All language subtitles for Father_Brown_S11E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,220 Thank you. 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,140 How long is it since you've seen your friend? 3 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 Ten years. Before she became a huge success. 4 00:00:09,140 --> 00:00:11,020 Oh, here she is! 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,660 Oh, my goodness, Isobel! 6 00:00:12,660 --> 00:00:14,540 Harriet! 7 00:00:14,540 --> 00:00:16,940 BOTH: Oh! 8 00:00:16,940 --> 00:00:19,420 My husband David. Isobel, my dear friend. 9 00:00:19,420 --> 00:00:21,340 How do you do? Very well. 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,980 This is our wonderful priest, Father Brown. 11 00:00:23,980 --> 00:00:26,060 How nice to meet you both. 12 00:00:26,060 --> 00:00:30,300 And how very exciting to have a food fayre here in Kembleford. 13 00:00:30,300 --> 00:00:32,620 Isobel will tell you how much I've been inspired 14 00:00:32,620 --> 00:00:35,820 by my darling Kembleford to cook. Oh. 15 00:00:35,820 --> 00:00:38,580 Izzy, do you remember the parsnip soup party? 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,420 Oh, that was so funny! 17 00:00:40,420 --> 00:00:43,500 I don't think Mother's kitchen was ever the same again. 18 00:00:43,500 --> 00:00:45,540 So I thought, "This is the place. 19 00:00:45,540 --> 00:00:47,900 "This is the place to introduce people to food 20 00:00:47,900 --> 00:00:49,380 "from all around the world." 21 00:00:49,380 --> 00:00:51,580 And to sell some books. 22 00:00:51,580 --> 00:00:54,340 David is also... Yes, my publisher. 23 00:00:54,340 --> 00:00:57,660 Stroke of luck. Harriet also runs a cookery school. 24 00:00:57,660 --> 00:01:00,780 Can you imagine the response from these dear, dear people 25 00:01:00,780 --> 00:01:05,180 when they taste chicken tikka, Szechwan prawns, vegetable masala? 26 00:01:05,180 --> 00:01:10,260 Well, I know none of those dishes, but my stomach is already rumbling. 27 00:01:10,260 --> 00:01:13,940 And, Izzy, tomorrow you must be my administrative sous-chef. 28 00:01:13,940 --> 00:01:17,300 Oh, no, I'm not sure... I've named it Kemblefood. 29 00:01:17,300 --> 00:01:21,140 SHE LAUGHS What do you think? Oh, ha. Yes! 30 00:01:21,140 --> 00:01:26,140 Oh, it reminds me when we organised the school dance together. 31 00:01:26,140 --> 00:01:28,260 Oh, yes, you must have one of these. 32 00:01:30,300 --> 00:01:33,740 Incidentally, there's a very important hotelier coming 33 00:01:33,740 --> 00:01:36,740 on the final night dinner to hopefully give me the nod 34 00:01:36,740 --> 00:01:38,060 to do this nationally. 35 00:01:38,060 --> 00:01:39,580 No pressure. 36 00:01:39,580 --> 00:01:41,940 Right, 37 00:01:41,940 --> 00:01:44,180 off we go. 38 00:01:44,180 --> 00:01:46,580 Chop chop. 39 00:02:37,300 --> 00:02:40,700 How exciting - culinary adventures 40 00:02:40,700 --> 00:02:43,580 in Kembleford. 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,740 It smells really good. 42 00:02:48,420 --> 00:02:50,180 Shuzha what prawns? 43 00:02:50,180 --> 00:02:53,900 Szechwan prawns, I believe. 44 00:02:53,900 --> 00:02:56,460 Shall we? Hmm. 45 00:03:04,380 --> 00:03:06,780 Oh, you look stressed, Mrs D. 46 00:03:06,780 --> 00:03:09,620 I was only supposed to be helping. 47 00:03:09,620 --> 00:03:13,700 Are you all right, Chef Faridi? Is your sous-chef here yet? 48 00:03:13,700 --> 00:03:15,660 No, he is ill. Oh, my goodness. 49 00:03:15,660 --> 00:03:17,940 It will be fine. I will just have to manage. 50 00:03:17,940 --> 00:03:20,540 APPLAUSE Oh! 51 00:03:23,380 --> 00:03:27,220 Thank you very much. Everyone, may I introduce Lei Yen, 52 00:03:27,220 --> 00:03:30,740 head chef of Five Spice Province, one of London's best Chinese 53 00:03:30,740 --> 00:03:34,860 restaurants, and Rafi Faridi, owner of The Cinnamon Ruby - 54 00:03:34,860 --> 00:03:37,380 one of the best Indian restaurants in Birmingham? 55 00:03:37,380 --> 00:03:39,980 APPLAUSE Chef Faridi, Father Brown. 56 00:03:39,980 --> 00:03:41,860 Welcome to Kembleford. 57 00:03:41,860 --> 00:03:43,300 Good luck. 58 00:03:43,300 --> 00:03:46,740 I can't wait to taste chicken tikka. 59 00:03:46,740 --> 00:03:48,260 Ladies and gentlemen, 60 00:03:48,260 --> 00:03:52,380 Chef Yen's cooking demonstration will begin in five minutes. 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,540 Chef Yen. Father Brown. 62 00:03:55,540 --> 00:03:58,140 Welcome to Kembleford and good luck. 63 00:03:58,140 --> 00:04:01,340 I'm excited to try Szechwan prawns - 64 00:04:01,340 --> 00:04:03,500 if that's the correct pronunciation? 65 00:04:03,500 --> 00:04:05,820 You should have heard me try to pronounce Worcestershire sauce 66 00:04:05,820 --> 00:04:07,620 for the first time. 67 00:04:07,620 --> 00:04:11,260 Harriet, this is Chief Inspector Edgar Sullivan. 68 00:04:12,260 --> 00:04:16,260 How do you do? Oh, hello! Yes. 69 00:04:16,260 --> 00:04:19,300 I was beginning to wonder if you even existed. 70 00:04:19,300 --> 00:04:22,100 Would you mind popping those over there for me? 71 00:04:22,100 --> 00:04:23,740 What are you making? 72 00:04:23,740 --> 00:04:27,340 I am making samosas and pakoras. 73 00:04:27,340 --> 00:04:30,100 Beautifully spiced - all the way from Birmingham. 74 00:04:30,100 --> 00:04:33,180 The spices and the love are from Bihar. 75 00:04:33,180 --> 00:04:37,380 Ooh! I like ordinary food, really. 76 00:04:37,380 --> 00:04:40,340 It's just cos I haven't had much chance to try all this stuff. 77 00:04:40,340 --> 00:04:44,460 Ah, well, then, perhaps you can do a small favour for me. 78 00:04:44,460 --> 00:04:45,620 Er... 79 00:04:48,580 --> 00:04:51,300 Can I help, Mrs Devine? You could hide me. 80 00:04:51,300 --> 00:04:55,020 Harriet's just told me that this special guest at the dinner tomorrow 81 00:04:55,020 --> 00:04:57,460 is Hugo Pearl-Blythe. 82 00:04:57,460 --> 00:05:00,580 From the Pearl-Blythe Hotel in Mayfair. 83 00:05:00,580 --> 00:05:03,900 I've got to organise it with Harriet breathing down my neck, 84 00:05:03,900 --> 00:05:07,860 and you know me with organisation. We're all here and ready to help. 85 00:05:07,860 --> 00:05:09,380 Thank you, Father. 86 00:05:09,380 --> 00:05:12,060 This just reminds me of the school dance she mentioned. 87 00:05:12,060 --> 00:05:15,780 She delegated everything to me and took all the credit. 88 00:05:17,780 --> 00:05:20,260 That's a very interesting saucepan. 89 00:05:20,260 --> 00:05:24,060 It's a wok. The narrow base helps cook food very quickly. 90 00:05:24,060 --> 00:05:25,220 Oh. Impressive. 91 00:05:26,820 --> 00:05:29,540 As is your running your own restaurant. 92 00:05:29,540 --> 00:05:31,900 It belonged to my father. 93 00:05:31,900 --> 00:05:34,060 I took over two years ago, when he died. 94 00:05:34,060 --> 00:05:37,620 What's a man got to do to get a decent meal around here? 95 00:05:41,620 --> 00:05:43,620 I had no idea. How nice! 96 00:05:43,620 --> 00:05:46,820 Everyone who doesn't know - Chester Gates, restaurant critic, 97 00:05:46,820 --> 00:05:49,380 renowned food writer. 98 00:05:52,220 --> 00:05:57,300 Charmed! I must say, Harriet, you've pulled a marvellous thing together. 99 00:05:57,300 --> 00:06:00,020 Though I suppose since the cookery school closed, you must have 100 00:06:00,020 --> 00:06:01,820 more time on your hands. Closed? 101 00:06:01,820 --> 00:06:05,700 My decision - to concentrate on my recipe books, Izzy. 102 00:06:05,700 --> 00:06:09,060 They're flying off the shelves. Ah. Congratulations. 103 00:06:09,060 --> 00:06:12,620 I'm very much looking forward to the Chinese cooking demonstration. 104 00:06:12,620 --> 00:06:18,500 Szechwan prawns and chop suey. How very...safe. 105 00:06:19,740 --> 00:06:22,340 Though interesting to a new audience. 106 00:06:22,340 --> 00:06:25,300 Oh, Chester, the cooking demonstrations are sold out. 107 00:06:25,300 --> 00:06:27,460 I was sent tickets for all events, 108 00:06:27,460 --> 00:06:33,020 including the celebration dinner, by some...mysterious benefactor. 109 00:06:33,020 --> 00:06:34,740 Really? Well, yes. 110 00:06:34,740 --> 00:06:38,380 How else would I be expected to know about such a backwater event? 111 00:06:47,700 --> 00:06:50,580 Father, come and try this dhal. 112 00:06:53,220 --> 00:06:56,060 Dhal tarka - lentils with garlic. 113 00:07:07,300 --> 00:07:09,700 Oh, my goodness! 114 00:07:09,700 --> 00:07:13,220 Chef Faridi, that is delicious. 115 00:07:13,220 --> 00:07:15,460 Thank you, Father. Brenda here kindly agreed 116 00:07:15,460 --> 00:07:18,500 to be my stand-in sous-chef. Oh, yeah. 117 00:07:18,500 --> 00:07:21,220 I'm just stirring things, basically. 118 00:07:21,220 --> 00:07:24,380 Rafi, that aroma must be dhal. 119 00:07:24,380 --> 00:07:27,340 It is indeed, Mr Gates. 120 00:07:27,340 --> 00:07:29,460 Welcome. 121 00:07:29,460 --> 00:07:33,460 You are clearly an aficionado. You could say that. 122 00:07:33,460 --> 00:07:36,380 My father, who passed away last month, 123 00:07:36,380 --> 00:07:39,620 he worked for the British Governor in Bihar in India. 124 00:07:39,620 --> 00:07:41,860 He enthused about Bihari cuisine 125 00:07:41,860 --> 00:07:45,620 and when Rafi set up in Birmingham, I simply had to try it. 126 00:07:45,620 --> 00:07:48,460 I was rather a champion of his cooking. 127 00:07:48,460 --> 00:07:51,820 We were going to open a restaurant a couple of years back. 128 00:07:51,820 --> 00:07:55,380 Never came off. Unfortunately. 129 00:07:55,380 --> 00:07:57,180 What a shame. 130 00:07:57,180 --> 00:07:59,660 It's, er, very disappointing. 131 00:07:59,660 --> 00:08:01,940 What would be most disappointing, of course, 132 00:08:01,940 --> 00:08:04,820 is you not making your chingri malai for dinner tomorrow. 133 00:08:04,820 --> 00:08:07,860 It's not on the menu. Oh, come on, now. 134 00:08:07,860 --> 00:08:11,060 I've mentioned it to Hugo. It's incredible, Father. 135 00:08:11,060 --> 00:08:14,220 A local who worked in the kitchens at the mansion in Patna, 136 00:08:14,220 --> 00:08:15,660 he made it once 137 00:08:15,660 --> 00:08:19,300 and my father insisted he have it every day for a month. 138 00:08:19,300 --> 00:08:21,140 What a recommendation. 139 00:08:21,140 --> 00:08:24,580 Unfortunately, I do not have the ingredients. 140 00:08:24,580 --> 00:08:26,900 Right. 141 00:08:26,900 --> 00:08:30,900 You never were one to be influenced by the opinions of others. 142 00:08:30,900 --> 00:08:33,900 But perhaps your arm can be twisted. 143 00:08:38,380 --> 00:08:40,860 It is all about the timing. 144 00:08:40,860 --> 00:08:44,420 I waited for the prawns to colour in ginger and garlic. 145 00:08:44,420 --> 00:08:47,660 The sauce is tomato puree, chilli bean sauce, 146 00:08:47,660 --> 00:08:50,460 black vinegar, sugar, sesame oil. 147 00:08:50,460 --> 00:08:52,980 Add salt and white pepper, 148 00:08:52,980 --> 00:08:56,900 stirring all the time over a high heat. 149 00:08:56,900 --> 00:08:58,940 Done. 150 00:08:58,940 --> 00:09:00,540 Serve... 151 00:09:02,860 --> 00:09:04,340 ..with fresh garnish. 152 00:09:07,140 --> 00:09:10,020 Szechwan prawns, beef chop suey. 153 00:09:11,420 --> 00:09:13,500 Wonderful! 154 00:09:13,500 --> 00:09:15,300 Do try some. 155 00:09:26,940 --> 00:09:28,380 Hmm. 156 00:09:28,380 --> 00:09:29,940 The sauce could be richer. 157 00:09:29,940 --> 00:09:32,580 Perhaps a little more garlic. 158 00:09:32,580 --> 00:09:36,380 The prawns, though, are perfectly adequate. 159 00:09:36,380 --> 00:09:39,380 Some chefs spend a lifetime waiting for an "adequate" from you. 160 00:09:39,380 --> 00:09:43,220 Oh, dear. Clearly as thin-skinned as your father. 161 00:09:43,220 --> 00:09:46,900 All grist to the memoir mill - 162 00:09:46,900 --> 00:09:50,700 Chester Gates: A Critic's Life In Food will soon be delivered 163 00:09:50,700 --> 00:09:53,660 to the British gourmand press, 164 00:09:53,660 --> 00:09:56,900 with all the, er, tasty morsels left in. 165 00:09:57,900 --> 00:10:00,140 All the revelations, 166 00:10:00,140 --> 00:10:02,780 sins, disappointments. 167 00:10:19,500 --> 00:10:22,860 If Lei has another run-in with Chester, she could leave, 168 00:10:22,860 --> 00:10:24,420 which would be a disaster. 169 00:10:24,420 --> 00:10:26,220 You have to baby-sit him tomorrow, Izzy. 170 00:10:26,220 --> 00:10:29,860 You have to steer him away from any trouble. You... 171 00:10:29,860 --> 00:10:31,780 ..are a life-saver. 172 00:10:38,140 --> 00:10:40,940 If you had been honest with me, I wouldn't have gone to the expense. 173 00:10:40,940 --> 00:10:43,460 I didn't have an opportunity to tell you. 174 00:10:43,460 --> 00:10:47,100 It's business, dear boy! HE CHUCKLES 175 00:10:48,180 --> 00:10:50,740 Chester's gone to proof-read his memoirs. 176 00:10:50,740 --> 00:10:54,020 Hopefully, we're spared any more drama. Ha. 177 00:10:54,020 --> 00:10:58,780 I am surprised that the world of cookery is so full of controversy. 178 00:10:58,780 --> 00:11:01,620 Anywhere there's an ego at stake. 179 00:11:01,620 --> 00:11:05,020 Though Chester is particularly vicious. 180 00:11:05,020 --> 00:11:08,460 The review he gave Chef Yen's poor father... 181 00:11:08,460 --> 00:11:11,220 Let's hope he doesn't have the same thing in mind for Kemblefood. 182 00:11:11,220 --> 00:11:13,100 CHURCH BELL RINGS Excuse me, Father, 183 00:11:13,100 --> 00:11:15,860 I may have some feathers to unruffle. 184 00:11:18,260 --> 00:11:20,540 Oh! 185 00:11:22,340 --> 00:11:24,740 Oh. 186 00:11:24,740 --> 00:11:26,860 Are you coping, Mrs Devine? 187 00:11:26,860 --> 00:11:29,780 Well, I could have done without being tasked with chaperoning 188 00:11:29,780 --> 00:11:32,980 Chester Gates tomorrow. Indeed. 189 00:11:32,980 --> 00:11:36,820 I am on hand to offer any assistance I can. 190 00:11:36,820 --> 00:11:38,860 Thank you, Father. 191 00:11:38,860 --> 00:11:42,020 It's only been one day and I'm already exhausted. 192 00:11:42,020 --> 00:11:45,100 Surely it will get easier. 193 00:11:45,100 --> 00:11:46,900 I'm sure it will. 194 00:11:51,020 --> 00:11:53,300 I'm sure we agreed on eight o'clock. 195 00:11:53,300 --> 00:11:55,820 He's nearly half-an-hour late. 196 00:11:55,820 --> 00:11:58,180 Perhaps we should go and knock. 197 00:11:58,180 --> 00:11:59,860 Hmm. 198 00:11:59,860 --> 00:12:02,540 I'm very grateful for your help, Father. My pleasure. 199 00:12:02,540 --> 00:12:06,620 An interesting man, if slightly controversial. 200 00:12:06,620 --> 00:12:09,180 Hmm. 201 00:12:09,180 --> 00:12:11,420 Mr Gates! 202 00:12:11,420 --> 00:12:13,820 It's Father Brown. I'm with Mrs Devine. 203 00:12:21,020 --> 00:12:22,700 Oh, my goodness. 204 00:12:47,900 --> 00:12:50,300 That looks like rat poison. 205 00:12:50,300 --> 00:12:52,140 CAR ENGINE STARTS UP OUTSIDE 206 00:12:52,140 --> 00:12:55,820 I understand that Mr Gates ordered the cheese sandwich for his supper, 207 00:12:55,820 --> 00:13:00,380 which is odd for a man who so enjoyed fine dining. 208 00:13:00,380 --> 00:13:03,180 It seems that someone added the poison in the kitchen. 209 00:13:03,180 --> 00:13:04,660 Indeed. 210 00:13:04,660 --> 00:13:06,540 Or distracted him and added it here. 211 00:13:06,540 --> 00:13:08,340 We can't rule out a visitor. 212 00:13:08,340 --> 00:13:12,060 The famous memoir. Possibly a clue to the motive. 213 00:13:13,060 --> 00:13:15,100 If the content of the memoir was the motive, 214 00:13:15,100 --> 00:13:17,620 it's odd that it's been left behind. 215 00:13:17,620 --> 00:13:19,980 A list of chapter headings. 216 00:13:19,980 --> 00:13:24,620 Cakes, Quiches And Porky Pies. A Spicy History. 217 00:13:24,620 --> 00:13:26,700 Death In Chinatown. 218 00:13:28,220 --> 00:13:32,820 The tickets. Mr Gates mentioned being sent those tickets 219 00:13:32,820 --> 00:13:36,460 to the fayre anonymously. Could that be important? 220 00:13:36,460 --> 00:13:40,140 And the pen used to write the address had a damaged nib - 221 00:13:40,140 --> 00:13:43,180 it's left an un-inked line on every character. 222 00:13:43,180 --> 00:13:46,380 CAR SETS OFF OUTSIDE Yes. Thank you, Father 223 00:13:46,380 --> 00:13:48,900 and Mrs Devine. 224 00:13:48,900 --> 00:13:52,380 Right, sir, the landlady says their rat poison is missing from 225 00:13:52,380 --> 00:13:55,540 the kitchen. She thought she might have heard a female voice last night 226 00:13:55,540 --> 00:13:58,060 when she knocked with the sandwich just after ten. 227 00:13:58,060 --> 00:13:59,940 Mr Gates only opened the door a fraction. 228 00:13:59,940 --> 00:14:01,900 She thought he might be hiding something. 229 00:14:01,900 --> 00:14:04,380 No female visitors after hours, you see. 230 00:14:04,380 --> 00:14:07,140 Surely she would have seen any visitors though. 231 00:14:07,140 --> 00:14:09,980 Not if they were already a guest here. 232 00:14:17,540 --> 00:14:21,020 I'm sorry, Rafi. You'd known him for a long time, hadn't you? 233 00:14:21,020 --> 00:14:24,340 If there's anything I can do to help. Thank you, Father. 234 00:14:25,460 --> 00:14:28,140 Rafi, so sorry to burden you, 235 00:14:28,140 --> 00:14:32,020 but Chester mentioned this incredible dish of yours 236 00:14:32,020 --> 00:14:35,100 to Hugo and he'd very much like to try it. 237 00:14:35,100 --> 00:14:39,300 I don't suppose you could make it for us, could you? 238 00:14:39,300 --> 00:14:40,820 I, er... 239 00:14:42,180 --> 00:14:45,780 I, er, will do that. Of course. For Chester. 240 00:14:48,260 --> 00:14:51,700 Izzy, you can make the changes to the menus for the dinner, can't you? 241 00:14:58,020 --> 00:14:59,900 KNOCK AT DOOR 242 00:14:59,900 --> 00:15:04,180 What have you got for me, Sergeant? We could be onto something, sir. 243 00:15:04,180 --> 00:15:07,540 This chapter is missing from the manuscript. 244 00:15:07,540 --> 00:15:08,980 Is it, indeed? 245 00:15:14,540 --> 00:15:17,540 Oh, you're so skilful. 246 00:15:17,540 --> 00:15:20,100 I learnt everything from my father. 247 00:15:20,100 --> 00:15:22,300 He must have been very proud of you. 248 00:15:25,260 --> 00:15:28,100 Miss Yen, could I have a word, please? 249 00:15:28,100 --> 00:15:29,780 Er, yes. 250 00:15:29,780 --> 00:15:32,620 It's in relation to Chester Gates. 251 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 A woman's voice was heard in Mr Gates' room before he died. 252 00:15:35,260 --> 00:15:37,260 Was that you, Miss Yen? 253 00:15:37,260 --> 00:15:39,060 Yes. It was. 254 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 I wanted to talk to him about his book. 255 00:15:41,140 --> 00:15:42,860 I see. 256 00:15:42,860 --> 00:15:46,020 There's a chapter missing from Mr Gates' memoir with the title 257 00:15:46,020 --> 00:15:47,940 Death In China Town. 258 00:15:47,940 --> 00:15:50,700 So? We believe that to be of significance. 259 00:15:50,700 --> 00:15:53,260 Lei Yen, I'm arresting you on suspicion of murder. 260 00:15:53,260 --> 00:15:54,620 Surely not. 261 00:15:54,620 --> 00:15:56,060 You are not obliged to say anything, 262 00:15:56,060 --> 00:15:58,020 but anything you do say may be given in evidence. 263 00:15:58,020 --> 00:15:59,660 Sergeant. 264 00:16:00,980 --> 00:16:04,740 But I didn't do it! This way, please, Miss. 265 00:16:04,740 --> 00:16:06,580 What's going on?! 266 00:16:11,260 --> 00:16:14,260 I would like to talk about Miss Yen's arrest. 267 00:16:15,980 --> 00:16:18,660 That's fine, Father, but just so you know, Miss Yen's fingerprints 268 00:16:18,660 --> 00:16:21,060 have now been identified in Mr Gates' room. 269 00:16:21,060 --> 00:16:24,420 She also had access to the rat poison in the guest-house kitchen. 270 00:16:24,420 --> 00:16:26,140 So did many other people. 271 00:16:26,140 --> 00:16:28,060 You can't argue with the motive - 272 00:16:28,060 --> 00:16:30,620 her father died of a heart attack less than a week after 273 00:16:30,620 --> 00:16:32,380 Mr Gates' review of the restaurant. 274 00:16:32,380 --> 00:16:35,060 It's fair to say she would blame him for that. 275 00:16:35,060 --> 00:16:36,940 Well, yes, perhaps. 276 00:16:36,940 --> 00:16:39,180 And who besides Miss Yen would have reason to remove 277 00:16:39,180 --> 00:16:41,060 a chapter from Mr Gates' memoir? 278 00:16:41,060 --> 00:16:42,940 It was clearly about her father. 279 00:16:43,940 --> 00:16:46,260 Thank you for dropping in. 280 00:16:46,260 --> 00:16:48,380 I should like to speak to her. 281 00:16:49,980 --> 00:16:52,180 Of course you would, Father. 282 00:16:54,820 --> 00:16:56,620 What happened last night? 283 00:16:57,740 --> 00:17:01,020 I saw Chester in the corridor and demanded to know 284 00:17:01,020 --> 00:17:03,460 if he'd written about my father. 285 00:17:03,460 --> 00:17:06,300 To avoid a scene, he invited me to his room. 286 00:17:08,020 --> 00:17:11,100 Did he give you any details of what he'd written? 287 00:17:11,100 --> 00:17:14,700 He said it was only what was already public knowledge - 288 00:17:14,700 --> 00:17:18,100 the meal he ate, the terrible review he wrote. 289 00:17:19,900 --> 00:17:21,620 I see. 290 00:17:21,620 --> 00:17:25,020 I know the chapter is missing, but I didn't take it, Father. 291 00:17:25,020 --> 00:17:29,420 Someone else is trying to make me look guilty. I swear. 292 00:17:29,420 --> 00:17:32,940 Did you see anyone else last night? 293 00:17:32,940 --> 00:17:34,060 No. 294 00:17:36,220 --> 00:17:39,740 Although, when I met Chester in the corridor, 295 00:17:39,740 --> 00:17:42,740 he was leaving something outside Rafi's room. 296 00:17:42,740 --> 00:17:44,740 Did you see what it was? 297 00:17:44,740 --> 00:17:46,900 A pot of some kind. 298 00:17:46,900 --> 00:17:51,380 I was surprised, given their failed business venture. 299 00:17:51,380 --> 00:17:53,540 What happened between them? 300 00:17:54,700 --> 00:17:56,940 Rafi suddenly changed his mind. 301 00:17:58,100 --> 00:17:59,420 I don't know why. 302 00:17:59,420 --> 00:18:03,300 Father, my family rely on me. 303 00:18:03,300 --> 00:18:05,020 Whatever my feelings about Chester, 304 00:18:05,020 --> 00:18:07,140 I would never put their welfare in jeopardy. 305 00:18:07,140 --> 00:18:08,980 Please! 306 00:18:08,980 --> 00:18:10,500 Believe me. 307 00:18:11,540 --> 00:18:14,500 I will do whatever I can to help, Miss Yen. 308 00:18:17,980 --> 00:18:20,820 Er, cumin. Cumin. Very good. 309 00:18:20,820 --> 00:18:24,460 And this? Cardamom. Yes, Brenda! Very good. 310 00:18:24,460 --> 00:18:27,300 And this? TOO-meric. TUR-meric. Very good. 311 00:18:27,300 --> 00:18:31,340 Everyone forgets that there is an R at the start. 312 00:18:31,340 --> 00:18:35,860 You know, these smells, they always remind me of my mother's cooking. 313 00:18:35,860 --> 00:18:39,180 It feels like such a long time ago. 314 00:18:39,180 --> 00:18:42,220 It takes guts to start again far from home. 315 00:18:43,300 --> 00:18:46,900 Miss Palmer, Chef Faridi. 316 00:18:46,900 --> 00:18:49,140 I've just spoken to Chef Yen. 317 00:18:49,140 --> 00:18:54,740 She says she saw Mr Gates leaving a gift for you. 318 00:18:56,660 --> 00:18:58,460 Bihari masala powder. 319 00:18:59,500 --> 00:19:02,180 Clearly, Chester wasn't going to take no as an answer 320 00:19:02,180 --> 00:19:04,140 about his favourite curry. 321 00:19:04,140 --> 00:19:08,380 Or perhaps he meant it to show he had no hard feelings. 322 00:19:08,380 --> 00:19:11,500 May I asked why the restaurant plan fell through? 323 00:19:11,500 --> 00:19:13,420 Of course. 324 00:19:13,420 --> 00:19:16,620 I had discovered who Chester's father had worked for. 325 00:19:16,620 --> 00:19:19,020 The Governor of Bihar? Yes. 326 00:19:20,020 --> 00:19:23,060 Mr Gates-Ellis worked for the Governor at the time - 327 00:19:23,060 --> 00:19:26,780 the man who could have stopped the riots and the massacre. 328 00:19:26,780 --> 00:19:29,180 Massacre? 329 00:19:29,180 --> 00:19:30,900 Nine years ago. 330 00:19:30,900 --> 00:19:33,220 I am a Hindu, Father, 331 00:19:33,220 --> 00:19:37,060 and we have lived with Muslims side-by-side for many years. 332 00:19:37,060 --> 00:19:40,900 But in Bengal, there was fighting between the two faiths 333 00:19:40,900 --> 00:19:43,020 and the Muslims attacked the Hindus. 334 00:19:43,020 --> 00:19:47,500 The British could have stopped it very quickly, but they delayed. 335 00:19:47,500 --> 00:19:50,540 And thousands of people lost their lives. 336 00:19:50,540 --> 00:19:52,660 I could not, in all conscience, 337 00:19:52,660 --> 00:19:55,140 go into business with someone connected to it. 338 00:19:55,140 --> 00:19:58,820 I see. After that, Chester cut off all ties. 339 00:19:58,820 --> 00:20:03,900 Until yesterday, I had not seen him for two years. 340 00:20:11,180 --> 00:20:13,660 Thank you, darling. 341 00:20:13,660 --> 00:20:14,780 No, no. 342 00:20:16,460 --> 00:20:19,580 Er, no, this doesn't seem to be, um... 343 00:20:19,580 --> 00:20:21,780 No, your pen's not working. 344 00:20:21,780 --> 00:20:22,980 Thank you! 345 00:20:25,740 --> 00:20:29,340 There we are. Thank you so much. 346 00:20:29,340 --> 00:20:31,620 How am I supposed to organise a celebratory dinner 347 00:20:31,620 --> 00:20:32,980 with the key chef in custody? 348 00:20:32,980 --> 00:20:34,860 I'll just have to find a replacement, won't I? 349 00:20:34,860 --> 00:20:39,740 In Kembleford? Even if someone has to come down from London, 350 00:20:39,740 --> 00:20:41,620 these things do work themselves out. 351 00:20:43,420 --> 00:20:45,980 I don't think you realise quite how much we've put into this. 352 00:20:45,980 --> 00:20:51,340 It doesn't matter to you if it fails, but this is my reputation. 353 00:20:51,340 --> 00:20:54,220 Welcome! Do try the lemon tart. 354 00:20:54,220 --> 00:20:57,780 The recipe is in my new book. 355 00:20:57,780 --> 00:20:59,460 Have a look through. 356 00:21:02,660 --> 00:21:07,860 Father, Harriet just tried to sign an autograph with David's pen. 357 00:21:07,860 --> 00:21:12,140 Doesn't this remind you of the envelope addressed to Mr Gates? 358 00:21:12,140 --> 00:21:14,300 Well spotted, Mrs Devine. 359 00:21:15,900 --> 00:21:19,540 Oh, gosh, that's the delivery. That doesn't look like 30 chairs. 360 00:21:19,540 --> 00:21:21,740 Oh, dear. Um... 361 00:21:21,740 --> 00:21:23,780 Excuse me. 362 00:21:25,340 --> 00:21:27,700 Mr Sykes! Oh, hello, Father. 363 00:21:27,700 --> 00:21:30,940 Sorry. Rather distracted trying to find a replacement chef 364 00:21:30,940 --> 00:21:32,460 with no notice at all. 365 00:21:32,460 --> 00:21:33,940 Oh, how stressful. 366 00:21:35,340 --> 00:21:39,340 Would you have Chester Gates' details in there? 367 00:21:39,340 --> 00:21:41,940 I believe it was your fountain pen 368 00:21:41,940 --> 00:21:44,940 used to address his invitation to the food fayre. 369 00:21:47,500 --> 00:21:50,340 I did send it. Why anonymously? 370 00:21:51,660 --> 00:21:54,020 Harriet hated the man. 371 00:21:54,020 --> 00:21:58,180 I didn't want it to get back to her that I was chasing Chester 372 00:21:58,180 --> 00:22:00,860 so he'd allow me to publish his memoirs. 373 00:22:01,860 --> 00:22:04,780 I thought that once I revealed his free tickets 374 00:22:04,780 --> 00:22:07,700 and accommodation were on me, it would seal the deal. 375 00:22:07,700 --> 00:22:10,900 So when he announced he was publishing with another press...? 376 00:22:10,900 --> 00:22:14,460 I was devastated. Mine is a small publishers. 377 00:22:14,460 --> 00:22:17,140 It would have been something of a coup. 378 00:22:17,140 --> 00:22:19,940 I'm rather against the wall, Father. 379 00:22:19,940 --> 00:22:22,220 And with the sales of Harriet's books declining, 380 00:22:22,220 --> 00:22:24,740 it's all been rather dire. 381 00:22:24,740 --> 00:22:28,580 I wonder if it will be better, in the long run, for you to tell 382 00:22:28,580 --> 00:22:31,340 Mrs Sykes what you've told me. 383 00:22:31,340 --> 00:22:34,620 The story gets worse, I'm afraid, Father. 384 00:22:36,020 --> 00:22:41,020 Harriet's book sales can't be as terrible as he suggests. 385 00:22:41,020 --> 00:22:44,340 She closed the cookery school to capitalise on her writing. 386 00:22:44,340 --> 00:22:47,940 According to Mr Sykes, the cookery school had to close - 387 00:22:47,940 --> 00:22:49,940 it was a failed business. 388 00:22:49,940 --> 00:22:52,420 Oh, dear. HARRIET: You invited him?! 389 00:22:52,420 --> 00:22:54,980 You realise one bad review from him about the fayre 390 00:22:54,980 --> 00:22:58,580 and we would have been sunk? I thought it was worth the risk. 391 00:22:58,580 --> 00:23:00,500 Harriet! 392 00:23:00,500 --> 00:23:01,780 Oh, dear, indeed. 393 00:23:08,540 --> 00:23:12,180 It seems I am the last to know about my husband's ridiculous decisions. 394 00:23:12,180 --> 00:23:14,980 Harriet, I wish you'd told me. 395 00:23:14,980 --> 00:23:19,460 What was there to say? No-one wants traditional cookery any more. 396 00:23:20,540 --> 00:23:22,420 I've failed at every turn. 397 00:23:22,420 --> 00:23:26,780 Were you concerned that Mr Gates might include this in his memoir? 398 00:23:26,780 --> 00:23:28,940 Wouldn't you be, Father? 399 00:23:29,860 --> 00:23:32,260 But then when I bumped into him briefly at the guest house, 400 00:23:32,260 --> 00:23:35,340 he assured me he'd just been getting a rise out of me. A bit of sport. 401 00:23:36,460 --> 00:23:40,180 My business dealings were apparently too dull to be included. 402 00:23:42,180 --> 00:23:46,140 Now, if you'll excuse me, I have a multitude of pies that need 403 00:23:46,140 --> 00:23:48,420 preparing. BELL STRIKES 404 00:23:48,420 --> 00:23:51,340 It seems my husband and I have sunk our every last penny into this fayre 405 00:23:51,340 --> 00:23:52,820 and it has to be a success. 406 00:23:52,820 --> 00:23:55,420 Harriet, I'm so sorry. Don't be. 407 00:23:55,420 --> 00:23:57,180 At least we don't have to worry about Chester 408 00:23:57,180 --> 00:23:59,820 giving us a bad review now. Ha. 409 00:23:59,820 --> 00:24:03,460 Sorry. That was callous. 410 00:24:03,460 --> 00:24:06,300 But look what he did to Lei's poor father. 411 00:24:06,300 --> 00:24:09,060 If she did do it, then I wouldn't be surprised. 412 00:24:09,060 --> 00:24:12,620 Particularly after the rumours I heard in London. 413 00:24:16,020 --> 00:24:18,380 I want to ask you about Mr Gates. 414 00:24:20,340 --> 00:24:24,300 At the fayre, when I suggested that your father must be proud of you, 415 00:24:24,300 --> 00:24:27,540 you didn't answer. 416 00:24:27,540 --> 00:24:30,660 You were comfortable enough with Mr Gates 417 00:24:30,660 --> 00:24:34,260 to be alone in his room with him. 418 00:24:34,260 --> 00:24:38,740 Miss Yen, I have to ask you - were you more than acquaintances? 419 00:24:40,660 --> 00:24:44,780 We met when he was looking at restaurant sites in London. 420 00:24:44,780 --> 00:24:46,900 He was the most charming man 421 00:24:46,900 --> 00:24:48,580 and I fell for him. 422 00:24:49,980 --> 00:24:51,980 And your father found out? 423 00:24:51,980 --> 00:24:55,180 Chester was older, divorced twice, not Chinese. 424 00:24:55,180 --> 00:24:56,340 He made me end it. 425 00:24:57,340 --> 00:25:00,020 And that provoked Chester to write his review, but... 426 00:25:01,700 --> 00:25:04,980 ..I believe it was my father's disappointment in me 427 00:25:04,980 --> 00:25:07,100 which caused his heart attack. 428 00:25:13,060 --> 00:25:16,500 That is a hard burden to carry on your own. 429 00:25:18,500 --> 00:25:20,740 Do the rest of your family know? 430 00:25:21,780 --> 00:25:24,660 They would only have found out from Chester's book. 431 00:25:27,460 --> 00:25:31,740 Then it is ironic that the murderer may have helped you 432 00:25:31,740 --> 00:25:33,820 rather than framed you. 433 00:25:37,780 --> 00:25:41,340 Um, Miss Yen, excuse me. 434 00:25:41,340 --> 00:25:43,020 HE KNOCKS AT DOOR 435 00:25:48,660 --> 00:25:50,820 There's nothing missing that doesn't tally up 436 00:25:50,820 --> 00:25:52,340 with the chapter headings, Father. 437 00:25:52,340 --> 00:25:55,100 What are you actually looking for, exactly? 438 00:25:55,100 --> 00:25:57,220 Just one moment, please, Sergeant. 439 00:25:57,220 --> 00:25:59,340 It's just the Chief Inspector's due back at any time 440 00:25:59,340 --> 00:26:02,500 and he might not be quite so understanding. Indeed. 441 00:26:02,500 --> 00:26:05,300 Oh, the Spicy History chapter. 442 00:26:05,300 --> 00:26:08,100 He liked a bit of scandal, didn't he, our Mr Gates? 443 00:26:08,100 --> 00:26:09,660 And there was that pastry chef 444 00:26:09,660 --> 00:26:11,940 who pretended he'd invented that pudding. 445 00:26:11,940 --> 00:26:15,660 And then there was that young cook who's in A Spicy History... Vish. 446 00:26:15,660 --> 00:26:17,980 Hmm. Yes. 447 00:26:17,980 --> 00:26:21,260 Mr Gates did indeed seem drawn to scandal. 448 00:26:33,340 --> 00:26:35,100 No page numbers. 449 00:26:35,100 --> 00:26:36,980 Of course. 450 00:26:38,180 --> 00:26:40,220 Welcome, thank you so much. 451 00:26:40,220 --> 00:26:41,620 In you go. 452 00:26:41,620 --> 00:26:43,220 This is a disaster. 453 00:26:43,220 --> 00:26:46,180 30 guests and only two chefs. Where on earth is David? 454 00:26:46,180 --> 00:26:50,300 Thank you. Oh, there he is. Oh! Thank goodness. 455 00:26:50,300 --> 00:26:53,620 Thank goodness! So kind of you to come at such short notice 456 00:26:53,620 --> 00:26:56,020 and just in the nick of time! 457 00:26:56,020 --> 00:26:57,340 Kitchen. 458 00:26:59,900 --> 00:27:02,300 Oh, yes, 459 00:27:02,300 --> 00:27:04,180 we're on track. 460 00:27:08,020 --> 00:27:12,660 On your own? I'm all right. Rafi's just grabbing the prawns. 461 00:27:12,660 --> 00:27:14,460 Very good. 462 00:27:14,460 --> 00:27:17,620 You wouldn't happen to know where Chef Faridi put the spices 463 00:27:17,620 --> 00:27:20,780 left for him by Mr Gates, would you? 464 00:27:27,820 --> 00:27:29,580 It's odd. 465 00:27:29,580 --> 00:27:32,420 Chef Yen described this as a pot. 466 00:27:56,620 --> 00:27:58,260 Vish. 467 00:27:59,900 --> 00:28:03,420 Harriet Sykes, Hugo Pearl-Blythe. 468 00:28:03,420 --> 00:28:05,140 Mr Pearl-Blythe, how wonderful. 469 00:28:05,140 --> 00:28:06,860 Pleased to meet you. 470 00:28:06,860 --> 00:28:11,140 Mayfair is stifling. Turns out the countryside is stifling, too. 471 00:28:11,140 --> 00:28:14,340 Is there any chance I could be offered some refreshment? 472 00:28:14,340 --> 00:28:15,900 Oh, er, yes, of course. 473 00:28:17,860 --> 00:28:21,780 Ladies and gentlemen, may I introduce Mr Hugo Pearl-Blythe 474 00:28:21,780 --> 00:28:24,340 of the Pearl-Blythe Hotel in Mayfair, 475 00:28:24,340 --> 00:28:29,380 come to advise on turning our little venture into an annual road show? 476 00:28:32,780 --> 00:28:36,420 We will shortly be bringing out traditional Chinese hors d'oeuvres, 477 00:28:36,420 --> 00:28:39,020 an Indian curry main course, 478 00:28:39,020 --> 00:28:43,460 and a fantastique French tarte tatin made by yours truly! 479 00:28:45,780 --> 00:28:49,180 Izzy can you get a drink for Mr Pearl-Blythe? He's parched. 480 00:28:49,180 --> 00:28:52,980 Please. I remain unconvinced by coriander. 481 00:28:52,980 --> 00:28:55,660 Is it supposed to taste like soap? 482 00:28:55,660 --> 00:28:57,940 I hear that from some people. 483 00:28:57,940 --> 00:29:01,060 I'm just going to see how long we've got before they need curry. 484 00:29:01,060 --> 00:29:03,660 Um, keep checking the rice, will you, Father? 485 00:29:03,660 --> 00:29:05,820 She's a very good sous-chef. 486 00:29:07,140 --> 00:29:09,940 I've just been speaking with Miss Yen - 487 00:29:09,940 --> 00:29:11,700 in her cell. 488 00:29:11,700 --> 00:29:14,660 I gather you've known each other for a while. 489 00:29:14,660 --> 00:29:17,500 Um, yes, we have. 490 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 How is she? 491 00:29:19,500 --> 00:29:22,820 In good spirits, mostly. 492 00:29:22,820 --> 00:29:26,620 She was telling me about her relationship with Mr Gates. 493 00:29:26,620 --> 00:29:30,660 I imagine, given the timing, you were witness to the distress 494 00:29:30,660 --> 00:29:33,420 caused by the end of the relationship. 495 00:29:35,100 --> 00:29:37,660 That is perhaps why you decided to remove the chapter 496 00:29:37,660 --> 00:29:40,940 about her from Mr Gates' memoir. 497 00:29:42,220 --> 00:29:45,500 I have no idea what you're speaking of, Father. 498 00:29:45,500 --> 00:29:49,460 As well as part of the chapter he wrote about you, of course. 499 00:29:56,500 --> 00:29:59,260 "Rafi told me he could not work with the son of the man who had 500 00:29:59,260 --> 00:30:00,900 "allowed the massacres to happen. 501 00:30:00,900 --> 00:30:03,660 "We never spoke again. I always wondered 502 00:30:03,660 --> 00:30:05,780 "if that was the real reason..." 503 00:30:05,780 --> 00:30:08,780 The last sentence ends with three full stops - 504 00:30:08,780 --> 00:30:12,460 an ellipsis suggesting there was more to follow. 505 00:30:12,460 --> 00:30:15,180 The revelation of a secret, perhaps. 506 00:30:17,100 --> 00:30:19,900 Where are these hors d'oeuvres? Nearly ready to go. Calm down. 507 00:30:19,900 --> 00:30:22,700 Has somebody checked on my tarte tatin? I'm sorry, Father. 508 00:30:22,700 --> 00:30:25,700 Chef Faridi? Rafi! 509 00:30:25,700 --> 00:30:29,420 Well, where's he going? We will be back as soon as we can. 510 00:30:37,300 --> 00:30:40,380 I found the pot that Mr Gates left for you. 511 00:30:40,380 --> 00:30:42,740 It has "Vish" written on the side. 512 00:30:45,060 --> 00:30:47,660 The young man in the kitchen at the Governor's residence - 513 00:30:47,660 --> 00:30:49,980 I believe that was you, Mr Faridi. 514 00:30:52,900 --> 00:30:56,420 My mother gave me that pot. 515 00:30:56,420 --> 00:30:58,340 She taught me everything. 516 00:30:59,700 --> 00:31:01,500 She meant a lot to you. 517 00:31:03,900 --> 00:31:05,340 She died... 518 00:31:06,620 --> 00:31:10,140 ..I changed. I became so bitter. 519 00:31:11,340 --> 00:31:13,020 So full of anger. 520 00:31:15,700 --> 00:31:18,460 And then there were the riots. 521 00:31:18,460 --> 00:31:20,260 You became involved in them? 522 00:31:20,260 --> 00:31:23,820 I was in the middle of terrible things. 523 00:31:23,820 --> 00:31:25,660 Terrible things, Father. 524 00:31:27,700 --> 00:31:29,300 And I wanted to stop. 525 00:31:30,460 --> 00:31:32,460 But in the noise 526 00:31:32,460 --> 00:31:34,260 and the anger... 527 00:31:35,500 --> 00:31:37,020 ..it couldn't be stopped. 528 00:31:39,300 --> 00:31:42,300 I have blood on my hands. 529 00:31:45,380 --> 00:31:50,100 I'll obviously be working to reduce the time between courses. 530 00:31:50,100 --> 00:31:52,860 We... We just had a few issues in the kitchen today. 531 00:31:52,860 --> 00:31:55,340 There are people in the kitchen? 532 00:31:58,100 --> 00:32:01,900 During the war, the warehouse holding most of our fresh produce 533 00:32:01,900 --> 00:32:03,580 delivery was bombed - 534 00:32:03,580 --> 00:32:07,380 the day we hosted an impromptu wedding breakfast. 535 00:32:07,380 --> 00:32:11,740 Three of us served five courses to 26 people. 536 00:32:12,940 --> 00:32:15,220 So... 537 00:32:20,420 --> 00:32:24,100 I know this is stressful for you. Just try to stay calm. 538 00:32:24,100 --> 00:32:26,700 Rafi is missing! They have been waiting ten minutes 539 00:32:26,700 --> 00:32:27,940 for their main course. 540 00:32:27,940 --> 00:32:29,420 What am I going to do, Izzy? 541 00:32:29,420 --> 00:32:31,700 Hugo's going to write me off as a charlatan 542 00:32:31,700 --> 00:32:33,340 who can't organise a picnic. 543 00:32:33,340 --> 00:32:35,300 It's my last hope. 544 00:32:38,700 --> 00:32:40,460 MRS DEVINE SIGHS 545 00:32:40,460 --> 00:32:45,340 And I escaped to England to avoid being arrested - penniless. 546 00:32:45,340 --> 00:32:49,340 And I built myself a life my mother would be proud of. 547 00:32:49,340 --> 00:32:52,300 A food critic - an important man - 548 00:32:52,300 --> 00:32:54,460 wanted to go into business with me. 549 00:32:54,460 --> 00:32:57,060 It must have been a shock to realise that Chester Gates 550 00:32:57,060 --> 00:32:59,500 was in fact Chester Gates-Ellis - the son 551 00:32:59,500 --> 00:33:02,380 of your former employer in Patna. 552 00:33:02,380 --> 00:33:03,860 Yes. 553 00:33:03,860 --> 00:33:07,020 And when Chester's father died recently, 554 00:33:07,020 --> 00:33:10,940 he found memorabilia from his time in Bihar, 555 00:33:10,940 --> 00:33:15,100 including the spice pot that you must have had to leave behind. 556 00:33:15,100 --> 00:33:17,540 And a photograph of all the kitchen staff that 557 00:33:17,540 --> 00:33:19,300 worked in the Governor's mansion. 558 00:33:19,300 --> 00:33:22,780 His father had already told him about a chingri malai chef 559 00:33:22,780 --> 00:33:24,820 who fled Patna to avoid being arrested. 560 00:33:24,820 --> 00:33:26,380 Chester made the connection. 561 00:33:26,380 --> 00:33:29,460 And you realised all this when he came to your stall? 562 00:33:29,460 --> 00:33:31,740 And he told me about his memoir. 563 00:33:31,740 --> 00:33:35,220 Leaving the spice pot outside my room was his final warning 564 00:33:35,220 --> 00:33:38,460 to get me ready for everything to be revealed. 565 00:33:38,460 --> 00:33:41,020 So you took drastic action? 566 00:33:41,020 --> 00:33:43,900 I went for a walk to clear my head. 567 00:33:43,900 --> 00:33:47,740 And when I came back, I was angry, still. 568 00:33:49,100 --> 00:33:53,340 And I saw that sandwich that he'd requested. 569 00:33:53,340 --> 00:33:55,700 "10pm sharp". 570 00:33:58,940 --> 00:34:01,940 And then I saw the tin of rat poison on the shelf. 571 00:34:07,940 --> 00:34:09,820 I still had doubts. 572 00:34:12,180 --> 00:34:15,180 I saw the landlady deliver the sandwich 573 00:34:15,180 --> 00:34:17,820 and Miss Yen leave his room upset. 574 00:34:17,820 --> 00:34:20,300 And I knocked and I begged him 575 00:34:20,300 --> 00:34:22,980 to keep my secret, 576 00:34:22,980 --> 00:34:24,900 but he refused. 577 00:34:24,900 --> 00:34:28,580 Would your father want you to do this? Oh, a low blow, Rafi. 578 00:34:28,580 --> 00:34:31,460 You are going to ruin everything for me. 579 00:34:31,460 --> 00:34:33,940 And my community will disown me. 580 00:34:33,940 --> 00:34:36,940 I am not that same person. 581 00:34:36,940 --> 00:34:40,020 Sadly, it's just too good a story to omit. 582 00:34:41,860 --> 00:34:44,100 Column inches sell books, after all. 583 00:34:49,060 --> 00:34:52,660 And when he was dead, you then read the manuscript. 584 00:34:53,700 --> 00:34:56,620 I realised I could remove what I needed to remove 585 00:34:56,620 --> 00:34:58,460 and also help Miss Yen. 586 00:34:58,460 --> 00:35:00,940 But now I know that I made her look guilty 587 00:35:00,940 --> 00:35:03,620 and I am so sorry for that. 588 00:35:03,620 --> 00:35:07,020 You must know that there are others you should tell. 589 00:35:08,620 --> 00:35:11,820 Is there anything you can do to help me, Father? 590 00:35:11,820 --> 00:35:13,420 I can pray for you. 591 00:35:15,340 --> 00:35:17,340 I want to run again. 592 00:35:18,540 --> 00:35:21,060 You cannot keep running forever. 593 00:35:22,340 --> 00:35:27,020 I understand, in your faith, that you believe in dharma - 594 00:35:27,020 --> 00:35:32,140 the duties you must follow in order to prevent chaos in the universe. 595 00:35:32,140 --> 00:35:35,500 Is not going to the police and telling them 596 00:35:35,500 --> 00:35:40,740 what you have done and asking for forgiveness one of those duties 597 00:35:40,740 --> 00:35:43,300 for a man of principle like you? 598 00:35:44,940 --> 00:35:47,020 Ah, there you are! 599 00:35:47,020 --> 00:35:50,060 What's going on? Harriet's going to keel over. 600 00:35:51,220 --> 00:35:55,020 Brenda, it's been an honour to work alongside with you. 601 00:35:55,020 --> 00:35:57,660 Thank you so much for your kindness. 602 00:35:57,660 --> 00:35:59,180 Rafi? 603 00:35:59,180 --> 00:36:01,540 Would you be so kind as to get 604 00:36:01,540 --> 00:36:03,860 Chief Inspector Sullivan for me? 605 00:36:12,020 --> 00:36:14,500 Mr Faridi, you wanted to see me? 606 00:36:14,500 --> 00:36:17,140 Yes, Chief Inspector. 607 00:36:17,140 --> 00:36:20,540 I'd like to confess to the murder of Chester Gates. 608 00:36:25,540 --> 00:36:27,700 In view of your confession, Mr Faridi, 609 00:36:27,700 --> 00:36:31,140 I am arresting you for the murder of Chester Gates. No, no, no! 610 00:36:31,140 --> 00:36:33,620 You're not obliged to say... No, no! What are you doing? 611 00:36:33,620 --> 00:36:35,020 Who's going to cook the curry? 612 00:36:35,020 --> 00:36:37,500 Sergeant. Follow me, sir. 613 00:36:37,500 --> 00:36:40,420 I'm sorry, Mrs Sykes, I truly am. 614 00:36:40,420 --> 00:36:42,860 But what about the dinner?! 615 00:36:42,860 --> 00:36:46,060 There are more important considerations here, Harriet. 616 00:36:46,060 --> 00:36:47,220 Can't you see that? 617 00:36:47,220 --> 00:36:50,380 Oh, I don't think you understand the importance of the situation. 618 00:36:50,380 --> 00:36:51,860 Some of us have reputations. 619 00:36:51,860 --> 00:36:53,900 The future of my business is on the line! 620 00:36:53,900 --> 00:36:56,300 What do you think we're all doing here? 621 00:36:56,300 --> 00:37:00,140 Father Brown and Brenda have worked tirelessly to support the fayre. 622 00:37:00,140 --> 00:37:02,580 David fetched a new chef at a moment's notice - 623 00:37:02,580 --> 00:37:03,700 not a word of thanks. 624 00:37:03,700 --> 00:37:06,980 And I've been defending your reputation, 625 00:37:06,980 --> 00:37:09,060 even though you've shared none of your worries with me, 626 00:37:09,060 --> 00:37:10,220 as your oldest friend - 627 00:37:10,220 --> 00:37:13,620 instead treating me like a member of staff since you got here. 628 00:37:13,620 --> 00:37:16,020 This is like the school dance. 629 00:37:16,020 --> 00:37:18,540 It's not all about you, Harriet! 630 00:37:18,540 --> 00:37:22,220 Mrs Sykes, Mrs Devine, forgive my interruption. 631 00:37:22,220 --> 00:37:25,300 I do believe that most of the preparation for Chef Faridi's 632 00:37:25,300 --> 00:37:28,220 curry has already been done. 633 00:37:28,220 --> 00:37:30,740 And he was a very good teacher. 634 00:37:32,380 --> 00:37:36,060 Perhaps we can ask Miss Palmer to instruct Mrs Sykes 635 00:37:36,060 --> 00:37:39,380 how to make chingri malai, and we will all help. 636 00:37:43,220 --> 00:37:45,220 I'd like that. 637 00:37:47,100 --> 00:37:49,620 Yes, yes. Well, let's make a start. 638 00:37:49,620 --> 00:37:51,940 They finished their hors d'oeuvres 15 minutes ago 639 00:37:51,940 --> 00:37:54,060 and someone's got to stop Hugo from leaving! 640 00:37:54,060 --> 00:37:55,740 I'll do my best. 641 00:37:55,740 --> 00:37:57,460 Thank you. 642 00:38:04,740 --> 00:38:07,500 Right, you have to fry those in the mustard oil 643 00:38:07,500 --> 00:38:10,380 and I am going to get started on the coconut milk. 644 00:38:10,380 --> 00:38:13,020 You know what you're doing? Well, let's find out. 645 00:38:19,300 --> 00:38:23,100 Yes, it's very ingenious. 646 00:38:23,100 --> 00:38:27,260 The narrow base allows food to be cooked at a much higher temperature, 647 00:38:27,260 --> 00:38:31,260 thus vegetables retain their crispness. 648 00:38:31,260 --> 00:38:32,660 Is that so? 649 00:38:32,660 --> 00:38:34,180 Couldn't nip into the kitchen 650 00:38:34,180 --> 00:38:37,460 and explain how food is cooked to Mrs Sykes, could you? 651 00:38:37,460 --> 00:38:41,300 Fear not, Mr Pearl-Blythe, your next course is moments away. 652 00:38:41,300 --> 00:38:43,220 I do hope so, Father. 653 00:38:43,220 --> 00:38:46,820 But your stalling tactics are good for another two minutes 654 00:38:46,820 --> 00:38:49,220 and then I will be leaving. 655 00:38:50,340 --> 00:38:54,220 Ooh! That looks good, Mrs Sykes. 656 00:38:54,220 --> 00:38:56,740 And, um, Mr Sykes, 657 00:38:56,740 --> 00:39:01,700 switch the rice over and start spooning it onto 30 plates. 658 00:39:01,700 --> 00:39:05,300 Agh! Has anyone checked my tarte tatin?! 659 00:39:05,300 --> 00:39:06,780 Oh! Oh. 660 00:39:06,780 --> 00:39:10,700 Probably going to have to be smaller portions of rice, then, Mr Sykes. 661 00:39:10,700 --> 00:39:12,220 Oh! 662 00:39:15,060 --> 00:39:16,900 Wine? 663 00:39:18,540 --> 00:39:20,180 Water? 664 00:39:20,180 --> 00:39:23,860 Right, I'm afraid... I'm sure the food will arrive shortly. 665 00:39:23,860 --> 00:39:26,260 Do let me go and check. No, Father, 666 00:39:26,260 --> 00:39:30,780 I'm too tired and too hungry to do anyone any favours. 667 00:39:30,780 --> 00:39:35,180 Mr Pearl-Blythe, I, too, relish the prospect of a full belly. 668 00:39:35,180 --> 00:39:39,020 Father... If I may, even as we speak... 669 00:39:40,340 --> 00:39:44,940 ..a small band of never-say-die valiant heroes 670 00:39:44,940 --> 00:39:49,140 are in a makeshift kitchen cooking for us. 671 00:39:49,140 --> 00:39:53,260 They have overcome misfortune and battled disaster 672 00:39:53,260 --> 00:39:57,860 and they are now keen to satisfy the taste buds of a hungry, 673 00:39:57,860 --> 00:40:00,580 frustrated guest of honour. 674 00:40:01,780 --> 00:40:04,540 Is that not something for which you could find 675 00:40:04,540 --> 00:40:07,900 five more minutes of patience? 676 00:40:07,900 --> 00:40:09,580 Well put, Father. 677 00:40:10,820 --> 00:40:14,580 Here we are! Ha-ha! Finally. 678 00:40:16,580 --> 00:40:17,940 It will be worth the wait. 679 00:40:21,500 --> 00:40:23,620 WOMAN: Smells delicious! 680 00:40:23,620 --> 00:40:25,980 Father. Thank you. 681 00:40:31,820 --> 00:40:35,940 Mr Pearl-Blythe, did you enjoy your meal with us in Kembleford? 682 00:40:35,940 --> 00:40:41,980 Ah. The timings were awful, the marquee is rather stifling, 683 00:40:41,980 --> 00:40:46,900 and, er, well, the rest has already been discussed with Mrs Sykes. 684 00:40:46,900 --> 00:40:48,380 Good evening. 685 00:40:53,140 --> 00:40:55,020 Harriet, I'm so sorry. 686 00:41:00,300 --> 00:41:02,500 Oh, no, no, no, no. 687 00:41:03,540 --> 00:41:05,420 I've got a meeting next week. 688 00:41:13,660 --> 00:41:15,140 Well done. 689 00:41:16,220 --> 00:41:19,700 Brenda, you were simply amazing. 690 00:41:19,700 --> 00:41:22,860 I can't thank you enough. Hear, hear! 691 00:41:22,860 --> 00:41:27,540 Thanks. It's just a shame Rafi didn't get a chance to see it. 692 00:41:32,740 --> 00:41:35,900 You know, Izzy, 693 00:41:35,900 --> 00:41:38,260 you alone pulled this event together. 694 00:41:39,540 --> 00:41:41,380 Thank you so much. 695 00:41:43,500 --> 00:41:44,820 Thank you. 696 00:41:45,820 --> 00:41:49,140 And I want you to know that I felt 697 00:41:49,140 --> 00:41:53,580 disappointed that you didn't feel able to confide in me 698 00:41:53,580 --> 00:41:55,700 about your troubles. 699 00:41:55,700 --> 00:42:00,260 But then I wondered if I gave you the opportunity... 700 00:42:00,260 --> 00:42:03,140 Well, when do we ever say what we really feel? 701 00:42:03,140 --> 00:42:05,940 Well, yes. 702 00:42:05,940 --> 00:42:10,980 I always felt overshadowed by you. 703 00:42:10,980 --> 00:42:13,340 LAUGHS: I don't know why. 704 00:42:13,340 --> 00:42:17,060 You were always far more together than I. 705 00:42:17,060 --> 00:42:19,220 Confident enough to get on the stage, 706 00:42:19,220 --> 00:42:22,780 the first to get married, have a baby. 707 00:42:23,820 --> 00:42:26,460 The way you coped with widowhood and, um, 708 00:42:26,460 --> 00:42:30,660 well, now your dashing Chief Inspector. 709 00:42:30,660 --> 00:42:35,380 Isobel Devine's doing just fine. 710 00:42:35,380 --> 00:42:39,100 And Harriet Sykes will follow suit quite soon. 711 00:42:39,100 --> 00:42:42,980 Particularly now she's actually speaking to her husband. 712 00:42:42,980 --> 00:42:46,900 Anything can be fixed with good communication. 713 00:42:46,900 --> 00:42:49,100 I'll drink to that. 714 00:42:54,540 --> 00:42:57,380 SHE GASPS Chef Lei! 715 00:42:58,820 --> 00:43:01,820 Miss Yen! How wonderful to see you. 716 00:43:01,820 --> 00:43:03,740 Thank you, Father. 717 00:43:03,740 --> 00:43:06,620 Sorry I couldn't be here. How did it go? 718 00:43:06,620 --> 00:43:09,620 Chaos. Wonderful chaos. 719 00:43:09,620 --> 00:43:11,780 I wouldn't have missed it. 720 00:43:11,780 --> 00:43:14,140 So you'll do it again next year? Well... 721 00:43:15,180 --> 00:43:17,940 Let's play it by ear. Hmm... 722 00:43:18,940 --> 00:43:20,380 ..yes. 56284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.