58,275 Grandpa can't punish him for my mistakes. 2246 02:12:59,076 --> 02:13:02,396 Romi never wanted to deceive grandpa. 2247 02:13:02,796 --> 02:13:05,275 In fact, he wanted to go back. 2248 02:13:06,516 --> 02:13:07,516 Now 2249 02:13:08,556 --> 02:13:10,235 I will take him to grandpa. 2250 02:13:10,356 --> 02:13:11,716 What will you say when you do that? 2251 02:13:13,396 --> 02:13:15,356 'Grandpa, Romi is a very nice boy!' 2252 02:13:15,836 --> 02:13:17,035 'He is an angel!' 2253 02:13:17,235 --> 02:13:20,436 'He is the great Indian you have been searching for.' 2254 02:13:21,235 --> 02:13:22,675 'Let me marry him!' 2255 02:13:23,235 --> 02:13:25,516 I am sick of you and your grandfather. 2256 02:13:26,156 --> 02:13:28,516 In fact, your grandpa is the root of all the trouble. 2257 02:13:28,836 --> 02:13:30,755 It would be best if he'd died of the illness. 2258 02:13:31,836 --> 02:13:33,556 At least Romi wouldn't have replaced me. 2259 02:13:34,235 --> 02:13:36,235 He can never replace you. 2260 02:13:36,716 --> 02:13:38,516 He is way greater than you are. 2261 02:13:39,596 --> 02:13:41,675 You are thinking of grandpa's death. 2262 02:13:41,956 --> 02:13:45,035 While he has brought grandpa back to life. 2263 02:13:47,116 --> 02:13:48,596 My dad used to say 2264 02:13:49,556 --> 02:13:52,636 true love changes the way people think. 2265 02:13:53,436 --> 02:13:55,196 It brings him closer to his loved ones. 2266 02:13:55,436 --> 02:13:57,796 You didn't change anything in my life, Rohit. 2267 02:13:58,235 --> 02:14:00,196 In fact, you estranged me from my family. 2268 02:14:02,675 --> 02:14:04,956 Romi brought me close to my family. 2269 02:14:05,876 --> 02:14:07,716 He brought me close to 2270 02:14:07,915 --> 02:14:11,275 my country, my culture and it's ways. 2271 02:14:12,116 --> 02:14:14,196 For the first time I realise 2272 02:14:14,556 --> 02:14:16,396 that I am an Indian girl. 2273 02:14:16,915 --> 02:14:20,636 I hope you are not... - Yes, I love him! 2274 02:14:21,876 --> 02:14:23,516 I am in love with Romi! 2275 02:14:25,755 --> 02:14:27,196 I love Romi. 2276 02:14:29,156 --> 02:14:30,836 I love Romi. 2277 02:14:33,235 --> 02:14:35,675 I can't live without him. 2278 02:14:36,035 --> 02:14:38,476 You ***! 2279 02:14:51,716 --> 02:14:53,596 Romi! Let's go away from here. 2280 02:14:53,996 --> 02:14:55,755 Should we turn our backs on these Britishers? 2281 02:14:55,876 --> 02:14:57,675 They are dangerous, Romi. 2282 02:14:57,956 --> 02:14:59,156 No, Ms London. 2283 02:14:59,996 --> 02:15:02,235 I have fought these kind of brawls many times in Delhi. 2284 02:15:03,235 --> 02:15:05,996 You put me in a suit and put things on hold for a bit. 2285 02:15:07,196 --> 02:15:08,316 After the break 2286 02:15:08,876 --> 02:15:09,996 the game is on again! 2287 02:18:52,556 --> 02:18:54,396 Hero Hindustani! 2288 02:18:56,396 --> 02:18:57,396 Grandpa. 2289 02:19:03,596 --> 02:19:04,755 Here is your granddaughter. 2290 02:19:23,516 --> 02:19:24,516 Grandpa. 2291 02:19:25,156 --> 02:19:27,316 Let me tell you all about Romi today. 2292 02:19:35,396 --> 02:19:38,996 'Your attention please.' 2293 02:19:39,076 --> 02:19:40,996 Romi. 2294 02:19:41,316 --> 02:19:43,396 Did we really go to London or 2295 02:19:43,956 --> 02:19:45,596 was I dreaming? 2296 02:19:45,956 --> 02:19:47,076 'From London to Frankfurt...' 2297 02:19:47,156 --> 02:19:48,796 It may have been a dream for you, Topi. 2298 02:19:48,876 --> 02:19:50,476 'For 22 hours...' 2299 02:19:50,596 --> 02:19:52,196 My life changed totally. 2300 02:19:53,876 --> 02:19:55,956 Romi, hurry up. A flight has arrived. 2301 02:19:59,035 --> 02:20:00,035 Let's go. 2302 02:20:00,436 --> 02:20:01,636 You can carry on. 2303 02:20:01,836 --> 02:20:03,316 The Taj Mahal in Agra, Qutub Minar. 2304 02:20:03,396 --> 02:20:04,436 Guide, guide, boss. 2305 02:20:04,516 --> 02:20:05,836 Guide! - Yes, sir. 2306 02:20:06,476 --> 02:20:07,476 Yes. 2307 02:20:08,035 --> 02:20:09,035 What is it? 2308 02:20:09,755 --> 02:20:10,956 Will you take me to Tikamgarh? 2309 02:20:11,356 --> 02:20:12,716 Rs 1,000 to go and Rs 1,200 to return. 2310 02:20:12,796 --> 02:20:14,396 You can take Rs 10,000 as a tip too. 2311 02:20:14,796 --> 02:20:16,235 My grand daughter is getting married. 2312 02:20:16,675 --> 02:20:18,156 The wedding date is 24th December. 2313 02:20:18,675 --> 02:20:19,476 I must get there soon. 2314 02:20:19,556 --> 02:20:22,196 I don't care who is getting married. 2315 02:20:22,675 --> 02:20:25,076 Where in Tikamgarh? - To Pratap Singh's place. 2316 02:20:27,396 --> 02:20:29,116 Who is he? 2317 02:20:29,316 --> 02:20:30,595 Who is he? 2318 02:20:30,675 --> 02:20:31,956 Your fake dad! 2319 02:20:39,316 --> 02:20:41,636 "Hero Hindustani." 2320 02:20:44,275 --> 02:20:46,556 "Hero Hindustani." 2321 02:20:49,235 --> 02:20:51,436 "Hero Hindustani." 2322 02:20:54,196 --> 02:20:56,356 "Hero Hindustani." 2323 02:20:59,076 --> 02:21:04,476 "Our love story is about to begin." 2324 02:21:08,915 --> 02:21:12,636 "I chose you." 2325 02:21:13,956 --> 02:21:17,996 "I listened to my heart." 2326 02:21:18,436 --> 02:21:22,956 "We are together, my love." 2327 02:21:23,796 --> 02:21:28,235 "I chose you." 2328 02:21:28,516 --> 02:21:31,156 "Hero Hindustani." 2329 02:21:31,275 --> 02:21:33,596 "Hero Hindustani." 2330 02:21:33,755 --> 02:21:38,556 "Our love story is about to begin." 2331 02:22:23,275 --> 02:22:27,996 "The heart tells a love story and the heart listens." 2332 02:22:28,275 --> 02:22:32,316 "When two hearts meet they are worthy of love." 152224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.