Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18,827 --> 00:21,587
'India, a great country.'
2
00:22,027 --> 00:24,107
'The cradle of culture.'
3
00:24,307 --> 00:26,947
'With a trademark civilisation.'
4
00:27,547 --> 00:31,347
'This is a land
where religions abide secularly.'
5
00:39,706 --> 00:43,387
"O Lord of the universe,"
6
00:43,907 --> 00:47,827
"mighty is Your splendour."
7
00:48,787 --> 00:51,907
"The agonies of Your devotees,"
8
00:52,067 --> 00:55,186
"the sorrows of Your servants"
9
00:55,587 --> 00:58,866
"are laid to waste
in Your devotion."
10
00:59,067 --> 01:02,787
"Salutations to You,
O Lord of the universe."
11
01:03,507 --> 01:11,307
"Allah is the greatest."
12
01:13,866 --> 01:18,467
"You are the elite of the elite."
13
01:18,626 --> 01:22,986
"You are the elite of the elite."
14
01:23,186 --> 01:27,147
"You are the elite of the elite."
15
01:27,307 --> 01:31,547
"You are the elite of the elite."
16
01:31,667 --> 01:36,186
"You are the elite of the elite."
17
01:39,147 --> 01:43,427
"In the ambrosial hours,
chant the true name,"
18
01:43,747 --> 01:47,427
"and contemplate
His glorious greatness."
19
01:47,787 --> 01:55,787
"Contemplate
His glorious greatness."
20
02:14,147 --> 02:15,226
'Some people'
21
02:15,467 --> 02:19,787
'leave their countries
to get rich abroad.'
22
02:38,147 --> 02:42,027
'They certainly get rich
but lose their values.'
23
02:42,507 --> 02:46,507
{\an5}'Civilisation expires,
religious sentiments get diluted.'
24
03:03,747 --> 03:06,107
'In this alien land'
25
03:06,467 --> 03:07,706
'is a man who is trying'
26
03:08,067 --> 03:11,827
'to maintain civilisation, culture
and religion'
27
03:12,226 --> 03:15,467
'and he is
Purushottam Harnam Agarwal.'
28
03:16,186 --> 03:18,986
Cadbury, where is the lamp
for the veneration?
29
03:19,827 --> 03:21,027
Deepak?
- Yes.
30
03:21,186 --> 03:23,907
Yes.
- Deepak went to India, grandpa.
31
03:24,827 --> 03:27,986
What? - Yes! Deepak Malhotra,
husband of Aarti Malhotra
32
03:28,107 --> 03:30,387
has gone to India
to meet his old mother.
33
03:30,787 --> 03:34,107
You asked him to fetch
'Gangajaal' too.
34
03:34,307 --> 03:37,706
You're pronouncing it wrong!
It's 'Gangajal'!
35
03:38,827 --> 03:41,106
You always speak badly in Hindi.
You get out from here. Get out!
36
03:41,186 --> 03:44,067
Relax, grandpa!
What are you doing here?
37
03:44,507 --> 03:48,347
Grandpa, I keep telling you
don't do all this.
38
03:48,947 --> 03:51,866
My dear, if I consider my health,
my values will suffer.
39
03:52,507 --> 03:54,027
My son has abandoned me.
40
03:54,587 --> 03:57,387
Now I am an old man carrying
the burden of my values alone.
41
04:00,907 --> 04:03,587
If I quit praying and rituals
to conserve my health,
42
04:04,307 --> 04:06,547
how will my granddaughter
learn all about religion?
43
04:07,787 --> 04:09,667
I have one last wish
44
04:09,747 --> 04:13,587
to teach my granddaughter about
religion, refinement and culture.
45
04:13,706 --> 04:15,147
That's all very well, grandpa.
46
04:15,427 --> 04:17,827
But where is Nikki?
I can't see her.
47
04:17,947 --> 04:20,027
She is at a friend's birthday party.
48
04:20,107 --> 04:22,307
But she will be at the Janmasthami
veneration in the evening.
49
04:22,387 --> 04:25,787
'Piccadilly Brasserie.
Happy Birthday Rohit.'
50
04:27,587 --> 04:28,947
Happy birthday.
- Thank you.
51
04:30,626 --> 04:31,626
Thank you very much.
52
04:31,827 --> 04:34,387
Where is Nikki?
- She should be here any moment.
53
04:35,587 --> 04:36,706
Hey, Sherry!
54
04:37,387 --> 04:40,226
Why won't he uncork the champagne?
How long will he wait for Nikki?
55
04:40,387 --> 04:42,387
Who will pay for this party
if she doesn't arrive?
56
04:56,147 --> 04:59,027
Nikki!
57
04:59,147 --> 05:01,147
Nikki!
58
05:01,347 --> 05:02,747
Happy birthday, Rohit.
59
05:23,827 --> 05:25,747
Yeah!
60
05:27,866 --> 05:32,587
"Hail Govind, hail Gopal."
61
05:32,706 --> 05:37,427
"Hail Govind, hail Gopal."
62
05:37,547 --> 05:39,307
"Hail Govind, hail Gopal."
63
05:39,387 --> 05:40,827
"Watch me dance."
64
05:44,347 --> 05:45,787
"How are you?"
65
06:36,747 --> 06:37,626
Keep the change.
66
06:37,706 --> 06:39,107
Thank you so much, darling.
67
06:39,626 --> 06:40,706
Come on.
68
06:53,467 --> 06:54,626
Nikki.
69
06:55,507 --> 06:57,147
Why do you look so sad?
70
06:57,667 --> 06:59,467
You will go away from me
tomorrow, once again.
71
07:00,747 --> 07:01,947
For two whole months!
72
07:02,307 --> 07:04,507
Nikki, I can't help it.
It's a business trip.
73
07:06,507 --> 07:10,866
When you leave, you do so
without a trace or contact.
74
07:12,267 --> 07:13,667
I don't stay in one place, Nikki.
75
07:14,067 --> 07:15,626
I keep hopping from one country
to another.
76
07:15,706 --> 07:19,427
Rohit, will you carry on
with business trips after marriage?
77
07:19,626 --> 07:22,226
The business will continue
but not the trips.
78
07:23,107 --> 07:24,107
Come here.
79
07:25,787 --> 07:26,827
Love you.
80
07:35,427 --> 07:36,427
Sorry, grandpa.
81
07:36,547 --> 07:38,667
The party took a long time
to wind up today.
82
07:39,626 --> 07:43,427
My dear, I informed you
about the Lord Krishna veneration.
83
07:43,507 --> 07:45,546
I know, grandpa!
But what could I do?
84
07:45,626 --> 07:47,427
It was also
my friend's birthday today.
85
07:47,706 --> 07:49,907
We must take care
of our own friends, right?
86
07:50,307 --> 07:53,347
You celebrated your
friend's birthday and so did I!
87
07:53,467 --> 07:54,467
Friend?
88
07:57,067 --> 08:00,546
My dear, Krishna isn't our friend!
He is the one we worship!
89
08:00,626 --> 08:03,387
Oh no! How many Gods
do you worship anyway?
90
08:03,667 --> 08:05,146
There is a veneration every week.
91
08:05,226 --> 08:07,347
Besides, I don't believe
in all these things.
92
08:07,626 --> 08:08,747
What do you mean?
93
08:11,747 --> 08:14,307
Don't you believe in God,
the Almighty or religion?
94
08:17,747 --> 08:18,787
Are you an atheist?
95
08:19,267 --> 08:21,107
I don't know about all those labels.
96
08:21,507 --> 08:24,787
Specially our generation
laughs at these old school ways.
97
08:25,226 --> 08:26,347
Is that right?
98
08:26,866 --> 08:29,147
Is your generation so very advanced
99
08:29,747 --> 08:33,787
that it can mock its roots,
its culture and its civilisation?
100
08:34,267 --> 08:36,706
Civilisation?
What is that, grandpa?
101
08:36,986 --> 08:40,347
A person accepts the civilisation
of the place where he lives.
102
08:40,747 --> 08:44,067
Since you were born in India,
you follow that civilisation.
103
08:44,387 --> 08:47,827
I was born and raised here
and I am influenced by life here.
104
08:48,107 --> 08:49,787
I live by the civilisation
of this country.
105
08:50,107 --> 08:54,067
Besides, I never ask you to come
to my friend's birthday at a disco.
106
08:54,626 --> 08:58,427
Grandpa, if we live our lives
the way we want,
107
08:58,587 --> 08:59,626
it would be much better.
108
09:09,947 --> 09:11,587
Purushottam, what is it?
109
09:12,427 --> 09:14,827
You've walked a very long away
from your regular route today.
110
09:15,147 --> 09:16,547
Yes, Rashid.
111
09:18,147 --> 09:20,866
I feel as if I have walked
very far away from my life.
112
09:21,827 --> 09:23,067
I must go back.
113
09:23,387 --> 09:25,507
What are you saying?
- It's true.
114
09:27,467 --> 09:30,507
I remember the day when I came here
115
09:30,986 --> 09:33,267
to get rich from India.
116
09:34,787 --> 09:37,787
I thought I would make
my family very happy
117
09:38,387 --> 09:40,467
and give my only son a good future.
118
09:41,387 --> 09:45,107
He will forge his own reputation,
earn respect and wealth.
119
09:46,747 --> 09:48,186
But what did we gain
by coming here?
120
09:48,907 --> 09:52,667
My son married an Englishwoman
of his choice.
121
09:54,827 --> 09:57,626
I went to the registrar's office
dressed in a suit.
122
09:58,467 --> 10:01,827
As a witness. Not as a father!
123
10:03,827 --> 10:06,226
It didn't feel like
my son's wedding.
124
10:07,507 --> 10:10,067
It felt my emotions were
being put to the test.
125
10:10,866 --> 10:15,067
My religion and values
were being judged.
126
10:15,747 --> 10:17,907
Somehow I made my peace with it.
127
10:19,267 --> 10:22,507
I accepted my daughter-in-law
as my daughter.
128
10:23,226 --> 10:25,307
But fate didn't accept that either.
129
10:26,907 --> 10:29,986
She and my son passed away
130
10:30,467 --> 10:32,067
in an accident.
131
10:35,347 --> 10:39,547
I may have killed myself as life
was so cruel to me,
132
10:40,267 --> 10:42,706
but I had to care
for the little one, Namrata.
133
10:44,067 --> 10:46,827
She had no other family
apart from me.
134
10:48,427 --> 10:51,626
I had to stay alive for her.
Only for her.
135
10:52,347 --> 10:54,827
But after what she said last night,
136
10:55,787 --> 10:57,827
I felt that while death
claimed her parents,
137
10:58,626 --> 11:01,507
she will be taken by alien values.
138
11:03,267 --> 11:06,827
She will also marry a native
from here in court and leave.
139
11:07,626 --> 11:09,307
I will be left alone again.
140
11:11,107 --> 11:13,706
My family will end forever.
141
11:15,667 --> 11:17,907
Purushottam Harnam Agarwal
142
11:19,147 --> 11:22,307
will be left as
Purushottam Tony Braganza.
143
11:25,827 --> 11:27,267
Do you understand now?
144
11:28,387 --> 11:29,626
This is what happens to those
145
11:29,706 --> 11:33,387
who leave their country
to come here.
146
11:34,427 --> 11:36,667
This is the price they pay
for coming abroad.
147
11:37,186 --> 11:39,387
But I won't allow that to happen
this time around.
148
11:40,267 --> 11:45,147
I won't allow fate to defeat me
so badly at this point in my life.
149
11:46,107 --> 11:49,067
I won't allow my religion
and my values to be sacrificed.
150
11:50,147 --> 11:52,107
I will ensure my granddaughter
settles down.
151
11:52,427 --> 11:56,186
But not here! Back home
in my country, India.
152
11:56,387 --> 11:59,667
In India? Can you find
a groom at such short notice?
153
11:59,747 --> 12:00,907
I have found one.
154
12:01,267 --> 12:04,387
Thakur Ranveer Singh, the landlord
of Tikamgarh is my childhood friend.
155
12:04,626 --> 12:06,027
It's Tarundev, his grandson.
156
12:06,427 --> 12:08,147
But will Nikki agree to get married?
157
12:08,427 --> 12:10,027
No! Never.
158
12:10,186 --> 12:11,667
What do you expect, grandpa?
159
12:11,747 --> 12:15,467
Must I marry into a country
I know nothing about?
160
12:16,067 --> 12:17,667
Must I accept a husband
161
12:17,947 --> 12:21,467
who I know nothing about at all?
162
12:21,947 --> 12:24,667
No, grandpa.
That will never happen.
163
12:25,547 --> 12:27,986
That will happen
and that's an order.
164
12:28,587 --> 12:30,427
It's not an order!
You're being cruel, grandpa.
165
12:31,907 --> 12:35,027
What? Are you saying
that I am being cruel?
166
12:37,226 --> 12:38,787
Wonderful, my child.
167
12:40,067 --> 12:44,226
I spent my life in giving you
joy and all that you wanted.
168
12:45,226 --> 12:49,387
I never realised when I went
from being middle-aged to old.
169
12:50,147 --> 12:53,347
But now you are talking back
to him saying I'm being cruel!
170
12:53,907 --> 12:56,587
But grandpa...
- Shut up and listen to me first!
171
12:56,986 --> 13:00,747
If you don't obey me,
I will burn this house down.
172
13:01,226 --> 13:05,986
I will give donate my wealth
as charity and consume poison.
173
13:06,307 --> 13:07,546
And I will do this!
174
13:07,626 --> 13:10,226
Grandpa, please! Your
blood pressure will shoot up...
175
13:10,347 --> 13:11,986
So what? I will die, right?
176
13:12,587 --> 13:14,467
Nobody needs
this old man here anymore.
177
13:14,547 --> 13:16,427
Purushottam!
- I am not needed.
178
13:16,507 --> 13:17,547
Come along.
- Let's go.
179
13:17,667 --> 13:18,747
I am not needed.
180
13:24,186 --> 13:25,387
Nikki.
181
13:25,706 --> 13:27,427
I won't speak to you
as a doctor today
182
13:27,907 --> 13:31,267
but as a friend and well wisher.
183
13:33,747 --> 13:35,507
Your dad's wedding
184
13:36,347 --> 13:39,186
had already created upheaval
185
13:39,907 --> 13:41,747
in grandpa's life and this family.
186
13:42,507 --> 13:44,307
But back then,
grandpa wasn't a heart patient.
187
13:44,747 --> 13:46,267
Neither was he so old.
188
13:47,467 --> 13:51,626
But presently, he is as fragile
as a dried up leaf on a tree.
189
13:53,107 --> 13:55,147
It can fall down
at the slightest breeze.
190
13:55,267 --> 13:56,986
Asma, why don't you understand?
191
13:57,427 --> 13:59,067
I am in love with someone else.
192
13:59,547 --> 14:03,626
I can't go to India
and marry a boy grandpa likes.
193
14:03,747 --> 14:05,667
Don't you love your grandpa?
194
14:07,387 --> 14:08,387
Think it over.
195
14:09,107 --> 14:11,226
Will you give up your life
for your love for grandpa
196
14:12,307 --> 14:14,866
or kill him for your love?
197
14:15,667 --> 14:19,507
This is your decision
to be made only by you.
198
14:27,587 --> 14:28,587
Grandpa.
199
14:30,267 --> 14:32,387
Grandpa! Are you angry with me?
200
14:34,747 --> 14:36,507
Please don't be angry, grandpa.
201
14:37,467 --> 14:40,107
I... I will go to India.
202
14:41,467 --> 14:46,226
I will marry the boy
you want me to marry too.
203
14:47,347 --> 14:48,387
But grandpa,
204
14:49,147 --> 14:52,986
I will marry a stranger
in an alien country.
205
14:53,866 --> 14:56,387
My entire life
will change after that.
206
14:57,147 --> 15:01,747
Can't I make an important decision
about my life?
207
15:02,907 --> 15:05,787
So far you have chosen my clothes
and my toys
208
15:06,267 --> 15:09,226
and all that I have
after consulting my choice.
209
15:10,147 --> 15:13,267
Won't you allow me
210
15:13,866 --> 15:15,866
to know and figure out more
about the one I will marry
211
15:16,267 --> 15:20,147
and know his flaws and his talents?
212
15:20,787 --> 15:21,827
What do you want, dear?
213
15:22,067 --> 15:24,667
I want to go to India alone.
214
15:25,587 --> 15:28,827
Don't even inform them
I am going to be there.
215
15:29,387 --> 15:33,427
They can only be tested
if I am incognito
216
15:33,907 --> 15:34,947
not as a guest.
217
15:38,947 --> 15:41,107
Go on, dear.
You have my permission.
218
15:42,787 --> 15:44,186
Be happy and go,
219
15:44,507 --> 15:46,387
but you will go to a big country
all by yourself.
220
15:46,507 --> 15:47,747
Grandpa!
221
15:48,147 --> 15:49,587
Please don't get stressed.
222
15:49,866 --> 15:52,786
I shall go with India with Nikki
and you know my power.
223
15:52,866 --> 15:55,347
I shall become a great bodyguard!
224
15:55,427 --> 15:57,347
But you don't know Hindi,
bodyguard.
225
15:57,467 --> 16:00,587
Don't worry! Eat dal curry!
- What?
226
16:00,787 --> 16:02,786
I will open the dictionary...
227
16:02,866 --> 16:03,866
You will buy it.
228
16:03,947 --> 16:04,866
Will I?
- Yes.
229
16:04,947 --> 16:08,866
I will translate English to Hindi
and eat it all up.
230
16:08,986 --> 16:10,147
Eat it up?
- You will speak.
231
16:10,387 --> 16:11,587
You will speak!
- Yes, I will.
232
16:11,667 --> 16:12,947
Yes, you will speak not eat.
233
16:13,027 --> 16:15,027
Now you don't have any worries,
right grandpa?
234
16:15,267 --> 16:16,587
Cadbury will be with me now.
235
16:16,667 --> 16:17,787
Please feel free to leave.
236
16:18,027 --> 16:21,947
You seem to think
India is stuck in the 18th century.
237
16:22,267 --> 16:26,947
See for yourself. Indian youth
are in the 21st century.
238
16:27,626 --> 16:30,427
You will see
how advanced our country is.
239
16:31,186 --> 16:33,507
You will meet
your partner for life.
240
16:34,027 --> 16:36,307
Your hero must be waiting for you.
241
16:37,307 --> 16:38,467
Hero Hindustani.
242
17:33,587 --> 17:37,067
"School's out, college begins."
243
17:37,667 --> 17:40,947
"Childhood is past, the fun begins."
244
17:41,626 --> 17:44,747
"Sing and dance and have fun."
245
17:45,547 --> 17:48,747
"Start hitting on girls too."
246
17:49,507 --> 17:53,067
"I have hit adulthood."
247
17:53,507 --> 17:56,947
"I have hit adulthood."
248
17:57,507 --> 18:01,186
"Childhood is lost."
249
18:09,507 --> 18:13,226
"I have lost my mind."
250
18:13,507 --> 18:17,146
"I have lost my mind."
251
18:17,226 --> 18:20,986
"I wonder what has happened."
252
18:21,387 --> 18:24,787
"I have hit adulthood."
253
18:25,267 --> 18:28,866
"Childhood is lost."
254
18:57,027 --> 19:00,747
"A blue-eyed girl will come along."
255
19:01,107 --> 19:04,986
"A cloud of black locks
will spread."
256
19:09,307 --> 19:12,827
"A blue-eyed girl will come along."
257
19:13,186 --> 19:17,027
"A cloud of black
locks will spread."
258
19:19,347 --> 19:22,947
"I will call her
when the sun goes down."
259
19:23,267 --> 19:27,027
"She will smile and say hello."
260
19:27,347 --> 19:31,387
"She will tug at her stole
and close her eyes."
261
19:31,467 --> 19:35,107
"She will bite her lip."
262
19:37,507 --> 19:41,427
"We will love each other."
263
19:41,587 --> 19:45,507
"We will love each other."
264
19:45,626 --> 19:49,467
"The story of the bird
and the blossom begins."
265
19:49,667 --> 19:53,267
"I have hit adulthood."
266
19:53,587 --> 19:57,307
"Childhood is lost."
267
20:27,787 --> 20:31,307
"When I lock gazes with her,"
268
20:31,787 --> 20:35,427
"I will love her so much."
269
20:39,827 --> 20:43,467
"When I lock gazes with her,"
270
20:43,866 --> 20:47,427
"I will love her so much."
271
20:49,547 --> 20:53,467
"They say youth is short."
272
20:53,747 --> 20:57,467
"I will enjoy them to the fullest."
273
20:57,787 --> 21:01,467
"That lovely girl will come
into my arms."
274
21:01,827 --> 21:05,587
"I will give her love
umpteen times."
275
21:07,866 --> 21:11,626
"Lovely young beauties
send me messages."
276
21:11,986 --> 21:15,467
"Lovely young beauties
send me messages."
277
21:15,827 --> 21:19,667
"My heart is filled with girls."
278
21:19,947 --> 21:23,387
"I have hit adulthood."
279
21:23,947 --> 21:27,787
"Childhood is lost."
280
21:46,507 --> 21:49,907
'Departure.
- Arrivals.'
281
21:52,000 --> 21:54,080
Hello, uncle Rahim.
- Hello.
282
21:54,200 --> 21:55,799
Where are you taking the cab?
- Khwaja Garib Nawaz.
283
21:55,879 --> 21:57,840
Uncle Rahim, you are so lucky!
284
21:58,120 --> 22:00,319
Greet Him for me
and pray for my brother.
285
22:00,399 --> 22:01,399
Got a light?
286
22:02,560 --> 22:03,560
Here you are.
287
22:03,760 --> 22:05,520
Uncle, did you see Topi?
288
22:06,000 --> 22:08,039
What's to see? He's sitting
and guzzling beer there.
289
22:14,520 --> 22:16,680
Topi, don't drink so much beer!
290
22:17,440 --> 22:19,320
You're turning into a globe!
- Get away from me.
291
22:19,960 --> 22:21,560
Let's go. Passengers
from arrival will be here.
292
22:21,640 --> 22:24,879
Arrival? Does that mean
people who are arriving here?
293
22:25,000 --> 22:28,359
No! I seek out those
who are going to London.
294
22:29,000 --> 22:32,240
Santa Singh went to London
10 years ago.
295
22:32,600 --> 22:34,080
He owns half of it, now!
296
22:34,960 --> 22:37,799
Since he wrote to me
asking me to come to London
297
22:38,080 --> 22:39,600
I have gone out of my mind!
298
22:39,720 --> 22:43,359
I feel like running or flying
to London!
299
22:43,680 --> 22:46,039
London? Forget about London.
300
22:46,280 --> 22:48,720
Nobody would take you
to Ludhiana, scary ghoul.
301
22:50,080 --> 22:53,159
People go back with good stuff
when they leave India.
302
22:53,480 --> 22:55,760
They don't take along a pest
like you to scare others!
303
22:56,159 --> 22:57,879
Let's go. Find us a good customer.
304
22:58,320 --> 23:00,000
I will get some business
and you will find a shoulder.
305
23:00,080 --> 23:01,480
That kind of lousy work is for you.
306
23:01,760 --> 23:04,799
Lousy man! You're the guide
so go look for passengers.
307
23:05,000 --> 23:07,240
I am the esteemed man
who drives the car.
308
23:07,399 --> 23:08,760
Get going! Find a passenger!
309
23:09,320 --> 23:11,080
You're incorrigible.
- You get lost.
310
23:14,240 --> 23:15,159
Angel!
311
23:15,240 --> 23:18,079
Beautiful angel!
Are you going to London?
312
23:18,159 --> 23:19,640
Yes! Why?
313
23:19,720 --> 23:21,399
Me also London go!
314
23:21,520 --> 23:22,879
I am dying to go, you know?
315
23:23,039 --> 23:25,000
I am a good worker.
I will go to your house.
316
23:25,200 --> 23:27,640
I will sweep, wash utensils.
317
23:27,760 --> 23:29,399
I will massage you.
- You idiot!
318
23:29,480 --> 23:31,080
Don't touch me! Go away.
319
23:31,399 --> 23:33,000
Mad person! He tried to touch me.
320
23:33,159 --> 23:34,879
She hit me!
Where does she get off?
321
23:35,000 --> 23:38,039
Old crone! I hope
elephantine maggots feast on you!
322
23:38,480 --> 23:40,440
Are you done people pleasing?
- Yes, I am.
323
23:41,480 --> 23:42,480
Heard enough invectives?
324
23:45,720 --> 23:47,600
Let's get to work.
- I don't want to work!
325
23:47,720 --> 23:50,280
We have a passenger!
- To heck with the passenger.
326
23:51,039 --> 23:53,000
From London.
- What? What are you saying?
327
23:53,080 --> 23:54,680
From London? Where is she?
- There she is.
328
23:54,760 --> 23:55,760
There he goes!
329
23:56,480 --> 23:58,320
Where did he go?
- Yes, sir.
330
23:58,799 --> 24:00,399
Are you the driver?
- Yes, sir.
331
24:00,480 --> 24:03,920
Can't you stand near the car?
Why were you there? - Oh.
332
24:04,120 --> 24:05,799
Abuse me once more, sir.
- Stupid.
333
24:05,920 --> 24:08,279
So nice to be called names
by the expats!
334
24:08,359 --> 24:10,520
Call me some more names, sir.
- Duffer!
335
24:10,760 --> 24:14,000
You can call me names, hit me
with a shoe just take me to London!
336
24:14,080 --> 24:16,720
Why are you pushing your face
into mine? Stay back!
337
24:17,000 --> 24:18,799
You are too sycophantic.
338
24:18,960 --> 24:19,920
Your car is not on!
339
24:20,000 --> 24:21,120
No, don't do that.
340
24:21,480 --> 24:23,960
What are you doing? Get back.
Don't crowd him.
341
24:24,640 --> 24:27,200
Sir, I will drive. No problem.
I will drive.
342
24:29,680 --> 24:33,200
You know I lived in India
as a child for many years.
343
24:33,280 --> 24:37,760
My dad was a big shot officer
in the British police force.
344
24:37,960 --> 24:40,799
During independence
we all beat you up a lot.
345
24:40,960 --> 24:43,240
We used to break bones
with every blow.
346
24:44,640 --> 24:46,680
If he doesn't shut up
I will break his bones.
347
24:46,760 --> 24:49,359
Let it go, buddy. He is my visa
so I can go to London.
348
24:49,480 --> 24:51,440
If he gets angry,
he may cancel my visa.
349
24:51,560 --> 24:52,840
I would have broken his jaw
if I could already!
350
24:52,920 --> 24:53,840
What are you saying?
351
24:53,920 --> 24:56,760
No, I said, this is where
you must get down.
352
24:56,840 --> 25:00,799
Yes, stop the car.
This is my destination. Stop!
353
25:02,680 --> 25:05,760
Listen, I have work to do here
and I will be back soon.
354
25:06,280 --> 25:07,480
Don't budge from this spot.
355
25:07,840 --> 25:11,359
I stick to a schedule, so if
you aren't here when I get back
356
25:11,480 --> 25:13,200
I will not use your car.
- Okay, sir.
357
25:13,520 --> 25:16,560
Stop being so sycophantic!
It's too much. - Okay, sir.
358
25:16,799 --> 25:18,039
There you go again!
- Right.
359
25:18,200 --> 25:19,319
Less!
- Okay, sir.
360
25:19,399 --> 25:20,480
Okay?
- Hold on.
361
25:21,840 --> 25:24,240
If it wasn't for a living
or my brother's education
362
25:25,120 --> 25:28,200
I would push him out
of a moving car and run over him.
363
25:29,520 --> 25:31,480
Wait. I'll be back after a tinkle.
- Hey!
364
25:31,760 --> 25:35,079
No way! If that white beast returns
he will drive me crazy by cribbing.
365
25:35,159 --> 25:38,879
My tank is on overload! If I don't
drain it, it will spill right here!
366
25:38,960 --> 25:40,399
It won't.
Sit.
367
25:40,480 --> 25:42,240
Let me get done with it here.
- What?
368
25:42,600 --> 25:43,640
Here? In the car?
369
25:43,960 --> 25:47,000
No! This is what the bottle is for!
370
25:47,520 --> 25:48,520
Look away.
371
26:04,240 --> 26:07,840
Oh God! It's so hot
and there is no water to drink.
372
26:07,920 --> 26:09,039
Stupid fools!
373
26:09,120 --> 26:12,560
Everybody is a darn fool who sleeps
during lunch and doesn't work.
374
26:13,399 --> 26:14,440
Hey driver!
375
26:14,840 --> 26:17,640
I am dying of thirst
and you're drinking beer!
376
26:17,760 --> 26:19,680
What brand is that?
- No sir, this is...
377
26:19,760 --> 26:22,600
This is his personal brand.
Nothing official about it.
378
26:22,720 --> 26:25,240
He will really drink it.
- That's okay.
379
26:25,440 --> 26:29,440
He is our guest. If one bottle
won't do I will give him another.
380
26:29,640 --> 26:31,760
But let him taste the thunder!
381
26:32,039 --> 26:34,159
Sir, it's...
- Let him drink!
382
26:34,560 --> 26:36,520
Drink it all at one shot.
You will love it.
383
26:36,720 --> 26:39,720
"This is the right choice,
baby, aha!"
384
26:57,640 --> 26:58,680
Look at this, Romi.
385
26:59,320 --> 27:02,320
Your younger brother
got the medal for the best student.
386
27:11,120 --> 27:12,760
Brother, why are you crying?
387
27:14,159 --> 27:16,359
No, I am very happy!
388
27:17,879 --> 27:19,120
When I was young
389
27:19,840 --> 27:22,680
when I was young,
I wanted to win medals too!
390
27:23,760 --> 27:24,879
I wanted to become a doctor.
391
27:27,120 --> 27:29,000
Our parents died suddenly.
392
27:31,039 --> 27:33,560
I had to take charge
of the household. What could I do?
393
27:35,240 --> 27:36,680
I took on any job I could find.
394
27:38,359 --> 27:39,960
I did get upset
about leaving my studies.
395
27:40,399 --> 27:41,879
I was very angry
about being poor too.
396
27:43,480 --> 27:46,799
But I thought it's okay
if I didn't study.
397
27:47,520 --> 27:49,520
You are here.
My younger brother.
398
27:50,080 --> 27:53,359
I figured I would educate you
so you can be a doctor.
399
27:53,480 --> 27:54,680
A very famous doctor.
400
27:55,520 --> 27:57,000
My dreams will come true very soon.
401
27:57,240 --> 28:00,200
But it's going to cost a lot.
At least Rs 500,000!
402
28:01,080 --> 28:02,080
Rs 500,000?
403
28:04,520 --> 28:05,840
Don't worry.
I'm here.
404
28:07,039 --> 28:08,039
I will arrange for it.
405
28:09,560 --> 28:12,560
It's just Rs 500,000.
406
28:12,840 --> 28:14,799
But how will you get
so much money?
407
28:14,960 --> 28:16,920
He will get it, my son.
408
28:17,760 --> 28:20,159
Romi has worked as a guide
to educate you
409
28:20,440 --> 28:23,640
and spent his life
roaming in the streets.
410
28:24,600 --> 28:26,879
His sacrifice won't be in vain.
411
28:27,039 --> 28:30,359
God will help him
to make his dream come true.
412
28:39,120 --> 28:42,280
Ms Nikki, wait in the lounge.
I will go out and hire a car.
413
28:42,720 --> 28:44,600
Look at that. The king.
- Are you talking to me?
414
28:50,960 --> 28:52,480
Who is that?
415
28:52,680 --> 28:56,280
Topi, he seems to be a millionaire
from London. - What?
416
28:56,840 --> 29:00,640
If he leases our jeep
we get that cash
417
29:01,320 --> 29:02,760
as well as a fine tip!
418
29:03,399 --> 29:04,799
That too in UK currency!
419
29:05,320 --> 29:08,480
You'll get your pounds,
I'll do the London rounds.
420
29:08,680 --> 29:11,080
Get out of the way.
Santa Singh, here I come!
421
29:11,359 --> 29:12,879
Sir, me Topi.
422
29:13,520 --> 29:15,520
Romi guide.
No sight without a guide.
423
29:15,600 --> 29:17,280
You want car?
We are unemployed.
424
29:17,840 --> 29:20,480
I want to go to Tikamgarh.
425
29:20,640 --> 29:21,640
I want to go.
- Okay.
426
29:21,760 --> 29:24,320
Do you know where it is?
- Tikam?
427
29:25,080 --> 29:27,399
Yes, sir. Very famous place!
I know.
428
29:27,840 --> 29:30,320
Do you know where it is?
- No, let's ask on the way.
429
29:30,920 --> 29:33,840
Yes, I belong to Tikamgarh.
I am a resident of Tikamgarh.
430
29:33,960 --> 29:35,039
Really?
- Yes.
431
29:35,120 --> 29:37,159
I hire you both.
432
29:37,240 --> 29:39,200
You wait. I go and come.
433
29:39,359 --> 29:40,920
You wait, wait, wait. Okay?
- Yes.
434
29:41,000 --> 29:42,280
Thank you, sir.
- Thank you.
435
29:42,480 --> 29:44,280
A British angel has come!
436
29:44,399 --> 29:46,600
I am going to go to London...
- For sure!
437
29:53,320 --> 29:55,920
Speak up!
We can't hear you unless you do!
438
29:56,480 --> 29:58,960
What beer did you give me
the other day?
439
29:59,200 --> 30:02,200
I am burning up inside!
440
30:03,560 --> 30:06,080
Do something about this one
or the London guy will run away.
441
30:06,760 --> 30:08,039
Topi, don't worry.
442
30:08,240 --> 30:10,799
He will run away
only if this one can speak.
443
30:14,960 --> 30:15,959
See?
444
30:16,039 --> 30:18,280
What's going on?
445
30:19,799 --> 30:21,879
Sir, this Britisher is asking us
for cash for liquor.
446
30:22,240 --> 30:24,879
I said, we won't give it. He says,
he will burn the airport. - Yes.
447
30:25,280 --> 30:26,399
Come and sit in the lock up.
448
30:26,680 --> 30:29,280
I am on night duty today.
Let me put out your fires.
449
30:29,399 --> 30:31,520
Let's go. You want
to get drunk, right? Come on!
450
30:32,840 --> 30:33,840
Hello!
451
30:34,760 --> 30:37,520
Are both of you having problems?
- No!
452
30:37,600 --> 30:40,200
Why did the police officer
come here?
453
30:40,640 --> 30:42,799
Your taxi is cancelled, okay?
454
30:42,879 --> 30:46,840
What? Sir, that man hired our car
and then cancelled the booking.
455
30:47,280 --> 30:49,720
In India, this is a very big crime.
456
30:50,240 --> 30:52,760
If you hire our car
and then cancel the booking
457
30:53,000 --> 30:55,959
you will be taken to the prison
and thrashed too!
458
30:56,039 --> 30:58,719
No, no, no!
No thrashing for me.
459
30:58,799 --> 31:00,039
Your car is fixed.
460
31:00,159 --> 31:01,240
Nikki.
461
31:06,879 --> 31:09,720
He left the real diamond
back at the customs.
462
31:11,680 --> 31:13,719
Sir, let's go, please.
463
31:13,799 --> 31:14,840
Wait.
464
31:15,120 --> 31:19,840
Let me get Ms Nikki to talk
to grandpa on the phone.
465
31:19,920 --> 31:22,440
Yes, dear! How are you?
Did you see what India is like?
466
31:22,560 --> 31:24,120
I've only seen the airport yet.
467
31:24,399 --> 31:26,079
I will actually see
your country now.
468
31:26,159 --> 31:28,840
My dear, look at it
with your heart
469
31:29,120 --> 31:31,920
and you will consider
it your own country, not mine.
470
31:32,680 --> 31:35,359
Take care of yourself
and keep calling me, okay?
471
31:35,520 --> 31:36,840
Okay, grandpa.
472
31:37,200 --> 31:38,200
Bye!
473
31:40,240 --> 31:41,440
Grandpa.
474
31:42,280 --> 31:45,520
You've spoken to Nikki, now.
Eat something now.
475
31:45,680 --> 31:47,840
Ever since she left
you haven't eaten a thing.
476
31:48,000 --> 31:49,359
No, dear.
I don't want to.
477
31:50,080 --> 31:52,720
She has gone away from me
for the very first time.
478
31:53,320 --> 31:54,520
I am very worried.
479
31:55,080 --> 31:58,320
I didn't inform the boy's family
since Nikki told me not to.
480
31:58,640 --> 32:02,840
But since she is there
I want to inform them
481
32:02,920 --> 32:04,440
that she will reach
Tikamgarh tomorrow.
482
32:05,480 --> 32:06,920
Here we are.
The circuit house.
483
32:08,600 --> 32:10,399
We need to spend the night here.
- What?
484
32:11,200 --> 32:12,920
Here? In this place?
485
32:13,600 --> 32:15,120
Yes, Ms London.
486
32:15,399 --> 32:19,000
Oh God! I wonder
where my grandpa has sent me!
487
32:19,520 --> 32:20,720
Let's go.
488
32:26,080 --> 32:28,079
No, sir! What are you doing?
489
32:28,159 --> 32:29,480
Will you carry the bags?
490
32:29,560 --> 32:33,280
I am your servant, your servitor
and your slave and I will do it!
491
32:33,399 --> 32:35,280
Carry on while I carry the bags.
Please go on.
492
32:41,680 --> 32:43,719
Anything else, sir?
Any other orders? - Oh!
493
32:43,799 --> 32:45,240
You know what to do?
494
32:45,320 --> 32:46,960
You...
495
32:47,920 --> 32:50,640
You need to test me.
496
32:51,760 --> 32:53,799
Teach me Hindi.
497
32:53,879 --> 32:56,240
Okay, so I have to teach you Hindi!
- Yes.
498
32:59,399 --> 33:00,399
Wealth.
499
33:01,520 --> 33:03,159
Two.
500
33:03,320 --> 33:04,399
Legs.
501
33:04,720 --> 33:05,600
Two legs!
502
33:05,720 --> 33:07,320
You fool!
503
33:07,720 --> 33:10,720
Two legs means two kicks.
I don't mean that, sir.
504
33:10,920 --> 33:13,600
Wealth! Money.
505
33:13,720 --> 33:15,840
Oh, wealth. Wealth.
506
33:15,920 --> 33:17,399
Yes! Wealth!
507
33:18,359 --> 33:19,359
Now tell me.
508
33:19,560 --> 33:20,920
Servant.
509
33:21,399 --> 33:22,920
Nine.
510
33:23,159 --> 33:24,560
Do.
511
33:25,080 --> 33:26,080
Nine do?
512
33:26,399 --> 33:28,720
This guy is useless.
- Thank you.
513
33:29,039 --> 33:30,560
Darn...
514
33:30,960 --> 33:32,280
Servant!
515
33:32,560 --> 33:35,039
As in, I am your servant.
516
33:37,359 --> 33:38,760
Servant.
- Yes!
517
33:40,240 --> 33:41,680
Servant!
- Yes.
518
33:41,879 --> 33:44,039
Servant!
519
33:44,359 --> 33:45,760
Servant.
520
33:45,960 --> 33:50,080
Sir, if it were anyone else I'd
slap the teeth out of his mouth.
521
33:50,200 --> 33:51,280
What?
- Nothing, sir.
522
33:51,560 --> 33:52,480
You are superb.
523
33:52,560 --> 33:54,560
I am your servant.
524
33:56,560 --> 33:57,680
Ms London.
525
33:58,359 --> 34:00,200
Dinner is served.
- I am not hungry.
526
34:00,920 --> 34:02,080
What about your uncle?
527
34:02,680 --> 34:05,600
Uncle? He died 10 years ago.
528
34:05,920 --> 34:09,159
That man outside
dressed in the black suit...
529
34:09,359 --> 34:10,520
Do you mean Cadbury?
530
34:11,280 --> 34:13,520
Are you saying he is my uncle?
531
34:14,080 --> 34:17,039
He is our household butler!
A servant.
532
34:17,200 --> 34:18,200
What are you saying?
533
34:19,080 --> 34:21,520
Isn't he the employer?
Is he a servant?
534
34:22,000 --> 34:24,720
No way! Servants don't wear suits.
535
34:25,000 --> 34:27,720
You fool! That suit fooled us.
536
34:28,200 --> 34:30,480
Don't you know
everybody abroad wears a suit?
537
34:30,600 --> 34:32,960
Then he can't take me to London?
538
34:33,159 --> 34:35,000
He destroyed my dreams.
539
34:35,159 --> 34:38,039
I swear by my mom I won't spare
him. Here he is. Rascal!
540
34:38,960 --> 34:40,399
Indian Amrish Puri!
541
34:42,760 --> 34:43,799
I have fallen.
542
34:43,960 --> 34:46,319
You fell at birth.
You can't fall any lower!
543
34:46,399 --> 34:48,840
Fool! How dare you sit here?
544
34:48,960 --> 34:50,879
The employers sit here, okay?
Get going.
545
34:51,120 --> 34:53,359
Employer!
- You're not the employer.
546
34:53,560 --> 34:55,680
We are the employers
and you are the butler.
547
34:55,879 --> 34:57,760
You are the servant.
You are a beggar.
548
34:57,920 --> 35:00,000
You are a lousy man!
Go and sit in a corner.
549
35:00,159 --> 35:01,760
A servant!
- You pauper.
550
35:02,080 --> 35:03,920
We know who you really are.
551
35:04,240 --> 35:06,480
You are a sweeper
and a waiter from London.
552
35:06,680 --> 35:08,520
A tea seller!
Darn tea vendor!
553
35:08,600 --> 35:10,640
You guys are trying to be
physical with me!
554
35:10,840 --> 35:12,719
Now listen to me, if
you were in England with
555
35:12,799 --> 35:14,840
me, I'd have sued you
guys for 2 million pounds
556
35:14,920 --> 35:17,000
and now, the trip is cancelled.
557
35:17,080 --> 35:18,760
So, our cab booking is cancelled?
- Yes!
558
35:18,879 --> 35:21,799
You can't cancel the booking.
We are cancelling you.
559
35:22,000 --> 35:24,560
Listen, fakir!
You can walk to Tikamgarh now.
560
35:25,200 --> 35:28,440
Butler, do you believe in rebirth?
561
35:28,600 --> 35:30,960
What is Poonam Dhillon?
- Not Poonam Dhillon!
562
35:31,399 --> 35:33,920
Rebirth! Another life.
The next life.
563
35:34,000 --> 35:35,080
Rebirth!
564
35:35,399 --> 35:37,039
You know, my first birth
I was a king?
565
35:38,280 --> 35:40,159
Were you a king in a past birth?
- Yeah!
566
35:40,280 --> 35:42,120
That's why you were born a butler
in this life.
567
35:42,240 --> 35:43,600
You will be born as an animal
in the next life.
568
35:43,680 --> 35:44,760
Animal?
- Animal.
569
35:44,960 --> 35:46,960
When the animal dies
then the human will be born.
570
35:47,280 --> 35:50,440
When that man hits 100 years,
then he will reach Tikamgarh!
571
35:50,600 --> 35:52,039
Oh no! No!
572
35:52,120 --> 35:53,680
Don't do that.
Please don't do that.
573
35:53,799 --> 35:54,680
Speak to him.
574
35:54,760 --> 35:58,960
Don't do that. Ms Nikki must
get to Tikamgarh. Very important.
575
35:59,159 --> 36:00,159
Please?
576
36:00,359 --> 36:01,440
Do one thing then.
- Yeah?
577
36:01,720 --> 36:02,640
Tomorrow morning
- Yeah.
578
36:02,720 --> 36:06,080
You will carry all your bags
like a beast to the car. - Yeah.
579
36:06,399 --> 36:07,399
Yeah.
580
36:08,039 --> 36:09,000
Uncle, the luggage.
581
36:09,120 --> 36:12,879
Keep it at the back.
Servant! Keep it properly.
582
36:13,039 --> 36:14,960
Topi, where is Ms London?
583
36:15,680 --> 36:16,760
How would I know?
584
36:17,000 --> 36:19,799
Find her! This pauper
doesn't have a penny!
585
36:20,039 --> 36:21,840
Who will pay the bill
of this place? Find her.
586
36:44,799 --> 36:49,680
"It is a blow to the heart."
587
36:50,280 --> 36:55,520
"Then you confess."
588
36:55,920 --> 37:01,039
"Crying alone"
589
37:01,359 --> 37:06,640
"are those who are in love."
590
37:30,840 --> 37:33,399
"It's not something to ignore."
591
37:36,560 --> 37:38,879
"It's not trivial."
592
37:42,200 --> 37:44,720
"This is love."
593
37:47,960 --> 37:50,720
"This is worship."
594
37:53,600 --> 37:58,600
"It's not something to ignore.
It's not trivial."
595
37:59,280 --> 38:04,480
"This is love.
This is worship."
596
38:05,159 --> 38:11,200
"With just one gaze,
you can lose your heart."
597
38:13,720 --> 38:18,840
"You lose sleep."
598
38:19,560 --> 38:24,399
"You fall in love."
599
38:25,200 --> 38:29,960
"It's not something to ignore.
It is not trivial."
600
38:30,920 --> 38:36,200
"This is love.
This is worship."
601
39:18,840 --> 39:24,560
"Sometimes love is silk,
sometimes perfume and weather."
602
39:24,640 --> 39:27,440
"Sometimes it is flames
and flowers."
603
39:30,320 --> 39:32,920
"Harmony at places
and union at others."
604
39:33,280 --> 39:36,000
"A lover at times
and a companion at others."
605
39:36,080 --> 39:39,120
"Someone for you
and someone for me."
606
39:42,640 --> 39:47,799
"Call love by any name
and that is what it will be."
607
39:51,280 --> 39:57,480
"With just one gaze,
you can lose your heart."
608
39:59,799 --> 40:05,200
"You lose sleep."
609
40:05,680 --> 40:10,440
"You fall in love."
610
40:11,200 --> 40:15,840
"It's not something to ignore.
It's not trivial."
611
40:16,760 --> 40:22,480
"This is love.
This is worship."
612
41:07,359 --> 41:12,560
"The heart beats faster,
no words spoken and a vacant gaze."
613
41:12,760 --> 41:15,760
"That's a sign of love."
614
41:18,320 --> 41:23,720
"The gaze speaks
and the gaze picks it up."
615
41:24,039 --> 41:26,920
"That's a story
of locked gazes."
616
41:30,760 --> 41:35,960
"When someone loses himself
in a pair of arms."
617
41:39,399 --> 41:45,560
"With just one gaze
you lose your heart."
618
41:47,879 --> 41:53,240
"You lose sleep."
619
41:53,879 --> 41:58,520
"You fall in love."
620
41:59,359 --> 42:04,359
"It's not something to ignore.
It's not trivial."
621
42:05,159 --> 42:10,280
"This is love.
This is worship."
622
42:11,000 --> 42:17,159
"With just one gaze,
you lose your heart."
623
42:19,480 --> 42:24,720
"You lose sleep."
624
42:25,399 --> 42:30,240
"You fall in love."
625
42:36,680 --> 42:41,000
"It's a blow to the heart."
626
42:41,240 --> 42:46,320
"Then you confess."
627
42:46,560 --> 42:51,399
"Crying alone"
628
42:51,680 --> 42:55,920
"are those who fall in love."
629
42:56,440 --> 42:57,960
The girl from London is here!
630
43:01,200 --> 43:05,840
"Folk song."
631
43:06,480 --> 43:11,320
"Folk song."
632
43:11,879 --> 43:12,799
"Folk song."
633
43:12,879 --> 43:15,480
How did they know I was to come?
- I don't know, miss.
634
43:19,480 --> 43:24,320
"Folk song."
635
43:24,560 --> 43:27,159
"Folk song."
636
43:27,359 --> 43:28,920
No, grandma!
637
43:29,159 --> 43:31,480
Why are you blackening her face?
638
43:31,600 --> 43:33,080
It will ward off the evil eye.
639
43:33,359 --> 43:36,920
This is meant to protect
a lovely face from being jinxed.
640
43:37,039 --> 43:40,159
I see, you are heavy.
641
43:40,560 --> 43:41,560
What?
642
43:43,640 --> 43:45,840
Yes! Thank you.
643
43:46,600 --> 43:49,039
We thank you.
644
43:49,320 --> 43:52,000
I am Ranveer Singh, dear.
The boy's grandpa.
645
43:52,920 --> 43:55,240
Purushottam called this morning
to say you are coming over.
646
44:00,480 --> 44:01,480
Listen, dear.
647
44:01,879 --> 44:04,879
You are like a daughter to me
as well as a daughter-in-law.
648
44:05,480 --> 44:07,120
Purushottam and I
are childhood friends.
649
44:07,520 --> 44:09,120
Consider this your home.
Come on in.
650
44:09,799 --> 44:12,000
I can't stay here.
651
44:12,320 --> 44:14,840
I will stay at a hotel.
- Hotel Mansarovar.
652
44:15,320 --> 44:16,520
How is that possible?
653
44:16,840 --> 44:19,000
You can't stay in a hotel
if you have a home here.
654
44:19,240 --> 44:20,600
Purushottam won't appreciate it.
655
44:20,799 --> 44:22,680
Grandpa gave us permission
to stay in a hotel
656
44:22,879 --> 44:25,039
back in London.
657
44:25,799 --> 44:28,720
I am completely responsible
for the wedding.
658
44:29,080 --> 44:31,000
I will arrange everything.
659
44:31,200 --> 44:35,120
I swear, I will definitely
arrange this wedding.
660
44:35,680 --> 44:37,399
And tomorrow
661
44:37,799 --> 44:39,920
I will come to you. Okay?
662
44:48,097 --> 44:49,456
How much is it?
- Rs 4.
663
44:50,976 --> 44:52,176
Topi, got change for a hundred?
664
44:52,256 --> 44:54,896
No! I've been carrying
this 5 rupee note since morning.
665
44:55,017 --> 44:56,337
Here. Keep the change.
666
44:56,456 --> 44:57,456
What?
- Thank you, sir.
667
44:59,817 --> 45:01,416
Shame on you!
668
45:01,496 --> 45:03,697
You eat when I pay for it,
at least pay for your tea.
669
45:03,777 --> 45:05,456
I don't carry a pair
of five rupee notes.
670
45:05,617 --> 45:06,857
I can't help it
if you don't have change for 100!
671
45:06,937 --> 45:09,896
You've had that 100 rupee note
since childhood. Get change!
672
45:10,097 --> 45:11,896
Why do you need
to hoard so much cash?
673
45:11,976 --> 45:13,657
You have nothing
apart from that jeep!
674
45:13,857 --> 45:16,097
I have a brother
and I must save for his studies.
675
45:16,177 --> 45:17,657
Don't sell me off
so you can educate him!
676
45:17,737 --> 45:20,056
You old piece of scrap!
Nobody would buy you.
677
45:20,136 --> 45:22,456
Try and sell me! I'm worth
the price of a diamond. - As if!
678
45:23,097 --> 45:24,097
Ms London.
679
45:25,217 --> 45:26,337
Are you fighting over money?
680
45:28,136 --> 45:29,697
Here's Rs 10,000.
681
45:30,297 --> 45:31,577
Rs 10,000?
- Rs 10,000?
682
45:32,937 --> 45:35,417
But you need to do something
for me in return for this.
683
45:35,537 --> 45:38,177
This lousy man can do anything
for money.
684
45:38,577 --> 45:39,857
Just say the word!
685
45:39,937 --> 45:41,057
Do something
686
45:41,617 --> 45:44,217
so that I can go to meet
the boy's family alone.
687
45:45,377 --> 45:47,297
Cadbury can't go there with me.
688
45:47,577 --> 45:49,297
It's 11 pm.
689
45:49,737 --> 45:51,256
I am so sleepy!
690
45:51,496 --> 45:55,697
On top of that I took
sleeping pills too. See?
691
45:55,817 --> 45:57,337
Why did you bring me here?
692
45:57,737 --> 46:00,297
We brought you here
so you can sleep on the royal bed.
693
46:02,777 --> 46:03,697
A royal bed?
694
46:03,817 --> 46:06,617
Yes, sir!
The Tikamgarh residents believe
695
46:06,777 --> 46:09,056
whenever someone lousy...
- Lousy?
696
46:09,136 --> 46:10,416
A rascal.
- A rascal!
697
46:10,496 --> 46:12,017
Deceitful!
- Deceitful!
698
46:12,136 --> 46:13,737
Beggar!
- Beggar?
699
46:13,817 --> 46:15,857
The first class fakir!
- The first class fakir!
700
46:15,976 --> 46:18,857
When someone like that visits
he sleeps on the bed of death.
701
46:18,937 --> 46:20,577
The bed of death?
- Royal.
702
46:20,657 --> 46:22,857
Oh my!
The royal bed.
703
46:23,217 --> 46:26,176
I have only read
about royal beds in history.
704
46:26,256 --> 46:29,217
Today I see it for myself.
705
46:29,456 --> 46:30,697
I am lousy.
706
46:31,017 --> 46:32,376
A rascal.
- Clever.
707
46:32,456 --> 46:34,256
Fakir!
- Deceitful!
708
46:34,417 --> 46:37,417
Tonight, I shall be a king!
709
46:42,057 --> 46:43,177
Music?
710
46:43,496 --> 46:45,057
Sleeping music.
711
46:45,177 --> 46:46,976
A lullaby.
- Flowers.
712
46:47,057 --> 46:48,777
No, go to sleep.
It's not for you.
713
46:49,456 --> 46:50,456
Love me.
714
46:55,537 --> 46:56,537
He's passed out.
715
47:02,057 --> 47:04,376
It will be such fun
when he finds out.
716
47:04,456 --> 47:05,456
Lift it.
717
47:05,937 --> 47:07,737
He isn't sleeping on the royal bed.
718
47:09,217 --> 47:11,456
He's sleeping on a funeral pyre!
719
47:11,577 --> 47:14,017
He's sleeping so peacefully
after popping those sleeping pills.
720
47:14,817 --> 47:16,017
I don't think he will wake up.
721
47:16,256 --> 47:17,256
It's okay if he wakes up.
722
47:17,496 --> 47:20,056
Otherwise someone will burn him
thinking he's an unclaimed corpse.
723
47:20,136 --> 47:21,577
May God have mercy on them.
724
47:22,617 --> 47:23,617
Let's go.
725
47:37,697 --> 47:41,777
Ramdin! See, someone left
an unclaimed corpse on the pyre.
726
47:44,617 --> 47:46,496
Poor man! He died so young!
727
47:46,777 --> 47:48,177
He seems to be a good person.
728
47:48,337 --> 47:49,777
His face is so radiant!
729
47:50,057 --> 47:52,896
He doesn't seem to be dead,
he seems to be sleeping.
730
47:54,617 --> 47:57,817
Let's tell the priest
to conduct his last rites too.
731
47:58,017 --> 48:00,297
So that his soul
will find salvation.
732
48:07,937 --> 48:09,777
Good morning, India!
733
48:21,097 --> 48:23,097
Help! I'm burning!
734
48:23,857 --> 48:25,496
I'm on fire!
735
48:26,177 --> 48:28,337
Help!
736
48:29,017 --> 48:31,896
This is worth a lot more
than Rs 10,000. At least 50,000.
737
48:32,017 --> 48:34,417
Oh! Ms London! Sorry.
738
48:34,537 --> 48:37,217
Forgive us. Wear your clothes.
We will come back later. Let's go.
739
48:37,297 --> 48:38,337
Listen.
740
48:39,136 --> 48:41,496
I am wearing my clothes.
- What?
741
48:43,097 --> 48:45,177
Is that all you're going to wear?
742
48:45,697 --> 48:48,857
Ma'am, if you go to meet
the boy's family dressed like that
743
48:49,217 --> 48:50,697
they will die of mortification!
744
48:50,857 --> 48:52,136
That's what I want.
745
48:52,377 --> 48:56,217
I came here since my grandpa
insisted but I won't get married.
746
48:56,657 --> 48:58,937
I am dressed like this on purpose.
747
48:59,097 --> 49:02,496
So they will see me dressed
like this and reject me at once.
748
49:03,057 --> 49:04,057
But Cadbury
749
49:05,177 --> 49:07,176
Cadbury won't come back, right?
750
49:07,256 --> 49:08,937
He won't come back now.
751
49:09,177 --> 49:10,816
He came from London
with a suitcase.
752
49:10,896 --> 49:13,256
He will return in a pot, as ashes!
753
49:16,617 --> 49:17,697
Cadbury! It's you?
754
49:18,136 --> 49:22,337
I won't die so easily.
755
49:23,417 --> 49:25,057
I am grandpa's faithful
756
49:26,297 --> 49:27,657
servant and I am loyal.
757
49:28,417 --> 49:31,657
I will get you married
and that's that.
758
49:37,097 --> 49:38,456
And you!
759
49:39,377 --> 49:41,577
If you create any problem...
760
49:42,256 --> 49:44,177
If you cause any problems
761
49:44,857 --> 49:48,256
I will call grandpa
directly in London.
762
49:54,817 --> 49:55,937
Now I have to
763
49:56,377 --> 50:01,136
change my clothes,
take a hot shower
764
50:02,456 --> 50:04,217
prepare my speech
765
50:04,456 --> 50:06,297
and cross check
the translation book...
766
50:08,896 --> 50:10,136
It's still burning!
767
50:14,657 --> 50:16,817
Romi, what do we do now?
768
50:18,417 --> 50:20,256
Now we must do something
769
50:20,896 --> 50:24,097
so that your wedding
is called off due to him!
770
50:26,456 --> 50:27,456
Yes.
771
50:30,657 --> 50:33,337
This is Cadbury's translation book,
right?
772
50:34,456 --> 50:35,376
What did you write in it?
773
50:35,456 --> 50:36,456
Look.
774
50:36,577 --> 50:40,136
Bride is what we call a girl
getting married in English.
775
50:40,217 --> 50:42,657
The boy who gets married
is called the groom.
776
50:42,937 --> 50:45,496
I have changed the meaning
of groom to dog!
777
50:46,657 --> 50:48,697
What are you saying?
Dog?
778
50:49,217 --> 50:51,057
Bride.
779
50:51,256 --> 50:53,136
Groom, dog!
780
50:53,617 --> 50:55,097
Bride.
781
50:55,617 --> 50:57,217
Groom, dog!
782
50:57,417 --> 50:59,377
Bride! Groom, dog!
783
50:59,657 --> 51:00,737
Isn't Nikki with you?
784
51:00,896 --> 51:02,496
She is unwell.
785
51:02,657 --> 51:05,297
So I came alone.
786
51:05,577 --> 51:09,017
Grandpa sent loads of gifts
for you.
787
51:09,577 --> 51:11,657
Thank you. Still burning!
788
51:12,256 --> 51:16,337
Call the boy
who will marry our Ms Nikki.
789
51:16,617 --> 51:18,537
I want to hear him.
- Sorry?
790
51:19,456 --> 51:21,817
I want to see him.
791
51:23,217 --> 51:24,417
Come, my son.
792
51:24,697 --> 51:25,577
Hello.
793
51:25,697 --> 51:27,496
So this is the dog
794
51:27,697 --> 51:31,976
who will marry our Ms Nikki!
795
51:32,577 --> 51:33,577
Dog?
796
51:34,017 --> 51:36,337
What is his name?
- Tarun.
797
51:36,777 --> 51:38,777
Wow! What a lovely name.
798
51:39,057 --> 51:41,057
I will give him an English name.
799
51:41,577 --> 51:42,577
Tommy!
800
51:44,136 --> 51:45,297
Hi, Tommy!
801
51:45,777 --> 51:47,456
You are a nice dog!
802
51:48,577 --> 51:50,017
Handsome dog!
803
51:50,097 --> 51:52,297
I really like this dog very much!
804
51:52,737 --> 51:54,857
Listen dog, I will
805
51:55,097 --> 51:58,217
take you with me to London!
806
51:58,537 --> 52:01,057
In London I will personally
807
52:01,297 --> 52:03,057
cook and feed you!
808
52:03,177 --> 52:06,976
I will feed you meat daily, dog!
809
52:07,377 --> 52:12,217
Look here, dog!
I got you the nicest gold chain!
810
52:12,417 --> 52:14,496
I will put this chain
around the dog's neck.
811
52:15,337 --> 52:18,017
I will then take you to Ms Nikki.
812
52:18,537 --> 52:19,857
But, dog
813
52:19,976 --> 52:23,537
where is your dad,
I mean the big dog?
814
52:24,177 --> 52:25,377
I am his dad!
815
52:26,217 --> 52:28,697
Oh! So you are the dog's dad!
816
52:29,097 --> 52:30,097
Hello!
817
52:31,937 --> 52:33,456
The dog with a moustache.
818
52:34,456 --> 52:35,976
Stop talking nonsense!
819
52:36,337 --> 52:38,617
You've been calling everybody
a dog since an hour.
820
52:38,697 --> 52:40,297
But I'm saying the correct thing!
821
52:40,617 --> 52:43,456
See? He is the little dog.
822
52:44,617 --> 52:45,896
He is the big dog.
823
52:46,136 --> 52:48,577
And you are the old, senior dog!
824
52:50,177 --> 52:51,256
Beat this English dog up!
825
52:55,657 --> 52:56,657
Romi!
826
52:57,017 --> 52:58,697
Romi! Save me.
827
52:58,777 --> 53:00,097
Save me!
828
53:00,337 --> 53:03,017
Romi, start the car!
829
53:03,136 --> 53:05,417
Let's get out of here!
Romi!
830
53:05,537 --> 53:07,456
Romi, save me!
831
53:07,577 --> 53:09,657
Romi! Run!
832
53:10,417 --> 53:12,377
Help!
833
53:13,017 --> 53:14,537
Save me!
834
53:17,657 --> 53:20,217
They thrash so badly here!
835
53:20,297 --> 53:21,496
I am...
836
53:21,657 --> 53:23,857
Why do you look
like a slapped thief?
837
53:24,177 --> 53:25,937
Did you go to discuss a wedding
or a divorce?
838
53:26,017 --> 53:27,976
I did go to discuss a wedding.
839
53:28,057 --> 53:29,937
I praised that dog so much!
840
53:30,057 --> 53:33,896
But his entire family beat me
like I was a dog! Stupid people.
841
53:34,217 --> 53:35,256
A dog?
842
53:35,896 --> 53:37,136
Where did the dog come in?
843
53:37,377 --> 53:41,057
Yes! I guess you fell
for some female *** out there.
844
53:41,177 --> 53:42,976
That's why you discussed
your own wedding.
845
53:43,097 --> 53:45,256
No! I didn't discuss
my own wedding.
846
53:45,377 --> 53:47,017
Why don't you try to understand?
847
53:47,337 --> 53:50,577
I went to talk about the dog's
wedding to Ms Nikki!
848
53:50,657 --> 53:53,017
What? Marry me to a dog?
849
53:53,217 --> 53:54,617
Idiot.
- Bad!
850
53:56,456 --> 53:58,937
Very bad.
- How dare you say that?
851
53:59,377 --> 54:01,657
Ms London would marry a groom!
852
54:01,817 --> 54:02,857
A broom!
853
54:03,057 --> 54:05,297
Not a broom, a groom!
854
54:05,456 --> 54:08,256
The groom is the man
who marries the bride.
855
54:08,337 --> 54:09,496
No! He's called a dog!
856
54:09,577 --> 54:11,136
They call him a groom.
- They call him a dog!
857
54:11,217 --> 54:12,857
A groom!
- Listen to me, now.
858
54:13,217 --> 54:15,136
You guys are trying to get
physical with me.
859
54:15,256 --> 54:19,256
I told earlier I will sue you guys
and I will prove it to you. - See?
860
54:19,377 --> 54:21,657
I didn't say anything,
where is the dictionary? - Come on.
861
54:21,976 --> 54:23,177
Bend down.
862
54:23,417 --> 54:25,777
Is this it? It was lying here.
- Yeah! You wait.
863
54:26,177 --> 54:27,577
I will prove it to you!
- Get on with it.
864
54:27,657 --> 54:29,297
You're trying to get physical
with me!
865
54:32,377 --> 54:34,136
What is it?
- A groom is the man who marries!
866
54:34,256 --> 54:35,737
But I called him a dog!
867
54:35,817 --> 54:36,937
Move over.
868
54:38,297 --> 54:41,057
A dog. Dog!
- You called him a canine.
869
54:41,496 --> 54:42,376
What a big mistake!
870
54:42,456 --> 54:44,737
Nikki, don't try to fool me.
871
54:45,136 --> 54:46,577
I know you very well.
872
54:46,857 --> 54:49,896
This wedding wasn't called off
due to Cadbury's foolishness.
873
54:50,057 --> 54:51,577
You pulled off a scam
which caused it!
874
54:51,657 --> 54:53,136
You did all that happened.
875
54:53,217 --> 54:54,417
What do you mean, grandpa?
876
54:54,857 --> 54:57,537
If I wanted to do this
why would I come to India?
877
54:57,617 --> 54:58,896
To fool me!
878
54:59,097 --> 55:01,136
But I am the father of your dad.
879
55:01,377 --> 55:03,896
If you can be wilful
here's me at my wilful best.
880
55:04,136 --> 55:08,377
You will marry an Indian boy
and you will do so right there.
881
55:08,577 --> 55:11,896
If you come back unmarried
you will find me dead.
882
55:13,537 --> 55:16,976
Grandpa, you always threaten me
with death, right?
883
55:17,737 --> 55:19,976
But today I will show you
the spectacle of my death.
884
55:36,537 --> 55:38,657
Don't force me to get married.
885
55:40,177 --> 55:41,337
Please don't force me.
886
55:41,697 --> 55:44,896
I guess they forced
her to get married.
887
55:45,217 --> 55:47,537
That's why she tried
to commit suicide.
888
55:50,256 --> 55:51,537
So that's what it is about.
889
55:52,617 --> 55:53,617
Where are they?
890
55:57,256 --> 55:58,377
So here they are!
891
55:59,256 --> 56:01,657
Do you want to force that girl
to get married?
892
56:01,737 --> 56:03,057
No!
893
56:03,417 --> 56:06,217
Not me! Grandpa's orders.
894
56:06,496 --> 56:08,417
Grandpa!
- The grandpa from London.
895
56:10,697 --> 56:12,456
Which means
it's an international gang!
896
56:12,817 --> 56:14,697
You are the principal broker!
897
56:14,857 --> 56:16,737
Broker?
My dictionary...
898
56:18,976 --> 56:20,097
A member of the family!
899
56:20,297 --> 56:24,377
Yes! I am grandpa's aide!
His broker.
900
56:24,657 --> 56:25,657
I am a broker.
901
56:26,976 --> 56:28,937
Do you know what broker means?
- A special aide.
902
56:29,057 --> 56:31,617
Like you are my broker.
- Don't call me a broker!
903
56:32,697 --> 56:34,617
Sir, he's not a broker.
904
56:34,737 --> 56:36,896
The grandpa in London is
not who you think he is.
905
56:37,057 --> 56:39,896
This is an old man
who is almost dead
906
56:40,057 --> 56:41,297
and will drop dead in no time.
That's what he meant.
907
56:41,377 --> 56:42,297
Shut up!
908
56:45,097 --> 56:47,496
This man looks like a scoundrel.
909
56:48,337 --> 56:51,097
Grab him!
- Yes, sir.
910
56:51,297 --> 56:53,256
Let me search him.
- Yes, sir.
911
56:53,377 --> 56:54,417
Search?
912
56:54,617 --> 56:56,456
Don't, don't!
913
57:03,537 --> 57:04,416
What is this?
914
57:04,496 --> 57:05,496
A contraceptive.
915
57:06,256 --> 57:07,896
A contraceptive?
- Good.
916
57:08,217 --> 57:11,217
It controls deadly diseases
and the population.
917
57:13,177 --> 57:16,417
Now let's see
what is in the other pocket.
918
57:27,217 --> 57:28,217
She's good!
919
57:28,577 --> 57:32,136
Danveer, she looks so much
like your wife!
920
57:32,337 --> 57:33,337
Show me, sir.
921
57:36,337 --> 57:38,737
It's my wife, not someone like her!
922
57:39,256 --> 57:40,577
He had it in his pocket!
923
57:40,657 --> 57:42,256
He had this in his other pocket.
924
57:42,337 --> 57:45,177
Now I understand
why my wife always says
925
57:45,456 --> 57:48,217
that inflation is rising,
work overtime.
926
57:48,537 --> 57:50,297
You worked overtime here.
927
57:50,976 --> 57:53,057
While he is at work full-time!
928
57:53,256 --> 57:54,456
Hit him!
929
57:54,537 --> 57:56,136
Cadbury, run!
930
58:00,657 --> 58:02,297
No! No!
931
58:02,456 --> 58:03,777
Cadbury, come here.
932
58:03,857 --> 58:05,337
Yes, I'm coming.
933
58:05,496 --> 58:07,937
Romi! Let's go.
934
58:09,496 --> 58:10,817
No!
935
58:10,937 --> 58:13,017
Don't hit me!
936
58:14,737 --> 58:15,617
Why are you getting upset?
937
58:15,697 --> 58:18,737
I am not angry.
I am sick of you! I beg you.
938
58:19,136 --> 58:22,256
If Ms London hadn't woken up
and told the cops the truth
939
58:22,697 --> 58:24,217
we would be in prison right now.
940
58:24,337 --> 58:26,697
We would be thrashed so much
we would relive it after dying.
941
58:26,937 --> 58:28,177
And then there is this cartoon.
942
58:28,456 --> 58:30,416
He looked like a million bucks
when he arrived from London.
943
58:30,496 --> 58:31,896
Now he looks deader than a corpse.
944
58:32,217 --> 58:34,697
Listen, this is our last trip.
945
58:34,817 --> 58:36,417
We will never work together again.
946
58:36,577 --> 58:38,417
You go your own way
and I will go mine.
947
58:38,577 --> 58:40,057
I have plans for other work too.
948
58:40,617 --> 58:43,057
I will convince Ms Nikki
to take me to London.
949
58:43,217 --> 58:45,377
You can kill yourself by staying
on in India. Let's go.
950
58:46,577 --> 58:47,817
Ma'am.
- Yes?
951
58:48,937 --> 58:50,417
How are you feeling, now?
952
58:51,617 --> 58:52,617
I'm okay.
953
58:53,577 --> 58:55,537
But I can't figure it out.
954
58:55,857 --> 58:58,617
You are so rich
and you live in London.
955
58:58,937 --> 59:00,697
Why did you think
of committing suicide?
956
59:01,937 --> 59:04,177
That's because Grandpa
insists on an Indian son-in-law.
957
59:04,337 --> 59:06,737
That's not reason enough
to kill yourself.
958
59:07,577 --> 59:09,777
There are other ways
to resolve that.
959
59:10,896 --> 59:12,417
What other way can there be?
960
59:13,017 --> 59:16,657
I mean, there are many ways
but they are slightly dodgy.
961
59:18,256 --> 59:21,017
Can you do something?
- What?
962
59:21,577 --> 59:22,617
First of all
963
59:22,937 --> 59:25,577
find a handsome, good looking
964
59:25,896 --> 59:30,177
young man, who is smart
and have a contract marriage.
965
59:30,456 --> 59:32,737
Contract marriage?
- Yes, a marriage of convenience.
966
59:33,456 --> 59:36,177
A marriage of convenience?
- Yes! You leased a car.
967
59:36,377 --> 59:38,177
You hired a driver
and you hired a guide.
968
59:38,297 --> 59:40,976
Hire a husband
and take him to London with you.
969
59:41,217 --> 59:43,496
That's it!
Your grandpa will be happy.
970
59:44,057 --> 59:46,777
After that you make him
misbehave so much
971
59:47,057 --> 59:49,417
that your grandpa will
personally throw him out.
972
59:50,017 --> 59:51,017
That's all it takes!
973
59:51,097 --> 59:54,857
He will forget an Indian son-in-law
and we will solve our problem.
974
59:54,976 --> 59:56,657
I mean,
your problem will be resolved.
975
59:58,217 --> 59:59,737
Can that really be done?
976
01:00:00,496 --> 01:00:02,057
Can we find a guy like that?
977
01:00:02,697 --> 01:00:05,816
Someone who agree to marry me
for money and come to London?
978
01:00:05,896 --> 01:00:08,697
People are dying to go
to London here!
979
01:00:09,057 --> 01:00:11,577
But where can I find
someone like that?
980
01:00:11,657 --> 01:00:13,537
Open your eyes
and take a good look!
981
01:00:13,617 --> 01:00:17,057
Perhaps, he is standing nearby.
Seek and you will find!
982
01:00:17,377 --> 01:00:20,657
Topi. Will Romi agree to do this?
983
01:00:22,177 --> 01:00:23,737
Romi?
- Yes!
984
01:00:23,937 --> 01:00:24,937
Disgusting.
- What?
985
01:00:25,057 --> 01:00:26,496
No, I am disgusting.
986
01:00:26,737 --> 01:00:28,217
I had one chance and I blew it.
987
01:00:29,057 --> 01:00:31,896
Would you convince
Romi to do this?
988
01:00:32,097 --> 01:00:35,657
Would I?
Ma'am, consider it done!
989
01:00:36,737 --> 01:00:38,057
What can I say to her?
990
01:00:38,737 --> 01:00:42,657
I can see that darn fool
dancing on the streets of London.
991
01:01:03,537 --> 01:01:06,617
"Not gold,
not silver."
992
01:01:06,737 --> 01:01:09,177
"Not diamonds,
not pearls."
993
01:01:09,297 --> 01:01:13,417
"The world doesn't have
anything for me."
994
01:01:15,577 --> 01:01:19,657
"I am crazy about you."
995
01:01:21,136 --> 01:01:25,417
"My love, my darling."
996
01:01:26,297 --> 01:01:31,057
"I am crazy about you."
997
01:01:31,817 --> 01:01:35,256
"My love, my darling."
998
01:01:47,017 --> 01:01:49,456
"Not clothes,
not bangles."
999
01:01:49,697 --> 01:01:52,337
"Not anklets,
not Kohl."
1000
01:01:52,417 --> 01:01:57,577
"The world doesn't have
anything for me."
1001
01:01:58,697 --> 01:02:03,057
"I am crazy about you."
1002
01:02:03,976 --> 01:02:07,577
"My love, my darling."
1003
01:02:09,377 --> 01:02:14,057
"I am crazy about you."
1004
01:02:14,857 --> 01:02:18,337
"My love, my darling."
1005
01:02:40,577 --> 01:02:46,256
"I have found God
in the form of love."
1006
01:02:46,577 --> 01:02:51,456
"Your love has given me all."
1007
01:02:51,817 --> 01:02:56,857
"I have found a new life."
1008
01:02:57,177 --> 01:03:01,976
"Love is a strange thing."
1009
01:03:02,136 --> 01:03:04,817
"Yes, my darling, it's love."
1010
01:03:05,177 --> 01:03:07,097
"Not rituals,
not vows."
1011
01:03:07,896 --> 01:03:10,097
"Not intents,
not promises."
1012
01:03:10,417 --> 01:03:14,976
"The world has nothing for me."
1013
01:03:16,657 --> 01:03:20,857
"I am crazy about you."
1014
01:03:22,097 --> 01:03:25,217
"My love, my darling."
1015
01:03:27,256 --> 01:03:32,136
"I am crazy about you."
1016
01:03:32,657 --> 01:03:35,976
"My love, my darling."
1017
01:04:07,417 --> 01:04:12,617
"I ask you
to give me yourself."
1018
01:04:12,777 --> 01:04:17,937
"I love you
more than anyone at all."
1019
01:04:18,177 --> 01:04:23,377
"Open your heart
so the world can see."
1020
01:04:23,657 --> 01:04:28,937
"Let them know
the price of a heart full of love."
1021
01:04:29,217 --> 01:04:31,337
"Tell them
what it takes."
1022
01:04:31,496 --> 01:04:36,496
"Not wealth, not power,
not worship, not prayer."
1023
01:04:36,577 --> 01:04:40,976
"The world has nothing for me."
1024
01:04:42,857 --> 01:04:46,217
"I am crazy about you."
1025
01:04:48,136 --> 01:04:52,297
"My love, my darling."
1026
01:04:53,456 --> 01:04:57,697
"I am crazy about you."
1027
01:04:59,057 --> 01:05:01,697
"My love, my darling."
1028
01:05:15,136 --> 01:05:16,417
What is it?
1029
01:05:16,657 --> 01:05:18,097
Stop fantasising about me!
1030
01:05:18,377 --> 01:05:20,657
How did he know
I was thinking about him?
1031
01:05:21,617 --> 01:05:23,456
Is that darn fool
in my dreams now?
1032
01:05:24,577 --> 01:05:27,377
That's all very well
but there is a job to be done.
1033
01:05:27,976 --> 01:05:30,136
I have to convince him to go
to London.
1034
01:05:32,346 --> 01:05:34,226
Romi!
1035
01:05:34,346 --> 01:05:36,146
A car can't run without an engine.
1036
01:05:36,306 --> 01:05:39,306
But my life can't run without you.
1037
01:05:40,425 --> 01:05:41,626
Can I give you some good news?
1038
01:05:41,706 --> 01:05:45,666
Nikki is going to marry a man
for hire and take him to London.
1039
01:05:45,746 --> 01:05:46,666
Who is that unlucky man?
1040
01:05:46,746 --> 01:05:48,105
Who else can it be?
You!
1041
01:05:48,185 --> 01:05:49,946
Me?
- No!
1042
01:05:50,146 --> 01:05:51,546
Don't hit me.
- Don't run away!
1043
01:05:51,626 --> 01:05:53,986
I didn't say that!
Ms London said that.
1044
01:05:54,146 --> 01:05:55,226
What?
- Yes!
1045
01:05:55,346 --> 01:05:58,586
Yes, Romi. I want us
to have a contract marriage.
1046
01:05:58,666 --> 01:05:59,786
What?
1047
01:06:00,026 --> 01:06:02,706
Listen to me. You need cash.
1048
01:06:02,866 --> 01:06:04,746
I need someone like you.
1049
01:06:05,346 --> 01:06:08,506
I can't take home
a rank stranger as my husband.
1050
01:06:09,146 --> 01:06:10,746
Who can tell
about a man's intentions?
1051
01:06:11,185 --> 01:06:12,666
You don't have to do much anyway.
1052
01:06:12,786 --> 01:06:14,226
Just hassle grandpa.
1053
01:06:14,666 --> 01:06:16,866
So he will get
our marriage annulled.
1054
01:06:18,385 --> 01:06:21,026
Listen, ma'am,
don't make me commit this sin.
1055
01:06:21,425 --> 01:06:22,786
Why should I deceive your grandpa?
1056
01:06:23,026 --> 01:06:25,385
You won't deceive him, I will.
1057
01:06:26,546 --> 01:06:27,706
Think it over.
1058
01:06:27,825 --> 01:06:30,185
If you don't go,
someone else will.
1059
01:06:30,786 --> 01:06:34,466
But if you go, your brother
gets into medical college.
1060
01:06:36,506 --> 01:06:37,626
What are you thinking, Romi?
1061
01:06:39,026 --> 01:06:40,026
She's right.
1062
01:06:41,226 --> 01:06:42,985
Rs 500,000 is a lot of money,
buddy.
1063
01:06:43,065 --> 01:06:45,946
Poor people like us can't earn
in an eternity.
1064
01:06:47,106 --> 01:06:49,946
Do it for your brother's education
at the very least.
1065
01:06:51,786 --> 01:06:53,866
Romi, say yes.
1066
01:06:59,586 --> 01:07:00,586
Okay.
1067
01:07:01,825 --> 01:07:03,746
I will do it.
- So will I!
1068
01:07:04,385 --> 01:07:06,065
You?
- What do you mean, you?
1069
01:07:06,385 --> 01:07:08,905
Come on! I've been longing to go
to London since so long!
1070
01:07:09,425 --> 01:07:10,466
I knew
1071
01:07:10,746 --> 01:07:13,425
you would make my dream
of going to London real someday.
1072
01:07:13,626 --> 01:07:14,666
That's fine.
1073
01:07:15,106 --> 01:07:16,666
But when he hears about the wedding
1074
01:07:16,905 --> 01:07:20,666
Cadbury will call grandpa
and tell him I married a guide.
1075
01:07:21,346 --> 01:07:24,106
Then grandpa will realise
that the wedding is a ploy.
1076
01:07:24,946 --> 01:07:26,546
I won't allow this wedding
to take place.
1077
01:07:26,626 --> 01:07:28,946
I will tell grandpa the truth.
1078
01:07:39,866 --> 01:07:41,346
Hello?
- Hello, grandpa?
1079
01:07:41,746 --> 01:07:42,905
It's Cadbury.
1080
01:07:43,106 --> 01:07:46,065
Where are you, you fool?
Why didn't you call since so long?
1081
01:07:46,506 --> 01:07:50,146
Grandpa,
your voice sounds strange...
1082
01:07:50,466 --> 01:07:51,666
Sounding different.
1083
01:07:52,946 --> 01:07:56,746
My grand daughter's wedding
got called off due to you!
1084
01:07:56,905 --> 01:07:59,065
How do you think I would sound?
1085
01:07:59,226 --> 01:08:01,385
But grandpa,
something is very wrong...
1086
01:08:03,306 --> 01:08:04,306
Ms Nikki
1087
01:08:04,466 --> 01:08:08,466
wants to marry
a very ordinary tourist guide.
1088
01:08:08,586 --> 01:08:09,986
Is he Indian at least?
1089
01:08:10,106 --> 01:08:12,626
Yes, he is! But very cheap man!
1090
01:08:13,306 --> 01:08:16,626
I don't want a millionaire,
all he needs to be is Indian.
1091
01:08:17,226 --> 01:08:20,306
Cadbury, let this wedding happen
under any circumstances.
1092
01:08:20,626 --> 01:08:22,546
Get to London
with my son-in-law at once.
1093
01:08:22,905 --> 01:08:25,986
Listen, is there anyone
with my son-in-law?
1094
01:08:26,185 --> 01:08:28,226
Yes! He has a horrid friend.
1095
01:08:31,026 --> 01:08:33,266
You are horrid
and so is your clan!
1096
01:08:33,626 --> 01:08:34,986
Don't call an Indian horrid!
1097
01:08:35,586 --> 01:08:39,506
Listen, you be nice to his friend
1098
01:08:39,866 --> 01:08:41,626
and bring him to London
with all due respect.
1099
01:08:42,065 --> 01:08:43,746
Are you listening?
You bring him back.
1100
01:08:53,506 --> 01:08:54,506
'Your attention please.'
1101
01:08:54,746 --> 01:08:56,825
No band, no pomp, no car.
1102
01:08:57,026 --> 01:08:58,266
Where is grandpa?
1103
01:08:59,266 --> 01:09:00,746
Let me go and call him.
- Yes.
1104
01:09:01,825 --> 01:09:02,825
Mr Topi!
1105
01:09:04,266 --> 01:09:05,266
Got a light?
1106
01:09:06,706 --> 01:09:08,026
Mr Topi?
1107
01:09:08,466 --> 01:09:09,905
Who do you mean?
1108
01:09:10,346 --> 01:09:13,586
Mr Topi was left behind in India.
Get it?
1109
01:09:14,106 --> 01:09:15,506
You lousy man
1110
01:09:15,905 --> 01:09:19,746
who travels in the third class
compartment without a ticket
1111
01:09:20,065 --> 01:09:22,306
how dare you ask me for a light?
1112
01:09:22,706 --> 01:09:25,266
Get out! Get away
and talk to me from a distance.
1113
01:09:25,706 --> 01:09:26,825
What is wrong with you?
1114
01:09:27,786 --> 01:09:29,266
Times have changed.
1115
01:09:29,586 --> 01:09:31,825
I have come
to the city of my dreams, London.
1116
01:09:32,226 --> 01:09:35,666
I have come to Santa Singh
who owns half of London.
1117
01:09:35,986 --> 01:09:38,026
I guess he owns
Heathrow Airport too.
1118
01:09:38,425 --> 01:09:41,466
I will ask him
to give it over to me.
1119
01:09:41,905 --> 01:09:44,905
Hatmaster airport!
As in Mr Topi's airport.
1120
01:09:50,626 --> 01:09:52,425
Hello?
- Sir, Cadbury speaking.
1121
01:09:52,506 --> 01:09:54,905
Where are you calling from?
I've been calling you so much!
1122
01:09:55,026 --> 01:09:56,626
I am calling from London airport.
1123
01:09:56,905 --> 01:09:58,185
I got your son-in-law.
1124
01:09:58,385 --> 01:10:00,866
What? Nikki got married?
1125
01:10:01,306 --> 01:10:02,626
She didn't even tell me!
1126
01:10:02,986 --> 01:10:04,346
You didn't call me either!
1127
01:10:04,626 --> 01:10:06,946
What are you saying, grandpa?
1128
01:10:07,266 --> 01:10:10,546
I called you and told you
about the wedding!
1129
01:10:10,666 --> 01:10:12,026
I will deal with you later.
1130
01:10:12,185 --> 01:10:15,786
I will send a car.
Get back here at once. Stupid.
1131
01:10:16,506 --> 01:10:18,986
Grandpa is mad!
1132
01:10:19,306 --> 01:10:20,626
What happened, Cadbury?
1133
01:10:21,106 --> 01:10:25,425
He said, I didn't call him
from India.
1134
01:10:25,786 --> 01:10:26,786
What?
1135
01:10:27,306 --> 01:10:31,345
Did you call the wrong number
and tell the wrong man
1136
01:10:31,425 --> 01:10:33,065
that I married a tourist guide?
1137
01:10:33,146 --> 01:10:34,825
I don't understand!
1138
01:10:34,905 --> 01:10:37,146
There is only one way
to get out of this, Cadbury.
1139
01:10:37,666 --> 01:10:40,786
Don't tell grandpa he is
an Indian guide. - No!
1140
01:10:40,866 --> 01:10:43,986
In fact, tell him
that he is an Indian millionaire.
1141
01:10:44,425 --> 01:10:45,985
He is a millionaire?
1142
01:10:46,065 --> 01:10:47,106
70 years.
1143
01:10:47,226 --> 01:10:48,586
No!
1144
01:10:48,666 --> 01:10:51,306
I will do as you say, Ms Nikki.
1145
01:10:55,385 --> 01:10:56,466
So you're back.
1146
01:10:57,666 --> 01:10:59,946
You married whom you wanted.
1147
01:11:00,185 --> 01:11:01,425
I didn't want to marry him.
1148
01:11:01,825 --> 01:11:04,946
Cadbury said you allowed it
over the phone.
1149
01:11:05,586 --> 01:11:08,266
I won't spare him.
I will shoot him! Rascal!
1150
01:11:09,185 --> 01:11:10,146
No, no, no!
1151
01:11:10,226 --> 01:11:11,506
What are you doing, Purushottam?
1152
01:11:12,306 --> 01:11:15,986
I don't know whom this rascal told
my granddaughter to marry.
1153
01:11:16,266 --> 01:11:17,626
No, grandpa!
1154
01:11:18,226 --> 01:11:20,185
Your son-in-law is no ordinary man!
1155
01:11:20,626 --> 01:11:21,986
Big royal family!
1156
01:11:22,786 --> 01:11:26,305
Hotel Mansarovar!
- Is he a hotel doorman?
1157
01:11:26,385 --> 01:11:27,385
Darn waiter!
1158
01:11:28,905 --> 01:11:30,786
No, grandpa!
1159
01:11:31,146 --> 01:11:34,266
He belongs to the family
of the owner, Vikram Singh.
1160
01:11:34,746 --> 01:11:37,866
The most disreputable family
in all of Tikamgarh!
1161
01:11:38,946 --> 01:11:40,385
You hit me in the wrong place.
1162
01:11:40,466 --> 01:11:43,306
The most respectable family,
grandpa!
1163
01:11:45,466 --> 01:11:47,306
So you belong
to Vikram Singh's family?
1164
01:11:48,546 --> 01:11:50,786
Do you know them?
- Yes, very well.
1165
01:11:51,346 --> 01:11:53,986
Which one of his sons
is your dad? Shakti or Baldev?
1166
01:11:54,106 --> 01:11:55,746
Pratap Singh.
- Pratap Singh?
1167
01:11:56,106 --> 01:11:59,586
Don't you remember? He's got
a thick moustache, he's plump.
1168
01:11:59,905 --> 01:12:01,425
He spoke about you quite often.
1169
01:12:01,626 --> 01:12:03,146
I can't seem to remember.
1170
01:12:03,226 --> 01:12:04,146
Neither can I.
1171
01:12:04,226 --> 01:12:06,666
Never mind. Where is Vikram Singh
at present?
1172
01:12:06,905 --> 01:12:08,506
With Pratap Singh.
- Pratap Singh?
1173
01:12:08,866 --> 01:12:10,986
What is Vikram Singh
doing at present?
1174
01:12:11,385 --> 01:12:13,546
He works for Pratap Singh.
- Pratap Singh...
1175
01:12:14,146 --> 01:12:16,666
What does Pratap Singh do
presently?
1176
01:12:16,786 --> 01:12:18,506
He passed away 2 years ago.
- What?
1177
01:12:18,586 --> 01:12:19,986
He expired.
- Dear God!
1178
01:12:20,385 --> 01:12:21,745
I thought he was passed out.
1179
01:12:21,825 --> 01:12:24,065
So tell me
where did you get married?
1180
01:12:24,146 --> 01:12:25,706
Grandpa, we married in court.
1181
01:12:25,786 --> 01:12:27,506
In the court?
Did you have a court marriage?
1182
01:12:27,666 --> 01:12:29,425
Don't get upset.
I was fully dressed!
1183
01:12:29,546 --> 01:12:33,026
My son,
I didn't imply you were not!
1184
01:12:33,146 --> 01:12:35,786
I was talking
about marrying in the court!
1185
01:12:36,626 --> 01:12:39,706
Listen, that is wrong
on religious grounds.
1186
01:12:39,946 --> 01:12:42,146
That's why I will get you
married once again.
1187
01:12:42,666 --> 01:12:45,106
We will have the holy oblation
and you will exchange 7 vows.
1188
01:12:45,306 --> 01:12:47,466
He will apply vermilion
on your forehead.
1189
01:12:47,905 --> 01:12:49,946
He will put a nuptial chain
around your neck.
1190
01:12:50,146 --> 01:12:53,106
While I will give you
away in marriage!
1191
01:12:53,425 --> 01:12:56,346
That's when
you will be married. Okay?
1192
01:12:56,946 --> 01:12:58,346
God bless you.
1193
01:13:00,746 --> 01:13:01,746
Hello?
- Yes.
1194
01:13:01,866 --> 01:13:02,905
Does Santa Singh live here?
1195
01:13:02,986 --> 01:13:03,986
What?
1196
01:13:04,506 --> 01:13:06,506
No, Santa Singh stays here?
1197
01:13:06,586 --> 01:13:08,786
I don't know Santa Singh.
1198
01:13:10,986 --> 01:13:13,185
He's a small timer
who doesn't know Santa Singh.
1199
01:13:14,065 --> 01:13:15,586
I guess he's an Afrikaner.
1200
01:13:16,866 --> 01:13:18,026
Let me find him.
1201
01:13:18,346 --> 01:13:21,506
Excuse me, sir.
You do look like a native.
1202
01:13:21,706 --> 01:13:23,466
Can you tell me
where Santa Singh lives?
1203
01:13:23,586 --> 01:13:25,986
Santa Singh?
Ask at the lost and found.
1204
01:13:27,786 --> 01:13:28,825
Lost and found?
1205
01:13:30,825 --> 01:13:31,866
Good morning, sir.
1206
01:13:32,026 --> 01:13:33,626
Good morning.
Yes, tell me.
1207
01:13:33,866 --> 01:13:35,226
Did you lose something
or find something?
1208
01:13:35,306 --> 01:13:36,385
I have lost something, sir.
1209
01:13:36,666 --> 01:13:39,266
Can you tell me
where to find Santa Singh?
1210
01:13:39,506 --> 01:13:40,825
Santa Singh?
1211
01:13:41,026 --> 01:13:42,706
Son of Banta Singh?
- That's him.
1212
01:13:42,825 --> 01:13:44,825
Okay, the one who lived
in Chandni Chowk in Delhi.
1213
01:13:44,946 --> 01:13:45,786
That's him.
1214
01:13:45,866 --> 01:13:48,746
Look, I got him some local pickles.
1215
01:13:48,866 --> 01:13:51,626
Do you know him?
- Why not? I know him very well.
1216
01:13:51,746 --> 01:13:53,146
Really?
- Let me call him at once.
1217
01:13:53,226 --> 01:13:56,026
Great! I've found Santa!
1218
01:13:56,106 --> 01:13:58,105
Call him at once.
1219
01:13:58,185 --> 01:13:59,626
Hello! Boota Singh.
1220
01:14:00,185 --> 01:14:01,466
David Boon speaking.
1221
01:14:01,986 --> 01:14:03,905
Santa Singh's friend
is here from India.
1222
01:14:04,106 --> 01:14:07,146
You bring everybody here.
Okay!
1223
01:14:11,026 --> 01:14:12,946
Come on.
1224
01:14:13,185 --> 01:14:15,146
This is Santa Singh's friend.
1225
01:14:15,546 --> 01:14:17,866
The one we have been waiting
for most eagerly.
1226
01:14:18,866 --> 01:14:20,825
But, where is Santa Singh?
1227
01:14:20,905 --> 01:14:24,266
Yes. Let me get you to meet him.
- Yes!
1228
01:14:24,425 --> 01:14:25,586
One moment.
- What?
1229
01:14:30,226 --> 01:14:32,586
Here is Santa Singh.
1230
01:14:33,065 --> 01:14:34,825
No! You don't get it!
1231
01:14:35,065 --> 01:14:37,346
He's Santa Singh, not Matka Singh!
1232
01:14:37,626 --> 01:14:39,106
Did Santa Singh go out?
1233
01:14:39,385 --> 01:14:41,586
He's not gone out, he's departed.
1234
01:14:42,185 --> 01:14:43,026
Where do you mean?
1235
01:14:43,146 --> 01:14:45,586
I mean, he's left this world.
1236
01:14:45,706 --> 01:14:47,425
Are you saying he's dead?
1237
01:14:47,506 --> 01:14:49,226
Yes! He's dead.
1238
01:14:49,506 --> 01:14:51,425
But he gave a lot of people
the living death.
1239
01:14:52,026 --> 01:14:53,825
He borrowed money
from all these people.
1240
01:14:54,146 --> 01:14:54,985
He would say
1241
01:14:55,065 --> 01:14:58,666
that his friend from India
would pay off all his debts.
1242
01:14:58,746 --> 01:15:00,065
Which friend?
- You!
1243
01:15:00,666 --> 01:15:04,425
You came here and you will
definitely pay them all.
1244
01:15:04,946 --> 01:15:06,466
Friends, come forward.
1245
01:15:06,786 --> 01:15:09,546
All of you can make him repay
your debts.
1246
01:15:09,626 --> 01:15:11,226
Stop it!
1247
01:15:20,226 --> 01:15:23,706
Santa Singh, I curse you!
1248
01:15:24,346 --> 01:15:27,106
I lived in hope in India
thanks to you.
1249
01:15:27,266 --> 01:15:30,026
But you took loans
thanks to me, here!
1250
01:15:30,825 --> 01:15:35,425
Who do I go to here?
I have nobody to go to.
1251
01:15:36,506 --> 01:15:37,586
But I do!
1252
01:15:38,466 --> 01:15:40,226
My sister Nikki
1253
01:15:40,506 --> 01:15:42,385
and my brother, Romi!
1254
01:15:42,546 --> 01:15:44,666
I don't have their address, though.
1255
01:15:45,905 --> 01:15:47,586
I will look for them.
1256
01:15:48,026 --> 01:15:49,266
Ms Nikki!
1257
01:15:49,385 --> 01:15:51,346
What? Did you get married
and come back?
1258
01:15:51,506 --> 01:15:53,026
Rohit, listen to me.
1259
01:15:53,226 --> 01:15:54,746
This is a fake marriage.
1260
01:15:54,946 --> 01:15:57,506
I brought him along on contract
for a while.
1261
01:15:57,626 --> 01:15:59,905
Why didn't you speak to me
before deciding this?
1262
01:15:59,986 --> 01:16:01,226
How could I speak to you?
1263
01:16:01,306 --> 01:16:04,546
You were on a business tour
and I didn't have a number.
1264
01:16:04,626 --> 01:16:07,546
What if he claims to be
your husband for real?
1265
01:16:07,626 --> 01:16:09,306
No, he is not like that.
1266
01:16:09,466 --> 01:16:11,026
He really wants to get back
to India.
1267
01:16:11,586 --> 01:16:13,425
Rohit, come back from Holland
at once.
1268
01:16:13,746 --> 01:16:14,786
Okay, darling.
1269
01:16:15,266 --> 01:16:18,026
I will come to you
as soon as my business is done.
1270
01:16:18,466 --> 01:16:19,986
Bye! Love you.
1271
01:16:20,546 --> 01:16:21,626
Love you.
1272
01:16:23,026 --> 01:16:26,146
I want the clothes and saris
by next week, Mr Mani.
1273
01:16:26,586 --> 01:16:29,026
What about the ornaments?
I want them at once.
1274
01:16:29,746 --> 01:16:32,586
Oh my God! Why isn't the priest
here yet?
1275
01:16:34,786 --> 01:16:35,786
Hello?
1276
01:16:35,905 --> 01:16:39,706
Priest, you set wedding dates
for others.
1277
01:16:40,106 --> 01:16:43,786
But how do I get you
to schedule me in?
1278
01:16:44,346 --> 01:16:46,065
It's a good time!
1279
01:16:46,226 --> 01:16:47,385
Let's celebrate with sweets.
1280
01:16:47,586 --> 01:16:50,506
24th is the wedding date
for Nikki.
1281
01:16:51,226 --> 01:16:52,226
The 24th?
1282
01:16:55,946 --> 01:16:59,185
Hello! What can I show you?
Taj Mahal, Qutub Minar?
1283
01:16:59,306 --> 01:17:01,986
Sheesh Mahal in Udaipar. Rs 1,000
to go and Rs 1,200 to return.
1284
01:17:02,106 --> 01:17:02,985
Meals for Rs 50.
1285
01:17:03,065 --> 01:17:05,506
Staying over at night
costs Rs 70 extra. One last tip.
1286
01:17:05,586 --> 01:17:07,786
I won't carry stuff,
I am a guide not a porter.
1287
01:17:08,546 --> 01:17:11,825
You darn guide! You are in London
not in India!
1288
01:17:12,146 --> 01:17:14,185
Sorry, ma'am.
I got back into my real character.
1289
01:17:14,266 --> 01:17:16,266
Forget about that!
There is a disaster brewing inside!
1290
01:17:16,346 --> 01:17:17,466
What is it?
1291
01:17:18,026 --> 01:17:19,185
What did that old man do now?
1292
01:17:19,425 --> 01:17:22,986
Grandpa has set a wedding date
for us! It's 24th December!
1293
01:17:31,226 --> 01:17:33,905
Where are you going?
- To India.
1294
01:17:34,946 --> 01:17:38,466
Ms London, I came here
as a husband for hire not for real!
1295
01:17:39,106 --> 01:17:42,266
Listen, anyway I didn't bring you
here to marry you.
1296
01:17:42,666 --> 01:17:44,466
I brought you
to resolve my problems.
1297
01:17:44,586 --> 01:17:45,786
Okay, fine.
1298
01:17:45,946 --> 01:17:49,385
Where is he? He's like
a black hut with a white thatch!
1299
01:17:49,746 --> 01:17:51,626
What?
- Your grandpa!
1300
01:17:51,986 --> 01:17:53,746
He's walking in the park.
1301
01:17:54,106 --> 01:17:56,226
Give the ball!
- The ball!
1302
01:17:57,986 --> 01:17:59,786
Romi, do something!
1303
01:18:00,546 --> 01:18:03,425
Let me push him! I bet
the old man will break a bone.
1304
01:18:03,746 --> 01:18:06,946
Yes! Then he'll kick me all the way
back to India. Correct.
1305
01:18:09,626 --> 01:18:10,706
It was you!
1306
01:18:10,905 --> 01:18:12,706
I won't let you go today!
1307
01:18:12,946 --> 01:18:15,626
What did you give me to drink?
Tell me!
1308
01:18:15,866 --> 01:18:16,985
You British chicken!
- Yes.
1309
01:18:17,065 --> 01:18:17,946
What are you doing here?
- What?
1310
01:18:18,106 --> 01:18:19,226
Why are you here?
- What?
1311
01:18:19,306 --> 01:18:21,106
Let me go!
- Get lost.
1312
01:18:22,506 --> 01:18:25,106
I won't let you go!
You can't get away!
1313
01:18:25,546 --> 01:18:28,506
I won't let him get away!
I won't leave you!
1314
01:18:28,706 --> 01:18:32,305
I will not leave you!
1315
01:18:32,385 --> 01:18:35,746
Don't hassle a hungry beggar!
1316
01:18:36,065 --> 01:18:37,106
It's you!
1317
01:18:37,905 --> 01:18:39,425
Darn it, it's you!
1318
01:18:39,905 --> 01:18:42,905
I never find the ones I want
but I find this boring loser!
1319
01:18:42,986 --> 01:18:46,026
That hooligan friend of yours...
- I am searching for him.
1320
01:18:46,146 --> 01:18:49,065
I will go after that fraud...
- He's here from India, right?
1321
01:18:49,306 --> 01:18:51,026
If I find him...
- What will you do?
1322
01:18:51,146 --> 01:18:52,825
I will not let him go!
- Why not?
1323
01:18:52,905 --> 01:18:54,306
I will set you straight!
- Oh!
1324
01:18:54,786 --> 01:18:56,586
Oh! I go!
1325
01:18:56,666 --> 01:18:58,346
Leave it!
1326
01:18:58,825 --> 01:19:00,385
Who am I?
1327
01:19:08,026 --> 01:19:09,026
Romi!
1328
01:19:11,586 --> 01:19:12,706
Sherry.
- Yes?
1329
01:19:12,786 --> 01:19:14,266
It seems I get what I want today.
1330
01:19:14,546 --> 01:19:16,506
Romi must have done something
1331
01:19:16,626 --> 01:19:21,346
which made grandpa angry
and probably made him thrash him!
1332
01:19:22,905 --> 01:19:25,385
My son, I hope you're not hurt.
- No.
1333
01:19:25,466 --> 01:19:27,586
It doesn't hurt, right?
- No.
1334
01:19:27,666 --> 01:19:29,586
Are you sure?
- Yes.
1335
01:19:33,425 --> 01:19:34,506
My dear.
1336
01:19:36,146 --> 01:19:38,065
What an amazing husband
you have got!
1337
01:19:38,185 --> 01:19:40,986
He risked his nose
to save my life.
1338
01:19:41,146 --> 01:19:44,346
If I had been wounded so much
I would be dead.
1339
01:19:44,506 --> 01:19:47,586
Just take care of him
while I fetch a specialist, okay?
1340
01:19:51,065 --> 01:19:52,146
Wow!
1341
01:19:52,506 --> 01:19:54,385
So he is the Prince Charming!
1342
01:19:54,666 --> 01:19:55,905
mnWhat a dashing boy!
1343
01:19:57,385 --> 01:19:59,146
No, don't hit me!
1344
01:19:59,506 --> 01:20:01,626
What else can I do?
Worship you?
1345
01:20:01,746 --> 01:20:04,466
I sent you to be the villain
not the hero!
1346
01:20:04,905 --> 01:20:06,666
Come on, Nikki!
Don't be so rude!
1347
01:20:06,866 --> 01:20:08,506
He must be in so much pain!
1348
01:20:11,065 --> 01:20:13,026
Where else are you wounded?
1349
01:20:13,786 --> 01:20:16,866
Come closer
and I will show you all my wounds.
1350
01:20:17,226 --> 01:20:20,065
Here! There!
I will show you all of it.
1351
01:20:20,226 --> 01:20:21,226
Back away.
- What?
1352
01:20:21,385 --> 01:20:23,345
Why are you getting so clingy?
Get away from him.
1353
01:20:23,425 --> 01:20:25,825
What is your issue
if we are friends?
1354
01:20:25,905 --> 01:20:28,425
I brought him from India.
- So I will keep him here.
1355
01:20:28,905 --> 01:20:30,706
Right, handsome?
- Anytime!
1356
01:20:30,986 --> 01:20:32,346
Rs 500,000, only!
1357
01:20:32,866 --> 01:20:35,425
Okay, now leave. Let him rest.
1358
01:20:35,825 --> 01:20:36,825
Okay!
1359
01:20:38,866 --> 01:20:41,866
But I must visit
to ask about the patient.
1360
01:20:42,026 --> 01:20:43,746
Bye, handsome! Bye!
1361
01:20:47,466 --> 01:20:49,226
You English cartoon!
Why are you here?
1362
01:20:49,346 --> 01:20:51,106
Grandpa has called for you.
- What?
1363
01:20:52,666 --> 01:20:53,946
Has the old man called me again?
1364
01:20:56,466 --> 01:20:59,065
Nothing underneath?
Totally commando?
1365
01:20:59,146 --> 01:21:01,266
If you're feeling shy, turn around!
1366
01:21:02,146 --> 01:21:04,546
Grandpa called you.
He wants to take you some place.
1367
01:21:09,106 --> 01:21:12,106
Heck! What a huge showroom!
1368
01:21:12,506 --> 01:21:14,905
Grandpa, if you empty this place
you could play cricket!
1369
01:21:15,026 --> 01:21:18,106
Grandpa, you're living
the fine life!
1370
01:21:18,346 --> 01:21:20,065
TV! A TV!
1371
01:21:20,825 --> 01:21:26,226
Amazing. Grandpa, when I go
back, give me a colour TV.
1372
01:21:26,346 --> 01:21:28,786
A tiny one will do
if that is a problem.
1373
01:21:29,065 --> 01:21:30,506
There is a problem, kiddo.
1374
01:21:30,866 --> 01:21:34,506
The problem is how can I
run such a huge showroom?
1375
01:21:34,786 --> 01:21:37,666
From today you will run it.
1376
01:21:38,506 --> 01:21:40,146
Me?
- Yes, my son.
1377
01:21:41,905 --> 01:21:45,546
So far I have been running
my business from this chair.
1378
01:21:47,626 --> 01:21:48,866
Now you will handle it.
1379
01:21:50,786 --> 01:21:52,146
I will send the manager in.
1380
01:21:52,226 --> 01:21:56,185
He will brief you about sales,
purchases, profits and losses.
1381
01:21:59,385 --> 01:22:00,306
Good morning, sir.
1382
01:22:00,425 --> 01:22:01,866
What is this?
- A balance sheet, sir.
1383
01:22:02,106 --> 01:22:04,825
It contains the profits and losses
of the company. Check it.
1384
01:22:05,026 --> 01:22:06,266
Yes.
1385
01:22:09,546 --> 01:22:10,546
Yes, sir.
1386
01:22:12,666 --> 01:22:13,666
Is this a balance sheet?
1387
01:22:14,026 --> 01:22:16,986
All it tells me is the company
is at loss and you're at profit.
1388
01:22:17,185 --> 01:22:18,185
Take that.
1389
01:22:20,146 --> 01:22:21,746
You hit me!
1390
01:22:22,065 --> 01:22:23,825
You don't know
what I am capable of.
1391
01:22:24,146 --> 01:22:25,306
What can you do?
1392
01:22:25,425 --> 01:22:27,626
Can you incite a strike?
1393
01:22:27,946 --> 01:22:29,306
You can ensure there is a lockout.
1394
01:22:30,065 --> 01:22:31,786
You can have
the showroom closed down.
1395
01:22:31,986 --> 01:22:34,706
You can complain to grandpa
about me, right? Is that all?
1396
01:22:34,825 --> 01:22:36,626
So do it! Get out.
1397
01:22:41,986 --> 01:22:44,266
Yes, yes, yes!
1398
01:22:45,266 --> 01:22:50,226
Grandpa, the earnings of a lifetime
went into this showroom.
1399
01:22:50,706 --> 01:22:54,546
Now one slap will destroy you!
Wow!
1400
01:22:55,026 --> 01:22:56,825
The manager will go home.
1401
01:22:57,506 --> 01:22:59,626
He will complain
to grandpa about me.
1402
01:22:59,905 --> 01:23:01,425
Grandpa will be furious.
1403
01:23:01,905 --> 01:23:03,185
Then he will call me.
1404
01:23:03,586 --> 01:23:04,586
Where is the phone?
1405
01:23:04,866 --> 01:23:06,226
Oh!
1406
01:23:06,825 --> 01:23:07,905
Yes.
1407
01:23:08,346 --> 01:23:10,425
Hello? Grandpa?
1408
01:23:11,065 --> 01:23:12,185
I'll be right there.
1409
01:23:13,626 --> 01:23:15,306
Yes!
1410
01:23:15,666 --> 01:23:17,425
London, I'm leaving!
1411
01:23:17,866 --> 01:23:20,026
Did you slap the manager?
- Yes, I did.
1412
01:23:20,425 --> 01:23:21,905
What do you know about accounts?
1413
01:23:22,506 --> 01:23:24,226
Listen, grandpa,
none of that matters now.
1414
01:23:24,825 --> 01:23:26,306
This is the way I work.
1415
01:23:26,905 --> 01:23:29,706
If you incurred loss due to me,
I'll go back to India. Bye.
1416
01:23:30,065 --> 01:23:34,346
My son, don't say you'll leave
after saving my company from loss.
1417
01:23:35,425 --> 01:23:36,266
What?
1418
01:23:36,346 --> 01:23:41,065
This rascal has been siphoning
off company funds for 10 years.
1419
01:23:41,425 --> 01:23:43,065
But nobody caught him out so far.
1420
01:23:43,546 --> 01:23:46,026
But you caught him instantly!
1421
01:23:46,226 --> 01:23:48,306
He came to his senses
thanks to your slap
1422
01:23:48,546 --> 01:23:51,026
and he confessed
to all his crimes here.
1423
01:23:51,385 --> 01:23:54,706
Tell me, how did you get
your accounting know how?
1424
01:23:55,546 --> 01:23:56,946
Pratap Singh.
- Pratap Singh?
1425
01:23:57,026 --> 01:23:58,385
Your accountant.
1426
01:23:58,586 --> 01:23:59,666
My dad.
- Dad?
1427
01:23:59,825 --> 01:24:02,106
Your dad! Dad.
1428
01:24:02,546 --> 01:24:05,106
Good morning, Mr Purushottam.
- Good morning, officer.
1429
01:24:05,385 --> 01:24:06,226
Arrest him.
1430
01:24:06,306 --> 01:24:09,666
Sir, please. I will never do this.
Forgive me.
1431
01:24:10,706 --> 01:24:14,065
Grandpa, since he is pleading
forgive him.
1432
01:24:15,385 --> 01:24:17,346
He may have had
some pressing reason to do it.
1433
01:24:17,466 --> 01:24:19,946
My son, it's not about money,
it's about the trust.
1434
01:24:20,385 --> 01:24:23,306
I can forgive anything
apart from deceit and betrayal.
1435
01:24:23,666 --> 01:24:26,666
I hate those who cheat.
1436
01:24:27,026 --> 01:24:28,666
They may well be close to me.
1437
01:24:29,706 --> 01:24:30,986
Officer, take him.
1438
01:24:31,506 --> 01:24:32,546
Arrest him.
1439
01:24:34,786 --> 01:24:35,905
Come.
1440
01:24:38,065 --> 01:24:39,226
Did you hear that, Ms London?
1441
01:24:39,385 --> 01:24:41,946
Your grandpa hates cheaters
like anything.
1442
01:24:42,586 --> 01:24:45,146
Why didn't you tell me
he know so many cops?
1443
01:24:46,146 --> 01:24:47,586
I wonder why
I am feeling so uneasy?
1444
01:24:47,986 --> 01:24:49,666
Romi, my brother!
1445
01:24:50,706 --> 01:24:52,825
I can't find your address
1446
01:24:53,586 --> 01:24:56,586
and I can't get a bite to eat.
1447
01:25:13,026 --> 01:25:15,306
Don't hog it all alone.
Let me have some.
1448
01:25:16,746 --> 01:25:18,226
I have to do something
about this one.
1449
01:25:53,986 --> 01:25:54,986
Help!
1450
01:25:57,463 --> 01:25:59,863
What can I do to make
the old man throw me out?
1451
01:26:01,983 --> 01:26:04,343
Tea vendor.
- I got vegetables, sir.
1452
01:26:04,812 --> 01:26:06,772
Why is this pot kept so securely?
1453
01:26:07,212 --> 01:26:09,812
It's grandpa's heirloom vase.
1454
01:26:10,092 --> 01:26:12,052
It's been passed on
through the generations.
1455
01:26:12,252 --> 01:26:14,772
An old man passes it on
to another old man before dying.
1456
01:26:14,932 --> 01:26:17,371
The cycle goes on.
1457
01:26:17,531 --> 01:26:19,891
They say
as long as it's in this house
1458
01:26:20,052 --> 01:26:23,291
nothing bad can happen
to this family.
1459
01:26:23,371 --> 01:26:25,932
So if it breaks
1460
01:26:26,932 --> 01:26:28,851
there can be problems.
1461
01:26:41,452 --> 01:26:42,452
What broke?
1462
01:26:42,692 --> 01:26:43,812
Your heirloom pot.
1463
01:26:45,172 --> 01:26:46,172
My God.
1464
01:26:46,572 --> 01:26:48,252
This is our heirloom pot!
1465
01:26:48,651 --> 01:26:51,172
It's an ancestral gift!
- Old man
1466
01:26:51,651 --> 01:26:53,572
you'll kick me out now.
1467
01:26:54,612 --> 01:26:56,531
What will you find
in the shards of that pot?
1468
01:26:58,212 --> 01:26:59,092
Gold?
1469
01:26:59,172 --> 01:27:00,172
Gold?
1470
01:27:00,452 --> 01:27:02,812
Go for it! Go for it.
1471
01:27:03,132 --> 01:27:05,092
My son, it's all for you.
1472
01:27:05,252 --> 01:27:06,412
It's all for you.
1473
01:27:06,651 --> 01:27:10,012
I had no idea my ancestors
hid gold coins in it.
1474
01:27:10,371 --> 01:27:11,531
They used to tell me
1475
01:27:11,692 --> 01:27:14,851
that as long as it is in the house
we will never be poor.
1476
01:27:15,132 --> 01:27:16,572
Now I believe it.
1477
01:27:16,732 --> 01:27:19,092
My ancestors accept that
you are my son-in-law too.
1478
01:27:19,412 --> 01:27:21,452
Cadbury, what a fine son-in-law
I have!
1479
01:27:21,572 --> 01:27:24,252
Fantastic! He has turned mud
to gold with a touch!
1480
01:27:25,332 --> 01:27:26,531
Ms London.
- Yes?
1481
01:27:26,692 --> 01:27:28,132
Whoa! Wow.
1482
01:27:28,572 --> 01:27:30,052
Here you are primping up.
1483
01:27:30,291 --> 01:27:34,092
While your grandpa is giving me
a brain tumour with his love!
1484
01:27:35,052 --> 01:27:36,572
Why is he so darn clingy?
1485
01:27:36,891 --> 01:27:39,212
Did he fall in a vat of super glue
when he was born?
1486
01:27:39,572 --> 01:27:41,291
Listen, ma'am.
Please
1487
01:27:41,732 --> 01:27:43,092
get me away from this place.
1488
01:27:43,212 --> 01:27:45,332
Where can I take you?
I am going for a party.
1489
01:27:45,412 --> 01:27:46,252
A party?
1490
01:27:46,332 --> 01:27:48,572
That will do.
Take me with you.
1491
01:27:49,452 --> 01:27:51,092
Here.
1492
01:27:51,371 --> 01:27:52,452
Hi.
1493
01:27:54,492 --> 01:27:55,772
Tell me more.
1494
01:27:55,972 --> 01:27:57,212
Let's go.
1495
01:27:57,452 --> 01:27:58,851
Hi, handsome!
- Hi.
1496
01:27:58,972 --> 01:28:01,531
You have to come and attend
my grand daughter's wedding.
1497
01:28:01,772 --> 01:28:03,252
It's on the 24th of December.
1498
01:28:06,332 --> 01:28:07,332
Excuse me.
1499
01:28:14,252 --> 01:28:17,052
"Your flame will stay alight."
1500
01:28:17,371 --> 01:28:19,252
"Your flame will stay alight."
1501
01:28:19,332 --> 01:28:21,172
Please attend the veneration.
1502
01:28:22,012 --> 01:28:23,132
What is it?
1503
01:28:23,212 --> 01:28:24,412
"Your flame will stay alight."
1504
01:28:24,531 --> 01:28:26,172
What's going on here?
- It's a veneration.
1505
01:28:26,851 --> 01:28:27,891
A veneration?
1506
01:28:28,492 --> 01:28:29,932
Is that
how you conduct a veneration?
1507
01:28:30,291 --> 01:28:32,851
Do you run a tape recorder
to conduct it? - Yes, we do.
1508
01:28:33,252 --> 01:28:35,412
Who can find a priest
and pay him 100 pounds?
1509
01:28:35,612 --> 01:28:37,291
We also can host a get together
on that pretext.
1510
01:28:37,371 --> 01:28:38,692
We have a weekend party as well.
1511
01:28:38,812 --> 01:28:42,252
"This is all that we say."
1512
01:28:43,492 --> 01:28:46,052
"Your flame will stay alight."
1513
01:28:46,572 --> 01:28:50,531
"My lord,
we will not leave your door."
1514
01:28:52,572 --> 01:28:54,052
"Devo..."
1515
01:28:56,332 --> 01:28:57,332
What is it, son?
1516
01:28:57,692 --> 01:28:58,732
Why did you switch off the tape?
1517
01:28:58,812 --> 01:29:01,172
This isn't a veneration,
it's a mockery!
1518
01:29:01,932 --> 01:29:03,291
Who are you fooling?
1519
01:29:03,692 --> 01:29:05,531
God? Or yourselves?
1520
01:29:06,572 --> 01:29:08,052
God doesn't want a veneration
of this kind.
1521
01:29:08,132 --> 01:29:09,172
What kind of veneration
does he want?
1522
01:29:09,252 --> 01:29:10,692
You can perform it
if you do know it.
1523
01:29:29,651 --> 01:29:34,492
"From the forest of His matted hair
flows the holy water that purifies."
1524
01:29:34,651 --> 01:29:39,612
"On His neck, hangs the greatest
of the snakes like a garland."
1525
01:29:42,012 --> 01:29:46,972
"And His drum plays incessantly."
1526
01:29:47,092 --> 01:29:52,132
"Shiva performs
His vigorous Tandava!"
1527
01:29:52,212 --> 01:29:56,452
"Hail Lord Shiva!"
1528
01:29:56,812 --> 01:30:01,132
"Hail Lord Shiva!"
1529
01:30:01,212 --> 01:30:06,252
"The Great Ganga flows through
His entangled, matted hair."
1530
01:30:06,371 --> 01:30:11,052
"In the cascade of celestial waves,
the locks of hair are encased."
1531
01:30:13,371 --> 01:30:18,332
"On His forehead, a blazing inferno
shines through His third eye."
1532
01:30:18,452 --> 01:30:23,172
"The crescent moon adorns His head,
His Tandava evokes bliss within."
1533
01:30:23,252 --> 01:30:27,412
"Hail Lord Shiva!"
1534
01:30:28,092 --> 01:30:31,851
"Hail Lord Shiva!"
1535
01:30:32,492 --> 01:30:37,172
"I salute him who is like the bee
who drinks the sweetened honey,"
1536
01:30:37,252 --> 01:30:42,371
"That flows from the flower bunch of
collection of arts of the Goddess."
1537
01:30:42,492 --> 01:30:46,612
"Hail Lord Shiva!"
1538
01:30:47,092 --> 01:30:51,812
"Hail Lord Shiva!"
1539
01:30:51,972 --> 01:30:56,132
"Hail Lord Shiva!"
1540
01:30:56,612 --> 01:31:00,891
"Hail Lord Shiva!"
1541
01:31:01,012 --> 01:31:05,811
"And him who destroyed God of love,
the three cities, yaga destroyers."
1542
01:31:05,891 --> 01:31:11,972
"And him who destroyed elephant
faced Asura and also God of death."
1543
01:31:26,692 --> 01:31:30,012
Sir, if I have offended
inadvertently
1544
01:31:30,572 --> 01:31:31,891
I am sorry.
1545
01:31:32,332 --> 01:31:34,371
I can't help it, since I am Indian.
1546
01:31:34,851 --> 01:31:37,052
I can bear anything apart from
1547
01:31:37,291 --> 01:31:39,012
an insult to my religion,
culture or values.
1548
01:31:39,891 --> 01:31:41,412
I just can't bear that.
1549
01:31:45,412 --> 01:31:47,692
Do you know why we are here?
1550
01:31:48,531 --> 01:31:51,851
I was standing right here,
feeling downcast one day.
1551
01:31:52,291 --> 01:31:54,252
I was thinking, God forbid
1552
01:31:54,492 --> 01:31:57,172
if Namrata marries a native
of this country
1553
01:31:57,452 --> 01:31:58,891
I will be destroyed.
1554
01:31:59,252 --> 01:32:02,531
My values, my culture,
all of it will be lost.
1555
01:32:03,012 --> 01:32:05,212
I prayed to God
1556
01:32:05,492 --> 01:32:08,812
to send me a son-in-law
who is Indian to the core.
1557
01:32:09,252 --> 01:32:10,492
God has
1558
01:32:10,772 --> 01:32:12,891
granted my wish
1559
01:32:13,092 --> 01:32:15,412
by sending you to me,
and given me bliss for eternity.
1560
01:32:18,132 --> 01:32:19,692
You are truly Indian.
1561
01:32:20,092 --> 01:32:22,452
The values of your country
and culture are ingrained in you.
1562
01:32:24,692 --> 01:32:26,172
You are my hero, my son.
1563
01:32:27,891 --> 01:32:29,172
Hero Hindustani.
1564
01:32:29,452 --> 01:32:30,572
No, Ms London.
1565
01:32:30,772 --> 01:32:32,452
I can't deceive grandpa anymore.
1566
01:32:32,851 --> 01:32:34,572
Grandpa is an angel.
1567
01:32:35,531 --> 01:32:38,891
Cheating an elderly, good man
for my own selfish motives?
1568
01:32:39,812 --> 01:32:41,371
That's a lousy thing to do!
1569
01:32:43,012 --> 01:32:45,492
Please give my passport.
I want to go back.
1570
01:32:47,692 --> 01:32:48,772
Hello?
1571
01:32:49,172 --> 01:32:50,172
Yes, grandpa.
1572
01:32:51,332 --> 01:32:52,452
Call for you.
1573
01:32:53,092 --> 01:32:54,132
Yes, grandpa?
1574
01:32:55,891 --> 01:32:56,891
Yes, I'll be right there.
1575
01:32:57,252 --> 01:32:58,291
Yes, Mr Advocate.
1576
01:32:58,651 --> 01:33:00,291
I have thought this through.
1577
01:33:00,651 --> 01:33:04,732
The power of attorney for
my business, wealth and property
1578
01:33:04,812 --> 01:33:07,012
will be transferred
to my son-in-law.
1579
01:33:07,412 --> 01:33:08,572
From this day on the business
1580
01:33:08,692 --> 01:33:11,332
and all the bank billings
will need only his signatures.
1581
01:33:12,092 --> 01:33:13,891
I have called him
and he should be here soon.
1582
01:33:14,492 --> 01:33:16,412
Mr Cameron, get the papers ready.
1583
01:33:17,012 --> 01:33:18,492
His son-in-law will be here
very soon.
1584
01:33:18,732 --> 01:33:19,972
Bring him in.
1585
01:33:21,932 --> 01:33:24,012
Yes, sir.
That's what I will do.
1586
01:33:24,092 --> 01:33:25,492
I will do that.
1587
01:33:27,212 --> 01:33:28,212
It's you!
1588
01:33:29,452 --> 01:33:30,651
You?
- Yes, it's me!
1589
01:33:30,732 --> 01:33:33,531
Are you Mr Purushottam's
son-in-law?
1590
01:33:33,732 --> 01:33:35,891
Yes!
- No! Never.
1591
01:33:36,092 --> 01:33:38,012
You ordinary guide!
1592
01:33:38,332 --> 01:33:40,531
You are cheating Mr Purushottam.
1593
01:33:40,851 --> 01:33:42,612
The poor man praises you.
1594
01:33:42,891 --> 01:33:45,812
He thinks you are a great man!
You cheat.
1595
01:33:46,052 --> 01:33:48,212
I have you now.
1596
01:33:48,371 --> 01:33:50,651
Today I will tell him
who you really are.
1597
01:33:50,812 --> 01:33:52,132
I will tell him!
1598
01:33:52,452 --> 01:33:54,052
You can't expose me!
1599
01:33:54,332 --> 01:33:58,332
I will tell all of London
what I made you drink in India.
1600
01:33:58,452 --> 01:34:01,291
What did you give me to drink?
My throat burns, even today.
1601
01:34:01,412 --> 01:34:03,252
I gave you a shot of my friend's...
1602
01:34:07,092 --> 01:34:08,972
Oh God!
1603
01:34:09,452 --> 01:34:10,531
Oh no!
1604
01:34:10,612 --> 01:34:12,252
Yes! Tomorrow morning
1605
01:34:12,412 --> 01:34:16,972
all the headlines will read
'Mr Cameron drinks an Indian's...
1606
01:34:17,052 --> 01:34:19,932
No, don't tell anyone.
I beseech you.
1607
01:34:20,012 --> 01:34:21,972
I beg of you!
- Mr Cameron?
1608
01:34:22,772 --> 01:34:24,332
What are you doing?
- Thank you.
1609
01:34:24,492 --> 01:34:25,851
I am thanking him, sir.
1610
01:34:25,932 --> 01:34:29,531
Your son-in-law is a very good man.
What a great man!
1611
01:34:29,772 --> 01:34:34,212
I met him in India
and he fed me, he gave me drinks.
1612
01:34:34,692 --> 01:34:35,571
No, he didn't give me any drinks.
1613
01:34:35,651 --> 01:34:37,972
Only food! Thank you.
1614
01:34:40,371 --> 01:34:43,412
Good man. Over at...
- Where did you meet him?
1615
01:34:43,612 --> 01:34:45,172
At Pratap Singh's place.
- Pratap Singh?
1616
01:34:45,452 --> 01:34:46,812
I see, your lawyer.
1617
01:34:48,692 --> 01:34:49,732
My dad!
1618
01:34:50,052 --> 01:34:53,531
Oh, I am sorry! I forget
since I am getting old.
1619
01:34:53,851 --> 01:34:54,851
Okay, my son.
1620
01:34:55,012 --> 01:34:57,291
Here are the documents
giving you power of attorney.
1621
01:34:57,572 --> 01:35:00,371
I have handed over all I have
to you.
1622
01:35:01,572 --> 01:35:04,052
What?
You have the power of attorney?
1623
01:35:04,492 --> 01:35:06,132
Has grandpa lost it?
1624
01:35:06,452 --> 01:35:08,851
I am so glad I have your passport.
1625
01:35:08,932 --> 01:35:11,172
Right now I am stinking rich!
1626
01:35:11,851 --> 01:35:14,252
I could use grandad's money
1627
01:35:14,692 --> 01:35:16,772
to buy a plane to go back
to India.
1628
01:35:17,052 --> 01:35:18,052
But no!
1629
01:35:18,572 --> 01:35:20,172
I am incredibly decent
1630
01:35:20,452 --> 01:35:22,012
since I am still stewing here.
1631
01:35:22,291 --> 01:35:24,692
Listen to me.
If you are really decent
1632
01:35:24,772 --> 01:35:28,531
come with me at once
and transfer the POA to me.
1633
01:35:28,651 --> 01:35:30,412
Please?
- No.
1634
01:35:30,812 --> 01:35:32,412
So that you can ruin it all.
1635
01:35:32,732 --> 01:35:35,612
Then grandpa will be found
singing hymns outside a temple.
1636
01:35:35,812 --> 01:35:39,092
What if I tell grandpa
all about you?
1637
01:35:39,252 --> 01:35:40,531
Where does one find you then?
1638
01:35:40,932 --> 01:35:41,932
In prison.
1639
01:35:42,252 --> 01:35:45,651
You will be doing time
with me in there.
1640
01:35:46,851 --> 01:35:49,732
Since this lousy plan of fraud
was made by you.
1641
01:35:51,651 --> 01:35:53,692
You've humiliated me enough.
1642
01:35:54,572 --> 01:35:56,452
God bless grandpa
1643
01:35:56,851 --> 01:36:01,891
for giving the remote
to your statuesque self to me.
1644
01:36:02,772 --> 01:36:05,252
Now you will do as I say.
1645
01:36:06,371 --> 01:36:07,371
For example.
1646
01:36:07,732 --> 01:36:11,012
I suddenly get used to tea in bed.
1647
01:36:11,531 --> 01:36:13,132
So tomorrow morning
1648
01:36:13,492 --> 01:36:14,572
you will be like our butler
1649
01:36:15,092 --> 01:36:16,132
and fetch me tea.
1650
01:36:17,012 --> 01:36:18,772
Or else...
- What?
1651
01:36:18,972 --> 01:36:21,692
Where is it? Here it is!
1652
01:36:22,812 --> 01:36:24,052
Or else...
1653
01:36:25,012 --> 01:36:26,092
Grandpa.
- Yes?
1654
01:36:26,252 --> 01:36:29,651
Romi contracepts me every time!
- What?
1655
01:36:30,492 --> 01:36:32,692
It's contradict, not contracept.
1656
01:36:32,891 --> 01:36:35,012
But everybody talks
about contraceptive in India.
1657
01:36:35,452 --> 01:36:38,332
There is nothing like that.
It's a rumour, okay? - Oh.
1658
01:36:43,052 --> 01:36:44,332
Cadbury.
- What?
1659
01:36:44,531 --> 01:36:46,291
Am I dreaming?
1660
01:36:46,412 --> 01:36:47,692
No, grandpa.
1661
01:36:47,891 --> 01:36:50,812
That's not a dream.
It's a hockey stick.
1662
01:36:51,092 --> 01:36:52,212
A hockey stick.
- Yes!
1663
01:36:52,332 --> 01:36:54,531
No, no, you mean it's real.
1664
01:36:54,692 --> 01:36:57,052
It's real.
- That's it, something real.
1665
01:36:58,012 --> 01:36:59,412
Real hockey
1666
01:37:01,651 --> 01:37:04,891
You fool! You added salt
to the tea instead of sugar!
1667
01:37:05,052 --> 01:37:07,092
I wanted to add poison
but could not find any!
1668
01:37:07,252 --> 01:37:09,972
Poison? Why didn't you just
run your finger around in it?
1669
01:37:10,052 --> 01:37:12,412
It would have turned the tea
into a cup of venom! Get out.
1670
01:37:13,092 --> 01:37:14,651
Go on. Serve my breakfast.
1671
01:37:14,972 --> 01:37:16,172
Or else...
1672
01:37:22,531 --> 01:37:25,492
Here, eat up. Stuff yourself
till your stomach bursts.
1673
01:37:26,492 --> 01:37:28,132
This is such an ugly spread
for breakfast!
1674
01:37:28,651 --> 01:37:29,692
I think you cooked this.
1675
01:37:31,092 --> 01:37:33,891
I've lost the mood.
Cancel breakfast. Here's an idea.
1676
01:37:33,972 --> 01:37:36,412
Go and iron my clothes.
Bring them to me.
1677
01:37:36,732 --> 01:37:37,732
What?
1678
01:37:37,851 --> 01:37:39,612
Iron clothes?
1679
01:37:40,252 --> 01:37:41,612
I won't do that.
1680
01:37:42,012 --> 01:37:43,012
What did you say to me?
1681
01:37:43,452 --> 01:37:44,651
You won't iron the clothes?
1682
01:37:45,132 --> 01:37:47,012
Did you forget?
Or else...
1683
01:37:47,132 --> 01:37:48,732
What will you do?
1684
01:37:48,932 --> 01:37:49,972
What? I won't do anything!
1685
01:37:50,371 --> 01:37:52,132
I will go out in unironed clothes!
1686
01:37:56,452 --> 01:37:58,492
I've had enough of the threats!
1687
01:37:59,291 --> 01:38:01,291
I will have to teach him
a lesson now.
1688
01:38:18,692 --> 01:38:20,492
You keep threatening
by saying 'or else.'
1689
01:38:20,891 --> 01:38:22,452
Now I will straighten you out.
1690
01:38:23,252 --> 01:38:24,651
Oh!
1691
01:38:25,492 --> 01:38:27,932
So Ms London has pulled off
this silly stunt!
1692
01:38:28,612 --> 01:38:29,772
She will never mend her ways.
1693
01:38:51,732 --> 01:38:53,212
Why are they piling
onto each other?
1694
01:39:28,291 --> 01:39:29,612
Where did he go? Oh!
1695
01:39:40,612 --> 01:39:43,651
No, my son! What are you doing?
1696
01:39:56,891 --> 01:39:57,891
Ms London!
1697
01:39:58,252 --> 01:39:59,252
Grandpa?
1698
01:40:00,371 --> 01:40:02,492
Did you call me?
- Yes, dear.
1699
01:40:04,092 --> 01:40:07,732
Listen, it's Eid tomorrow.
We must go to Rashid's house.
1700
01:40:07,972 --> 01:40:11,612
You will attend an event with
your fianc� for the first time.
1701
01:40:12,132 --> 01:40:16,012
I want you to dress
in Indian clothes. It will be nice.
1702
01:40:16,332 --> 01:40:18,572
It's not right to wear
miniskirts and all that anymore.
1703
01:40:18,891 --> 01:40:22,492
Grandpa, you know I hate
Indian outfits.
1704
01:40:22,851 --> 01:40:25,132
I will dress the way I normally do.
1705
01:40:25,612 --> 01:40:26,612
Will you?
1706
01:40:30,812 --> 01:40:32,291
You won't listen to grandpa!
1707
01:40:33,252 --> 01:40:35,172
You hate Indian clothes!
1708
01:40:35,812 --> 01:40:38,492
But these hanky sizes clothes
you wear are fine by you!
1709
01:40:38,812 --> 01:40:40,211
Don't you interfere.
1710
01:40:40,291 --> 01:40:41,651
You're yelling at your fianc�
1711
01:40:42,012 --> 01:40:45,252
in the presence of your grandpa.
1712
01:40:45,891 --> 01:40:47,012
You're rude!
1713
01:40:50,891 --> 01:40:53,291
Grandpa! Forgive me!
1714
01:40:53,812 --> 01:40:56,012
Grandpa, I can bear anything
at all but not
1715
01:40:56,572 --> 01:40:58,772
you being insulted!
1716
01:40:59,252 --> 01:41:01,651
Grandpa, turn around
and look the other way.
1717
01:41:01,851 --> 01:41:05,212
Stuff your fingers in your ears
since I will convince her.
1718
01:41:05,332 --> 01:41:07,332
Be nice when you convince her.
1719
01:41:07,492 --> 01:41:08,772
She is my only granddaughter.
1720
01:41:08,891 --> 01:41:10,371
Yes, grandpa.
Close your ears.
1721
01:41:12,732 --> 01:41:13,732
Did that hurt?
1722
01:41:14,132 --> 01:41:15,172
It hurt me too
1723
01:41:15,572 --> 01:41:18,332
when your worthless hired goons
were beating me up.
1724
01:41:19,332 --> 01:41:21,531
If you don't want to get
slapped anymore
1725
01:41:21,851 --> 01:41:23,972
do what grandpa wants
without any more fuss.
1726
01:41:26,732 --> 01:41:27,891
What?
1727
01:41:29,572 --> 01:41:30,891
Excuse me, Romi.
1728
01:41:31,092 --> 01:41:32,332
What was that big sound?
1729
01:41:34,692 --> 01:41:37,252
Did you... slap me?
1730
01:41:37,812 --> 01:41:41,692
You slug from the river Thames!
- Slug?
1731
01:41:41,891 --> 01:41:43,692
You dress like a clown
1732
01:41:43,891 --> 01:41:46,092
and ruin the ambiance
of this Indian household.
1733
01:41:46,452 --> 01:41:48,212
Tomorrow on the occasion of Eid
1734
01:41:48,492 --> 01:41:50,452
you will dress in Indian formals
1735
01:41:50,772 --> 01:41:53,851
and if not I will make you run
through a market in torn shorts!
1736
01:41:54,052 --> 01:41:55,412
Shorts?
- Shut up!
1737
01:42:04,612 --> 01:42:05,891
What do you think?
1738
01:42:06,412 --> 01:42:08,012
I brought you here
as part of a contract!
1739
01:42:08,332 --> 01:42:10,812
How dare you hit me?
1740
01:42:14,932 --> 01:42:19,252
Who do you think you are?
Who wants to be your husband?
1741
01:42:19,732 --> 01:42:22,012
You can't respect your own grandpa.
1742
01:42:22,172 --> 01:42:23,692
You can't respect your husband!
1743
01:42:24,412 --> 01:42:27,651
The man has lived
to make you happy all his life.
1744
01:42:28,132 --> 01:42:29,412
What does he want in return?
1745
01:42:29,651 --> 01:42:30,651
A few moments of joy.
1746
01:42:30,732 --> 01:42:31,972
Can't you give him that?
1747
01:42:32,572 --> 01:42:34,012
How much longer do you think
he will live?
1748
01:42:34,132 --> 01:42:36,092
Remember this, Ms London.
1749
01:42:36,851 --> 01:42:38,291
If you hurt grandpa
1750
01:42:39,012 --> 01:42:40,092
you will never be happy.
1751
01:42:46,332 --> 01:42:49,371
What's going on, Asma? It's full
moon eve and tomorrow's Eid.
1752
01:42:49,572 --> 01:42:52,012
The house must be lively
and buzzing. What's all this?
1753
01:42:52,212 --> 01:42:53,851
How can we celebrate
when we are out of our country?
1754
01:42:53,932 --> 01:42:56,612
We will enjoy as we do
back home right here.
1755
01:42:56,772 --> 01:42:57,972
We will celebrate Eid grandly.
1756
01:42:58,052 --> 01:42:59,092
I will handle it.
1757
01:42:59,291 --> 01:43:00,291
Will you?
1758
01:43:00,412 --> 01:43:01,531
Wondering about my religion?
1759
01:43:02,012 --> 01:43:03,612
That doesn't matter.
1760
01:43:03,772 --> 01:43:05,371
We are all Indians
at the end of the day.
1761
01:43:05,812 --> 01:43:08,812
We celebrate every festival
in India, together.
1762
01:43:09,092 --> 01:43:10,132
Wait and watch.
1763
01:43:10,371 --> 01:43:14,692
We will celebrate Eid as we do
back home in Mumbai
1764
01:43:14,851 --> 01:43:17,412
and in Delhi, at Chandni Chowk!
1765
01:43:40,851 --> 01:43:43,851
"The moon is visible."
1766
01:43:44,651 --> 01:43:47,332
"God is all around me."
1767
01:43:48,732 --> 01:43:50,571
"The moon is visible."
1768
01:43:50,651 --> 01:43:52,492
"God is all around me."
1769
01:43:52,572 --> 01:43:56,132
"Those who fast
will earn this victory."
1770
01:43:56,212 --> 01:44:00,092
"Hug everybody
since it's Eid."
1771
01:44:00,252 --> 01:44:03,972
"Congratulations,
it is Eid."
1772
01:44:04,412 --> 01:44:08,132
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1773
01:44:08,332 --> 01:44:12,132
"The moon is visible.
God is all around me."
1774
01:44:12,212 --> 01:44:15,772
"Those who fast
will earn this victory."
1775
01:44:15,891 --> 01:44:19,412
"Hug everybody
since it's Eid."
1776
01:44:19,772 --> 01:44:23,651
"Congratulations,
it is Eid."
1777
01:44:24,052 --> 01:44:27,772
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1778
01:44:51,371 --> 01:44:54,771
"Greetings."
1779
01:44:54,851 --> 01:44:58,732
"Tell me your name,
lady in black."
1780
01:44:58,851 --> 01:45:02,571
"Greetings."
1781
01:45:02,651 --> 01:45:07,172
"Tell me your name,
lady in black."
1782
01:45:07,291 --> 01:45:11,012
"You are being so stubborn
since so long, crazy boy."
1783
01:45:11,212 --> 01:45:14,851
"You know
what comes next."
1784
01:45:15,132 --> 01:45:18,891
"What happens next
will be my fate."
1785
01:45:19,052 --> 01:45:22,612
"You are the conclusion
of my dream."
1786
01:45:22,692 --> 01:45:26,651
"Don't stalk me
and don't talk me out of it."
1787
01:45:26,732 --> 01:45:30,571
"I won't listen to you."
1788
01:45:30,651 --> 01:45:34,332
"I won't let you go.
I will have your heart."
1789
01:45:34,452 --> 01:45:37,891
"The heart is to love,
it doesn't act crazy."
1790
01:45:37,972 --> 01:45:41,412
"This is what lovers always do."
1791
01:45:41,531 --> 01:45:45,531
"Let's hug everybody,
it's Eid."
1792
01:45:45,651 --> 01:45:49,492
"Congratulations, it's Eid."
1793
01:45:49,572 --> 01:45:53,452
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1794
01:46:28,492 --> 01:46:32,132
"Greetings.
- Greetings."
1795
01:46:32,212 --> 01:46:36,132
"Greetings to all
from Hero Hindustani."
1796
01:46:36,212 --> 01:46:40,052
"Greetings.
- Greetings."
1797
01:46:40,132 --> 01:46:44,172
"Greetings to all
from Hero Hindustani."
1798
01:46:44,332 --> 01:46:47,692
"You are my heart,
you are my love."
1799
01:46:47,891 --> 01:46:51,932
"I love you,
and revere you."
1800
01:46:52,012 --> 01:46:55,732
"I love you more
than life itself."
1801
01:46:55,812 --> 01:46:59,452
"I love you more
than love itself."
1802
01:46:59,732 --> 01:47:03,572
"All I have to say is
we will be together."
1803
01:47:03,692 --> 01:47:07,371
"Our story has been
ages in the making."
1804
01:47:07,492 --> 01:47:10,972
"That's my promise
and that's filled with love."
1805
01:47:11,371 --> 01:47:14,891
"I will leave the world
only for you."
1806
01:47:15,092 --> 01:47:18,371
"That's how hearts
become one for love."
1807
01:47:18,452 --> 01:47:22,332
"Hug everybody,
since it's Eid."
1808
01:47:22,412 --> 01:47:26,212
"Congratulations,
it's Eid."
1809
01:47:26,692 --> 01:47:30,012
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1810
01:47:30,132 --> 01:47:33,612
"Congratulations,
it's Eid."
1811
01:47:34,212 --> 01:47:38,052
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1812
01:47:38,172 --> 01:47:41,012
"Congratulations, it's Eid."
1813
01:47:41,291 --> 01:47:44,572
"Happy Eid,
it's time to celebrate."
1814
01:47:47,755 --> 01:47:51,194
Excuse me, I came from India.
1815
01:47:51,674 --> 01:47:54,555
I lost my friend Romi
two weeks ago.
1816
01:47:54,715 --> 01:47:56,594
I have not eaten for 2 weeks.
1817
01:47:56,915 --> 01:47:58,435
Help me.
- That's very sad.
1818
01:47:58,594 --> 01:48:00,035
Here, take this burger.
1819
01:48:00,475 --> 01:48:02,834
I tell you what,
you go to the Indian embassy.
1820
01:48:03,035 --> 01:48:04,834
They will send you
back to India, okay?
1821
01:48:04,954 --> 01:48:07,235
Thank you very much.
God bless! That's nice.
1822
01:48:07,594 --> 01:48:09,635
He may look tough,
but what a sweet man!
1823
01:48:09,915 --> 01:48:12,355
I never thought
of going to the Indian embassy!
1824
01:48:12,635 --> 01:48:15,635
Nice. Food after so long!
1825
01:48:16,795 --> 01:48:18,395
Excuse me! Indian?
1826
01:48:18,594 --> 01:48:19,915
Yes. Indian.
1827
01:48:20,075 --> 01:48:21,315
Are you Indian?
- Yeah.
1828
01:48:21,435 --> 01:48:22,995
Nice! Nice to meet you.
1829
01:48:23,115 --> 01:48:24,834
It's so nice
to see an Indian after so long!
1830
01:48:24,915 --> 01:48:26,834
Where is the Indian embassy?
1831
01:48:26,915 --> 01:48:30,754
I came from India
and Santa Singh destroyed me.
1832
01:48:30,834 --> 01:48:31,995
Santa Singh?
- Yes!
1833
01:48:32,194 --> 01:48:33,275
From Delhi?
- Yes.
1834
01:48:33,355 --> 01:48:34,915
Are you his pal?
- You bet!
1835
01:48:35,115 --> 01:48:37,115
He took a loan from me too!
1836
01:48:37,395 --> 01:48:39,995
I got late that day.
You still owe me.
1837
01:48:40,154 --> 01:48:41,755
I have nothing, brother.
1838
01:48:41,875 --> 01:48:43,515
What is this?
- This is a burger.
1839
01:48:43,755 --> 01:48:47,154
Give me that! - What are you
doing? I've not eaten for 2 weeks!
1840
01:48:47,674 --> 01:48:48,475
Grandpa.
1841
01:48:48,594 --> 01:48:50,915
TV says, it's minus 4 degrees.
Very cold!
1842
01:48:51,154 --> 01:48:53,194
Go and bring Romi
to me without a fuss.
1843
01:48:54,674 --> 01:48:56,635
Come and sit.
1844
01:48:57,715 --> 01:48:59,515
It's so cold today.
1845
01:48:59,755 --> 01:49:02,275
We are in bad shape being natives,
so I wonder how could you are!
1846
01:49:02,954 --> 01:49:05,075
Here, have some.
- Booze? No way.
1847
01:49:05,315 --> 01:49:06,235
I don't drink.
1848
01:49:06,315 --> 01:49:09,795
This isn't liquor. It's medicine
in London to keep you warm. Drink!
1849
01:49:09,875 --> 01:49:11,395
Drink up!
- Grandpa!
1850
01:49:11,475 --> 01:49:14,875
You take care of me
if I get high. Cheers. - Cheers.
1851
01:49:20,635 --> 01:49:21,635
Oh?
1852
01:49:21,915 --> 01:49:23,674
Where did Romi go suddenly?
1853
01:49:27,475 --> 01:49:30,275
Grandpa, this is such
amazing medicine.
1854
01:49:30,995 --> 01:49:33,755
I am flying high
thanks to your medicine!
1855
01:49:33,915 --> 01:49:35,555
It's okay!
1856
01:49:35,954 --> 01:49:38,674
This is such fun! Really.
1857
01:49:39,075 --> 01:49:42,315
After years I have had a drink
with someone from my family.
1858
01:49:43,235 --> 01:49:45,635
With Vikram Singh's grandson.
Right?
1859
01:49:45,755 --> 01:49:47,915
With Pratap Singh's son.
1860
01:49:48,995 --> 01:49:50,395
Who is Pratap Singh?
1861
01:49:50,555 --> 01:49:54,515
Pratap Singh? Guy with
a big moustache! Your dad!
1862
01:49:54,755 --> 01:49:56,275
My dad?
1863
01:49:57,915 --> 01:49:59,715
My dad was Babulal!
1864
01:50:00,755 --> 01:50:03,515
He was a bus driver. He...
1865
01:50:03,995 --> 01:50:06,635
One day,
instead of pressing the brakes
1866
01:50:06,954 --> 01:50:09,594
he hit the accelerator.
1867
01:50:10,475 --> 01:50:12,995
He went into fourth gear and died.
1868
01:50:14,355 --> 01:50:16,275
I was orphaned.
1869
01:50:17,594 --> 01:50:18,995
I was ruined, grandpa.
1870
01:50:19,154 --> 01:50:21,194
Don't say that.
1871
01:50:21,315 --> 01:50:23,075
How can you be an orphan.
1872
01:50:23,594 --> 01:50:25,795
I am with you! I am for you!
1873
01:50:25,915 --> 01:50:27,594
Right? You're not an orphan
while I am around.
1874
01:50:27,674 --> 01:50:30,834
I am with everyone! I'm there!
Head of the family. I'm there.
1875
01:50:31,035 --> 01:50:35,875
Grandpa! You're such a nice man!
1876
01:50:36,475 --> 01:50:39,435
Grandpa, I will tell you a secret.
1877
01:50:39,674 --> 01:50:40,795
Get out of here.
1878
01:50:41,275 --> 01:50:43,715
Grandpa, they have brought me
1879
01:50:43,915 --> 01:50:45,395
here as a husband for hire.
1880
01:50:45,555 --> 01:50:48,235
You mean on hire?
- You are right.
1881
01:50:48,674 --> 01:50:50,355
The world is an inn.
1882
01:50:50,435 --> 01:50:52,475
We are all living on rent here.
1883
01:50:52,715 --> 01:50:54,995
That's what grandpa says.
Am I right, grandpa?
1884
01:50:55,075 --> 01:50:57,915
In that case, ask her
1885
01:50:57,995 --> 01:51:02,555
why did she promise to pay me
Rs 500,000 for my work?
1886
01:51:03,635 --> 01:51:07,995
She is in no position to pay you
for your work. God does that.
1887
01:51:08,075 --> 01:51:11,715
Grandpa! We are all here
1888
01:51:11,995 --> 01:51:14,954
creating a sham!
1889
01:51:15,435 --> 01:51:21,315
Right, sir! Shakespeare also said
the world is a stage. - Of course.
1890
01:51:21,475 --> 01:51:23,915
And we are all prayers!
1891
01:51:24,115 --> 01:51:27,194
No, you fool, it's players.
1892
01:51:27,315 --> 01:51:28,435
Actors on the stage.
1893
01:51:28,555 --> 01:51:29,635
Grandpa.
1894
01:51:29,834 --> 01:51:32,715
Forget about this fool
and listen to me.
1895
01:51:32,995 --> 01:51:33,834
Be quiet.
1896
01:51:33,915 --> 01:51:36,154
Grandpa, you don't understand me
1897
01:51:36,395 --> 01:51:37,795
when you're sober
1898
01:51:38,235 --> 01:51:39,755
and neither when you're drunk!
1899
01:51:40,594 --> 01:51:43,875
Grandpa, I am a complete rascal!
1900
01:51:44,715 --> 01:51:46,435
It's noble of you to say so.
1901
01:51:46,594 --> 01:51:48,915
I have never seen a good boy
like you. - Grandpa!
1902
01:51:49,035 --> 01:51:51,635
Grandpa!
- Let's go, Mr Rascal. Enough!
1903
01:51:51,795 --> 01:51:54,275
Grandpa, listen to me. I am
- Let's get out of here.
1904
01:51:54,355 --> 01:51:56,635
A rascal...
- He's saying goodnight, grandpa.
1905
01:51:56,755 --> 01:51:58,315
He's saying goodnight.
- Goodnight.
1906
01:51:58,635 --> 01:51:59,635
No.
1907
01:52:01,115 --> 01:52:04,555
Saved! If he'd told grandpa
all about it
1908
01:52:04,795 --> 01:52:07,635
he would have killed me!
1909
01:52:16,115 --> 01:52:17,275
He's blind.
1910
01:52:17,834 --> 01:52:19,154
Let me steal some.
1911
01:52:27,875 --> 01:52:28,875
You hit me!
1912
01:52:30,755 --> 01:52:31,995
He's not blind! No!
1913
01:52:35,674 --> 01:52:37,315
Romi, wake up.
1914
01:52:37,555 --> 01:52:39,275
Grandpa is very ill, suddenly.
1915
01:52:58,275 --> 01:52:59,275
Asma.
1916
01:52:59,515 --> 01:53:01,475
What happened to grandpa?
1917
01:53:01,995 --> 01:53:03,315
The day has passed by.
1918
01:53:03,555 --> 01:53:04,954
He hasn't spoken to me.
1919
01:53:05,275 --> 01:53:07,395
Tell him to speak to me.
1920
01:53:07,475 --> 01:53:08,954
Or I will sulk.
1921
01:53:10,235 --> 01:53:11,355
Romi.
1922
01:53:12,594 --> 01:53:13,435
Romi.
1923
01:53:13,594 --> 01:53:15,355
Tell grandpa to speak to me.
1924
01:53:15,475 --> 01:53:17,435
He always listens to you, right?
1925
01:53:18,435 --> 01:53:20,315
Please speak to him, Romi.
1926
01:53:35,035 --> 01:53:36,154
You're a liar.
1927
01:53:36,395 --> 01:53:37,395
Head of the family.
1928
01:53:38,755 --> 01:53:39,755
I am here!
1929
01:53:39,995 --> 01:53:41,674
You can't be an orphan
while I am around.
1930
01:53:42,075 --> 01:53:43,594
Didn't you say that to me?
1931
01:53:46,194 --> 01:53:48,395
You are cheating me?
1932
01:53:50,915 --> 01:53:51,915
Listen, grandpa.
1933
01:53:52,834 --> 01:53:54,635
I have been orphaned once.
1934
01:53:55,915 --> 01:53:57,954
I won't be an orphan again.
1935
01:53:59,315 --> 01:54:00,915
Stop it, grandpa.
1936
01:54:01,594 --> 01:54:02,875
Grandpa, wake up.
1937
01:54:03,194 --> 01:54:05,154
Please, grandpa. Wake up.
1938
01:54:06,594 --> 01:54:07,594
Grandpa!
1939
01:54:08,475 --> 01:54:09,475
Wake up!
1940
01:54:23,435 --> 01:54:24,435
Thank you, God.
1941
01:54:31,594 --> 01:54:32,834
Good morning, Ms London.
- What?
1942
01:54:36,915 --> 01:54:38,315
Here you are. Tea for you.
1943
01:54:38,435 --> 01:54:40,475
I don't want it.
You drink it.
1944
01:54:41,915 --> 01:54:43,594
Drink that without a fuss.
1945
01:54:43,795 --> 01:54:45,355
Or else...
- What?
1946
01:54:55,795 --> 01:54:56,795
Thanks.
1947
01:54:57,515 --> 01:54:59,395
That's a very hearty thank you
for a cup of tea.
1948
01:54:59,755 --> 01:55:03,115
It's not for the tea
it's for saving grandpa's life.
1949
01:55:13,395 --> 01:55:15,715
Ms London, go sleep in your room
if you want.
1950
01:55:15,875 --> 01:55:16,875
I will sit here.
1951
01:55:16,995 --> 01:55:19,635
No, until he gets better
1952
01:55:20,154 --> 01:55:21,515
I will sit here.
1953
01:55:47,115 --> 01:55:49,194
Grandpa!
1954
01:55:49,954 --> 01:55:51,235
Take your pills.
- No!
1955
01:55:51,435 --> 01:55:53,115
I know it's bitter.
1956
01:55:53,275 --> 01:55:55,395
Look at Madhubala's picture,
and it will seem sweeter.
1957
01:55:55,475 --> 01:55:57,035
Grandpa took his medicine
on his own today.
1958
01:55:57,115 --> 01:55:59,275
Look at this.
- Wow!
1959
01:55:59,594 --> 01:56:02,755
My son, I want to live now.
1960
01:56:03,555 --> 01:56:06,235
I will do as the doctor says now.
1961
01:56:07,435 --> 01:56:08,954
The heart is so foolish!
1962
01:56:09,834 --> 01:56:13,035
Give it what it wants
and another wish pops up.
1963
01:56:14,954 --> 01:56:15,995
I wanted
1964
01:56:16,435 --> 01:56:19,154
to see Nikki's husband for once.
1965
01:56:19,875 --> 01:56:21,435
I have another wish now.
1966
01:56:22,154 --> 01:56:24,755
I want to get both of you
married, very soon.
1967
01:56:25,235 --> 01:56:27,075
Nikki should have a baby.
1968
01:56:27,555 --> 01:56:31,075
The house should resound
with the sound of little kids.
1969
01:56:33,954 --> 01:56:34,954
That's it.
1970
01:56:35,115 --> 01:56:35,954
That's all I want.
1971
01:56:36,035 --> 01:56:37,755
Grandpa!
1972
01:56:38,194 --> 01:56:40,154
I almost forgot about this,
since you got talking.
1973
01:56:40,674 --> 01:56:41,954
I want to ward off the evil eye.
1974
01:56:42,275 --> 01:56:44,035
So you never fall ill and
1975
01:56:44,235 --> 01:56:46,235
you will be evergreen
like all the classic heroes.
1976
01:56:46,355 --> 01:56:47,635
I will offer this to the poor.
1977
01:56:49,795 --> 01:56:50,594
Okay.
1978
01:56:50,674 --> 01:56:53,355
Romi, you have tired me out
with all that walking.
1979
01:56:53,435 --> 01:56:55,995
I told you there are no beggars
in London!
1980
01:56:56,154 --> 01:56:57,154
Quiet, you beggar.
1981
01:56:57,235 --> 01:56:58,594
Did you call me a beggar?
1982
01:56:58,715 --> 01:57:00,194
I can't say that to you
and raise your standards unfairly.
1983
01:57:00,275 --> 01:57:02,115
Do you want to know my standard?
- Look at that.
1984
01:57:02,475 --> 01:57:03,594
A beggar.
1985
01:57:04,035 --> 01:57:06,275
Look at the state he is in,
poor chap!
1986
01:57:07,755 --> 01:57:08,755
Sir.
1987
01:57:09,635 --> 01:57:11,194
Excuse me, sir.
1988
01:57:12,194 --> 01:57:14,834
That sounds like my brother Romi!
1989
01:57:16,435 --> 01:57:19,115
Romi, my brother!
- Who said that?
1990
01:57:20,154 --> 01:57:21,555
Romi!
1991
01:57:21,635 --> 01:57:24,954
Who said that?
- How does he know you?
1992
01:57:25,075 --> 01:57:28,075
Topi! Mr Topi!
- What?
1993
01:57:28,355 --> 01:57:30,235
He's not a beggar!
1994
01:57:30,395 --> 01:57:32,395
He's a prominent personality
from London.
1995
01:57:32,475 --> 01:57:36,915
No! Half of London belongs
to his friend Santa Singh!
1996
01:57:37,035 --> 01:57:38,475
No!
- Sir
1997
01:57:38,555 --> 01:57:40,515
I think we disturbed you.
- Why...
1998
01:57:40,674 --> 01:57:42,515
The park seems to belong
to you too.
1999
01:57:42,795 --> 01:57:45,755
What about the cars lined up?
What cars were they?
2000
01:57:45,875 --> 01:57:48,115
Mercedes, BMW and
2001
01:57:48,594 --> 01:57:49,834
many other cars, right?
2002
01:57:50,075 --> 01:57:51,795
There were so many lined up.
Where are they?
2003
01:57:51,875 --> 01:57:53,954
Yes! Where is your palace?
2004
01:57:54,395 --> 01:57:56,115
I can't seem to see it.
2005
01:57:56,355 --> 01:57:58,275
I bet it's made of glass
and is see through! Yes.
2006
01:57:58,355 --> 01:57:59,755
That reminds me.
2007
01:57:59,915 --> 01:58:03,035
What about Heathrow airport?
Did you change the name?
2008
01:58:03,194 --> 01:58:05,194
To Hatmaster airport?
Did you?
2009
01:58:05,395 --> 01:58:08,475
Stop it. Don't taunt me,
my friend.
2010
01:58:08,674 --> 01:58:10,875
I have been lost
ever since I left you.
2011
01:58:11,075 --> 01:58:12,715
I have become a hungry beggar.
2012
01:58:13,115 --> 01:58:16,875
I only learnt one lesson which was
don't live in a fake dream.
2013
01:58:17,154 --> 01:58:20,555
You can forsake the world
for friendship of a true friend.
2014
01:58:20,795 --> 01:58:23,915
Fine Topi, it's okay.
What happened to you?
2015
01:58:26,115 --> 01:58:28,275
Topi, we both encountered
a person in life.
2016
01:58:28,834 --> 01:58:30,275
You met Santa Singh.
2017
01:58:30,674 --> 01:58:31,995
I met Nikki.
2018
01:58:33,194 --> 01:58:35,395
To be honest when grandpa was sick
2019
01:58:35,755 --> 01:58:37,475
while tending to him
2020
01:58:38,035 --> 01:58:39,275
I fell for Nikki.
2021
01:58:39,435 --> 01:58:42,035
Did you tell her?
- No! I don't dare to.
2022
01:58:42,755 --> 01:58:43,874
What if she says no?
2023
01:58:43,954 --> 01:58:45,315
What if she says yes?
- Then?
2024
01:58:45,635 --> 01:58:46,635
May I say something?
2025
01:58:46,834 --> 01:58:50,075
Don't keep secrets about love
or they turn into secret sorrow.
2026
01:58:50,555 --> 01:58:52,395
Before that happens
2027
01:58:52,475 --> 01:58:54,995
go tell her you love her.
2028
01:58:56,555 --> 01:58:57,594
I love you.
2029
01:58:57,834 --> 01:58:59,355
Oh no! Love you.
2030
01:58:59,515 --> 01:59:01,194
Romi, is that you?
2031
01:59:01,674 --> 01:59:03,194
Yes, it's me!
2032
01:59:04,594 --> 01:59:06,674
Why are you here?
- What?
2033
01:59:07,154 --> 01:59:09,795
I came here for a pizza.
- Well, go on.
2034
01:59:10,755 --> 01:59:12,115
Eat it.
- Let's go.
2035
01:59:12,315 --> 01:59:14,075
I love you!
2036
01:59:14,275 --> 01:59:15,674
No!
2037
01:59:15,834 --> 01:59:17,075
Do sit down.
- What?
2038
01:59:17,395 --> 01:59:18,915
I am already sitting.
- Right.
2039
01:59:19,194 --> 01:59:20,194
Let me sit.
2040
01:59:21,315 --> 01:59:22,795
Want some?
2041
01:59:23,435 --> 01:59:24,435
I am not hungry.
2042
01:59:27,755 --> 01:59:28,755
What is it?
2043
01:59:29,035 --> 01:59:31,355
What can I say?
What can happen to me?
2044
01:59:32,035 --> 01:59:34,075
I...
- What is it?
2045
01:59:35,915 --> 01:59:36,795
Keep it.
2046
01:59:36,954 --> 01:59:37,954
Keep it!
2047
01:59:39,515 --> 01:59:42,315
I can't live without you.
I see you all around you.
2048
01:59:42,475 --> 01:59:44,674
I see you in my dreams
and while I am awake.
2049
01:59:44,834 --> 01:59:46,154
I see you in the plate
that I am eating out of!
2050
01:59:46,235 --> 01:59:47,674
I see you in the glass
I drink water from!
2051
01:59:47,755 --> 01:59:49,194
I think I am in love with you.
2052
01:59:49,435 --> 01:59:51,635
I am in love with you!
I'm in love!
2053
01:59:51,755 --> 01:59:53,954
I love you, Nikki! I love you.
2054
01:59:55,674 --> 01:59:57,194
I said it!
2055
01:59:57,275 --> 01:59:58,754
I said it! Yes!
2056
01:59:58,834 --> 02:00:00,114
I said it!
2057
02:00:00,194 --> 02:00:02,594
Yes! I said it!
2058
02:00:33,194 --> 02:00:35,075
"Hero Hindustani!"
2059
02:00:38,154 --> 02:00:40,315
"Hero Hindustani!"
2060
02:00:43,115 --> 02:00:45,075
"Hero Hindustani!"
2061
02:00:48,075 --> 02:00:49,915
"Hero Hindustani!"
2062
02:00:52,995 --> 02:00:58,674
"Our love story is about to begin."
2063
02:01:02,795 --> 02:01:07,075
"I chose you."
2064
02:01:07,875 --> 02:01:11,315
"I listened to my heart."
2065
02:01:12,435 --> 02:01:16,275
"We are together, my love."
2066
02:01:17,475 --> 02:01:22,275
"I chose you."
2067
02:01:22,355 --> 02:01:24,875
"Hero Hindustani!"
2068
02:01:25,154 --> 02:01:27,194
"Hero Hindustani!"
2069
02:01:27,635 --> 02:01:32,515
"Our love story is about to begin."
2070
02:02:07,674 --> 02:02:12,315
"The heart tells a story,
the other heart listens."
2071
02:02:12,674 --> 02:02:17,115
"When hearts come together
they become worthy of love."
2072
02:02:17,235 --> 02:02:22,235
"Evenings are exciting and nights
are inviting, days are lively"
2073
02:02:22,555 --> 02:02:27,395
"ever since you and I
got to know each other."
2074
02:02:27,795 --> 02:02:32,275
"The heart fears the world."
2075
02:02:32,755 --> 02:02:37,275
"I wonder why it beats so hard."
2076
02:02:37,795 --> 02:02:41,635
"The beating heart
is a sign of love."
2077
02:02:41,715 --> 02:02:44,435
"Hero Hindustani!"
2078
02:02:44,715 --> 02:02:47,075
"Hero Hindustani!"
2079
02:02:47,194 --> 02:02:51,795
"Our love story
is about to begin."
2080
02:02:52,075 --> 02:02:55,395
"I chose you."
2081
02:02:57,075 --> 02:03:00,795
"I listened to my heart."
2082
02:03:01,674 --> 02:03:05,995
"We are together, my love."
2083
02:03:06,635 --> 02:03:11,355
"I chose you."
2084
02:03:36,115 --> 02:03:40,995
"We will dream
new dreams now."
2085
02:03:41,235 --> 02:03:45,795
"Our paths will converge
at the same destination."
2086
02:03:46,075 --> 02:03:50,875
"Two stars have aligned
with this theft of hearts."
2087
02:03:51,035 --> 02:03:55,515
"Two kites will fly
at the end of one string now."
2088
02:03:56,395 --> 02:04:00,995
"I don't want to lose you ever."
2089
02:04:01,315 --> 02:04:05,995
"Don't ever let go of my hand."
2090
02:04:06,115 --> 02:04:10,435
"I will give up my youth
for you."
2091
02:04:10,555 --> 02:04:13,154
"Hero Hindustani!"
2092
02:04:13,315 --> 02:04:15,315
"Hero Hindustani!"
2093
02:04:15,755 --> 02:04:20,515
"Our love story is about to begin."
2094
02:04:25,355 --> 02:04:30,154
"I chose you."
2095
02:04:30,635 --> 02:04:34,475
"I listened to my heart."
2096
02:04:35,115 --> 02:04:39,834
"We are together, my love."
2097
02:04:40,515 --> 02:04:44,915
"I chose you."
2098
02:04:50,154 --> 02:04:51,435
Hey!
- What?
2099
02:04:51,995 --> 02:04:52,874
Topi!
2100
02:04:52,954 --> 02:04:54,555
Where is Nikki?
- Really?
2101
02:04:54,834 --> 02:04:56,635
You've been rooted
to this spot for so long!
2102
02:04:57,355 --> 02:04:58,755
I went to the Pizza Hut
2103
02:04:58,995 --> 02:05:01,795
and I said 'I love you'
and we sang an entire song!
2104
02:05:01,875 --> 02:05:03,555
Did you sing a song
while standing right here?
2105
02:05:03,635 --> 02:05:05,115
That was all in a dream!
2106
02:05:05,315 --> 02:05:06,315
Yes.
2107
02:05:07,115 --> 02:05:08,115
Go and tell her.
2108
02:05:08,635 --> 02:05:09,475
I didn't tell her?
- No.
2109
02:05:09,594 --> 02:05:11,674
You didn't tell her. Go on.
- I have to tell her now.
2110
02:05:12,075 --> 02:05:13,674
Go on. Get going.
2111
02:05:17,194 --> 02:05:18,235
Romi!
2112
02:05:18,395 --> 02:05:21,435
Amazing! You look very smart today.
2113
02:05:22,755 --> 02:05:25,315
You look beautiful too.
2114
02:05:25,635 --> 02:05:26,635
Thank you.
2115
02:05:28,154 --> 02:05:31,315
I want to say something to you.
- No, listen to me, first.
2116
02:05:31,834 --> 02:05:33,475
You always told me
2117
02:05:33,555 --> 02:05:34,995
I didn't have to do all this.
2118
02:05:35,275 --> 02:05:36,995
Why did I have
this fake contract marriage?
2119
02:05:37,915 --> 02:05:38,954
Actually, Romi
2120
02:05:39,435 --> 02:05:41,954
I am in love with a boy here.
2121
02:05:43,154 --> 02:05:45,674
I... I really love him.
2122
02:05:48,915 --> 02:05:50,035
Look there.
2123
02:05:50,635 --> 02:05:51,635
Rohit.
2124
02:06:09,755 --> 02:06:11,995
Romi, let me introduce you
to Rohit.
2125
02:06:12,515 --> 02:06:13,515
Hi, Romi.
2126
02:06:15,435 --> 02:06:16,515
Hello, sir.
2127
02:06:16,995 --> 02:06:19,915
Romi, Rohit and I have a dream.
2128
02:06:21,275 --> 02:06:22,555
We dream of getting married.
2129
02:06:23,235 --> 02:06:25,995
It can only come true
if you help us.
2130
02:06:27,635 --> 02:06:28,635
Tell me.
2131
02:06:28,995 --> 02:06:30,715
Can you make our dream come true?
2132
02:06:32,594 --> 02:06:35,795
That reminds me! You were going
to say something to me, right?
2133
02:06:36,035 --> 02:06:37,395
Well...
2134
02:06:39,075 --> 02:06:41,035
Nothing, really.
I just
2135
02:06:43,834 --> 02:06:44,834
hope God protects you
2136
02:06:46,075 --> 02:06:47,194
from the evil eye.
2137
02:06:54,755 --> 02:06:57,035
Why can't one find joy in life?
2138
02:06:59,996 --> 02:07:01,516
I fell in love
for the very first time.
2139
02:07:02,235 --> 02:07:03,356
A stranger came along
2140
02:07:03,996 --> 02:07:05,716
and snatched her away from me
in an instant!
2141
02:07:09,596 --> 02:07:11,235
I can't stay here any longer.
2142
02:07:12,556 --> 02:07:15,396
Let's go back to our country.
2143
02:07:15,996 --> 02:07:17,316
You can go back.
2144
02:07:18,116 --> 02:07:19,796
But what about grandpa and Nikki?
2145
02:07:21,035 --> 02:07:22,035
Romi.
2146
02:07:22,755 --> 02:07:23,755
I know
2147
02:07:24,716 --> 02:07:27,915
that losing someone you love
can be very painful.
2148
02:07:29,556 --> 02:07:31,436
But Nikki needs you now.
2149
02:07:32,076 --> 02:07:33,796
She needs Rohit not me.
2150
02:07:34,716 --> 02:07:35,996
He makes her happy.
2151
02:07:37,275 --> 02:07:38,356
He is her life.
2152
02:07:38,516 --> 02:07:39,876
He isn't her life!
2153
02:07:40,076 --> 02:07:41,235
He will destroy her.
2154
02:07:42,196 --> 02:07:44,436
Rohit has gambled away
all his wealth.
2155
02:07:45,076 --> 02:07:46,755
Now he wants her property.
2156
02:07:48,116 --> 02:07:49,796
He is pretending to love her.
2157
02:07:50,915 --> 02:07:53,915
You must expose him
to grandpa and Nikki.
2158
02:07:55,196 --> 02:07:56,396
For grandpa's sake.
2159
02:07:57,675 --> 02:07:58,876
For the sake of your own love.
2160
02:08:02,235 --> 02:08:03,235
Here you go.
2161
02:08:03,596 --> 02:08:04,596
I have won again.
2162
02:08:06,116 --> 02:08:08,915
Strange. You've won every round.
2163
02:08:09,796 --> 02:08:12,116
Are you sure you're not hiding
cards up your sleeve?
2164
02:08:12,876 --> 02:08:14,516
You've done that.
2165
02:08:15,716 --> 02:08:17,476
You refuse to open the game.
2166
02:08:17,675 --> 02:08:19,996
What do you mean?
- Why do you want to marry Nikki?
2167
02:08:22,116 --> 02:08:24,196
I am in love with her.
I love her.
2168
02:08:24,516 --> 02:08:26,755
Love doesn't mean a thing
these days.
2169
02:08:27,675 --> 02:08:29,476
Anyway, taking on
someone's cast off
2170
02:08:30,116 --> 02:08:31,516
is not taken on by any man
for love
2171
02:08:31,675 --> 02:08:33,675
it's only for the money.
Money!
2172
02:08:33,876 --> 02:08:36,876
Get on with it.
Throw the cards and open your game.
2173
02:08:41,556 --> 02:08:42,755
What do you think?
2174
02:08:43,636 --> 02:08:45,675
That you married her for money
2175
02:08:46,116 --> 02:08:47,356
and became her husband.
2176
02:08:47,436 --> 02:08:50,716
So I also want to marry her
for the money?
2177
02:08:51,156 --> 02:08:52,275
Who told you that?
2178
02:08:52,476 --> 02:08:54,156
Nikki told me all about it.
2179
02:08:55,235 --> 02:08:58,316
I know you are not grandpa's
friend's grandson.
2180
02:08:59,556 --> 02:09:01,275
You are a street urchin.
2181
02:09:02,516 --> 02:09:06,436
You have sold yourself out
to Nikki for Rs 5 million.
2182
02:09:06,636 --> 02:09:08,675
It's not for Rs 5 million, okay?
2183
02:09:08,836 --> 02:09:10,876
The deal was for Rs 500,000.
2184
02:09:11,035 --> 02:09:13,915
I was to pretend to marry her
and deceive her grandpa.
2185
02:09:14,156 --> 02:09:14,996
Rs 5 million!
2186
02:09:15,116 --> 02:09:16,915
Goodnight, my friend.
2187
02:09:17,275 --> 02:09:18,396
Goodnight.
2188
02:09:20,636 --> 02:09:21,636
Hey.
2189
02:09:23,716 --> 02:09:24,876
He's passed out!
2190
02:09:29,755 --> 02:09:30,836
That's okay.
2191
02:09:32,035 --> 02:09:33,275
He's survived this round.
2192
02:09:33,755 --> 02:09:36,076
The next time
I will reveal your game.
2193
02:09:48,316 --> 02:09:51,556
'It's not Rs 5 million,
the deal was for Rs 500,000!'
2194
02:09:51,836 --> 02:09:54,596
'I was to pretend to marry her
and deceive her grandpa.'
2195
02:09:57,235 --> 02:09:58,755
It was all for some money?
2196
02:10:01,516 --> 02:10:02,516
My son.
2197
02:10:04,556 --> 02:10:07,116
I wanted you to be my heir.
2198
02:10:08,275 --> 02:10:09,516
All that I have
2199
02:10:10,275 --> 02:10:11,755
was to be given to you.
2200
02:10:13,235 --> 02:10:16,476
I didn't want to leave this world
2201
02:10:16,716 --> 02:10:19,275
without leaving behind
any mementoes or heirs.
2202
02:10:20,836 --> 02:10:23,716
I wanted to live on after death
as you.
2203
02:10:26,636 --> 02:10:28,956
But you killed me
while I was still alive.
2204
02:10:32,596 --> 02:10:36,396
The day I shouldered the biers
of my dead son and his wife
2205
02:10:38,556 --> 02:10:40,675
and I lit their pyres
2206
02:10:41,636 --> 02:10:43,675
even that didn't
shatter me as this has!
2207
02:10:45,836 --> 02:10:48,035
I have shattered completely today.
2208
02:10:50,436 --> 02:10:52,196
I no longer
2209
02:10:53,196 --> 02:10:55,356
have faith in this world
and every relationship
2210
02:10:55,596 --> 02:10:58,796
in this world and myself too!
2211
02:10:59,235 --> 02:11:00,436
Grandpa, I...
2212
02:11:24,716 --> 02:11:26,156
Rohit shouldn't have done that.
2213
02:11:26,996 --> 02:11:27,996
And Romi?
2214
02:11:28,436 --> 02:11:29,915
Did he leave me and go away?
2215
02:11:30,596 --> 02:11:31,716
You wanted that too, right?
2216
02:11:31,876 --> 02:11:34,076
Grandpa should throw him
out of the house.
2217
02:11:34,476 --> 02:11:35,516
Why are you suffering now?
2218
02:11:35,675 --> 02:11:37,316
Why are you in tears, Nikki? Why?
2219
02:11:38,755 --> 02:11:40,316
Sherry, all the questions
can't be answered.
2220
02:11:40,396 --> 02:11:41,796
But this question can be answered.
2221
02:11:42,156 --> 02:11:43,716
You are in love with Romi.
2222
02:11:43,956 --> 02:11:44,956
No!
- Yes.
2223
02:11:45,116 --> 02:11:46,476
Why don't you get it, Nikki?
2224
02:11:46,796 --> 02:11:48,516
Rohit used to stay away
from you for months.
2225
02:11:48,796 --> 02:11:50,596
But you never missed him.
2226
02:11:51,035 --> 02:11:54,796
Romi has left you for a little
while and you are in tears.
2227
02:11:55,275 --> 02:11:56,755
This is what love is all about.
2228
02:11:57,556 --> 02:11:59,436
All you feel for Rohit
is an infatuation.
2229
02:11:59,796 --> 02:12:02,476
He doesn't love you.
He loves your money.
2230
02:12:02,716 --> 02:12:04,956
He has ruined so many girls
like you.
2231
02:12:05,516 --> 02:12:09,436
He doesn't go out for business
trips. It's for debauchery. - No!
2232
02:12:09,636 --> 02:12:11,596
Don't ruin your life for him.
2233
02:12:11,716 --> 02:12:13,356
Life is vast, Nikki.
2234
02:12:13,996 --> 02:12:16,996
Whether it's joy or sorrow,
Romi will always be with you.
2235
02:12:17,436 --> 02:12:18,796
He is made for you.
2236
02:12:19,156 --> 02:12:20,796
I guess you don't know.
2237
02:12:21,076 --> 02:12:22,876
Romi also really loves you.
2238
02:12:24,116 --> 02:12:26,035
But he could never
tell you about it.
2239
02:12:26,556 --> 02:12:27,675
Stop him, Nikki.
2240
02:12:28,196 --> 02:12:29,196
Stop him.
2241
02:12:47,716 --> 02:12:48,716
'London Boxing Club.'
2242
02:12:49,235 --> 02:12:50,235
Have you gone crazy?
2243
02:12:50,516 --> 02:12:51,915
You're searching for him
on the streets!
2244
02:12:52,035 --> 02:12:54,596
Romi is innocent!
2245
02:12:55,196 --> 02:12:58,275
Grandpa can't punish him
for my mistakes.
2246
02:12:59,076 --> 02:13:02,396
Romi never wanted
to deceive grandpa.
2247
02:13:02,796 --> 02:13:05,275
In fact, he wanted to go back.
2248
02:13:06,516 --> 02:13:07,516
Now
2249
02:13:08,556 --> 02:13:10,235
I will take him to grandpa.
2250
02:13:10,356 --> 02:13:11,716
What will you say
when you do that?
2251
02:13:13,396 --> 02:13:15,356
'Grandpa,
Romi is a very nice boy!'
2252
02:13:15,836 --> 02:13:17,035
'He is an angel!'
2253
02:13:17,235 --> 02:13:20,436
'He is the great Indian
you have been searching for.'
2254
02:13:21,235 --> 02:13:22,675
'Let me marry him!'
2255
02:13:23,235 --> 02:13:25,516
I am sick of you
and your grandfather.
2256
02:13:26,156 --> 02:13:28,516
In fact, your grandpa
is the root of all the trouble.
2257
02:13:28,836 --> 02:13:30,755
It would be best
if he'd died of the illness.
2258
02:13:31,836 --> 02:13:33,556
At least Romi
wouldn't have replaced me.
2259
02:13:34,235 --> 02:13:36,235
He can never replace you.
2260
02:13:36,716 --> 02:13:38,516
He is way greater than you are.
2261
02:13:39,596 --> 02:13:41,675
You are thinking
of grandpa's death.
2262
02:13:41,956 --> 02:13:45,035
While he has brought
grandpa back to life.
2263
02:13:47,116 --> 02:13:48,596
My dad used to say
2264
02:13:49,556 --> 02:13:52,636
true love changes
the way people think.
2265
02:13:53,436 --> 02:13:55,196
It brings him closer
to his loved ones.
2266
02:13:55,436 --> 02:13:57,796
You didn't change anything
in my life, Rohit.
2267
02:13:58,235 --> 02:14:00,196
In fact, you estranged me
from my family.
2268
02:14:02,675 --> 02:14:04,956
Romi brought me close
to my family.
2269
02:14:05,876 --> 02:14:07,716
He brought me close to
2270
02:14:07,915 --> 02:14:11,275
my country, my culture
and it's ways.
2271
02:14:12,116 --> 02:14:14,196
For the first time I realise
2272
02:14:14,556 --> 02:14:16,396
that I am an Indian girl.
2273
02:14:16,915 --> 02:14:20,636
I hope you are not...
- Yes, I love him!
2274
02:14:21,876 --> 02:14:23,516
I am in love with Romi!
2275
02:14:25,755 --> 02:14:27,196
I love Romi.
2276
02:14:29,156 --> 02:14:30,836
I love Romi.
2277
02:14:33,235 --> 02:14:35,675
I can't live without him.
2278
02:14:36,035 --> 02:14:38,476
You ***!
2279
02:14:51,716 --> 02:14:53,596
Romi! Let's go away from here.
2280
02:14:53,996 --> 02:14:55,755
Should we turn our backs
on these Britishers?
2281
02:14:55,876 --> 02:14:57,675
They are dangerous, Romi.
2282
02:14:57,956 --> 02:14:59,156
No, Ms London.
2283
02:14:59,996 --> 02:15:02,235
I have fought these kind of brawls
many times in Delhi.
2284
02:15:03,235 --> 02:15:05,996
You put me in a suit
and put things on hold for a bit.
2285
02:15:07,196 --> 02:15:08,316
After the break
2286
02:15:08,876 --> 02:15:09,996
the game is on again!
2287
02:18:52,556 --> 02:18:54,396
Hero Hindustani!
2288
02:18:56,396 --> 02:18:57,396
Grandpa.
2289
02:19:03,596 --> 02:19:04,755
Here is your granddaughter.
2290
02:19:23,516 --> 02:19:24,516
Grandpa.
2291
02:19:25,156 --> 02:19:27,316
Let me tell you
all about Romi today.
2292
02:19:35,396 --> 02:19:38,996
'Your attention please.'
2293
02:19:39,076 --> 02:19:40,996
Romi.
2294
02:19:41,316 --> 02:19:43,396
Did we really go to London or
2295
02:19:43,956 --> 02:19:45,596
was I dreaming?
2296
02:19:45,956 --> 02:19:47,076
'From London to Frankfurt...'
2297
02:19:47,156 --> 02:19:48,796
It may have been
a dream for you, Topi.
2298
02:19:48,876 --> 02:19:50,476
'For 22 hours...'
2299
02:19:50,596 --> 02:19:52,196
My life changed totally.
2300
02:19:53,876 --> 02:19:55,956
Romi, hurry up.
A flight has arrived.
2301
02:19:59,035 --> 02:20:00,035
Let's go.
2302
02:20:00,436 --> 02:20:01,636
You can carry on.
2303
02:20:01,836 --> 02:20:03,316
The Taj Mahal in Agra,
Qutub Minar.
2304
02:20:03,396 --> 02:20:04,436
Guide, guide, boss.
2305
02:20:04,516 --> 02:20:05,836
Guide!
- Yes, sir.
2306
02:20:06,476 --> 02:20:07,476
Yes.
2307
02:20:08,035 --> 02:20:09,035
What is it?
2308
02:20:09,755 --> 02:20:10,956
Will you take me to Tikamgarh?
2309
02:20:11,356 --> 02:20:12,716
Rs 1,000 to go
and Rs 1,200 to return.
2310
02:20:12,796 --> 02:20:14,396
You can take Rs 10,000
as a tip too.
2311
02:20:14,796 --> 02:20:16,235
My grand daughter
is getting married.
2312
02:20:16,675 --> 02:20:18,156
The wedding date is 24th December.
2313
02:20:18,675 --> 02:20:19,476
I must get there soon.
2314
02:20:19,556 --> 02:20:22,196
I don't care who
is getting married.
2315
02:20:22,675 --> 02:20:25,076
Where in Tikamgarh?
- To Pratap Singh's place.
2316
02:20:27,396 --> 02:20:29,116
Who is he?
2317
02:20:29,316 --> 02:20:30,595
Who is he?
2318
02:20:30,675 --> 02:20:31,956
Your fake dad!
2319
02:20:39,316 --> 02:20:41,636
"Hero Hindustani."
2320
02:20:44,275 --> 02:20:46,556
"Hero Hindustani."
2321
02:20:49,235 --> 02:20:51,436
"Hero Hindustani."
2322
02:20:54,196 --> 02:20:56,356
"Hero Hindustani."
2323
02:20:59,076 --> 02:21:04,476
"Our love story is about to begin."
2324
02:21:08,915 --> 02:21:12,636
"I chose you."
2325
02:21:13,956 --> 02:21:17,996
"I listened to my heart."
2326
02:21:18,436 --> 02:21:22,956
"We are together, my love."
2327
02:21:23,796 --> 02:21:28,235
"I chose you."
2328
02:21:28,516 --> 02:21:31,156
"Hero Hindustani."
2329
02:21:31,275 --> 02:21:33,596
"Hero Hindustani."
2330
02:21:33,755 --> 02:21:38,556
"Our love story is about to begin."
2331
02:22:23,275 --> 02:22:27,996
"The heart tells a love story
and the heart listens."
2332
02:22:28,275 --> 02:22:32,316
"When two hearts meet
they are worthy of love."
152224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.