All language subtitles for Gyeongseong.Creature.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,109 --> 00:01:56,074 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 ALL TROOPS RETREAT 3 00:02:28,106 --> 00:02:29,858 Preparations for retreat should be finished 4 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 within the next 48 hours. 5 00:02:31,860 --> 00:02:35,363 All of our research records and our documents are to return to Japan. 6 00:02:35,864 --> 00:02:39,784 That means anything that cannot be taken should be completely incinerated. 7 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Yes, sir! 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,085 Sir, are we 9 00:02:50,170 --> 00:02:51,254 burning everything? 10 00:02:51,337 --> 00:02:53,047 Burn all of it. That's an order. 11 00:02:53,548 --> 00:02:55,717 Destroy all evidence of us having been here. 12 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 Nothing gets left behind. Not a thing. 13 00:02:58,928 --> 00:02:59,888 That is all. 14 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 -Quickly! Let's go! -Destroy everything! 15 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 Quickly! Let's go! Let's go! Let's go! Now! 16 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 -Quickly! Hurry! -Yes, sir! 17 00:03:14,777 --> 00:03:17,405 -Don't leave any evidence! -We don't have time! 18 00:03:48,436 --> 00:03:49,437 UNIT 731 19 00:04:01,658 --> 00:04:03,201 -It's been planted, sir. -Over there! 20 00:04:03,284 --> 00:04:04,202 Okay! 21 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 -The serums? -We've secured 12 for you, sir. 22 00:04:17,465 --> 00:04:19,550 -And the Najin? -We've secured a total of eight, sir. 23 00:04:19,634 --> 00:04:21,177 What about the other two items? 24 00:04:21,261 --> 00:04:23,554 We couldn't get any. We ran out of time, sir. 25 00:04:34,857 --> 00:04:37,193 Lt. Kato! 26 00:04:45,118 --> 00:04:47,829 There's not enough time! We must hurry, sir! 27 00:05:30,663 --> 00:05:31,539 Ready! 28 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Fire! 29 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Fire! 30 00:05:49,515 --> 00:05:50,433 Fire! 31 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Hey, hurry up! 32 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Hurry! Let's go! 33 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Light it! What are you doing? Hurry up! Light it! 34 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 Let's go. There's no time! 35 00:06:47,490 --> 00:06:50,868 -Are we flying? -Sir, flying in a plane is too big a risk. 36 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 We'll board a train at Harbin. 37 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 You'll be transferred to Gyeongseong from there. 38 00:06:54,580 --> 00:06:55,957 -Let's go. -Yes, sir! 39 00:07:46,174 --> 00:07:49,552 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN GOOD AND EVIL 40 00:07:49,635 --> 00:07:52,180 EPISODE 1 NAJIN 41 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 {\an8}LATE MARCH, 1945 GYEONGSEONG (OLD SEOUL) 42 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 {\an8}Spring found its way to Gyeongseong unusually quickly that year. 43 00:08:38,309 --> 00:08:42,146 -Get your papers here! Newspapers! -Shoe shine! Shoe shine! 44 00:08:42,230 --> 00:08:44,482 -Papers! Newspapers here! -Hey, boy! 45 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 Get your paper! 46 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 -Thank you. -Newspapers! 47 00:08:48,110 --> 00:08:50,613 -Boy, I'll take a newspaper. -Shoe shine! 48 00:08:53,074 --> 00:08:53,950 One jeon, sir. 49 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Keep the change. Go buy yourself some bread. 50 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Thank you, sir! May you be blessed. 51 00:09:07,797 --> 00:09:09,006 Tell you what. 52 00:09:10,049 --> 00:09:11,634 This is what's really happening here. 53 00:09:15,179 --> 00:09:16,264 Papers! Papers! 54 00:09:16,347 --> 00:09:18,349 JAPAN'S CRISIS! LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO 55 00:09:18,432 --> 00:09:20,393 So apparently, all of the rumors were true. 56 00:09:21,602 --> 00:09:24,188 After the bombing of Tokyo on March 9th, 57 00:09:24,272 --> 00:09:26,774 a shadow of defeat loomed over Japan. 58 00:09:27,441 --> 00:09:32,446 Joseon waited in quiet anticipation in the hopes that Japan might fall. 59 00:09:32,530 --> 00:09:33,447 However… 60 00:09:37,910 --> 00:09:40,413 The rebels are over here! Arrest them now! 61 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Hey, don't move! 62 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 Come on. Let's go. 63 00:10:01,058 --> 00:10:02,435 -Here. -What is it? 64 00:10:05,563 --> 00:10:06,689 Everyone, run! 65 00:10:29,211 --> 00:10:33,090 People of the peninsula, rise! Your moment's here! 66 00:10:33,174 --> 00:10:36,218 Your opportunity to die for His Majesty the Emperor! 67 00:10:36,302 --> 00:10:40,264 Join the unbeatable Imperial Army and enter the shrine of Yasukuni! 68 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 You may choose to die in the torture chamber… 69 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 or with honor in the Imperial Army. 70 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 It's your choice. 71 00:10:57,948 --> 00:11:00,660 Now what? What do I do? 72 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 I can't. 73 00:11:03,829 --> 00:11:06,791 CONSCRIPTION FORM 74 00:11:06,874 --> 00:11:10,753 They say that it is always darkest before the dawn. 75 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Go on. Admit it. 76 00:11:28,688 --> 00:11:29,647 It wasn't me. 77 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 Don't deny it. It'll make this harder. 78 00:11:33,442 --> 00:11:34,527 I'm telling you… 79 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 I know nothing about what you're asking. 80 00:11:49,041 --> 00:11:50,167 Is he a rebel? 81 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 You really don't know who that man is? 82 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 That's Jang Tae-sang. 83 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 Jang Tae-sang? Who is he? 84 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 He's the master of the House of Golden Treasure. 85 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 The House of Golden Treasure? 86 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 That's right. The House of Golden Treasure. 87 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Located in the Bonjeong district, with the most valuable piece of real estate, 88 00:12:10,396 --> 00:12:12,898 it is, without a doubt, 89 00:12:12,982 --> 00:12:15,568 Gyeongseong's largest and finest establishment. 90 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 The great pawnshop. 91 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 This is a Waltham watch. They're famous, you know. 92 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 I'll give you 450. 93 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 This here watch is valuable. It's from America. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,375 Here's 450, then. 95 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Please, sir. 96 00:12:35,129 --> 00:12:38,215 I just… I just lost my… my factory to the Japanese. 97 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 -And I'm losing my house too! -Really? Oh. 98 00:12:40,885 --> 00:12:42,511 -I have an elderly mother. -That so, um-- 99 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 And four children to feed, sir. 100 00:12:44,138 --> 00:12:46,474 -Do you wanna see us out on the street? -Enough. Fine, then. 101 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 Sir, please! 102 00:12:47,475 --> 00:12:49,101 This is all you're getting, huh? 103 00:12:49,185 --> 00:12:52,438 Take it or leave it, okay? Otherwise, you can forfeit it all. 104 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Next person! 105 00:12:57,651 --> 00:13:00,821 These are my dowries, so please take good care of them. 106 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 No matter what, I'll… I'll return for them. 107 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 Fifteen won for all of it. 108 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 And for the record, I know this one's a fake. 109 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 This is a suit from Italy. 110 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 I had the whole thing custom-made from there. 111 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 It's been worn. How about two won? 112 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 It's real porcelain. 113 00:13:15,836 --> 00:13:17,838 I got it around three years ago, and it wasn't cheap. 114 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 Ah! You enjoy it, then. 115 00:13:21,091 --> 00:13:23,511 'Cause all it's good for is to piss in it. 116 00:13:25,471 --> 00:13:26,680 What an idiot. 117 00:13:54,124 --> 00:13:56,210 -What is it? -Give it here. 118 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 You steal one more item from this company, 119 00:14:11,433 --> 00:14:13,936 I'll cut off your fingers before you can even blink, you got it? 120 00:14:14,019 --> 00:14:17,773 Ah, you don't have to be so dramatic. I was playing around, that's all. 121 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 Hmm? 122 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 A Waltham. That's a rare find. 123 00:15:07,031 --> 00:15:09,575 Four won would have been plenty. 124 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 He gave the guy five and a half for it. 125 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 Mr. Gu always does this. 126 00:15:13,954 --> 00:15:16,749 Giving money away so generously as if it belongs to him. 127 00:15:16,832 --> 00:15:18,500 This is quality leather. 128 00:15:19,418 --> 00:15:20,419 It was worth it. 129 00:15:20,920 --> 00:15:23,255 That Beom-o boy is a thief. I'm just letting you know. 130 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 The brat's completely hopeless. 131 00:15:25,299 --> 00:15:27,384 He always pockets things every chance he gets. 132 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 The teacup set and china plates for Lady Maeda? 133 00:15:30,387 --> 00:15:31,597 Is that order ready yet? 134 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 Be careful. 135 00:15:33,766 --> 00:15:37,186 If you get too close to the fire, then you just might get burned, hmm? 136 00:15:37,269 --> 00:15:40,147 Her husband is Ishikawa, and her father is General Maeda. 137 00:15:40,230 --> 00:15:42,191 I'm just, uh, keeping us afloat here 138 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 by keeping the powerful as happy as possible. 139 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 It's only natural that I do business with them, yes? 140 00:15:49,365 --> 00:15:51,408 You need to be careful. They're Japanese. 141 00:15:51,492 --> 00:15:52,785 I'm Jang Tae-sang. 142 00:15:53,535 --> 00:15:54,453 Okay? 143 00:15:55,371 --> 00:15:57,873 It'll all work out. 144 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 That's right. I am Jang Tae-sang. 145 00:16:01,126 --> 00:16:04,630 A man of many means and an icon for self-made men. 146 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 -It's Master Jang! -Oh my goodness! 147 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Oh! 148 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 -Hello, everyone. -Hello, sir. 149 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 Master Jang! 150 00:16:14,390 --> 00:16:16,558 -Control yourselves. -Okay, we will. 151 00:16:16,642 --> 00:16:18,686 One, two! Good! One more! 152 00:16:18,769 --> 00:16:20,229 How about a different pose, ladies? 153 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Master Jang! 154 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 I had nothing to fear. Nothing stood in my way. 155 00:16:35,494 --> 00:16:37,621 I was the master of the House of Golden Treasure. 156 00:16:37,705 --> 00:16:39,999 I could get anything and everything I wanted. 157 00:16:40,082 --> 00:16:41,667 A toast! To everyone. 158 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 Cheers! 159 00:16:44,253 --> 00:16:46,880 I am the one and only Jang Tae-sang. 160 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 So then… 161 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 …how did I end up in this horrible mess? 162 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 He must have secretly funded the independence movement. 163 00:17:06,233 --> 00:17:07,401 Wrong. 164 00:17:07,484 --> 00:17:09,445 Then what did he do? Was he a spy? 165 00:17:09,945 --> 00:17:10,779 Nope. 166 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 It was an affair. 167 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 An affair? 168 00:17:20,289 --> 00:17:23,876 You met my wife at a teahouse about a month ago. Why was that? 169 00:17:24,960 --> 00:17:27,713 Lady Maeda wanted baekja teacups 170 00:17:27,796 --> 00:17:30,758 and china lacquered plates inlaid with mother-of-pearl. 171 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 And what about at the museum last week? 172 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 I went to tell her the baekja teacups and plates that she wanted 173 00:17:35,554 --> 00:17:37,973 were nearly impossible to find for her. 174 00:17:38,057 --> 00:17:40,142 The message you sent her three days ago, what was it? 175 00:17:40,225 --> 00:17:44,229 I managed to find exactly what she was asking me for. 176 00:17:45,022 --> 00:17:46,440 I wanted to tell her about my luck. 177 00:17:46,523 --> 00:17:48,692 And yesterday, you came all the way to my house for… 178 00:17:48,776 --> 00:17:50,986 To deliver it all in person, seeing as… 179 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 it took me so long to get it. 180 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 Don't play games! 181 00:17:56,992 --> 00:17:59,620 You pathetic little maggot! 182 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 You Josenjing lowlife! 183 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 How dare you even think of going after my wife, 184 00:18:03,248 --> 00:18:04,833 you little bastard, huh? 185 00:18:07,419 --> 00:18:10,214 Commissioner, seems that, uh, 186 00:18:11,090 --> 00:18:13,550 we have ourselves a little misunderstanding. 187 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 That's enough bullshit. I wanna know what's going on here. 188 00:18:18,263 --> 00:18:21,850 Say it. You better tell me exactly what it is you're doing with my wife. 189 00:18:21,934 --> 00:18:23,102 Tell me, you bastard, huh? 190 00:18:28,357 --> 00:18:30,150 Ah, I guess you are crazy. 191 00:18:30,234 --> 00:18:31,110 Huh? 192 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Crazy in love with your wife, Commissioner. 193 00:18:35,656 --> 00:18:39,409 Don't tell me that you're seriously suspicious of her. 194 00:18:40,410 --> 00:18:44,414 Lady Maeda? Who carries such respect and honor in her community? 195 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 I gotta say, this is a… a major affront 196 00:18:47,626 --> 00:18:49,461 to a woman who is incredibly pure of heart. 197 00:18:49,545 --> 00:18:50,921 What do you mean? 198 00:18:51,004 --> 00:18:54,049 What would you do if Lady Maeda were to learn of this, 199 00:18:55,509 --> 00:18:58,470 about you openly doubting her loyalty like this? 200 00:18:59,179 --> 00:19:00,013 You get it now? 201 00:19:37,593 --> 00:19:41,680 Okay, how about we move on to the matter at hand? 202 00:19:42,723 --> 00:19:45,225 Let's hear what you really want from me, huh? 203 00:19:49,688 --> 00:19:51,273 This girl has gone missing. 204 00:19:53,525 --> 00:19:56,528 It's been about a week, and we still can't find her. 205 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 I've never done a missing persons case. 206 00:20:03,911 --> 00:20:05,704 Well, I'm sure the police could help. 207 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 Aren't you the information king of Gyeongseong? 208 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 I'm flattered. I really am. 209 00:20:10,209 --> 00:20:12,085 It's been said that if you want anything, 210 00:20:12,169 --> 00:20:14,379 the best person to go through is Jang Tae-sang, 211 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 whether to find a person or even if you need some money. 212 00:20:18,550 --> 00:20:19,384 Is that right? 213 00:20:19,468 --> 00:20:22,304 I specialize in hunting people who don't pay me back, 214 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 not finding lost mistresses. 215 00:20:30,687 --> 00:20:32,522 You'll do whatever I ask you to. 216 00:20:33,941 --> 00:20:35,984 Find out why she disappeared, where she went, 217 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 and does she have another lover, and if so, who is it? 218 00:20:38,654 --> 00:20:41,073 And why don't you find the man, too, while you're at it? 219 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 Find her. 220 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 And if you don't bring in this woman of mine… 221 00:20:47,704 --> 00:20:48,580 You'll kill me? 222 00:20:52,084 --> 00:20:56,213 No, but you will lose everything that you hold close and dear to you. 223 00:20:57,547 --> 00:21:00,175 The house that you own, real estate, cash, cars, 224 00:21:00,259 --> 00:21:03,136 the House of Golden Treasure you built will be taken away. 225 00:21:03,220 --> 00:21:04,263 It'll be gone! 226 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 You'll lose it all. 227 00:21:07,057 --> 00:21:08,392 And as for you? 228 00:21:09,935 --> 00:21:11,979 Oh, you will be sent away to war. 229 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 So then how much time do I have? 230 00:21:39,214 --> 00:21:42,384 Till the flowers fall from the trees. 231 00:21:49,933 --> 00:21:50,976 All right, then. 232 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Glad to help out. 233 00:22:11,079 --> 00:22:12,080 Master Jang. 234 00:22:30,557 --> 00:22:32,434 What happened? What's the matter? 235 00:22:34,686 --> 00:22:37,939 Goodness! What happened? Who did this to your face? 236 00:22:39,816 --> 00:22:44,112 I need to know. How much cash do we have available right now? 237 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 What's it for? 238 00:22:49,201 --> 00:22:51,286 If I put my Bukchon house and properties 239 00:22:51,912 --> 00:22:54,289 and the House of Golden Treasure up for sale, 240 00:22:54,915 --> 00:22:57,042 how fast would everything sell, you think? 241 00:23:03,256 --> 00:23:04,758 Is a month enough time for us? 242 00:23:06,551 --> 00:23:10,013 What'd you do this time around, huh? What kind of trouble are we in? 243 00:23:18,271 --> 00:23:19,439 It seems like 244 00:23:20,732 --> 00:23:21,650 all my fortune… 245 00:23:24,528 --> 00:23:26,321 and luck has finally dried up. 246 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Come on over, sir. 247 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 He really knows how to work those scissors, doesn't he? 248 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 -Right. -How are you, sir? 249 00:23:44,714 --> 00:23:45,882 Just wait here, all right? 250 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Goodness, it's wonderful. 251 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 -Yes, he's great at it. -Yes. 252 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Excuse me, miss? 253 00:24:00,063 --> 00:24:02,023 Sorry, sir, we haven't opened yet. 254 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 I'm looking for someone. He's Japanese. 255 00:24:10,365 --> 00:24:13,368 I heard he's in Gyeongseong. He's a guy in his mid-thirties. 256 00:24:13,452 --> 00:24:16,079 His name is Sachimoto. He's a regular at this place. 257 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 I've been told he was a painter and a very good one. 258 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 Sachimoto. 259 00:24:21,585 --> 00:24:23,837 I know two different men called that. 260 00:24:24,880 --> 00:24:27,382 But they were both soldiers, not painters. Sorry. 261 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 Well, I was told he was a regular here. 262 00:24:31,386 --> 00:24:32,554 Is that so? 263 00:24:33,138 --> 00:24:35,849 Well, I've been working at the Moonlight Bar for half a year, 264 00:24:35,932 --> 00:24:37,726 and I've never met your Sachimoto. 265 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Okay, thanks for your time. 266 00:24:42,022 --> 00:24:44,524 Why don't you try the House of Golden Treasure? 267 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 Ask for Jang Tae-sang. He's the one in charge there. 268 00:24:49,863 --> 00:24:52,157 If you ever need information, he's full of it. 269 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 In fact, nothing slips past the guy, 270 00:24:54,826 --> 00:24:58,413 whether it is a person, a property, or money. 271 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 He's called the "information king" of Gyeongseong. 272 00:25:02,918 --> 00:25:03,752 What was that? 273 00:25:03,835 --> 00:25:06,796 I was asking if the, uh, the motorcycle out there's for sale. 274 00:25:08,465 --> 00:25:10,050 Oh, that thing? 275 00:25:11,134 --> 00:25:13,887 It doesn't run. The engine's busted. Sorry. 276 00:25:13,970 --> 00:25:16,723 I'll take it anyway. How much do you want for it? 277 00:25:19,309 --> 00:25:22,604 From the looks of you, I'm guessing you're from Manchuria. 278 00:25:22,687 --> 00:25:24,189 -Am I right? -200 won? 279 00:25:24,272 --> 00:25:27,484 Hey, it comes with a sidecar, huh? 280 00:25:27,567 --> 00:25:29,194 I'll give it to you for 300. 281 00:25:29,277 --> 00:25:30,987 You just said the engine's busted. 282 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 If you keep leaving it out there, it'll be worthless junk. 283 00:25:34,908 --> 00:25:37,494 If you throw a diamond into the trash, it's still a diamond. 284 00:25:37,577 --> 00:25:39,454 I'll give you the motorcycle for 300. 285 00:25:45,252 --> 00:25:46,211 280. 286 00:25:46,753 --> 00:25:49,214 Um, that's my best offer, hmm? 287 00:25:51,216 --> 00:25:53,134 -That's your best offer? -Yes. 288 00:26:13,530 --> 00:26:16,074 I'll give you 250 including this stuff here. 289 00:26:17,284 --> 00:26:18,535 And that's my best offer. 290 00:26:18,618 --> 00:26:20,453 I don't take Chinese money, you know? 291 00:26:51,401 --> 00:26:53,945 That woman's going to be disappointed. Look at this. 292 00:26:54,696 --> 00:26:57,532 My goodness. I said it was busted, didn't I? 293 00:26:57,616 --> 00:27:00,744 That motorcycle has been outside for three years through the rainstorms, 294 00:27:00,827 --> 00:27:02,495 the blizzards, the hail, everything. 295 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 She's not getting that thing running, nope. 296 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 Hmm? 297 00:27:17,510 --> 00:27:20,764 Forget it, all right? There's no need to worry so much. 298 00:27:20,847 --> 00:27:22,432 Hey, what's with the look on your face? 299 00:27:22,515 --> 00:27:26,770 Look, you're the great Master Jang! The information king of Gyeongseong! 300 00:27:26,853 --> 00:27:29,939 So just reach out to all your sources, and she'll be found in no time, huh? 301 00:27:30,023 --> 00:27:32,442 I mean, it's the same Myeong-ja we always see, Mrs. Nawol. 302 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 She probably went off and eloped with some other guy. 303 00:27:34,944 --> 00:27:37,864 What man in Gyeongseong would be that stupid 304 00:27:38,490 --> 00:27:40,617 to go and elope with Ishikawa's side girl? 305 00:27:43,203 --> 00:27:45,580 Wait, could this be another one of the missing women cases 306 00:27:45,664 --> 00:27:47,624 that's been going on recently? 307 00:27:48,458 --> 00:27:51,336 Everyone, including the town over, has been talking about it. 308 00:27:51,836 --> 00:27:54,172 Women all over Joseon have been disappearing, Master Jang. 309 00:27:54,756 --> 00:27:56,549 The rumors about it are horrible. 310 00:27:56,633 --> 00:27:58,677 What if this is what happened to Myeong-ja? 311 00:27:59,260 --> 00:28:02,847 Oh no. This is really bad. Now what? What do we do? 312 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 All right. 313 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 You must sell everything we have in the vault, Master Jang, 314 00:28:11,147 --> 00:28:12,732 and then leave Joseon for good, huh? 315 00:28:12,816 --> 00:28:15,276 Ah yes, I got a really good friend who lives in Osaka, and, um-- 316 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 You're being stupid, Mr. Gu! Just stop it! 317 00:28:17,821 --> 00:28:20,657 Let me voice my opinions for once, Mrs. Nawol, huh? 318 00:28:20,740 --> 00:28:22,492 Why do you need to shoot me down all the time? 319 00:28:22,575 --> 00:28:24,327 Why do you always treat me like this? Tell me! 320 00:28:24,411 --> 00:28:27,330 Because most of what you have to say usually doesn't make sense. 321 00:28:27,414 --> 00:28:29,457 Just so you know, I do think before I speak. 322 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 All I'm doing is trying to help, okay? 323 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Let's say Master Jang tries to sell. Think about what would happen then. 324 00:28:36,506 --> 00:28:39,759 Rumors would begin to spread like wildfire all over Gyeongseong. 325 00:28:39,843 --> 00:28:42,721 Who cares about stupid rumors? Why would that be so horrible for us? 326 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 Ishikawa will hear he's selling 327 00:28:45,557 --> 00:28:47,308 and send over all the policemen 328 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 to take down Master Jang. 329 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 Apologies to you. 330 00:28:55,942 --> 00:28:57,318 I did not think it through. 331 00:29:16,463 --> 00:29:18,339 It does seem Ishikawa's got his eye on me. 332 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 -Mr. Gu. -Yes, Master Jang? 333 00:29:21,217 --> 00:29:22,969 Go and contact every informant of mine. 334 00:29:23,052 --> 00:29:25,972 See if anyone has any leads regarding Myeong-Ja's disappearance. 335 00:29:26,473 --> 00:29:29,225 Do not leave any chair or table unturned. We must find where she is. 336 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 I understand. I think that's a great idea. 337 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 Let's do everything possible, Mrs. Nawol. 338 00:29:36,649 --> 00:29:37,734 And you, Beom-o, 339 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 send word to Master Jun-taek. 340 00:29:40,945 --> 00:29:42,238 Why Master Jun-taek? 341 00:29:42,864 --> 00:29:44,407 He's the only man in all of Gyeongseong 342 00:29:44,491 --> 00:29:47,452 who's bold enough to meddle with Ishikawa's mistress. 343 00:29:48,328 --> 00:29:50,663 -Let him know that I wanna see him. -Yes, sir. 344 00:29:51,831 --> 00:29:53,041 And, Mrs. Nawol, 345 00:29:53,124 --> 00:29:56,920 the most expensive items in our collection need to get sold as soon as possible. 346 00:29:57,003 --> 00:29:59,547 Discretion and privacy is of great importance to us. 347 00:29:59,631 --> 00:30:01,424 Ishikawa will be watching our every move, 348 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 so we will need to watch our backs from now on. 349 00:30:04,803 --> 00:30:08,264 And please look into any ships departing within the next month or sooner. 350 00:30:08,765 --> 00:30:09,891 If things get worse, 351 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 we may all have to leave Gyeongseong for good. 352 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 Yes, Master Jang. 353 00:30:41,047 --> 00:30:43,466 It looks like the information king of Gyeongseong 354 00:30:44,175 --> 00:30:46,261 has a lot of people watching him for some reason. 355 00:31:08,283 --> 00:31:10,493 Master Jang is on the move, Commissioner Ishikawa. 356 00:31:10,577 --> 00:31:12,495 All of his employees have been sent 357 00:31:12,579 --> 00:31:15,748 to look for any leads regarding Miss Akiko's whereabouts, sir. 358 00:31:17,417 --> 00:31:18,376 All right, then. 359 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 That's all. 360 00:31:20,628 --> 00:31:21,880 I'll be going, sir. 361 00:31:41,691 --> 00:31:44,360 I think that I'm pregnant. 362 00:31:47,739 --> 00:31:48,573 Pregnant? 363 00:31:49,532 --> 00:31:50,617 Yes. 364 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 And the child is yours. 365 00:32:04,339 --> 00:32:06,132 You have a message from your residence. 366 00:32:06,215 --> 00:32:08,843 They wish to know when you'll be going home tonight, Mr. Ishikawa. 367 00:32:08,927 --> 00:32:10,637 I have a new case to work on, 368 00:32:11,763 --> 00:32:13,097 so I'll be home late. 369 00:32:13,890 --> 00:32:16,601 -Very late. -Yes, sir. Understood. 370 00:32:23,691 --> 00:32:24,567 Yes. 371 00:32:25,652 --> 00:32:26,569 I see. 372 00:32:27,320 --> 00:32:29,447 No. Yes. 373 00:32:30,823 --> 00:32:31,741 Goodbye. 374 00:32:43,419 --> 00:32:45,588 Get up! All of you! 375 00:32:45,672 --> 00:32:47,757 To your positions! 376 00:32:49,634 --> 00:32:52,053 Hurry up! Move your asses! 377 00:32:57,308 --> 00:33:00,395 -Do you know what's happening right now? -Do not make a sound. 378 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 And keep your head down. 379 00:33:02,939 --> 00:33:03,815 What? 380 00:33:25,336 --> 00:33:26,963 Will two be enough, you think? 381 00:33:27,505 --> 00:33:29,966 Yes, two will be enough for now, sir. 382 00:33:40,018 --> 00:33:40,977 That one. 383 00:33:41,686 --> 00:33:43,354 -Take her out. -Yes, sir. 384 00:33:47,567 --> 00:33:51,320 Please don't kill me. No! I don't wanna die. Please don't kill me! 385 00:33:56,034 --> 00:33:58,077 Tell me about that one. 386 00:33:58,161 --> 00:34:02,040 Ah, we brought her from Seodaemun Prison a while ago, 387 00:34:02,874 --> 00:34:04,584 but her condition is a bit… 388 00:34:06,002 --> 00:34:07,128 Let me see. 389 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 -Take her out. -Yes, sir. 390 00:34:39,535 --> 00:34:41,954 Don't kill me. Don't kill me, please. 391 00:34:42,455 --> 00:34:44,874 -Keep your head down. -I don't wanna die. 392 00:34:44,957 --> 00:34:47,627 -What shall we do, sir? -Please don't kill me. 393 00:34:52,632 --> 00:34:54,092 Please don't kill me. 394 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 I think these two will do. 395 00:35:01,682 --> 00:35:04,310 Please don't kill me. 396 00:35:05,019 --> 00:35:09,148 Please don't kill me! Oh, please! 397 00:35:09,232 --> 00:35:10,525 Have mercy on me. 398 00:35:11,567 --> 00:35:13,152 Please don't kill me! 399 00:35:13,236 --> 00:35:15,947 Please don't kill me! 400 00:35:21,035 --> 00:35:23,079 Please don't kill me! 401 00:35:28,793 --> 00:35:31,129 Please let me go, sir. 402 00:37:43,719 --> 00:37:44,553 Yes, what is it? 403 00:37:44,637 --> 00:37:47,765 You think I can get a ride to Bukchon? I have a meeting to attend tonight. 404 00:37:48,432 --> 00:37:49,517 But, um, what? 405 00:37:50,226 --> 00:37:51,769 How about I sit over there? 406 00:37:52,520 --> 00:37:54,689 You must be bored from spying on me all day. 407 00:37:54,772 --> 00:37:55,898 You've been here a long time. 408 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 I'm sure you wouldn't mind a little break, would you? 409 00:37:58,484 --> 00:38:01,654 Isn't this better than having to tail me, which is what you were about to do? 410 00:38:02,196 --> 00:38:05,199 Seriously? Hey, wait. What are you-- 411 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 To Bukchon. Let's go, huh? 412 00:38:12,456 --> 00:38:14,333 Come on, we don't have all day. 413 00:38:31,142 --> 00:38:33,269 My my, trying to empty out the secret vault 414 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 at the House of Golden Treasure? 415 00:38:35,354 --> 00:38:36,814 My goodness. 416 00:38:36,897 --> 00:38:39,942 Every single item listed is very high quality. I promise you that. 417 00:38:40,026 --> 00:38:43,738 Of course it is. I wouldn't expect anything less from you or Master Jang. 418 00:38:45,740 --> 00:38:48,200 Do you think you can get this done for us in ten days? 419 00:38:48,284 --> 00:38:50,536 Ten days? Ah, that's a bit tight. 420 00:38:53,789 --> 00:38:57,835 Why the rush? Did something bad happen? It's unlike you to do this. 421 00:38:57,918 --> 00:38:59,003 What is it, huh? 422 00:38:59,086 --> 00:39:02,131 Is Master Jang really leaving Gyeongseong this time around? 423 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 There are a lot of rumors spreading throughout the town. 424 00:39:05,426 --> 00:39:08,262 Something about Master Jang being in some kind of difficult situation 425 00:39:08,346 --> 00:39:09,680 because of Ishikawa. 426 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 Shut your mouth now, or I would be happy to do it for you. 427 00:39:15,353 --> 00:39:16,854 Look, I just… 428 00:39:16,937 --> 00:39:19,982 I mentioned it 'cause I heard some sleuths are in town right now. 429 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 I thought they could be of great use to Master Jang. 430 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 "Sleuths"? 431 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 Yes, sleuths. 432 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 They're experts in locating missing people. 433 00:39:27,990 --> 00:39:29,367 It's what they do. 434 00:39:29,450 --> 00:39:32,536 In Manchuria, they refer to these people as sleuths. 435 00:39:33,245 --> 00:39:34,163 Tell me more. 436 00:39:34,246 --> 00:39:37,124 Okay, so my friend's cousin's brother's daughter 437 00:39:37,208 --> 00:39:40,461 went on a walk during the Dano Festival, then went missing for three years. 438 00:39:40,544 --> 00:39:42,254 So guess what these guys did next? 439 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 They pursued her all over China and brought her back. 440 00:39:45,633 --> 00:39:48,636 She was kidnapped to be a comfort woman, and they found her. 441 00:39:48,719 --> 00:39:50,304 They went all the way to China, you said? 442 00:39:50,388 --> 00:39:52,181 Oh yes. They went all over the map, 443 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 including the west region, Manchuria, and all around the border. 444 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 They found everyone. 445 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 And if they were dead, they brought back the bones. 446 00:39:59,271 --> 00:40:00,147 I see. 447 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 And is it possible to meet these people? 448 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 Ah, thanks for the ride. I was very comfortable. 449 00:40:38,936 --> 00:40:40,020 Uh-- Huh? 450 00:40:40,104 --> 00:40:42,523 -What are you doing? Stop. Come on! -Oh. Don't be silly! 451 00:40:42,606 --> 00:40:44,650 Hey, go buy yourself dinner. 452 00:40:45,860 --> 00:40:49,447 I won't tell Ishikawa anything, okay? You've earned it, hmm? 453 00:40:54,743 --> 00:40:55,619 Wait. 454 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 What the… 455 00:41:15,848 --> 00:41:19,351 Hello, and welcome back. And how many people in your party tonight? 456 00:41:19,435 --> 00:41:21,187 No, I'm not here to eat. 457 00:41:21,270 --> 00:41:23,981 I just need passage through your establishment, please. 458 00:41:24,064 --> 00:41:25,983 I understand. This way, Master Jang. 459 00:41:47,046 --> 00:41:48,088 Okay. 460 00:41:50,216 --> 00:41:53,177 IDIOT 461 00:42:37,346 --> 00:42:40,391 Who are you? Why are you following me? 462 00:42:44,436 --> 00:42:46,897 You don't look like one of Ishikawa's underlings. 463 00:42:47,898 --> 00:42:49,108 Who sent you here? 464 00:42:49,191 --> 00:42:51,110 Tell me who you work for, and I'll let you go. 465 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Are you the one they call Master Jang? 466 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 It's bad manners to answer a question with another question. 467 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 And also… 468 00:43:02,413 --> 00:43:05,040 why are you carrying such a dangerous thing so brazenly. 469 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 Are you here to kill me? 470 00:44:39,968 --> 00:44:44,264 I wasn't going to kill you at all, but now… I'm thinking about it. 471 00:44:44,348 --> 00:44:45,265 I am rather tempted. 472 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 If you're not gonna kill me, 473 00:44:47,893 --> 00:44:50,771 then would you kindly lower your weapon and talk to me? 474 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 Why don't you be an example and lower your weapon first? 475 00:44:53,357 --> 00:44:55,150 All right, then. I'll do that. 476 00:44:56,151 --> 00:44:59,071 On the count of three, let's both lower our weapons. 477 00:44:59,154 --> 00:45:00,155 How about that? 478 00:45:00,823 --> 00:45:01,657 All right? 479 00:45:02,366 --> 00:45:03,200 One, 480 00:45:04,618 --> 00:45:05,452 two… 481 00:45:07,788 --> 00:45:08,872 and three. 482 00:45:13,293 --> 00:45:15,379 You don't trust me, do you now? 483 00:45:15,462 --> 00:45:17,172 I could say the same for you. 484 00:45:17,923 --> 00:45:19,049 So what are you, a hit woman? 485 00:45:19,133 --> 00:45:22,136 If I was, you'd be dead already, but here we are, huh? 486 00:45:22,219 --> 00:45:24,805 You must have a lot of enemies to ask something like that. 487 00:45:24,888 --> 00:45:26,598 Well, this is the world we live in now. 488 00:45:27,099 --> 00:45:28,016 If you want to survive, 489 00:45:28,100 --> 00:45:30,185 you gotta commit some crimes just to get by. 490 00:45:30,686 --> 00:45:34,148 You can die for all sorts of reasons, even if you're completely innocent. 491 00:45:59,006 --> 00:46:01,008 All right, now what is it you want? 492 00:46:01,091 --> 00:46:03,218 I heard you're the information king of Gyeongseong. 493 00:46:03,302 --> 00:46:06,764 You must have heard my prices vary depending on the information. 494 00:46:07,264 --> 00:46:08,265 The range is pretty wide, 495 00:46:08,348 --> 00:46:10,642 depending on whether you need a high-level or low-level job. 496 00:46:10,726 --> 00:46:13,896 -It's all business, nothing personal. -I am looking for someone. 497 00:46:14,521 --> 00:46:15,397 He's Japanese. 498 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 -What's the man do? -He's an artist. 499 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 If they're not in the government or in the service, 500 00:46:20,819 --> 00:46:22,780 they're pretty much low-level work. 501 00:46:22,863 --> 00:46:25,657 And, unfortunately for you, I don't investigate anything that low. 502 00:46:26,366 --> 00:46:29,495 It takes too much of my resources, and I barely make any money. 503 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 The guy's name is Sachimoto. 504 00:46:31,705 --> 00:46:32,539 I don't know him. 505 00:46:32,623 --> 00:46:34,666 He looks to be in his mid-thirties, so I've been told. 506 00:46:35,375 --> 00:46:36,251 Still don't know him. 507 00:46:36,335 --> 00:46:38,879 He also doesn't speak like someone from here. 508 00:46:39,379 --> 00:46:41,131 So he must have come here from Japan recently. 509 00:46:41,215 --> 00:46:42,841 And still, I don't know him. 510 00:46:51,058 --> 00:46:52,059 All right, I'll be honest. 511 00:46:52,142 --> 00:46:53,936 My mother's missing, and I'm looking for her. 512 00:46:54,812 --> 00:46:56,271 She's been missing for ten years. 513 00:46:56,355 --> 00:46:57,439 Ah. 514 00:46:58,190 --> 00:46:59,274 Ah! 515 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 So… 516 00:47:02,194 --> 00:47:04,279 so the man was her lover, this Sachimoto? 517 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 What? 518 00:47:05,781 --> 00:47:08,784 To be gone ten years, whoa, that's really quite a stretch. 519 00:47:08,867 --> 00:47:12,037 And what if she started a new family? It'd be better not to look for him-- 520 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 You bastard. 521 00:47:16,542 --> 00:47:17,709 Just from the way you speak, 522 00:47:17,793 --> 00:47:20,504 there's no way you are Gyeongseong's information king. 523 00:47:21,380 --> 00:47:23,131 If anything, you're the king of trash. 524 00:47:28,512 --> 00:47:31,932 Well… well, I won't deny that 'cause I agree with you. 525 00:47:33,183 --> 00:47:35,060 It's true, I was born trash. 526 00:47:35,143 --> 00:47:37,521 I had no choice but to live my life fighting and clawing. 527 00:47:37,604 --> 00:47:38,730 I'm trash, indeed. 528 00:47:40,607 --> 00:47:42,109 Just watch your mouth, then. 529 00:47:43,402 --> 00:47:46,029 I wouldn't want to see you get killed over something so trivial. 530 00:47:48,532 --> 00:47:50,200 You never told me your name. 531 00:47:59,376 --> 00:48:01,086 You've got beautiful eyes, you know that? 532 00:48:11,430 --> 00:48:12,848 I wouldn't push your luck, huh? 533 00:48:16,101 --> 00:48:18,812 I could reach over and pluck your eyes right out, you hear? 534 00:48:22,608 --> 00:48:24,735 It was a pleasure meeting you tonight, hmm? 535 00:48:26,320 --> 00:48:27,321 You're crazy. 536 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 I hope to see you again. 537 00:48:42,753 --> 00:48:44,755 She wants to find Sachimoto. 538 00:48:46,798 --> 00:48:48,175 Who's Sachimoto? 539 00:49:31,426 --> 00:49:33,762 Mr. Sachimoto, you've been summoned. 540 00:50:19,266 --> 00:50:22,436 What's the occasion, my friend? You rarely pay me a visit. 541 00:50:26,690 --> 00:50:29,109 So Myeong-ja's gone? Do you know where she might be? 542 00:50:29,901 --> 00:50:32,863 Myeong-ja. Myeong-ja, Myeong… 543 00:50:32,946 --> 00:50:34,197 Ah! 544 00:50:35,532 --> 00:50:38,744 You mean that pretty courtesan woman that I used to date? 545 00:50:39,703 --> 00:50:42,831 One time we were together, and, well, she told me she loved me. 546 00:50:43,457 --> 00:50:45,459 Then she got together with Ishikawa, 547 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 and… and she broke my damn heart. 548 00:50:47,919 --> 00:50:49,588 Why do you think I'd know where she is? 549 00:50:51,298 --> 00:50:53,216 It's been a week now since anyone has seen her, 550 00:50:53,300 --> 00:50:54,634 and I thought you might know. 551 00:50:54,718 --> 00:50:57,054 Well, yeah, I have heard the rumors that she had disappeared, 552 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 but I don't know where. 553 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Why? 554 00:51:02,392 --> 00:51:04,519 Tell me you don't think I kidnapped her. Come on. 555 00:51:08,023 --> 00:51:09,232 You're no help per usual. 556 00:51:10,442 --> 00:51:13,820 Oh, by the way, you should spread your wealth a little bit. 557 00:51:13,904 --> 00:51:15,238 Help us out some. 558 00:51:15,906 --> 00:51:17,074 I heard the news. 559 00:51:17,783 --> 00:51:19,868 I heard you'll be losing everything you built here. 560 00:51:19,951 --> 00:51:23,121 Ishikawa's gonna wipe you out, so why not spend it on us? 561 00:51:23,914 --> 00:51:28,001 You get to be a patriot, and the comrades gain a wealthy supporter. 562 00:51:34,549 --> 00:51:36,510 Well, I never go down without a fight. 563 00:51:37,469 --> 00:51:40,222 All I need to do is find Myeong-Ja, then I'm in the clear. 564 00:51:40,305 --> 00:51:43,100 If she really could be found, he would have found her already. 565 00:51:44,267 --> 00:51:47,479 He can't on his own, and that's why he's got you wrapped up in his business, 566 00:51:47,562 --> 00:51:48,772 trying to drag you down. 567 00:51:51,149 --> 00:51:53,401 Yeah, but I'm sure you already knew that. 568 00:51:57,114 --> 00:51:59,991 You're really drunk. Call it a night and go home. 569 00:52:00,784 --> 00:52:02,869 They say in life that you should work like a dog 570 00:52:02,953 --> 00:52:04,454 but spend like a saint! 571 00:52:09,918 --> 00:52:11,419 If you don't use your money 572 00:52:12,671 --> 00:52:15,340 to try and help the people who could genuinely benefit from it, 573 00:52:17,008 --> 00:52:18,677 then what's the point in having it? 574 00:52:20,095 --> 00:52:22,347 Your obsession with all your money has made you lose sight. 575 00:52:23,181 --> 00:52:26,059 I'll do with my money how I please. You got that, Jun-taek? 576 00:52:26,560 --> 00:52:27,602 I might as well have fun. 577 00:52:27,686 --> 00:52:30,480 It's my money. I risked my life for it. Do I make myself clear? 578 00:52:30,564 --> 00:52:32,816 You got no pride in your homeland, is that it? 579 00:52:33,483 --> 00:52:35,569 There's no damn room for Joseon in your small heart? 580 00:52:35,652 --> 00:52:38,238 Joseon has been oppressed by Japan since we were kids. 581 00:52:38,905 --> 00:52:40,198 This is how we grew up, Jun-taek. 582 00:52:40,282 --> 00:52:42,742 I had no father in my life, unlike you, who had both parents. 583 00:52:44,494 --> 00:52:46,830 Berate my character all you want. I don't care. 584 00:52:47,664 --> 00:52:49,541 But don't ever insult my money again. 585 00:52:50,917 --> 00:52:54,546 I worked like an animal to get it. This is the life I built. I earned it. 586 00:52:55,130 --> 00:52:58,175 I don't care what other people think, nor your opinion of me. 587 00:52:58,258 --> 00:53:01,011 The money I've got locked inside my bank has given me the power I need 588 00:53:01,094 --> 00:53:03,263 in order to survive in this world. You got that? 589 00:53:20,197 --> 00:53:22,824 Ah, look who's still out and about tonight. 590 00:53:22,908 --> 00:53:24,743 Do you mind giving me a ride home? 591 00:53:37,422 --> 00:53:38,381 What is it? 592 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 Subject One has begun showing some symptoms. 593 00:53:55,190 --> 00:53:56,775 Well, that was faster than usual. 594 00:53:56,858 --> 00:53:58,151 Will you come with me, sir? 595 00:54:02,656 --> 00:54:04,324 Oh, please help me. 596 00:54:05,450 --> 00:54:07,077 Ah, my head! 597 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Someone help me! 598 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 My head is hurting so much. 599 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 It hurts so much! 600 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 She has the serum? 601 00:54:20,465 --> 00:54:21,549 No, only the Najin, sir. 602 00:54:30,976 --> 00:54:33,019 Then we have failed again. 603 00:54:38,191 --> 00:54:39,776 And what of our second subject? 604 00:54:41,152 --> 00:54:43,154 Subject Two has remained stable for now. 605 00:54:43,738 --> 00:54:46,825 What should we do? Should we inject her with the serum? 606 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Proceed with her. 607 00:54:51,079 --> 00:54:51,997 Yes, sir. 608 00:55:22,485 --> 00:55:23,445 Oh, you're back. 609 00:55:23,945 --> 00:55:26,072 Mrs. Nawol, you're still here? 610 00:55:26,156 --> 00:55:29,034 Actually, I have been waiting for you, Master Jang. 611 00:55:29,117 --> 00:55:31,161 I talked to a broker earlier, 612 00:55:31,244 --> 00:55:33,913 and that's when he introduced me to some sleuths. 613 00:55:33,997 --> 00:55:37,751 Apparently, they're expert detectives. They know how to find missing people. 614 00:56:07,864 --> 00:56:11,534 So how exactly do you go about your missing persons cases? 615 00:56:12,410 --> 00:56:14,287 Every situation is a bit different, Master Jang. 616 00:56:14,371 --> 00:56:17,457 Even so, usually, you have to have some sort of method. 617 00:56:17,999 --> 00:56:21,336 A secret approach that perhaps only a few of your kind know. 618 00:56:21,419 --> 00:56:22,253 So what is it? 619 00:56:23,797 --> 00:56:25,590 Our method is we don't give up. 620 00:56:26,132 --> 00:56:29,094 We track the individual persistently until we find them, 621 00:56:29,177 --> 00:56:31,638 and we go to great lengths to find where they are. 622 00:56:31,721 --> 00:56:33,681 We will not stop until they are found. 623 00:56:34,391 --> 00:56:35,308 Hmm. 624 00:56:36,559 --> 00:56:38,645 So how many people have you found? 625 00:56:38,728 --> 00:56:41,272 If you think we're unreliable, then find someone else. 626 00:56:43,274 --> 00:56:45,735 I'm entrusting you with something very important. 627 00:56:45,819 --> 00:56:48,071 I'm just being thorough. After all, I am the employer. 628 00:56:48,154 --> 00:56:48,988 It doesn't matter. 629 00:56:49,072 --> 00:56:51,116 The job's not worth enough to put up with all this. 630 00:56:51,199 --> 00:56:54,869 I would say we've had about a little over 200 cases 631 00:56:54,953 --> 00:56:56,371 in the past ten years. 632 00:56:57,038 --> 00:56:58,415 Of those 200, 633 00:56:58,498 --> 00:57:02,335 we've found approximately 140 people, including bodies of the deceased. 634 00:57:02,419 --> 00:57:04,671 You don't have to answer every question. 635 00:57:04,754 --> 00:57:07,215 He's not the king of information or anything. 636 00:57:08,007 --> 00:57:09,092 He's just the king of trash. 637 00:57:09,175 --> 00:57:10,468 Chae-ok. 638 00:57:10,552 --> 00:57:12,220 I refuse to work for such a man. 639 00:57:14,305 --> 00:57:16,099 What in the world did you do to her, huh? 640 00:57:17,600 --> 00:57:18,726 I did nothing, I swear. 641 00:57:19,978 --> 00:57:23,481 All I did was… Well, I told her that she, uh, 642 00:57:24,399 --> 00:57:26,526 she had really beautiful eyes, that's all. 643 00:57:27,402 --> 00:57:29,737 -What? -Let's go, Chae-ok. 644 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 Don't you need to find Sachimoto? 645 00:57:35,285 --> 00:57:36,619 You said he is Japanese 646 00:57:37,328 --> 00:57:40,081 and that he's about 35 years old and paints for a living, right? 647 00:57:41,082 --> 00:57:42,792 I thought you didn't deal with low-level work 648 00:57:42,876 --> 00:57:44,461 because it isn't worth it to you. 649 00:57:46,671 --> 00:57:50,550 In principle, it is not, but I believe this situation calls for it. 650 00:57:50,633 --> 00:57:53,094 So if the principle can change so easily, 651 00:57:53,178 --> 00:57:55,013 I guess it's really not worth much, is it, then? 652 00:57:55,096 --> 00:57:58,558 Flexibility is necessary sometimes. After all, I am a businessman. 653 00:57:58,641 --> 00:58:00,435 It's all about money with you, isn't it? 654 00:58:00,518 --> 00:58:01,895 I'm a desperate man, as well. 655 00:58:01,978 --> 00:58:03,897 I believe pathetic is the word you're looking for. 656 00:58:06,357 --> 00:58:07,942 Here's how I'm useful to you. 657 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 You need government connections, Japanese officials, 658 00:58:12,155 --> 00:58:13,198 so you need my connections. 659 00:58:13,281 --> 00:58:14,949 Nobody knows more people than me. 660 00:58:15,033 --> 00:58:17,035 Government, politics, businesspeople… 661 00:58:17,827 --> 00:58:20,246 That's any time I want. Anybody I wanna talk to. 662 00:58:20,330 --> 00:58:23,082 With that amount of people working for you, Master Jang, 663 00:58:24,042 --> 00:58:26,085 you can find this Myeong-ja all on your own, hmm? 664 00:58:26,169 --> 00:58:28,004 It shouldn't take too much of your time. 665 00:58:28,546 --> 00:58:29,923 If she's alive. She might be dead. 666 00:58:31,508 --> 00:58:33,801 Usually, if I pulled this many strings, 667 00:58:34,302 --> 00:58:37,305 a lead will surface in just about a day or so, give or take. 668 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 I haven't heard a thing so far, so something's wrong. 669 00:58:41,017 --> 00:58:42,936 So you think she could've died already. 670 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 Please find her, no matter the state she's in. 671 00:58:45,688 --> 00:58:48,608 In turn, I'll ask around for Sachimoto. I'll use all my sources for you. 672 00:58:48,691 --> 00:58:51,945 Don't do that. We can handle our own business. 673 00:58:53,112 --> 00:58:55,240 Weren't you searching for your mother too? 674 00:59:02,705 --> 00:59:04,457 I'm sure I can be of help to you. 675 00:59:05,416 --> 00:59:06,459 In fact, I know I can. 676 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 Let me ask you something first. 677 00:59:12,882 --> 00:59:16,052 Are you a good guy or a bad one? And please don't lie to me. 678 00:59:24,769 --> 00:59:25,895 I would say… 679 00:59:28,356 --> 00:59:30,858 that I am really serious about surviving, no matter what. 680 00:59:37,991 --> 00:59:39,617 And how long do we have to find this girl? 681 00:59:40,868 --> 00:59:41,911 Father, wait. 682 00:59:44,163 --> 00:59:47,208 Till the cherry blossoms lose their flowers. 683 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 What do I draw today for you, sir? 684 01:00:14,611 --> 01:00:15,945 Go to the second cell. 685 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 You may step closer for a better look if it's hard to see. 686 01:00:22,452 --> 01:00:25,622 Oh, just don't get too close to it. 687 01:00:27,498 --> 01:00:29,167 It could be dangerous for you. 688 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 Yes, sir. 689 01:00:58,738 --> 01:01:02,116 Uh, sir, is it okay if I use a little light to see better? 53434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.