Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,109 --> 00:01:56,074
GYEONGSEONG CREATURE
2
00:02:17,929 --> 00:02:20,932
ALL TROOPS RETREAT
3
00:02:28,106 --> 00:02:29,858
Preparations for retreat
should be finished
4
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
within the next 48 hours.
5
00:02:31,860 --> 00:02:35,363
All of our research records
and our documents are to return to Japan.
6
00:02:35,864 --> 00:02:39,784
That means anything that cannot be taken
should be completely incinerated.
7
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Yes, sir!
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,085
Sir, are we
9
00:02:50,170 --> 00:02:51,254
burning everything?
10
00:02:51,337 --> 00:02:53,047
Burn all of it. That's an order.
11
00:02:53,548 --> 00:02:55,717
Destroy all evidence
of us having been here.
12
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
Nothing gets left behind. Not a thing.
13
00:02:58,928 --> 00:02:59,888
That is all.
14
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
-Quickly! Let's go!
-Destroy everything!
15
00:03:09,230 --> 00:03:11,524
Quickly! Let's go!
Let's go! Let's go! Now!
16
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
-Quickly! Hurry!
-Yes, sir!
17
00:03:14,777 --> 00:03:17,405
-Don't leave any evidence!
-We don't have time!
18
00:03:48,436 --> 00:03:49,437
UNIT 731
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,201
-It's been planted, sir.
-Over there!
20
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
Okay!
21
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
-The serums?
-We've secured 12 for you, sir.
22
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
-And the Najin?
-We've secured a total of eight, sir.
23
00:04:19,634 --> 00:04:21,177
What about the other two items?
24
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
We couldn't get any.
We ran out of time, sir.
25
00:04:34,857 --> 00:04:37,193
Lt. Kato!
26
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
There's not enough time!
We must hurry, sir!
27
00:05:30,663 --> 00:05:31,539
Ready!
28
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
Fire!
29
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Fire!
30
00:05:49,515 --> 00:05:50,433
Fire!
31
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
Hey, hurry up!
32
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Hurry! Let's go!
33
00:06:01,903 --> 00:06:04,322
Light it! What are you doing?
Hurry up! Light it!
34
00:06:44,654 --> 00:06:46,322
Let's go. There's no time!
35
00:06:47,490 --> 00:06:50,868
-Are we flying?
-Sir, flying in a plane is too big a risk.
36
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
We'll board a train at Harbin.
37
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
You'll be transferred to Gyeongseong
from there.
38
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
-Let's go.
-Yes, sir!
39
00:07:46,174 --> 00:07:49,552
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN GOOD AND EVIL
40
00:07:49,635 --> 00:07:52,180
EPISODE 1
NAJIN
41
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
{\an8}LATE MARCH, 1945
GYEONGSEONG (OLD SEOUL)
42
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
{\an8}Spring found its way to Gyeongseongunusually quickly that year.
43
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
-Get your papers here! Newspapers!
-Shoe shine! Shoe shine!
44
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
-Papers! Newspapers here!
-Hey, boy!
45
00:08:44,565 --> 00:08:45,983
Get your paper!
46
00:08:46,067 --> 00:08:48,027
-Thank you.
-Newspapers!
47
00:08:48,110 --> 00:08:50,613
-Boy, I'll take a newspaper.
-Shoe shine!
48
00:08:53,074 --> 00:08:53,950
One jeon, sir.
49
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
Keep the change.
Go buy yourself some bread.
50
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
Thank you, sir! May you be blessed.
51
00:09:07,797 --> 00:09:09,006
Tell you what.
52
00:09:10,049 --> 00:09:11,634
This is what's really happening here.
53
00:09:15,179 --> 00:09:16,264
Papers! Papers!
54
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
JAPAN'S CRISIS!
LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO
55
00:09:18,432 --> 00:09:20,393
So apparently,
all of the rumors were true.
56
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
After the bombing of Tokyoon March 9th,
57
00:09:24,272 --> 00:09:26,774
a shadow of defeat loomed over Japan.
58
00:09:27,441 --> 00:09:32,446
Joseon waited in quiet anticipationin the hopes that Japan might fall.
59
00:09:32,530 --> 00:09:33,447
However…
60
00:09:37,910 --> 00:09:40,413
The rebels are over here! Arrest them now!
61
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Hey, don't move!
62
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
Come on. Let's go.
63
00:10:01,058 --> 00:10:02,435
-Here.
-What is it?
64
00:10:05,563 --> 00:10:06,689
Everyone, run!
65
00:10:29,211 --> 00:10:33,090
People of the peninsula, rise!
Your moment's here!
66
00:10:33,174 --> 00:10:36,218
Your opportunity
to die for His Majesty the Emperor!
67
00:10:36,302 --> 00:10:40,264
Join the unbeatable Imperial Army
and enter the shrine of Yasukuni!
68
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
You may choose
to die in the torture chamber…
69
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
or with honor in the Imperial Army.
70
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
It's your choice.
71
00:10:57,948 --> 00:11:00,660
Now what? What do I do?
72
00:11:02,787 --> 00:11:03,746
I can't.
73
00:11:03,829 --> 00:11:06,791
CONSCRIPTION FORM
74
00:11:06,874 --> 00:11:10,753
They say that it is always darkestbefore the dawn.
75
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Go on. Admit it.
76
00:11:28,688 --> 00:11:29,647
It wasn't me.
77
00:11:30,272 --> 00:11:32,858
Don't deny it. It'll make this harder.
78
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
I'm telling you…
79
00:11:36,904 --> 00:11:39,115
I know nothing about what you're asking.
80
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
Is he a rebel?
81
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
You really don't know who that man is?
82
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
That's Jang Tae-sang.
83
00:11:55,673 --> 00:11:58,008
Jang Tae-sang? Who is he?
84
00:11:58,592 --> 00:12:00,803
He's the master
of the House of Golden Treasure.
85
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
The House of Golden Treasure?
86
00:12:03,973 --> 00:12:06,475
That's right.The House of Golden Treasure.
87
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Located in the Bonjeong district, withthe most valuable piece of real estate,
88
00:12:10,396 --> 00:12:12,898
it is, without a doubt,
89
00:12:12,982 --> 00:12:15,568
Gyeongseong's largestand finest establishment.
90
00:12:15,651 --> 00:12:18,028
The great pawnshop.
91
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
This is a Waltham watch.
They're famous, you know.
92
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
I'll give you 450.
93
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
This here watch is valuable.
It's from America.
94
00:12:30,040 --> 00:12:31,375
Here's 450, then.
95
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
Please, sir.
96
00:12:35,129 --> 00:12:38,215
I just… I just lost my… my factory
to the Japanese.
97
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
-And I'm losing my house too!
-Really? Oh.
98
00:12:40,885 --> 00:12:42,511
-I have an elderly mother.
-That so, um--
99
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
And four children to feed, sir.
100
00:12:44,138 --> 00:12:46,474
-Do you wanna see us out on the street?
-Enough. Fine, then.
101
00:12:46,557 --> 00:12:47,391
Sir, please!
102
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
This is all you're getting, huh?
103
00:12:49,185 --> 00:12:52,438
Take it or leave it, okay?
Otherwise, you can forfeit it all.
104
00:12:55,900 --> 00:12:57,067
Next person!
105
00:12:57,651 --> 00:13:00,821
These are my dowries,
so please take good care of them.
106
00:13:00,905 --> 00:13:03,824
No matter what,
I'll… I'll return for them.
107
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
Fifteen won for all of it.
108
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
And for the record,
I know this one's a fake.
109
00:13:08,454 --> 00:13:09,997
This is a suit from Italy.
110
00:13:10,080 --> 00:13:11,874
I had the whole thing
custom-made from there.
111
00:13:11,957 --> 00:13:13,501
It's been worn. How about two won?
112
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
It's real porcelain.
113
00:13:15,836 --> 00:13:17,838
I got it around three years ago,
and it wasn't cheap.
114
00:13:17,922 --> 00:13:19,965
Ah! You enjoy it, then.
115
00:13:21,091 --> 00:13:23,511
'Cause all it's good for is to piss in it.
116
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
What an idiot.
117
00:13:54,124 --> 00:13:56,210
-What is it?
-Give it here.
118
00:14:08,597 --> 00:14:10,808
You steal one more item from this company,
119
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
I'll cut off your fingers
before you can even blink, you got it?
120
00:14:14,019 --> 00:14:17,773
Ah, you don't have to be so dramatic.
I was playing around, that's all.
121
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
Hmm?
122
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
A Waltham. That's a rare find.
123
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
Four won would have been plenty.
124
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
He gave the guy five and a half for it.
125
00:15:12,369 --> 00:15:13,871
Mr. Gu always does this.
126
00:15:13,954 --> 00:15:16,749
Giving money away so generously
as if it belongs to him.
127
00:15:16,832 --> 00:15:18,500
This is quality leather.
128
00:15:19,418 --> 00:15:20,419
It was worth it.
129
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
That Beom-o boy is a thief.
I'm just letting you know.
130
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
The brat's completely hopeless.
131
00:15:25,299 --> 00:15:27,384
He always pockets things
every chance he gets.
132
00:15:27,468 --> 00:15:30,304
The teacup set
and china plates for Lady Maeda?
133
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
Is that order ready yet?
134
00:15:32,765 --> 00:15:33,682
Be careful.
135
00:15:33,766 --> 00:15:37,186
If you get too close to the fire,
then you just might get burned, hmm?
136
00:15:37,269 --> 00:15:40,147
Her husband is Ishikawa,
and her father is General Maeda.
137
00:15:40,230 --> 00:15:42,191
I'm just, uh, keeping us afloat here
138
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
by keeping the powerful
as happy as possible.
139
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
It's only natural
that I do business with them, yes?
140
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
You need to be careful. They're Japanese.
141
00:15:51,492 --> 00:15:52,785
I'm Jang Tae-sang.
142
00:15:53,535 --> 00:15:54,453
Okay?
143
00:15:55,371 --> 00:15:57,873
It'll all work out.
144
00:15:57,957 --> 00:16:00,292
That's right. I am Jang Tae-sang.
145
00:16:01,126 --> 00:16:04,630
A man of many meansand an icon for self-made men.
146
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
-It's Master Jang!
-Oh my goodness!
147
00:16:10,302 --> 00:16:11,470
Oh!
148
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
-Hello, everyone.
-Hello, sir.
149
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
Master Jang!
150
00:16:14,390 --> 00:16:16,558
-Control yourselves.
-Okay, we will.
151
00:16:16,642 --> 00:16:18,686
One, two! Good! One more!
152
00:16:18,769 --> 00:16:20,229
How about a different pose, ladies?
153
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Master Jang!
154
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
I had nothing to fear.Nothing stood in my way.
155
00:16:35,494 --> 00:16:37,621
I was the masterof the House of Golden Treasure.
156
00:16:37,705 --> 00:16:39,999
I could get anythingand everything I wanted.
157
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
A toast! To everyone.
158
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
Cheers!
159
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
I amthe one and only Jang Tae-sang.
160
00:16:48,173 --> 00:16:49,008
So then…
161
00:17:00,102 --> 00:17:02,730
…how did I end up in this horrible mess?
162
00:17:03,355 --> 00:17:06,150
He must have secretly fundedthe independence movement.
163
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
Wrong.
164
00:17:07,484 --> 00:17:09,445
Then what did he do? Was he a spy?
165
00:17:09,945 --> 00:17:10,779
Nope.
166
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
It was an affair.
167
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
An affair?
168
00:17:20,289 --> 00:17:23,876
You met my wife at a teahouse
about a month ago. Why was that?
169
00:17:24,960 --> 00:17:27,713
Lady Maeda wanted baekja teacups
170
00:17:27,796 --> 00:17:30,758
and china lacquered plates
inlaid with mother-of-pearl.
171
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
And what about at the museum last week?
172
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
I went to tell her the baekja teacups
and plates that she wanted
173
00:17:35,554 --> 00:17:37,973
were nearly impossible to find for her.
174
00:17:38,057 --> 00:17:40,142
The message you sent her
three days ago, what was it?
175
00:17:40,225 --> 00:17:44,229
I managed to find exactly
what she was asking me for.
176
00:17:45,022 --> 00:17:46,440
I wanted to tell her about my luck.
177
00:17:46,523 --> 00:17:48,692
And yesterday, you came
all the way to my house for…
178
00:17:48,776 --> 00:17:50,986
To deliver it all in person, seeing as…
179
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
it took me so long to get it.
180
00:17:54,907 --> 00:17:56,283
Don't play games!
181
00:17:56,992 --> 00:17:59,620
You pathetic little maggot!
182
00:17:59,703 --> 00:18:00,746
You Josenjing lowlife!
183
00:18:00,829 --> 00:18:03,165
How dare you even think
of going after my wife,
184
00:18:03,248 --> 00:18:04,833
you little bastard, huh?
185
00:18:07,419 --> 00:18:10,214
Commissioner, seems that, uh,
186
00:18:11,090 --> 00:18:13,550
we have ourselves
a little misunderstanding.
187
00:18:15,177 --> 00:18:17,721
That's enough bullshit.
I wanna know what's going on here.
188
00:18:18,263 --> 00:18:21,850
Say it. You better tell me exactly
what it is you're doing with my wife.
189
00:18:21,934 --> 00:18:23,102
Tell me, you bastard, huh?
190
00:18:28,357 --> 00:18:30,150
Ah, I guess you are crazy.
191
00:18:30,234 --> 00:18:31,110
Huh?
192
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Crazy in love
with your wife, Commissioner.
193
00:18:35,656 --> 00:18:39,409
Don't tell me that you're
seriously suspicious of her.
194
00:18:40,410 --> 00:18:44,414
Lady Maeda? Who carries such respect
and honor in her community?
195
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
I gotta say, this is a… a major affront
196
00:18:47,626 --> 00:18:49,461
to a woman
who is incredibly pure of heart.
197
00:18:49,545 --> 00:18:50,921
What do you mean?
198
00:18:51,004 --> 00:18:54,049
What would you do
if Lady Maeda were to learn of this,
199
00:18:55,509 --> 00:18:58,470
about you openly
doubting her loyalty like this?
200
00:18:59,179 --> 00:19:00,013
You get it now?
201
00:19:37,593 --> 00:19:41,680
Okay, how about we move on
to the matter at hand?
202
00:19:42,723 --> 00:19:45,225
Let's hear
what you really want from me, huh?
203
00:19:49,688 --> 00:19:51,273
This girl has gone missing.
204
00:19:53,525 --> 00:19:56,528
It's been about a week,
and we still can't find her.
205
00:20:00,532 --> 00:20:02,326
I've never done a missing persons case.
206
00:20:03,911 --> 00:20:05,704
Well, I'm sure the police could help.
207
00:20:05,787 --> 00:20:07,998
Aren't you
the information king of Gyeongseong?
208
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
I'm flattered. I really am.
209
00:20:10,209 --> 00:20:12,085
It's been said that if you want anything,
210
00:20:12,169 --> 00:20:14,379
the best person to go through
is Jang Tae-sang,
211
00:20:14,463 --> 00:20:17,299
whether to find a person
or even if you need some money.
212
00:20:18,550 --> 00:20:19,384
Is that right?
213
00:20:19,468 --> 00:20:22,304
I specialize in hunting people
who don't pay me back,
214
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
not finding lost mistresses.
215
00:20:30,687 --> 00:20:32,522
You'll do whatever I ask you to.
216
00:20:33,941 --> 00:20:35,984
Find out why she disappeared,
where she went,
217
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
and does she have another lover,
and if so, who is it?
218
00:20:38,654 --> 00:20:41,073
And why don't you find the man, too,
while you're at it?
219
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
Find her.
220
00:20:44,076 --> 00:20:46,370
And if you don't bring in
this woman of mine…
221
00:20:47,704 --> 00:20:48,580
You'll kill me?
222
00:20:52,084 --> 00:20:56,213
No, but you will lose everything
that you hold close and dear to you.
223
00:20:57,547 --> 00:21:00,175
The house that you own,
real estate, cash, cars,
224
00:21:00,259 --> 00:21:03,136
the House of Golden Treasure you built
will be taken away.
225
00:21:03,220 --> 00:21:04,263
It'll be gone!
226
00:21:05,681 --> 00:21:06,974
You'll lose it all.
227
00:21:07,057 --> 00:21:08,392
And as for you?
228
00:21:09,935 --> 00:21:11,979
Oh, you will be sent away to war.
229
00:21:34,293 --> 00:21:36,253
So then how much time do I have?
230
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
Till the flowers fall from the trees.
231
00:21:49,933 --> 00:21:50,976
All right, then.
232
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Glad to help out.
233
00:22:11,079 --> 00:22:12,080
Master Jang.
234
00:22:30,557 --> 00:22:32,434
What happened? What's the matter?
235
00:22:34,686 --> 00:22:37,939
Goodness! What happened?
Who did this to your face?
236
00:22:39,816 --> 00:22:44,112
I need to know. How much cash
do we have available right now?
237
00:22:45,447 --> 00:22:46,490
What's it for?
238
00:22:49,201 --> 00:22:51,286
If I put my Bukchon house and properties
239
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
and the House of Golden Treasure
up for sale,
240
00:22:54,915 --> 00:22:57,042
how fast would everything sell, you think?
241
00:23:03,256 --> 00:23:04,758
Is a month enough time for us?
242
00:23:06,551 --> 00:23:10,013
What'd you do this time around, huh?
What kind of trouble are we in?
243
00:23:18,271 --> 00:23:19,439
It seems like
244
00:23:20,732 --> 00:23:21,650
all my fortune…
245
00:23:24,528 --> 00:23:26,321
and luck has finally dried up.
246
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Come on over, sir.
247
00:23:38,166 --> 00:23:40,585
He really knows how
to work those scissors, doesn't he?
248
00:23:41,920 --> 00:23:43,839
-Right.
-How are you, sir?
249
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
Just wait here, all right?
250
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Goodness, it's wonderful.
251
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
-Yes, he's great at it.
-Yes.
252
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Excuse me, miss?
253
00:24:00,063 --> 00:24:02,023
Sorry, sir, we haven't opened yet.
254
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
I'm looking for someone. He's Japanese.
255
00:24:10,365 --> 00:24:13,368
I heard he's in Gyeongseong.
He's a guy in his mid-thirties.
256
00:24:13,452 --> 00:24:16,079
His name is Sachimoto.
He's a regular at this place.
257
00:24:17,622 --> 00:24:20,083
I've been told he was a painter
and a very good one.
258
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Sachimoto.
259
00:24:21,585 --> 00:24:23,837
I know two different men called that.
260
00:24:24,880 --> 00:24:27,382
But they were both soldiers,
not painters. Sorry.
261
00:24:29,134 --> 00:24:31,303
Well, I was told he was a regular here.
262
00:24:31,386 --> 00:24:32,554
Is that so?
263
00:24:33,138 --> 00:24:35,849
Well, I've been working
at the Moonlight Bar for half a year,
264
00:24:35,932 --> 00:24:37,726
and I've never met your Sachimoto.
265
00:24:38,894 --> 00:24:40,270
Okay, thanks for your time.
266
00:24:42,022 --> 00:24:44,524
Why don't you try
the House of Golden Treasure?
267
00:24:45,734 --> 00:24:49,154
Ask for Jang Tae-sang.
He's the one in charge there.
268
00:24:49,863 --> 00:24:52,157
If you ever need information,
he's full of it.
269
00:24:52,240 --> 00:24:54,159
In fact, nothing slips past the guy,
270
00:24:54,826 --> 00:24:58,413
whether it is a person,
a property, or money.
271
00:24:59,247 --> 00:25:01,791
He's called
the "information king" of Gyeongseong.
272
00:25:02,918 --> 00:25:03,752
What was that?
273
00:25:03,835 --> 00:25:06,796
I was asking if the, uh,
the motorcycle out there's for sale.
274
00:25:08,465 --> 00:25:10,050
Oh, that thing?
275
00:25:11,134 --> 00:25:13,887
It doesn't run.
The engine's busted. Sorry.
276
00:25:13,970 --> 00:25:16,723
I'll take it anyway.
How much do you want for it?
277
00:25:19,309 --> 00:25:22,604
From the looks of you,
I'm guessing you're from Manchuria.
278
00:25:22,687 --> 00:25:24,189
-Am I right?
-200 won?
279
00:25:24,272 --> 00:25:27,484
Hey, it comes with a sidecar, huh?
280
00:25:27,567 --> 00:25:29,194
I'll give it to you for 300.
281
00:25:29,277 --> 00:25:30,987
You just said the engine's busted.
282
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
If you keep leaving it out there,
it'll be worthless junk.
283
00:25:34,908 --> 00:25:37,494
If you throw a diamond into the trash,
it's still a diamond.
284
00:25:37,577 --> 00:25:39,454
I'll give you the motorcycle for 300.
285
00:25:45,252 --> 00:25:46,211
280.
286
00:25:46,753 --> 00:25:49,214
Um, that's my best offer, hmm?
287
00:25:51,216 --> 00:25:53,134
-That's your best offer?
-Yes.
288
00:26:13,530 --> 00:26:16,074
I'll give you 250
including this stuff here.
289
00:26:17,284 --> 00:26:18,535
And that's my best offer.
290
00:26:18,618 --> 00:26:20,453
I don't take Chinese money, you know?
291
00:26:51,401 --> 00:26:53,945
That woman's going to be disappointed.
Look at this.
292
00:26:54,696 --> 00:26:57,532
My goodness.
I said it was busted, didn't I?
293
00:26:57,616 --> 00:27:00,744
That motorcycle has been outside
for three years through the rainstorms,
294
00:27:00,827 --> 00:27:02,495
the blizzards, the hail, everything.
295
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
She's not getting
that thing running, nope.
296
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
Hmm?
297
00:27:17,510 --> 00:27:20,764
Forget it, all right?
There's no need to worry so much.
298
00:27:20,847 --> 00:27:22,432
Hey, what's with the look on your face?
299
00:27:22,515 --> 00:27:26,770
Look, you're the great Master Jang!
The information king of Gyeongseong!
300
00:27:26,853 --> 00:27:29,939
So just reach out to all your sources,
and she'll be found in no time, huh?
301
00:27:30,023 --> 00:27:32,442
I mean, it's the same Myeong-ja
we always see, Mrs. Nawol.
302
00:27:32,525 --> 00:27:34,861
She probably went off
and eloped with some other guy.
303
00:27:34,944 --> 00:27:37,864
What man in Gyeongseong
would be that stupid
304
00:27:38,490 --> 00:27:40,617
to go and elope with Ishikawa's side girl?
305
00:27:43,203 --> 00:27:45,580
Wait, could this be another one
of the missing women cases
306
00:27:45,664 --> 00:27:47,624
that's been going on recently?
307
00:27:48,458 --> 00:27:51,336
Everyone, including the town over,
has been talking about it.
308
00:27:51,836 --> 00:27:54,172
Women all over Joseon
have been disappearing, Master Jang.
309
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
The rumors about it are horrible.
310
00:27:56,633 --> 00:27:58,677
What if this is
what happened to Myeong-ja?
311
00:27:59,260 --> 00:28:02,847
Oh no. This is really bad.
Now what? What do we do?
312
00:28:06,768 --> 00:28:07,686
All right.
313
00:28:08,812 --> 00:28:11,064
You must sell everything we have
in the vault, Master Jang,
314
00:28:11,147 --> 00:28:12,732
and then leave Joseon for good, huh?
315
00:28:12,816 --> 00:28:15,276
Ah yes, I got a really good friend
who lives in Osaka, and, um--
316
00:28:15,360 --> 00:28:17,737
You're being stupid, Mr. Gu! Just stop it!
317
00:28:17,821 --> 00:28:20,657
Let me voice my opinions
for once, Mrs. Nawol, huh?
318
00:28:20,740 --> 00:28:22,492
Why do you need
to shoot me down all the time?
319
00:28:22,575 --> 00:28:24,327
Why do you always treat me like this?
Tell me!
320
00:28:24,411 --> 00:28:27,330
Because most of what you have to say
usually doesn't make sense.
321
00:28:27,414 --> 00:28:29,457
Just so you know,
I do think before I speak.
322
00:28:29,541 --> 00:28:31,084
All I'm doing is trying to help, okay?
323
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Let's say Master Jang tries to sell.
Think about what would happen then.
324
00:28:36,506 --> 00:28:39,759
Rumors would begin to spread like wildfire
all over Gyeongseong.
325
00:28:39,843 --> 00:28:42,721
Who cares about stupid rumors?
Why would that be so horrible for us?
326
00:28:42,804 --> 00:28:44,806
Ishikawa will hear he's selling
327
00:28:45,557 --> 00:28:47,308
and send over all the policemen
328
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
to take down Master Jang.
329
00:28:53,523 --> 00:28:54,524
Apologies to you.
330
00:28:55,942 --> 00:28:57,318
I did not think it through.
331
00:29:16,463 --> 00:29:18,339
It does seem Ishikawa's got his eye on me.
332
00:29:19,257 --> 00:29:21,134
-Mr. Gu.
-Yes, Master Jang?
333
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
Go and contact every informant of mine.
334
00:29:23,052 --> 00:29:25,972
See if anyone has any leads
regarding Myeong-Ja's disappearance.
335
00:29:26,473 --> 00:29:29,225
Do not leave any chair or table unturned.
We must find where she is.
336
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
I understand. I think that's a great idea.
337
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
Let's do everything possible, Mrs. Nawol.
338
00:29:36,649 --> 00:29:37,734
And you, Beom-o,
339
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
send word to Master Jun-taek.
340
00:29:40,945 --> 00:29:42,238
Why Master Jun-taek?
341
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
He's the only man in all of Gyeongseong
342
00:29:44,491 --> 00:29:47,452
who's bold enough
to meddle with Ishikawa's mistress.
343
00:29:48,328 --> 00:29:50,663
-Let him know that I wanna see him.
-Yes, sir.
344
00:29:51,831 --> 00:29:53,041
And, Mrs. Nawol,
345
00:29:53,124 --> 00:29:56,920
the most expensive items in our collection
need to get sold as soon as possible.
346
00:29:57,003 --> 00:29:59,547
Discretion and privacy is
of great importance to us.
347
00:29:59,631 --> 00:30:01,424
Ishikawa will be watching our every move,
348
00:30:01,508 --> 00:30:03,593
so we will need
to watch our backs from now on.
349
00:30:04,803 --> 00:30:08,264
And please look into any ships departing
within the next month or sooner.
350
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
If things get worse,
351
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
we may all
have to leave Gyeongseong for good.
352
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Yes, Master Jang.
353
00:30:41,047 --> 00:30:43,466
It looks like
the information king of Gyeongseong
354
00:30:44,175 --> 00:30:46,261
has a lot of people
watching him for some reason.
355
00:31:08,283 --> 00:31:10,493
Master Jang is on the move,
Commissioner Ishikawa.
356
00:31:10,577 --> 00:31:12,495
All of his employees have been sent
357
00:31:12,579 --> 00:31:15,748
to look for any leads
regarding Miss Akiko's whereabouts, sir.
358
00:31:17,417 --> 00:31:18,376
All right, then.
359
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
That's all.
360
00:31:20,628 --> 00:31:21,880
I'll be going, sir.
361
00:31:41,691 --> 00:31:44,360
I think that I'm pregnant.
362
00:31:47,739 --> 00:31:48,573
Pregnant?
363
00:31:49,532 --> 00:31:50,617
Yes.
364
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
And the child is yours.
365
00:32:04,339 --> 00:32:06,132
You have a message
from your residence.
366
00:32:06,215 --> 00:32:08,843
They wish to know when you'll be
going home tonight, Mr. Ishikawa.
367
00:32:08,927 --> 00:32:10,637
I have a new case to work on,
368
00:32:11,763 --> 00:32:13,097
so I'll be home late.
369
00:32:13,890 --> 00:32:16,601
-Very late.
-Yes, sir. Understood.
370
00:32:23,691 --> 00:32:24,567
Yes.
371
00:32:25,652 --> 00:32:26,569
I see.
372
00:32:27,320 --> 00:32:29,447
No. Yes.
373
00:32:30,823 --> 00:32:31,741
Goodbye.
374
00:32:43,419 --> 00:32:45,588
Get up! All of you!
375
00:32:45,672 --> 00:32:47,757
To your positions!
376
00:32:49,634 --> 00:32:52,053
Hurry up! Move your asses!
377
00:32:57,308 --> 00:33:00,395
-Do you know what's happening right now?
-Do not make a sound.
378
00:33:00,895 --> 00:33:02,105
And keep your head down.
379
00:33:02,939 --> 00:33:03,815
What?
380
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
Will two be enough, you think?
381
00:33:27,505 --> 00:33:29,966
Yes,
two will be enough for now, sir.
382
00:33:40,018 --> 00:33:40,977
That one.
383
00:33:41,686 --> 00:33:43,354
-Take her out.
-Yes, sir.
384
00:33:47,567 --> 00:33:51,320
Please don't kill me. No!
I don't wanna die. Please don't kill me!
385
00:33:56,034 --> 00:33:58,077
Tell me about that one.
386
00:33:58,161 --> 00:34:02,040
Ah, we brought her
from Seodaemun Prison a while ago,
387
00:34:02,874 --> 00:34:04,584
but her condition is a bit…
388
00:34:06,002 --> 00:34:07,128
Let me see.
389
00:34:08,129 --> 00:34:09,964
-Take her out.
-Yes, sir.
390
00:34:39,535 --> 00:34:41,954
Don't kill me.
Don't kill me, please.
391
00:34:42,455 --> 00:34:44,874
-Keep your head down.
-I don't wanna die.
392
00:34:44,957 --> 00:34:47,627
-What shall we do, sir?
-Please don't kill me.
393
00:34:52,632 --> 00:34:54,092
Please don't kill me.
394
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
I think these two will do.
395
00:35:01,682 --> 00:35:04,310
Please don't kill me.
396
00:35:05,019 --> 00:35:09,148
Please don't kill me! Oh, please!
397
00:35:09,232 --> 00:35:10,525
Have mercy on me.
398
00:35:11,567 --> 00:35:13,152
Please don't kill me!
399
00:35:13,236 --> 00:35:15,947
Please don't kill me!
400
00:35:21,035 --> 00:35:23,079
Please don't kill me!
401
00:35:28,793 --> 00:35:31,129
Please let me go, sir.
402
00:37:43,719 --> 00:37:44,553
Yes, what is it?
403
00:37:44,637 --> 00:37:47,765
You think I can get a ride to Bukchon?
I have a meeting to attend tonight.
404
00:37:48,432 --> 00:37:49,517
But, um, what?
405
00:37:50,226 --> 00:37:51,769
How about I sit over there?
406
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
You must be bored
from spying on me all day.
407
00:37:54,772 --> 00:37:55,898
You've been here a long time.
408
00:37:55,982 --> 00:37:57,984
I'm sure you wouldn't mind
a little break, would you?
409
00:37:58,484 --> 00:38:01,654
Isn't this better than having to tail me,
which is what you were about to do?
410
00:38:02,196 --> 00:38:05,199
Seriously?
Hey, wait. What are you--
411
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
To Bukchon. Let's go, huh?
412
00:38:12,456 --> 00:38:14,333
Come on, we don't have all day.
413
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
My my, trying to empty out
the secret vault
414
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
at the House of Golden Treasure?
415
00:38:35,354 --> 00:38:36,814
My goodness.
416
00:38:36,897 --> 00:38:39,942
Every single item listed
is very high quality. I promise you that.
417
00:38:40,026 --> 00:38:43,738
Of course it is. I wouldn't expect
anything less from you or Master Jang.
418
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Do you think you can
get this done for us in ten days?
419
00:38:48,284 --> 00:38:50,536
Ten days? Ah, that's a bit tight.
420
00:38:53,789 --> 00:38:57,835
Why the rush? Did something bad happen?
It's unlike you to do this.
421
00:38:57,918 --> 00:38:59,003
What is it, huh?
422
00:38:59,086 --> 00:39:02,131
Is Master Jang really leaving Gyeongseong
this time around?
423
00:39:02,840 --> 00:39:05,343
There are a lot of rumors
spreading throughout the town.
424
00:39:05,426 --> 00:39:08,262
Something about Master Jang
being in some kind of difficult situation
425
00:39:08,346 --> 00:39:09,680
because of Ishikawa.
426
00:39:09,764 --> 00:39:13,017
Shut your mouth now,
or I would be happy to do it for you.
427
00:39:15,353 --> 00:39:16,854
Look, I just…
428
00:39:16,937 --> 00:39:19,982
I mentioned it 'cause I heard
some sleuths are in town right now.
429
00:39:20,066 --> 00:39:22,651
I thought they could be
of great use to Master Jang.
430
00:39:23,861 --> 00:39:24,695
"Sleuths"?
431
00:39:24,779 --> 00:39:26,072
Yes, sleuths.
432
00:39:26,155 --> 00:39:27,907
They're experts
in locating missing people.
433
00:39:27,990 --> 00:39:29,367
It's what they do.
434
00:39:29,450 --> 00:39:32,536
In Manchuria,
they refer to these people as sleuths.
435
00:39:33,245 --> 00:39:34,163
Tell me more.
436
00:39:34,246 --> 00:39:37,124
Okay, so my friend's
cousin's brother's daughter
437
00:39:37,208 --> 00:39:40,461
went on a walk during the Dano Festival,
then went missing for three years.
438
00:39:40,544 --> 00:39:42,254
So guess what these guys did next?
439
00:39:42,922 --> 00:39:45,549
They pursued her all over China
and brought her back.
440
00:39:45,633 --> 00:39:48,636
She was kidnapped to be a comfort woman,
and they found her.
441
00:39:48,719 --> 00:39:50,304
They went all the way to China, you said?
442
00:39:50,388 --> 00:39:52,181
Oh yes. They went all over the map,
443
00:39:52,264 --> 00:39:55,559
including the west region,
Manchuria, and all around the border.
444
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
They found everyone.
445
00:39:56,727 --> 00:39:58,687
And if they were dead,
they brought back the bones.
446
00:39:59,271 --> 00:40:00,147
I see.
447
00:40:02,817 --> 00:40:04,693
And is it possible to meet these people?
448
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
Ah, thanks for the ride.
I was very comfortable.
449
00:40:38,936 --> 00:40:40,020
Uh-- Huh?
450
00:40:40,104 --> 00:40:42,523
-What are you doing? Stop. Come on!
-Oh. Don't be silly!
451
00:40:42,606 --> 00:40:44,650
Hey, go buy yourself dinner.
452
00:40:45,860 --> 00:40:49,447
I won't tell Ishikawa anything, okay?
You've earned it, hmm?
453
00:40:54,743 --> 00:40:55,619
Wait.
454
00:41:00,291 --> 00:41:01,125
What the…
455
00:41:15,848 --> 00:41:19,351
Hello, and welcome back.
And how many people in your party tonight?
456
00:41:19,435 --> 00:41:21,187
No, I'm not here to eat.
457
00:41:21,270 --> 00:41:23,981
I just need passage
through your establishment, please.
458
00:41:24,064 --> 00:41:25,983
I understand. This way, Master Jang.
459
00:41:47,046 --> 00:41:48,088
Okay.
460
00:41:50,216 --> 00:41:53,177
IDIOT
461
00:42:37,346 --> 00:42:40,391
Who are you?
Why are you following me?
462
00:42:44,436 --> 00:42:46,897
You don't look like
one of Ishikawa's underlings.
463
00:42:47,898 --> 00:42:49,108
Who sent you here?
464
00:42:49,191 --> 00:42:51,110
Tell me who you work for,
and I'll let you go.
465
00:42:53,529 --> 00:42:55,030
Are you the one they call Master Jang?
466
00:42:55,114 --> 00:42:57,950
It's bad manners to answer a question
with another question.
467
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
And also…
468
00:43:02,413 --> 00:43:05,040
why are you carrying
such a dangerous thing so brazenly.
469
00:44:38,300 --> 00:44:39,385
Are you here to kill me?
470
00:44:39,968 --> 00:44:44,264
I wasn't going to kill you at all,
but now… I'm thinking about it.
471
00:44:44,348 --> 00:44:45,265
I am rather tempted.
472
00:44:46,684 --> 00:44:47,810
If you're not gonna kill me,
473
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
then would you kindly lower your weapon
and talk to me?
474
00:44:50,854 --> 00:44:53,273
Why don't you be an example
and lower your weapon first?
475
00:44:53,357 --> 00:44:55,150
All right, then. I'll do that.
476
00:44:56,151 --> 00:44:59,071
On the count of three,
let's both lower our weapons.
477
00:44:59,154 --> 00:45:00,155
How about that?
478
00:45:00,823 --> 00:45:01,657
All right?
479
00:45:02,366 --> 00:45:03,200
One,
480
00:45:04,618 --> 00:45:05,452
two…
481
00:45:07,788 --> 00:45:08,872
and three.
482
00:45:13,293 --> 00:45:15,379
You don't trust me, do you now?
483
00:45:15,462 --> 00:45:17,172
I could say the same for you.
484
00:45:17,923 --> 00:45:19,049
So what are you, a hit woman?
485
00:45:19,133 --> 00:45:22,136
If I was, you'd be dead already,
but here we are, huh?
486
00:45:22,219 --> 00:45:24,805
You must have a lot of enemies
to ask something like that.
487
00:45:24,888 --> 00:45:26,598
Well, this is the world we live in now.
488
00:45:27,099 --> 00:45:28,016
If you want to survive,
489
00:45:28,100 --> 00:45:30,185
you gotta commit some crimes
just to get by.
490
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
You can die for all sorts of reasons,
even if you're completely innocent.
491
00:45:59,006 --> 00:46:01,008
All right, now what is it you want?
492
00:46:01,091 --> 00:46:03,218
I heard you're
the information king of Gyeongseong.
493
00:46:03,302 --> 00:46:06,764
You must have heard my prices vary
depending on the information.
494
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
The range is pretty wide,
495
00:46:08,348 --> 00:46:10,642
depending on whether
you need a high-level or low-level job.
496
00:46:10,726 --> 00:46:13,896
-It's all business, nothing personal.
-I am looking for someone.
497
00:46:14,521 --> 00:46:15,397
He's Japanese.
498
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
-What's the man do?
-He's an artist.
499
00:46:18,317 --> 00:46:20,736
If they're not in the government
or in the service,
500
00:46:20,819 --> 00:46:22,780
they're pretty much low-level work.
501
00:46:22,863 --> 00:46:25,657
And, unfortunately for you,
I don't investigate anything that low.
502
00:46:26,366 --> 00:46:29,495
It takes too much of my resources,
and I barely make any money.
503
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
The guy's name is Sachimoto.
504
00:46:31,705 --> 00:46:32,539
I don't know him.
505
00:46:32,623 --> 00:46:34,666
He looks to be in his mid-thirties,
so I've been told.
506
00:46:35,375 --> 00:46:36,251
Still don't know him.
507
00:46:36,335 --> 00:46:38,879
He also doesn't speak like
someone from here.
508
00:46:39,379 --> 00:46:41,131
So he must have come here
from Japan recently.
509
00:46:41,215 --> 00:46:42,841
And still, I don't know him.
510
00:46:51,058 --> 00:46:52,059
All right, I'll be honest.
511
00:46:52,142 --> 00:46:53,936
My mother's missing,
and I'm looking for her.
512
00:46:54,812 --> 00:46:56,271
She's been missing for ten years.
513
00:46:56,355 --> 00:46:57,439
Ah.
514
00:46:58,190 --> 00:46:59,274
Ah!
515
00:47:00,275 --> 00:47:01,443
So…
516
00:47:02,194 --> 00:47:04,279
so the man was her lover, this Sachimoto?
517
00:47:04,863 --> 00:47:05,697
What?
518
00:47:05,781 --> 00:47:08,784
To be gone ten years, whoa,
that's really quite a stretch.
519
00:47:08,867 --> 00:47:12,037
And what if she started a new family?
It'd be better not to look for him--
520
00:47:13,664 --> 00:47:14,998
You bastard.
521
00:47:16,542 --> 00:47:17,709
Just from the way you speak,
522
00:47:17,793 --> 00:47:20,504
there's no way
you are Gyeongseong's information king.
523
00:47:21,380 --> 00:47:23,131
If anything, you're the king of trash.
524
00:47:28,512 --> 00:47:31,932
Well… well, I won't deny that
'cause I agree with you.
525
00:47:33,183 --> 00:47:35,060
It's true, I was born trash.
526
00:47:35,143 --> 00:47:37,521
I had no choice but to live my life
fighting and clawing.
527
00:47:37,604 --> 00:47:38,730
I'm trash, indeed.
528
00:47:40,607 --> 00:47:42,109
Just watch your mouth, then.
529
00:47:43,402 --> 00:47:46,029
I wouldn't want to see you get killed
over something so trivial.
530
00:47:48,532 --> 00:47:50,200
You never told me your name.
531
00:47:59,376 --> 00:48:01,086
You've got beautiful eyes, you know that?
532
00:48:11,430 --> 00:48:12,848
I wouldn't push your luck, huh?
533
00:48:16,101 --> 00:48:18,812
I could reach over
and pluck your eyes right out, you hear?
534
00:48:22,608 --> 00:48:24,735
It was a pleasure
meeting you tonight, hmm?
535
00:48:26,320 --> 00:48:27,321
You're crazy.
536
00:48:34,703 --> 00:48:35,996
I hope to see you again.
537
00:48:42,753 --> 00:48:44,755
She wants to find Sachimoto.
538
00:48:46,798 --> 00:48:48,175
Who's Sachimoto?
539
00:49:31,426 --> 00:49:33,762
Mr. Sachimoto, you've been summoned.
540
00:50:19,266 --> 00:50:22,436
What's the occasion, my friend?
You rarely pay me a visit.
541
00:50:26,690 --> 00:50:29,109
So Myeong-ja's gone?
Do you know where she might be?
542
00:50:29,901 --> 00:50:32,863
Myeong-ja. Myeong-ja, Myeong…
543
00:50:32,946 --> 00:50:34,197
Ah!
544
00:50:35,532 --> 00:50:38,744
You mean that pretty courtesan woman
that I used to date?
545
00:50:39,703 --> 00:50:42,831
One time we were together,
and, well, she told me she loved me.
546
00:50:43,457 --> 00:50:45,459
Then she got together
with Ishikawa,
547
00:50:45,542 --> 00:50:47,836
and… and she broke my damn heart.
548
00:50:47,919 --> 00:50:49,588
Why do you think I'd know where she is?
549
00:50:51,298 --> 00:50:53,216
It's been a week now
since anyone has seen her,
550
00:50:53,300 --> 00:50:54,634
and I thought you might know.
551
00:50:54,718 --> 00:50:57,054
Well, yeah, I have heard the rumors
that she had disappeared,
552
00:50:57,137 --> 00:50:58,263
but I don't know where.
553
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Why?
554
00:51:02,392 --> 00:51:04,519
Tell me you don't think I kidnapped her.
Come on.
555
00:51:08,023 --> 00:51:09,232
You're no help per usual.
556
00:51:10,442 --> 00:51:13,820
Oh, by the way, you should
spread your wealth a little bit.
557
00:51:13,904 --> 00:51:15,238
Help us out some.
558
00:51:15,906 --> 00:51:17,074
I heard the news.
559
00:51:17,783 --> 00:51:19,868
I heard you'll be losing
everything you built here.
560
00:51:19,951 --> 00:51:23,121
Ishikawa's gonna wipe you out,
so why not spend it on us?
561
00:51:23,914 --> 00:51:28,001
You get to be a patriot,
and the comrades gain a wealthy supporter.
562
00:51:34,549 --> 00:51:36,510
Well, I never go down without a fight.
563
00:51:37,469 --> 00:51:40,222
All I need to do is find Myeong-Ja,
then I'm in the clear.
564
00:51:40,305 --> 00:51:43,100
If she really could be found,
he would have found her already.
565
00:51:44,267 --> 00:51:47,479
He can't on his own, and that's why
he's got you wrapped up in his business,
566
00:51:47,562 --> 00:51:48,772
trying to drag you down.
567
00:51:51,149 --> 00:51:53,401
Yeah, but I'm sure you already knew that.
568
00:51:57,114 --> 00:51:59,991
You're really drunk.
Call it a night and go home.
569
00:52:00,784 --> 00:52:02,869
They say in life
that you should work like a dog
570
00:52:02,953 --> 00:52:04,454
but spend like a saint!
571
00:52:09,918 --> 00:52:11,419
If you don't use your money
572
00:52:12,671 --> 00:52:15,340
to try and help the people
who could genuinely benefit from it,
573
00:52:17,008 --> 00:52:18,677
then what's the point in having it?
574
00:52:20,095 --> 00:52:22,347
Your obsession with all your money
has made you lose sight.
575
00:52:23,181 --> 00:52:26,059
I'll do with my money how I please.
You got that, Jun-taek?
576
00:52:26,560 --> 00:52:27,602
I might as well have fun.
577
00:52:27,686 --> 00:52:30,480
It's my money. I risked my life for it.
Do I make myself clear?
578
00:52:30,564 --> 00:52:32,816
You got no pride
in your homeland, is that it?
579
00:52:33,483 --> 00:52:35,569
There's no damn room
for Joseon in your small heart?
580
00:52:35,652 --> 00:52:38,238
Joseon has been oppressed by Japan
since we were kids.
581
00:52:38,905 --> 00:52:40,198
This is how we grew up, Jun-taek.
582
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
I had no father in my life,
unlike you, who had both parents.
583
00:52:44,494 --> 00:52:46,830
Berate my character all you want.
I don't care.
584
00:52:47,664 --> 00:52:49,541
But don't ever insult my money again.
585
00:52:50,917 --> 00:52:54,546
I worked like an animal to get it.
This is the life I built. I earned it.
586
00:52:55,130 --> 00:52:58,175
I don't care what other people think,
nor your opinion of me.
587
00:52:58,258 --> 00:53:01,011
The money I've got locked inside my bank
has given me the power I need
588
00:53:01,094 --> 00:53:03,263
in order to survive in this world.
You got that?
589
00:53:20,197 --> 00:53:22,824
Ah, look who's still
out and about tonight.
590
00:53:22,908 --> 00:53:24,743
Do you mind giving me a ride home?
591
00:53:37,422 --> 00:53:38,381
What is it?
592
00:53:44,304 --> 00:53:46,139
Subject One has begun
showing some symptoms.
593
00:53:55,190 --> 00:53:56,775
Well, that was faster than usual.
594
00:53:56,858 --> 00:53:58,151
Will you come with me, sir?
595
00:54:02,656 --> 00:54:04,324
Oh, please help me.
596
00:54:05,450 --> 00:54:07,077
Ah, my head!
597
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Someone help me!
598
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
My head is hurting so much.
599
00:54:15,335 --> 00:54:16,878
It hurts so much!
600
00:54:17,963 --> 00:54:19,089
She has the serum?
601
00:54:20,465 --> 00:54:21,549
No, only the Najin, sir.
602
00:54:30,976 --> 00:54:33,019
Then we have failed again.
603
00:54:38,191 --> 00:54:39,776
And what of our second subject?
604
00:54:41,152 --> 00:54:43,154
Subject Two has remained stable for now.
605
00:54:43,738 --> 00:54:46,825
What should we do?
Should we inject her with the serum?
606
00:54:48,827 --> 00:54:50,036
Proceed with her.
607
00:54:51,079 --> 00:54:51,997
Yes, sir.
608
00:55:22,485 --> 00:55:23,445
Oh, you're back.
609
00:55:23,945 --> 00:55:26,072
Mrs. Nawol, you're still here?
610
00:55:26,156 --> 00:55:29,034
Actually, I have been
waiting for you, Master Jang.
611
00:55:29,117 --> 00:55:31,161
I talked to a broker earlier,
612
00:55:31,244 --> 00:55:33,913
and that's when he introduced me
to some sleuths.
613
00:55:33,997 --> 00:55:37,751
Apparently, they're expert detectives.
They know how to find missing people.
614
00:56:07,864 --> 00:56:11,534
So how exactly do you go about
your missing persons cases?
615
00:56:12,410 --> 00:56:14,287
Every situation is
a bit different, Master Jang.
616
00:56:14,371 --> 00:56:17,457
Even so, usually,
you have to have some sort of method.
617
00:56:17,999 --> 00:56:21,336
A secret approach that perhaps
only a few of your kind know.
618
00:56:21,419 --> 00:56:22,253
So what is it?
619
00:56:23,797 --> 00:56:25,590
Our method is we don't give up.
620
00:56:26,132 --> 00:56:29,094
We track the individual persistently
until we find them,
621
00:56:29,177 --> 00:56:31,638
and we go to great lengths
to find where they are.
622
00:56:31,721 --> 00:56:33,681
We will not stop until they are found.
623
00:56:34,391 --> 00:56:35,308
Hmm.
624
00:56:36,559 --> 00:56:38,645
So how many people have you found?
625
00:56:38,728 --> 00:56:41,272
If you think we're unreliable,
then find someone else.
626
00:56:43,274 --> 00:56:45,735
I'm entrusting you
with something very important.
627
00:56:45,819 --> 00:56:48,071
I'm just being thorough.
After all, I am the employer.
628
00:56:48,154 --> 00:56:48,988
It doesn't matter.
629
00:56:49,072 --> 00:56:51,116
The job's not worth enough
to put up with all this.
630
00:56:51,199 --> 00:56:54,869
I would say we've had about
a little over 200 cases
631
00:56:54,953 --> 00:56:56,371
in the past ten years.
632
00:56:57,038 --> 00:56:58,415
Of those 200,
633
00:56:58,498 --> 00:57:02,335
we've found approximately 140 people,
including bodies of the deceased.
634
00:57:02,419 --> 00:57:04,671
You don't have to answer
every question.
635
00:57:04,754 --> 00:57:07,215
He's not the king of information
or anything.
636
00:57:08,007 --> 00:57:09,092
He's just the king of trash.
637
00:57:09,175 --> 00:57:10,468
Chae-ok.
638
00:57:10,552 --> 00:57:12,220
I refuse to work for such a man.
639
00:57:14,305 --> 00:57:16,099
What in the world did you do to her, huh?
640
00:57:17,600 --> 00:57:18,726
I did nothing, I swear.
641
00:57:19,978 --> 00:57:23,481
All I did was…
Well, I told her that she, uh,
642
00:57:24,399 --> 00:57:26,526
she had really beautiful eyes, that's all.
643
00:57:27,402 --> 00:57:29,737
-What?
-Let's go, Chae-ok.
644
00:57:31,865 --> 00:57:33,408
Don't you need to find Sachimoto?
645
00:57:35,285 --> 00:57:36,619
You said he is Japanese
646
00:57:37,328 --> 00:57:40,081
and that he's about 35 years old
and paints for a living, right?
647
00:57:41,082 --> 00:57:42,792
I thought you didn't deal
with low-level work
648
00:57:42,876 --> 00:57:44,461
because it isn't worth it to you.
649
00:57:46,671 --> 00:57:50,550
In principle, it is not,
but I believe this situation calls for it.
650
00:57:50,633 --> 00:57:53,094
So if the principle can change so easily,
651
00:57:53,178 --> 00:57:55,013
I guess it's really not worth much,
is it, then?
652
00:57:55,096 --> 00:57:58,558
Flexibility is necessary sometimes.
After all, I am a businessman.
653
00:57:58,641 --> 00:58:00,435
It's all about money with you, isn't it?
654
00:58:00,518 --> 00:58:01,895
I'm a desperate man, as well.
655
00:58:01,978 --> 00:58:03,897
I believe pathetic is the word
you're looking for.
656
00:58:06,357 --> 00:58:07,942
Here's how I'm useful to you.
657
00:58:09,152 --> 00:58:12,071
You need government connections,
Japanese officials,
658
00:58:12,155 --> 00:58:13,198
so you need my connections.
659
00:58:13,281 --> 00:58:14,949
Nobody knows more people than me.
660
00:58:15,033 --> 00:58:17,035
Government, politics, businesspeople…
661
00:58:17,827 --> 00:58:20,246
That's any time I want.
Anybody I wanna talk to.
662
00:58:20,330 --> 00:58:23,082
With that amount of people
working for you, Master Jang,
663
00:58:24,042 --> 00:58:26,085
you can find this Myeong-ja
all on your own, hmm?
664
00:58:26,169 --> 00:58:28,004
It shouldn't take too much of your time.
665
00:58:28,546 --> 00:58:29,923
If she's alive. She might be dead.
666
00:58:31,508 --> 00:58:33,801
Usually, if I pulled this many strings,
667
00:58:34,302 --> 00:58:37,305
a lead will surface
in just about a day or so, give or take.
668
00:58:38,723 --> 00:58:40,934
I haven't heard a thing so far,
so something's wrong.
669
00:58:41,017 --> 00:58:42,936
So you think she could've died already.
670
00:58:43,603 --> 00:58:45,605
Please find her,
no matter the state she's in.
671
00:58:45,688 --> 00:58:48,608
In turn, I'll ask around for Sachimoto.
I'll use all my sources for you.
672
00:58:48,691 --> 00:58:51,945
Don't do that.
We can handle our own business.
673
00:58:53,112 --> 00:58:55,240
Weren't you searching for your mother too?
674
00:59:02,705 --> 00:59:04,457
I'm sure I can be of help to you.
675
00:59:05,416 --> 00:59:06,459
In fact, I know I can.
676
00:59:08,169 --> 00:59:09,837
Let me ask you something first.
677
00:59:12,882 --> 00:59:16,052
Are you a good guy or a bad one?
And please don't lie to me.
678
00:59:24,769 --> 00:59:25,895
I would say…
679
00:59:28,356 --> 00:59:30,858
that I am really serious
about surviving, no matter what.
680
00:59:37,991 --> 00:59:39,617
And how long do we have to find this girl?
681
00:59:40,868 --> 00:59:41,911
Father, wait.
682
00:59:44,163 --> 00:59:47,208
Till the cherry blossoms
lose their flowers.
683
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
What do I draw today for you, sir?
684
01:00:14,611 --> 01:00:15,945
Go to the second cell.
685
01:00:17,905 --> 01:00:20,617
You may step closer for a better look
if it's hard to see.
686
01:00:22,452 --> 01:00:25,622
Oh, just don't get too close to it.
687
01:00:27,498 --> 01:00:29,167
It could be dangerous for you.
688
01:00:31,002 --> 01:00:31,836
Yes, sir.
689
01:00:58,738 --> 01:01:02,116
Uh, sir, is it okay
if I use a little light to see better?
53434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.