Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:07,460
Wine? Check.
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,300
Stalls? Allocated.
Each and every one.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,900
Miss Garfield, are you quite sure
I'm ready for this?
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,380
Of course you are, my dear.
Your work truly shines.
5
00:00:15,380 --> 00:00:18,540
May I suggest, to negate any
unfavourable comparisons,
6
00:00:18,540 --> 00:00:22,180
that we divide the hall
into arts and then...
7
00:00:22,180 --> 00:00:24,940
..crafts. Segregation? Poppycock!
8
00:00:24,940 --> 00:00:26,380
SHOP BELL RINGS
9
00:00:26,380 --> 00:00:27,980
Hello, there! Hello, there!
10
00:00:27,980 --> 00:00:29,660
Father! Mrs D.
11
00:00:29,660 --> 00:00:31,140
One moment, Father.
12
00:00:31,140 --> 00:00:33,460
As the art teacher
in the village for many years
13
00:00:33,460 --> 00:00:36,260
and as a graduate of the Royal
College of Art... Oh, here we go!
14
00:00:36,260 --> 00:00:38,260
..we cannot refer to Meryl
as an artist,
15
00:00:38,260 --> 00:00:40,060
although she does make
lovely trinkets.
16
00:00:40,060 --> 00:00:43,260
Jewellery. Exactly. You see,
art is transcendental
17
00:00:43,260 --> 00:00:45,100
and crafts are just
a trifle mundane.
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,300
Cyril, dear, don't be such a snob.
19
00:00:47,300 --> 00:00:50,740
Arts and crafts must be inclusive.
Wouldn't you agree, Father?
20
00:00:50,740 --> 00:00:52,740
Yes. Um... Of course.
21
00:00:52,740 --> 00:00:55,540
And on that note, I'd like
to sign up for
22
00:00:55,540 --> 00:00:58,100
the life drawing
competition, please.
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
Wonderful!
24
00:00:59,700 --> 00:01:02,780
Although, I gather my model has just
been struck down with measles.
25
00:01:02,780 --> 00:01:04,580
So, Father...
26
00:01:04,580 --> 00:01:07,540
No, no, no, er... Absolutely not.
27
00:01:07,540 --> 00:01:09,700
I have someone in mind.
28
00:01:09,700 --> 00:01:11,580
Just you leave it with me.
29
00:01:11,580 --> 00:01:13,820
You are an angel, Mrs D! Sign here.
30
00:01:13,820 --> 00:01:15,300
Oh!
31
00:01:15,300 --> 00:01:17,140
Are you partaking, yourself?
32
00:01:17,140 --> 00:01:18,420
Oh! Heavens, no.
33
00:01:18,420 --> 00:01:21,340
I just want everyone to be inspired
and get involved.
34
00:01:21,340 --> 00:01:23,660
And what could I win? Oh, erm...
35
00:01:25,540 --> 00:01:27,340
Oh, isn't that lovely?
36
00:01:27,340 --> 00:01:30,140
And you may even get your picture
in the Gazette. Ooh!
37
00:01:30,140 --> 00:01:32,060
Although having seen your work,
Mrs Devine,
38
00:01:32,060 --> 00:01:33,380
I wouldn't get your hopes up.
39
00:01:33,380 --> 00:01:35,420
It's far more likely
to be my own visage.
40
00:01:39,220 --> 00:01:42,340
From the very first moment you
arrived last summer,
41
00:01:42,340 --> 00:01:45,220
you have been a breath of fresh air.
42
00:01:45,220 --> 00:01:48,820
We all owe you a debt of gratitude
for organising this event.
43
00:01:48,820 --> 00:01:51,180
Why, thank you, Father. I do try.
44
00:01:51,180 --> 00:01:53,060
Are you expecting many to attend?
45
00:01:53,060 --> 00:01:56,420
One hopes so. But who knows?
Well...
46
00:01:56,420 --> 00:01:59,660
..actually, I think you might be
pleasantly surprised there.
47
00:02:03,580 --> 00:02:07,180
Surprise! I submitted
a photograph of one of your pieces
48
00:02:07,180 --> 00:02:10,020
and a little write up of the fair.
49
00:02:10,020 --> 00:02:11,940
What do you think?
50
00:02:11,940 --> 00:02:13,420
What do I think?
51
00:02:13,420 --> 00:02:15,500
I think you are an imbecile!
52
00:02:18,140 --> 00:02:20,940
LOUD SLAM/CHINA SMASHES
53
00:02:22,260 --> 00:02:23,580
What have I done?
54
00:02:53,860 --> 00:02:58,420
Gentlemen, don't just stand there
staring at it. Hang it up, please!
55
00:02:59,620 --> 00:03:02,620
Oh, for goodness' sake!
Does that look straight to you?
56
00:03:02,620 --> 00:03:05,140
Do I have to do everything myself?
Miss Garfield...
57
00:03:05,140 --> 00:03:06,620
What?
58
00:03:06,620 --> 00:03:10,820
There has been a catastrophic error
in the positioning of our stalls.
59
00:03:10,820 --> 00:03:13,940
I don't mind moving. Cyril, I will
not have a two-tier system.
60
00:03:13,940 --> 00:03:16,420
And, you, stay where you are.
61
00:03:16,420 --> 00:03:19,740
Ah, Father! Just the man.
Thought I'd pop along early.
62
00:03:19,740 --> 00:03:21,940
Lend a hand.
You really are heaven sent.
63
00:03:21,940 --> 00:03:25,620
Measles has just eradicated my
judge as well. Awful business.
64
00:03:25,620 --> 00:03:28,900
Oh, dear. Wonderful.
I knew you'd step into the breach.
65
00:03:28,900 --> 00:03:30,780
Who could be more
impartial than you?
66
00:03:34,500 --> 00:03:37,220
She's been impossible ever
since she saw the journal.
67
00:03:38,420 --> 00:03:40,420
Do you have any idea why?
68
00:03:40,420 --> 00:03:43,700
Doesn't want that kind
of attention, apparently.
69
00:03:43,700 --> 00:03:45,660
But why hide your light
under a bushel?
70
00:03:49,180 --> 00:03:51,740
INDISTINCT CHATTER
71
00:04:07,700 --> 00:04:08,900
Oi!
72
00:04:19,180 --> 00:04:20,260
Is it you...
73
00:04:21,540 --> 00:04:23,380
..THE Gaynor Garfield?
74
00:04:25,980 --> 00:04:28,580
THE Marmaduke Snell...
75
00:04:28,580 --> 00:04:30,060
Welcome.
76
00:04:30,060 --> 00:04:31,740
It's such an honour!
77
00:04:31,740 --> 00:04:33,300
Indeed.
78
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
What brings you to Kembleford?
79
00:04:36,100 --> 00:04:38,500
This sublime work.
80
00:04:38,500 --> 00:04:40,780
I simply had to meet
the lady responsible!
81
00:04:41,940 --> 00:04:43,460
And you are...?
82
00:04:43,460 --> 00:04:44,820
Delighted to meet you.
83
00:04:47,260 --> 00:04:48,500
Enchantee.
84
00:04:52,860 --> 00:04:55,020
Quite remarkable!
85
00:04:55,020 --> 00:04:57,300
I'll take every last piece. Yes?
86
00:04:57,300 --> 00:04:59,140
Unfortunately, they aren't for sale.
87
00:04:59,140 --> 00:05:02,700
Oh, my dear! I really can't
take no for an answer.
88
00:05:02,700 --> 00:05:04,660
Well, then...if you insist.
89
00:05:04,660 --> 00:05:06,220
I very much do!
90
00:05:08,060 --> 00:05:10,220
Ah! Life drawing...
91
00:05:10,220 --> 00:05:13,020
How serendipitous.
I can never resist a contest.
92
00:05:13,020 --> 00:05:16,740
Alas, the competition is only
open for Kemblefordians.
93
00:05:16,740 --> 00:05:19,500
Aw, I'm sure an exception
can be made.
94
00:05:22,060 --> 00:05:23,820
In the meantime...
95
00:05:26,140 --> 00:05:28,460
..I'll take a table
to sell my wares,
96
00:05:28,460 --> 00:05:30,780
if anyone in this village
can afford them.
97
00:05:30,780 --> 00:05:32,820
What an honour!
98
00:05:32,820 --> 00:05:35,260
Cyril, you'll share with Meryl. Aw!
99
00:05:35,260 --> 00:05:37,180
Chop chop!
100
00:05:37,180 --> 00:05:39,700
Ah, the perils of the countryside...
101
00:05:40,860 --> 00:05:42,220
Anything I can do to help?
102
00:05:42,220 --> 00:05:44,700
Yes. Perhaps you could locate
the wine, Father.
103
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
I think I'll be needing
it very soon.
104
00:05:46,300 --> 00:05:49,380
It shouldn't be long.
I think you'll approve, Father.
105
00:05:49,380 --> 00:05:53,340
Let's just say that God has
provided. Ah!
106
00:05:53,340 --> 00:05:54,980
BOTTLES CLANKING
107
00:05:57,740 --> 00:05:59,620
Morning! Good morning!
108
00:06:01,820 --> 00:06:03,220
Morning. Morning, Sister.
109
00:06:05,620 --> 00:06:07,380
CLANKING
110
00:06:07,380 --> 00:06:09,660
Oh, no! Agatha! Oh, no...
111
00:06:09,660 --> 00:06:11,500
No, please... Look out!
112
00:06:11,500 --> 00:06:13,380
Good Christ, woman!
113
00:06:14,620 --> 00:06:16,540
Oh... Oh, my giddy aunt!
114
00:06:16,540 --> 00:06:19,020
Oh! A thousand apologies!
115
00:06:19,020 --> 00:06:23,900
Oh! Agatha's brakes can be rather
temperamental, you see.
116
00:06:23,900 --> 00:06:26,980
You stay away from me,
crazy penguin! Name and convent!
117
00:06:26,980 --> 00:06:30,380
Sister Boniface. St Agnes'. Expect
a complaint to your superiors.
118
00:06:30,380 --> 00:06:33,380
You're a menace to society!
I'm sure it was an accident.
119
00:06:33,380 --> 00:06:36,380
And you seem to be uninjured.
This need go no further.
120
00:06:36,380 --> 00:06:38,700
Unlike you, Father, I don't forgive!
121
00:06:38,700 --> 00:06:41,780
It's so nice to see you, Father.
Likewise, Sister.
122
00:06:41,780 --> 00:06:44,500
Please tell me you have another
six bottles under your habit.
123
00:06:44,500 --> 00:06:46,140
I'm sure I ordered 12.
124
00:06:46,140 --> 00:06:47,420
Oh, crumbs!
125
00:06:47,420 --> 00:06:49,420
I'll take one of those,
by way of compensation.
126
00:06:49,420 --> 00:06:52,980
Wouldn't you agree? Well, I suppose
it's the least we can do.
127
00:06:52,980 --> 00:06:55,660
This particular one is
an exceedingly fine vintage.
128
00:06:55,660 --> 00:06:58,340
I'll be the judge of that.
129
00:06:58,340 --> 00:07:00,820
Right. Time I was off.
130
00:07:00,820 --> 00:07:04,260
Father Brown, we must have tea
when you're next at St Agnes'.
131
00:07:05,540 --> 00:07:08,620
And a slice of Battenberg!
Godspeed all!
132
00:07:11,700 --> 00:07:13,340
What a funny little nun!
133
00:07:22,100 --> 00:07:26,180
Father, I trust I have your support
for the life drawing competition.
134
00:07:26,180 --> 00:07:29,900
I will judge each
work on merit, Mr Frogmore.
135
00:07:29,900 --> 00:07:31,940
Yes. But we mustn't let
an interloper...
136
00:07:31,940 --> 00:07:35,820
What do we have here?
A veritable hotchpotch, it seems!
137
00:07:35,820 --> 00:07:38,540
Ah! Just the ticket.
138
00:07:38,540 --> 00:07:40,380
Oh!
139
00:07:40,380 --> 00:07:42,500
I am so honoured!
140
00:07:42,500 --> 00:07:44,820
It's the very first time
I've sold my work.
141
00:07:44,820 --> 00:07:47,220
And one very much expects
it will be the last.
142
00:07:47,220 --> 00:07:48,700
I'm sorry?
143
00:07:48,700 --> 00:07:52,260
Your "work"
has no artistic merit whatsoever.
144
00:07:52,260 --> 00:07:54,100
But at least it's functional.
145
00:07:54,100 --> 00:07:57,100
This should scrape
the mud off my shoe perfectly.
146
00:07:57,100 --> 00:07:59,300
SHE SOBS
147
00:07:59,300 --> 00:08:02,540
At least you can say it's been
touched by greatness!
148
00:08:02,540 --> 00:08:04,660
That was uncalled for.
149
00:08:07,900 --> 00:08:09,940
These look horribly familiar.
150
00:08:11,100 --> 00:08:13,820
Time for lunch, everyone! Off we go.
151
00:08:13,820 --> 00:08:16,300
I'm not quite finished
curating my works.
152
00:08:16,300 --> 00:08:18,100
Perhaps you could assist?
153
00:08:18,100 --> 00:08:19,820
How can I say no?
154
00:08:27,780 --> 00:08:29,340
TIMER RINGS
155
00:08:29,340 --> 00:08:30,780
All right. Let's see, then.
156
00:08:33,220 --> 00:08:35,180
Well, who's that supposed to be?
157
00:08:35,180 --> 00:08:38,300
It's a very good likeness,
Mrs Devine.
158
00:08:38,300 --> 00:08:39,740
Thank you, Father.
159
00:08:41,020 --> 00:08:44,180
It would appear that I'm now
judging the competition.
160
00:08:44,180 --> 00:08:46,220
Are you sure that's a good idea?
161
00:08:46,220 --> 00:08:48,620
I must say, I wish I wasn't.
162
00:08:48,620 --> 00:08:51,180
A renowned artist
has entered the fray,
163
00:08:51,180 --> 00:08:54,780
and Mr Frogmore will not take
lightly to losing.
164
00:08:54,780 --> 00:08:57,340
Well, at least I've found
a model, Father.
165
00:08:57,340 --> 00:09:00,460
Someone dapper and handsome
166
00:09:00,460 --> 00:09:05,900
with a quiet authority who just
oozes intelligence.
167
00:09:11,460 --> 00:09:13,620
Why not give something new a try?
168
00:09:14,660 --> 00:09:18,300
Nah. I don't have an artistic bone
in my body.
169
00:09:18,300 --> 00:09:20,940
It's important to let your creative
spirit run free.
170
00:09:20,940 --> 00:09:23,540
Mm... If you say so.
171
00:09:24,660 --> 00:09:26,300
I don't get those at all.
172
00:09:26,300 --> 00:09:30,260
Marmaduke Snell's
abstracts are the toast of London.
173
00:09:30,260 --> 00:09:32,020
Not to my taste, I must confess.
174
00:09:32,020 --> 00:09:34,020
Oh, dear! Has anyone seen Meryl?
175
00:09:34,020 --> 00:09:36,500
She was supposed to take
part in the competition.
176
00:09:38,940 --> 00:09:40,700
ALARM SOUNDS
177
00:09:40,700 --> 00:09:43,420
Time, everyone. that's time!
178
00:09:43,420 --> 00:09:45,940
Never again.
Father, if you wouldn't mind?
179
00:09:53,460 --> 00:09:55,700
Interesting.
180
00:09:55,700 --> 00:09:58,740
Is that really how you see me,
Goodfellow?
181
00:09:58,740 --> 00:10:00,900
Sorry, Sir.
182
00:10:00,900 --> 00:10:02,340
I hope you like it.
183
00:10:02,340 --> 00:10:04,260
Mm. That's more like it.
184
00:10:06,260 --> 00:10:09,940
My goodness! Can I keep this?
For a nominal fee.
185
00:10:12,540 --> 00:10:15,260
Right...
186
00:10:15,260 --> 00:10:18,500
Well, having considered all
the entries...
187
00:10:18,500 --> 00:10:20,580
Thank you very, very much.
188
00:10:20,580 --> 00:10:23,300
I would say that I find winning
difficult, but that would be a lie.
189
00:10:23,300 --> 00:10:26,260
I would like to dedicate this award
to my wife and muse...
190
00:10:26,260 --> 00:10:28,420
I haven't announced the winner yet.
191
00:10:28,420 --> 00:10:29,940
Oh, come now!
192
00:10:29,940 --> 00:10:32,380
The other work ranges from...
193
00:10:32,380 --> 00:10:36,820
How do I put this? Competent
at best to truly execrable.
194
00:10:36,820 --> 00:10:40,140
How dare you!
This is not the spirit of the fair!
195
00:10:40,140 --> 00:10:42,740
Calm down, woman!
You'll give yourself a hernia.
196
00:10:45,220 --> 00:10:46,660
Ah!
197
00:10:46,660 --> 00:10:47,980
HE COUGHS
198
00:10:50,460 --> 00:10:52,660
Surely the wine can't be that bad!
199
00:10:58,620 --> 00:11:00,980
GASPS Everyone stand back.
200
00:11:09,700 --> 00:11:12,140
He's dead. GASPS
201
00:11:12,140 --> 00:11:13,860
BULB FLASH
202
00:11:17,460 --> 00:11:19,700
Curious...
203
00:11:19,700 --> 00:11:21,860
Blood? Looks like red paint.
204
00:11:24,100 --> 00:11:27,020
And from the colouration
in Mr Snell's face,
205
00:11:27,020 --> 00:11:31,460
and the smell of almonds,
I would suggest cyanide poisoning.
206
00:11:33,420 --> 00:11:35,860
I'll be the judge of that,
thank you, Father.
207
00:11:35,860 --> 00:11:39,060
Sergeant, bag up the bottle,
cork and glass for the lab.
208
00:11:39,060 --> 00:11:40,900
Righty-o, Sir. Constable...
209
00:11:42,420 --> 00:11:45,020
And find out who supplied
the offending wine.
210
00:11:46,620 --> 00:11:48,780
Ah...
211
00:11:48,780 --> 00:11:50,900
I may be able to help with that.
212
00:11:53,740 --> 00:11:56,780
Well, this is jolly exciting.
213
00:11:56,780 --> 00:12:00,340
I'd like to see the photographs of
the scene and the report, if I may?
214
00:12:00,340 --> 00:12:03,380
Who do you think you are?
Father Brown? I'm sorry?
215
00:12:03,380 --> 00:12:07,820
I don't think you understand the
gravity of the situation, Sister.
216
00:12:07,820 --> 00:12:09,460
It is most befuddling...
217
00:12:09,460 --> 00:12:12,020
Fact! The wine could not have
been compromised.
218
00:12:12,020 --> 00:12:13,220
I bottled it myself.
219
00:12:13,220 --> 00:12:16,620
Therefore, the bottle opener
must have been poisoned.
220
00:12:16,620 --> 00:12:19,020
The cork had not
been fully penetrated.
221
00:12:19,020 --> 00:12:24,740
Hmm. Then, I must surmise that the
poison was already in the glass.
222
00:12:24,740 --> 00:12:26,500
Mr Snell chose the glass himself.
223
00:12:26,500 --> 00:12:28,580
I think he would have
noticed some cyanide.
224
00:12:28,580 --> 00:12:30,900
Perhaps I might be permitted
to examine all
225
00:12:30,900 --> 00:12:33,460
the evidence in my laboratory?
226
00:12:33,460 --> 00:12:35,300
Excuse me?
227
00:12:35,300 --> 00:12:38,460
Well, I do have a Masters degree
in biochemistry. Cantab.
228
00:12:38,460 --> 00:12:41,380
Not to mention that Locard is
a particular hero of mine.
229
00:12:41,380 --> 00:12:43,740
"Fact" - you are a nun.
230
00:12:43,740 --> 00:12:46,740
A sample of the wine has been
sent to a police laboratory.
231
00:12:46,740 --> 00:12:48,860
I prefer to lay my trust
in professionals.
232
00:12:49,900 --> 00:12:51,260
I see.
233
00:12:51,260 --> 00:12:54,580
Well, there is one
thing that you're missing.
234
00:12:54,580 --> 00:12:56,580
Motive. Mm.
235
00:12:56,580 --> 00:12:58,980
It says here that the deceased
was about to complain
236
00:12:58,980 --> 00:13:02,260
to your superiors after you
almost crashed into him.
237
00:13:02,260 --> 00:13:04,860
That's hardly a motive for murder,
Chief Inspector.
238
00:13:13,340 --> 00:13:14,900
I've contacted St Agnes'.
239
00:13:14,900 --> 00:13:17,780
All wine production has been
suspended, as a precaution.
240
00:13:17,780 --> 00:13:20,220
Yet another blot on my copybook.
241
00:13:20,220 --> 00:13:22,540
I can't imagine
Reverend Mother will be pleased.
242
00:13:22,540 --> 00:13:25,020
Livid is the word I would use.
243
00:13:25,020 --> 00:13:29,540
It is inconceivable that
Sister Boniface would take a life.
244
00:13:29,540 --> 00:13:34,060
That, Father, is why I'm giving her
the benefit of the doubt, for now.
245
00:13:34,060 --> 00:13:36,620
Let us hope the wine sample
comes back clear.
246
00:13:36,620 --> 00:13:39,380
In the meantime, Sister,
do not leave the area.
247
00:13:39,380 --> 00:13:40,420
That'll be all.
248
00:13:42,100 --> 00:13:44,460
Surely there must be some
other explanation.
249
00:13:45,500 --> 00:13:48,740
Of course there is, Sergeant.
And we will find it.
250
00:13:49,820 --> 00:13:52,380
I knew I could rely on you, Father.
Always.
251
00:13:55,980 --> 00:13:58,420
You've investigated together before?
252
00:13:58,420 --> 00:14:02,100
Oh, yes! Some years ago now,
at St Agnes'.
253
00:14:02,100 --> 00:14:03,860
Two deaths in a row.
254
00:14:03,860 --> 00:14:05,380
Holy cow!
255
00:14:05,380 --> 00:14:07,300
Brenda!
256
00:14:07,300 --> 00:14:08,500
Sorry.
257
00:14:08,500 --> 00:14:10,300
A very sad affair.
258
00:14:10,300 --> 00:14:12,380
Sister Boniface was most helpful.
259
00:14:13,500 --> 00:14:16,780
How else could Mr Snell
have ingested the poison?
260
00:14:16,780 --> 00:14:18,500
He ate something?
261
00:14:18,500 --> 00:14:23,180
Oh! A poisoned pear drop, perhaps?
Or smoked something?
262
00:14:23,180 --> 00:14:25,780
However it was administered,
the poisoner must have
263
00:14:25,780 --> 00:14:30,620
acted in the break before
the fair opened,
264
00:14:30,620 --> 00:14:32,620
when the hall was empty.
265
00:14:32,620 --> 00:14:36,860
Yeah. But why would anyone
want to kill him?
266
00:14:36,860 --> 00:14:40,740
Mr Snell greatly upset Miss Plunkett
just before lunch.
267
00:14:40,740 --> 00:14:42,420
Did he, indeed?
268
00:14:42,420 --> 00:14:46,340
And there was something
unusual on the body.
269
00:14:46,340 --> 00:14:48,660
Banknotes smudged with red paint.
270
00:14:50,980 --> 00:14:53,820
I think a rigorous
examination of the crime scene crime
271
00:14:53,820 --> 00:14:56,580
is in order, Sister.
Tomorrow morning?
272
00:14:56,580 --> 00:15:00,020
Father, I can think of nothing
that I would enjoy more.
273
00:15:08,780 --> 00:15:10,860
BIKE BELL PINGS
274
00:15:19,460 --> 00:15:21,620
How are you, Sister?
275
00:15:21,620 --> 00:15:22,820
Somewhat excited.
276
00:15:22,820 --> 00:15:26,380
I've been putting together
a "crime kit", if you will.
277
00:15:26,380 --> 00:15:29,820
Camera, torch, magnifying glass,
gloves, aluminium powder, luminol.
278
00:15:29,820 --> 00:15:31,260
You have come prepared.
279
00:15:33,980 --> 00:15:35,940
Fudgeberries and cream!
280
00:15:35,940 --> 00:15:37,340
Yes...
281
00:15:37,340 --> 00:15:39,180
I'll take care of that.
282
00:15:39,180 --> 00:15:40,540
Father Brown!
283
00:15:41,980 --> 00:15:45,820
Between you, me and the Lord,
Sister.
284
00:16:05,860 --> 00:16:08,220
No sign of any red paint.
285
00:16:08,220 --> 00:16:09,660
Anything?
286
00:16:09,660 --> 00:16:12,180
Just this, it seems.
287
00:16:12,180 --> 00:16:13,580
Seeds in the mud.
288
00:16:13,580 --> 00:16:15,540
From Mr Snell's shoes.
289
00:16:15,540 --> 00:16:16,860
Fascinating.
290
00:16:19,340 --> 00:16:23,220
I couldn't help noticing that
yesterday you said you had another
291
00:16:23,220 --> 00:16:25,780
blot on your copybook.
292
00:16:25,780 --> 00:16:27,260
Ah, yes.
293
00:16:27,260 --> 00:16:30,500
I am rather persona non-grata
at the moment.
294
00:16:30,500 --> 00:16:32,980
My former lab, I sort of, erm...
295
00:16:32,980 --> 00:16:34,460
Yes?
296
00:16:34,460 --> 00:16:36,300
..blew it up. I see.
297
00:16:36,300 --> 00:16:38,940
I was experimenting, you see, with
new fertilisers when the
298
00:16:38,940 --> 00:16:42,580
ammonium nitrate accidentally
crossed paths with a Bunsen burner.
299
00:16:42,580 --> 00:16:45,460
This whole business with the wine
couldn't have come at a worse time.
300
00:16:45,460 --> 00:16:50,700
Between us, Father, I am a little
bit unhappy at St Agnes'.
301
00:16:50,700 --> 00:16:51,980
I'm sorry to hear that.
302
00:16:53,580 --> 00:16:55,900
Have you thought about
asking for a transfer?
303
00:16:57,620 --> 00:16:59,420
I couldn't possibly, Father.
304
00:16:59,420 --> 00:17:01,340
St Agnes' has been
my home for years.
305
00:17:01,340 --> 00:17:03,580
Sister... Metal polish.
306
00:17:04,860 --> 00:17:06,500
Bravo, Father!
307
00:17:06,500 --> 00:17:10,180
Yes! Certain metal cleaning
solutions contain potassium cyanide,
308
00:17:10,180 --> 00:17:12,140
a highly toxic and fast-acting
poison.
309
00:17:12,140 --> 00:17:14,300
This could well be
our murder weapon.
310
00:17:14,300 --> 00:17:17,100
And yet, the tin itself
is no longer here.
311
00:17:19,580 --> 00:17:23,700
Are you sure we should be
reopening? I mean, a man has died.
312
00:17:23,700 --> 00:17:27,340
It is patently clear he was
a boil on the bottom of humanity,
313
00:17:27,340 --> 00:17:30,340
so why should we let him spoil
the cultural event of the year?
314
00:17:30,340 --> 00:17:33,540
Oh, do hurry along, Meryl. Stop
dilly-dallying. Don't be cross.
315
00:17:33,540 --> 00:17:37,740
I'm going back for my jewellery box,
to pack up my stall.
316
00:17:37,740 --> 00:17:39,060
My darling girl,
317
00:17:39,060 --> 00:17:41,540
in life, you must have the courage
of your convictions.
318
00:17:41,540 --> 00:17:43,620
But Marmaduke Snell hated my work.
319
00:17:43,620 --> 00:17:45,700
Who gives a fig? I love it.
320
00:17:45,700 --> 00:17:47,820
Maybe next year...
321
00:17:47,820 --> 00:17:49,380
Miss Garfield.
322
00:17:49,380 --> 00:17:50,660
Miss Plunkett.
323
00:17:50,660 --> 00:17:52,820
Father. Sister, oh dear.
324
00:17:52,820 --> 00:17:56,020
I don't imagine yesterday
was good for business.
325
00:17:56,020 --> 00:17:58,860
I am quite certain the wine
was not responsible.
326
00:17:58,860 --> 00:18:02,100
May we have a word
with Miss Plunkett?
327
00:18:02,100 --> 00:18:03,740
Oh...
328
00:18:03,740 --> 00:18:05,980
Well, if you like.
Don't be long, Meryl.
329
00:18:09,060 --> 00:18:12,380
We just wondered if you knew
where your metal cleaner is?
330
00:18:12,380 --> 00:18:14,100
On my stall.
331
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
It's not there now.
332
00:18:16,260 --> 00:18:19,900
We think it may have something
to do with Mr Snell's death.
333
00:18:19,900 --> 00:18:24,620
And I understand he was rather
unpleasant to you yesterday.
334
00:18:24,620 --> 00:18:25,740
This is all my fault.
335
00:18:28,140 --> 00:18:29,500
Why is that, Miss Plunkett?
336
00:18:29,500 --> 00:18:33,260
If I hadn't of publicised the fair,
then Mr Snell wouldn't have come.
337
00:18:33,260 --> 00:18:37,380
And he wouldn't be dead. You could
never have known what would happen.
338
00:18:37,380 --> 00:18:40,940
May I ask where you
were during the lunch break?
339
00:18:40,940 --> 00:18:42,980
At home.
340
00:18:42,980 --> 00:18:44,940
I couldn't face seeing Mr Snell.
341
00:18:44,940 --> 00:18:47,620
Although, I did pop back
to collect my handbag.
342
00:18:47,620 --> 00:18:51,020
I see. And did you observe
anything suspicious?
343
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
No.
344
00:18:54,620 --> 00:18:57,700
But I did hear shouting
through the back.
345
00:18:57,700 --> 00:18:59,980
Marmaduke Snell.
346
00:18:59,980 --> 00:19:01,300
And?
347
00:19:01,300 --> 00:19:03,660
I'm fairly sure it was
Miss Garfield.
348
00:19:03,660 --> 00:19:05,060
I couldn't hear what about.
349
00:19:06,420 --> 00:19:08,900
You don't think it's significant,
do you, Father?
350
00:19:13,620 --> 00:19:16,380
Never seen it before in my life.
351
00:19:16,380 --> 00:19:18,860
Thank you. That'll be all.
352
00:19:18,860 --> 00:19:22,020
Although, I don't suppose you'll
have any need for this any more?
353
00:19:22,020 --> 00:19:23,860
Well, that rather depends.
354
00:19:23,860 --> 00:19:26,580
We're re-running
the life drawing later.
355
00:19:26,580 --> 00:19:30,100
Alas, I have a murder
investigation to conduct.
356
00:19:30,100 --> 00:19:33,340
As Marmaduke Snell's last work,
it must be worth a fortune.
357
00:19:35,060 --> 00:19:36,820
I suppose, I could spare one hour.
358
00:19:36,820 --> 00:19:40,100
Tickety-boo.
I'll see you here just before 3pm.
359
00:19:40,100 --> 00:19:42,220
Excellent, excellent.
360
00:19:42,220 --> 00:19:43,740
Oh, and Chief Inspector?
361
00:19:43,740 --> 00:19:46,100
Please assure me
you are making some progress.
362
00:19:46,100 --> 00:19:49,340
Oh, my men are tracking down
the victim's lodgings right now.
363
00:19:49,340 --> 00:19:50,740
We do have a suspect in mind.
364
00:19:52,260 --> 00:19:53,420
Good day.
365
00:19:56,700 --> 00:19:58,740
ICE CLANKING
366
00:20:03,180 --> 00:20:04,620
What are these?
367
00:20:04,620 --> 00:20:06,900
Oh, just a little pick-me-up.
368
00:20:06,900 --> 00:20:08,820
Feel free to try.
369
00:20:08,820 --> 00:20:13,340
Sister... May we ask you a question,
Miss Garfield?
370
00:20:13,340 --> 00:20:16,380
Why, of course.
A little bird tells us
371
00:20:16,380 --> 00:20:20,180
that you may have had an argument
with Mr Snell before his death?
372
00:20:20,180 --> 00:20:21,660
And which little bird is this?
373
00:20:21,660 --> 00:20:23,620
Miss Plunkett.
374
00:20:23,620 --> 00:20:25,820
May we ask what
the argument was about?
375
00:20:25,820 --> 00:20:30,620
Well, after the way he spoke to
Meryl, I told him I wouldn't sell.
376
00:20:30,620 --> 00:20:34,220
Then he started shouting that
I'd made a verbal contract.
377
00:20:34,220 --> 00:20:35,780
How did you respond?
378
00:20:35,780 --> 00:20:38,500
I had no choice but to allow
the deal to calm him down,
379
00:20:38,500 --> 00:20:40,700
keeping the fair on track.
380
00:20:40,700 --> 00:20:43,500
Though his death does mean that
you get to keep your work.
381
00:20:43,500 --> 00:20:45,340
I'd hardly commit murder for that!
382
00:20:46,940 --> 00:20:50,620
Although, of course, now,
I wish I'd insisted that he left.
383
00:20:50,620 --> 00:20:52,860
I'll regret that
for the rest of my days.
384
00:20:54,140 --> 00:20:55,940
Thank you, Miss Garfield.
385
00:20:55,940 --> 00:20:58,100
Can I get either of you some tea?
386
00:20:58,100 --> 00:21:00,060
No, thank you. We'll be on our way.
387
00:21:03,980 --> 00:21:06,740
We need to know more about
Marmaduke Snell.
388
00:21:06,740 --> 00:21:09,660
If we only knew where
he was staying.
389
00:21:09,660 --> 00:21:11,700
The seeds I found in the mud...
390
00:21:11,700 --> 00:21:13,460
I've had an idea.
391
00:21:30,820 --> 00:21:31,860
Bingo!
392
00:21:31,860 --> 00:21:33,300
Ingenious!
393
00:21:37,340 --> 00:21:40,420
I must say, Father.
This is all jolly good fun.
394
00:21:40,420 --> 00:21:42,780
Yes, I know!
395
00:21:44,940 --> 00:21:49,380
Ah! Looks as if someone may have
already beaten us to it.
396
00:22:00,420 --> 00:22:01,940
Our murderer, perhaps?
397
00:22:03,140 --> 00:22:05,220
Did they find what
they were looking for?
398
00:22:12,340 --> 00:22:14,260
Now, what do we have here?
399
00:22:17,060 --> 00:22:19,380
PENCIL RUBBING
400
00:22:19,380 --> 00:22:24,940
"Dearest agent, unavailable
until the 26th.
401
00:22:24,940 --> 00:22:30,060
"Cancel RCA Angela.
402
00:22:30,060 --> 00:22:34,180
"Renting in dreary Kembleford..."
403
00:22:34,180 --> 00:22:35,700
Oh! How rude!
404
00:22:36,780 --> 00:22:40,820
"..to collect something of mine.
405
00:22:40,820 --> 00:22:43,940
"Yours, Marmaduke."
406
00:22:49,580 --> 00:22:52,020
To collect what?
407
00:22:52,020 --> 00:22:54,940
CARS APPROACHING
408
00:22:56,540 --> 00:22:58,380
Oh, fishbums!
409
00:23:00,580 --> 00:23:03,860
I want this place torn apart,
Sergeant.
410
00:23:03,860 --> 00:23:05,220
Right, you are, Sir.
411
00:23:12,740 --> 00:23:15,100
Ah, Chief Inspector!
412
00:23:15,100 --> 00:23:17,260
How fortuitous to see you here.
413
00:23:17,260 --> 00:23:19,660
Yes. What a coincidence.
414
00:23:19,660 --> 00:23:24,260
Yes, well, there's been
a development.
415
00:23:24,260 --> 00:23:27,060
Sister Boniface, can you confirm
that you personally filled
416
00:23:27,060 --> 00:23:29,220
the bottle you handed
to the deceased?
417
00:23:29,220 --> 00:23:30,940
Affirmative.
418
00:23:30,940 --> 00:23:33,180
Then my hands are tied.
419
00:23:33,180 --> 00:23:37,180
Sister Boniface, I am arresting
you on suspicion of murder.
420
00:23:37,180 --> 00:23:38,780
Chief Inspector, no...
421
00:23:38,780 --> 00:23:40,620
There was cyanide in the wine,
Father.
422
00:23:40,620 --> 00:23:43,700
The evidence is incontrovertible.
You are not obliged to say anything,
423
00:23:43,700 --> 00:23:47,180
but anything you do say may be
given in evidence. Sergeant?
424
00:23:47,180 --> 00:23:48,580
This way, please.
425
00:24:05,180 --> 00:24:08,260
BULB FLASHES
426
00:24:10,060 --> 00:24:12,460
Edgar, you must know this is wrong.
427
00:24:12,460 --> 00:24:16,620
The evidence suggests otherwise. It
is my duty to follow that evidence.
428
00:24:16,620 --> 00:24:18,860
But not blindly.
429
00:24:18,860 --> 00:24:20,580
There is no need to lock her up!
430
00:24:20,580 --> 00:24:22,420
Unfortunately, Sister Boniface
431
00:24:22,420 --> 00:24:25,180
handed the deceased
the only poisoned bottle.
432
00:24:25,180 --> 00:24:27,460
It doesn't make any sense!
433
00:24:27,460 --> 00:24:31,460
Cyanide is used in wine
making, is it not? Yes, but...
434
00:24:31,460 --> 00:24:34,420
Father, a man is dead!
435
00:24:34,420 --> 00:24:36,340
Now, I'll thank you all
to leave now.
436
00:24:36,340 --> 00:24:37,740
Yes.
437
00:24:37,740 --> 00:24:39,260
Of course, Chief Inspector.
438
00:24:42,740 --> 00:24:44,620
I must see Sister Boniface.
439
00:24:47,300 --> 00:24:49,140
This is most frustrating.
440
00:24:49,140 --> 00:24:52,220
If only I could examine
the evidence in my laboratory.
441
00:24:52,220 --> 00:24:55,420
So, for now, we have to
concentrate on the why.
442
00:24:55,420 --> 00:24:57,420
Why kill Mr Snell?
443
00:24:58,500 --> 00:25:01,340
Perhaps there was something
pertinent, in the letter.
444
00:25:01,340 --> 00:25:03,940
For instance, who is "RCA Angela"?
445
00:25:03,940 --> 00:25:06,660
Oh! Of course! RCA.
446
00:25:06,660 --> 00:25:08,820
The Royal College of Art!
447
00:25:08,820 --> 00:25:11,500
I must speak to Mr Frogmore.
448
00:25:11,500 --> 00:25:15,660
Before you go, Father,
I must say that
449
00:25:15,660 --> 00:25:19,380
if this has been my last leap
of freedom,
450
00:25:19,380 --> 00:25:21,540
it has been most enjoyable.
451
00:25:21,540 --> 00:25:24,140
And just like the last time,
I feel so thoroughly...
452
00:25:25,140 --> 00:25:26,740
..alive,
453
00:25:26,740 --> 00:25:30,940
which is ironic really, as
I approach my potential death.
454
00:25:30,940 --> 00:25:32,540
That is not going to happen.
455
00:25:34,020 --> 00:25:37,340
We will get to the bottom of this,
I assure you.
456
00:25:39,420 --> 00:25:42,060
She just needs to stick her
head above the parapet.
457
00:25:42,060 --> 00:25:44,980
Yeah, well, perhaps
it's a bit of a blessing.
458
00:25:44,980 --> 00:25:46,820
Meryl's work was
a bit of an eyesore.
459
00:25:48,660 --> 00:25:52,500
You know, I haven't decided
where I'm going to put this yet.
460
00:25:52,500 --> 00:25:57,100
Cyril, dear, when you started out,
was your work "transcendental"?
461
00:25:57,100 --> 00:25:59,540
No, no. Not to start with, no.
462
00:25:59,540 --> 00:26:01,860
But you were encouraged?
Yes, yes.
463
00:26:01,860 --> 00:26:04,500
By Mr Sparrow, my art teacher.
464
00:26:04,500 --> 00:26:08,180
Mm. Well, then, perhaps what Meryl
needs right now is for you
465
00:26:08,180 --> 00:26:11,780
to channel Mr Sparrow,
not Marmaduke Snell.
466
00:26:19,540 --> 00:26:20,860
Can I help you, Father?
467
00:26:20,860 --> 00:26:23,340
I do hope so, Mr Frogmore.
468
00:26:23,340 --> 00:26:26,260
I couldn't help noticing that
Marmaduke Snell referred
469
00:26:26,260 --> 00:26:28,980
to your works as
"horribly familiar".
470
00:26:30,500 --> 00:26:34,340
Did you perhaps study together
at the Royal College of Art?
471
00:26:34,340 --> 00:26:36,300
No, no. I don't think so. No.
472
00:26:36,300 --> 00:26:38,780
Oh.
473
00:26:38,780 --> 00:26:41,180
May I see your wallet?
474
00:26:41,180 --> 00:26:42,940
Please indulge me.
475
00:26:42,940 --> 00:26:44,820
Er... Yes, of course.
476
00:26:47,980 --> 00:26:49,420
Ah, yes!
477
00:26:50,420 --> 00:26:55,220
The same paint found on the bank
notes in Mr Snell's pocket.
478
00:26:56,460 --> 00:26:58,980
Yes, I'm in the middle
of an art work.
479
00:26:58,980 --> 00:27:01,660
It's very messy, brand-new piece.
Oh... And, um...
480
00:27:03,700 --> 00:27:05,860
All right, all right, I...
481
00:27:07,060 --> 00:27:10,100
I met him at lunchtime
and I gave him some money
482
00:27:10,100 --> 00:27:14,140
to guarantee his silence
over something.
483
00:27:15,780 --> 00:27:17,020
Mm... Something?
484
00:27:18,620 --> 00:27:21,260
Something about the time you
spent together
485
00:27:21,260 --> 00:27:22,660
at the Royal College of Art?
486
00:27:24,100 --> 00:27:27,820
Did you perhaps fail
to graduate, Mr Frogmore?
487
00:27:27,820 --> 00:27:32,020
Well, as the village art teacher,
such knowledge would be ruinous.
488
00:27:32,020 --> 00:27:34,500
Father, please...
489
00:27:34,500 --> 00:27:36,260
Please keep this under your hat.
490
00:27:36,260 --> 00:27:37,300
Of course.
491
00:27:38,300 --> 00:27:43,860
Oh! Did Mr Snell say
anything of note to you?
492
00:27:43,860 --> 00:27:45,700
No. Not really.
493
00:27:45,700 --> 00:27:48,020
Other than he was about to
go on his honeymoon.
494
00:27:48,020 --> 00:27:51,660
He was recently married?
Yes. To his muse.
495
00:27:51,660 --> 00:27:54,020
Molly, I think he said. Yes, yes.
496
00:27:54,020 --> 00:27:55,100
Molly.
497
00:27:56,380 --> 00:27:58,260
Do you think
I could get my money back?
498
00:27:59,940 --> 00:28:03,980
Well, if you explain yourself
to Chief Inspector Sullivan...
499
00:28:06,420 --> 00:28:08,620
Oh, well, perhaps
I'll leave it then.
500
00:28:08,620 --> 00:28:10,020
I don't want to cause a fuss.
501
00:28:11,300 --> 00:28:13,500
If you'll excuse me... Yes. Yes.
502
00:28:19,940 --> 00:28:24,300
Perhaps the key lies in discovering
what Mr Snell came to collect?
503
00:28:25,500 --> 00:28:28,220
Perhaps he had found it already.
504
00:28:28,220 --> 00:28:31,620
Well, we'd better find out
what it is before Sister Boniface
505
00:28:31,620 --> 00:28:35,180
is charged, or sent to the gallows!
506
00:28:36,620 --> 00:28:40,460
If we could only find out how
the bottle was tampered with.
507
00:28:40,460 --> 00:28:42,700
But only Sister Boniface
can help with that.
508
00:28:44,020 --> 00:28:46,020
I have an idea.
509
00:28:46,020 --> 00:28:47,700
But we have to be quick.
510
00:28:47,700 --> 00:28:51,580
And it's risky, especially for me.
Well, what is it?
511
00:28:51,580 --> 00:28:55,180
I'll have to do a bit of
digging at the Players.
512
00:28:55,180 --> 00:28:57,820
And I won't be able to make
the fair, I'm afraid.
513
00:29:06,580 --> 00:29:08,300
PINGS BELL
514
00:29:09,780 --> 00:29:12,220
Father. You've just missed
the Chief Inspector.
515
00:29:12,220 --> 00:29:14,780
He's... He's gone to
the arts and crafts fair.
516
00:29:14,780 --> 00:29:18,540
Ah, yes, I was rather counting
on that, Sergeant,
517
00:29:18,540 --> 00:29:22,780
because I have to ask
you for one or two favours.
518
00:29:26,300 --> 00:29:28,420
I could lose my job
over this, Father.
519
00:29:28,420 --> 00:29:30,100
I'm certain it won't come to that.
520
00:29:30,100 --> 00:29:31,820
I assure you we'll be
back in a jiffy.
521
00:29:31,820 --> 00:29:33,820
Long before
the Chief Inspector.
522
00:29:33,820 --> 00:29:35,380
I can't thank you enough, Sergeant.
523
00:29:35,380 --> 00:29:36,980
Just be as quick as you can!
524
00:29:38,660 --> 00:29:42,180
I don't suppose we could trouble
you for Mr Snell's personal effects?
525
00:29:55,940 --> 00:29:57,980
You are a trooper, Chief Inspector.
526
00:29:59,620 --> 00:30:01,620
A living, breathing work of art!
527
00:30:01,620 --> 00:30:03,980
Yes, well, if you say so.
528
00:30:03,980 --> 00:30:06,220
I'm not sure I can do...
529
00:30:06,220 --> 00:30:08,500
Yes, what is the point, eh?
530
00:30:08,500 --> 00:30:12,180
Better spend your whole life fearful
and not do anything at all.
531
00:30:12,180 --> 00:30:13,220
Eh, Meryl?
532
00:30:15,260 --> 00:30:17,100
Actually, I think I will take part.
533
00:30:19,420 --> 00:30:21,580
Atta, girl.
534
00:30:21,580 --> 00:30:23,340
All right, everyone.
535
00:30:23,340 --> 00:30:26,100
Three, two, one...
536
00:30:26,100 --> 00:30:28,020
Where is Mrs Devine?
537
00:30:28,020 --> 00:30:29,940
Oh, I haven't a clue.
538
00:30:29,940 --> 00:30:31,580
I'm taking her place.
539
00:30:32,900 --> 00:30:36,140
She is at an audition
540
00:30:36,140 --> 00:30:38,020
at the Players.
541
00:30:38,020 --> 00:30:39,620
On a Sunday?
542
00:30:39,620 --> 00:30:41,020
Well, that's what she said.
543
00:30:42,340 --> 00:30:44,140
And Father Brown?
544
00:30:44,140 --> 00:30:47,380
Um... He is helping her
learn her lines.
545
00:30:49,260 --> 00:30:50,780
Something's going on here.
546
00:30:52,060 --> 00:30:53,580
Chief Inspector!
547
00:30:53,580 --> 00:30:55,100
Please accept my apologies.
548
00:30:55,100 --> 00:30:59,140
Oh... What on earth am I supposed
to do now?! Chief Inspector!
549
00:30:59,140 --> 00:31:03,060
Oh, for goodness' sake!
Brenda... Sit!
550
00:31:03,060 --> 00:31:05,700
BELL CHIMES
551
00:31:09,500 --> 00:31:14,260
M&M - 29th May 1954.
552
00:31:16,460 --> 00:31:18,260
Just over a year ago.
553
00:31:20,820 --> 00:31:24,260
Ah, I'm not sure we should
be destroying evidence.
554
00:31:24,260 --> 00:31:28,540
It's only by doing
so that we can see...
555
00:31:30,340 --> 00:31:32,100
Bingo!
556
00:31:32,100 --> 00:31:33,260
What do you see?
557
00:31:33,260 --> 00:31:35,100
Take a look, Father.
558
00:31:35,100 --> 00:31:37,780
Microscopic damage.
Invisible to the naked eye,
559
00:31:37,780 --> 00:31:40,420
especially after the cork was
damaged by the corkscrew.
560
00:31:40,420 --> 00:31:44,420
The culprit injected the cork
with a very fine needle,
561
00:31:44,420 --> 00:31:47,620
so Mr Snell and sadly the police
were oblivious. A needle...
562
00:31:47,620 --> 00:31:49,380
Excellent, Sister!
563
00:31:50,660 --> 00:31:54,300
Mr Frogmore said Mr Snell mentioned
an impending honeymoon.
564
00:31:55,500 --> 00:31:57,940
Most befuddling.
Why wait so long?
565
00:31:59,660 --> 00:32:03,140
Well, perhaps his wife, Molly,
can explain.
566
00:32:03,140 --> 00:32:06,780
And take all this back to the police
station. But you must hurry!
567
00:32:09,140 --> 00:32:11,220
Sir.
568
00:32:11,220 --> 00:32:13,740
Wasn't expecting you back
so soon, sir.
569
00:32:13,740 --> 00:32:16,020
I think Father Brown
is up to something.
570
00:32:16,020 --> 00:32:17,740
Have you seen Mrs Devine?
571
00:32:17,740 --> 00:32:20,660
No, sir.
Heard she had an audition.
572
00:32:20,660 --> 00:32:22,100
Did you, indeed?
573
00:32:24,700 --> 00:32:26,700
Sir, wait!
574
00:32:29,740 --> 00:32:31,860
At least she's where she's
supposed to be.
575
00:32:39,220 --> 00:32:43,060
ALARM SOUNDS
I do hope these are flattering...
576
00:32:45,260 --> 00:32:47,820
Ah! Father, just in time.
577
00:32:47,820 --> 00:32:49,460
Judging duties, right away.
578
00:32:53,820 --> 00:32:55,980
Where is Chief Inspector Sullivan?
579
00:32:55,980 --> 00:32:57,980
Um... He had to run.
580
00:32:57,980 --> 00:33:00,940
SHE CLAPS Father!
581
00:33:00,940 --> 00:33:02,300
What do you think?
582
00:33:06,020 --> 00:33:08,420
Oh, sorry.
I shouldn't have bothered.
583
00:33:08,420 --> 00:33:09,820
It's charming.
584
00:33:09,820 --> 00:33:11,700
Don't give up, Brenda.
585
00:33:11,700 --> 00:33:14,380
Aw, thanks! I won't!
586
00:33:27,660 --> 00:33:29,500
Without doubt,
587
00:33:29,500 --> 00:33:30,860
the winner.
588
00:33:30,860 --> 00:33:32,500
APPLAUSE
589
00:33:35,980 --> 00:33:39,460
Well, look at that. You beat a
real artist! Well done, Meryl!
590
00:33:39,460 --> 00:33:40,740
Congratulations, dear.
591
00:33:42,100 --> 00:33:44,820
I don't believe it!
592
00:33:44,820 --> 00:33:47,460
Maybe I should set
up my stall after all.
593
00:33:47,460 --> 00:33:49,900
Well, come on what are you
waiting for? I could help...
594
00:33:49,900 --> 00:33:52,340
Just one moment please, Mr Frogmore.
595
00:33:52,340 --> 00:33:54,380
Miss Garfield, can I have a word?
596
00:33:59,140 --> 00:34:03,220
Come on. Well done! Thank you,
Mr Frogmore. Congratulations.
597
00:34:05,300 --> 00:34:07,740
Can we keep this brief, Father?
598
00:34:09,500 --> 00:34:11,620
I'm afraid not, Molly.
599
00:34:12,900 --> 00:34:14,860
Who?
600
00:34:14,860 --> 00:34:18,020
I now understand your
reaction to seeing
601
00:34:18,020 --> 00:34:21,100
the photographs of your work
in the journal,
602
00:34:21,100 --> 00:34:25,860
as you knew it could enable
Mr Snell to find you.
603
00:34:25,860 --> 00:34:28,260
I really haven't the foggiest...
604
00:34:28,260 --> 00:34:32,300
When you searched his cottage,
you missed this.
605
00:34:34,100 --> 00:34:36,980
Mr Snell didn't come here
to collect a thing.
606
00:34:36,980 --> 00:34:39,260
He came to collect a person.
607
00:34:42,260 --> 00:34:46,180
Your marriage was a few days
before you arrived in Kembleford.
608
00:34:55,700 --> 00:34:58,500
I met him two years ago.
609
00:34:59,940 --> 00:35:02,900
Had what you might call
a whirlwind romance.
610
00:35:04,500 --> 00:35:09,740
He was the most charming,
magnetic artist I'd ever met.
611
00:35:09,740 --> 00:35:12,740
It was only right after the wedding
that all became clear.
612
00:35:13,860 --> 00:35:15,820
I'd made a terrible mistake.
613
00:35:15,820 --> 00:35:19,300
My dear, from now on, the only thing
you'll be making is a home.
614
00:35:19,300 --> 00:35:22,620
Not forgetting the pitter
patter of tiny feet.
615
00:35:22,620 --> 00:35:25,780
But...art is everything to me.
616
00:35:25,780 --> 00:35:28,380
And it will remain
so through my work.
617
00:35:28,380 --> 00:35:31,300
What greater honour is
there for you than to be my muse?
618
00:35:32,820 --> 00:35:36,540
I won't give up my practice!
Oh... You're so...
619
00:35:36,540 --> 00:35:39,060
..spirited. It's endearing,
it really is.
620
00:35:39,060 --> 00:35:41,700
But you must never forget your vows.
621
00:35:41,700 --> 00:35:43,820
Love, honour and obey.
622
00:35:45,500 --> 00:35:47,140
No, I won't have any tears.
623
00:35:51,380 --> 00:35:54,100
No-one will ever love
you as much as I do.
624
00:35:54,100 --> 00:35:56,220
LAUGHTER
625
00:35:56,220 --> 00:35:59,380
Ah! Hello, everyone.
626
00:36:00,780 --> 00:36:02,340
What's the joke?
627
00:36:10,220 --> 00:36:14,220
So, I left him, on our wedding day,
628
00:36:14,220 --> 00:36:17,900
with some of his savings.
629
00:36:17,900 --> 00:36:20,260
I should have known he'd find me
630
00:36:20,260 --> 00:36:22,140
and toy with me,
631
00:36:22,140 --> 00:36:23,780
until we were finally alone.
632
00:36:26,540 --> 00:36:27,940
You nearly got away with it.
633
00:36:27,940 --> 00:36:29,380
Changing your name,
634
00:36:29,380 --> 00:36:32,140
hiding away in this little
provincial hell hole,
635
00:36:32,140 --> 00:36:34,580
but you can never hide
from me, Molly.
636
00:36:34,580 --> 00:36:37,060
I won't go back with you.
637
00:36:37,060 --> 00:36:40,460
If you don't, I'll tell the police
just how much money you
638
00:36:40,460 --> 00:36:43,100
stole from me
to fund your little enterprise.
639
00:36:43,100 --> 00:36:45,020
You'll be locked up!
640
00:36:45,020 --> 00:36:48,540
If you really loved me,
you would let me go.
641
00:36:48,540 --> 00:36:52,180
It's my duty to save
you from yourself.
642
00:36:52,180 --> 00:36:53,860
None of this is real.
643
00:36:56,460 --> 00:36:59,100
You remember the promise you made?
644
00:36:59,100 --> 00:37:01,820
Till death do us part. Precisely.
645
00:37:04,700 --> 00:37:07,300
Then you leave me no choice.
646
00:37:07,300 --> 00:37:10,020
Clever girl.
647
00:37:10,020 --> 00:37:12,260
Meet me at Chipping Way
after the fair
648
00:37:12,260 --> 00:37:15,300
and then, we can finally
have our honeymoon.
649
00:37:16,620 --> 00:37:18,540
Won't that be nice? Hmm?
650
00:37:21,500 --> 00:37:23,500
You couldn't go back to him,
651
00:37:23,500 --> 00:37:26,540
so you poisoned his wine.
652
00:37:26,540 --> 00:37:28,380
How could I have?
653
00:37:28,380 --> 00:37:31,940
I think I'm right in assuming
that you are a diabetic?
654
00:37:31,940 --> 00:37:34,140
I noticed the glucose
tablets earlier.
655
00:37:34,140 --> 00:37:38,820
What of it? Well, therefore, you use
needles to inject insulin.
656
00:37:40,500 --> 00:37:43,260
And I presume you used one of those
657
00:37:43,260 --> 00:37:46,940
to draw up Miss Plunkett's
metal polish...
658
00:37:49,740 --> 00:37:54,540
..which you then injected through
the cork and into Mr Snell's bottle.
659
00:37:58,060 --> 00:37:59,820
I'm not sorry he's dead.
660
00:38:00,860 --> 00:38:04,740
Miss Garfield, no...
You didn't...
661
00:38:04,740 --> 00:38:07,260
I had to be free of him.
662
00:38:07,260 --> 00:38:08,700
This is all my fault.
663
00:38:08,700 --> 00:38:11,980
No, no! He would have
found me eventually.
664
00:38:11,980 --> 00:38:16,780
And now, you must repent
and confess your sin.
665
00:38:18,340 --> 00:38:20,260
But how can I ever do that?
666
00:38:20,260 --> 00:38:25,420
If you do not, then Mr Snell's death
will exact a very high price indeed.
667
00:38:26,780 --> 00:38:28,820
Your immortal soul,
668
00:38:28,820 --> 00:38:30,980
and Sister Boniface's life.
669
00:38:30,980 --> 00:38:33,700
Surely, no-one will believe
that a nun...
670
00:38:33,700 --> 00:38:37,100
With no other explanation,
what else is there to believe?
671
00:38:41,900 --> 00:38:45,580
I really don't want to go, Father.
672
00:38:45,580 --> 00:38:48,620
I've finally found my...family.
673
00:38:58,540 --> 00:39:00,900
You made me
believe I was an artist.
674
00:39:00,900 --> 00:39:03,260
And that's exactly what
you are, my dear.
675
00:39:03,260 --> 00:39:05,020
Don't you ever forget it.
676
00:39:05,020 --> 00:39:07,340
Don't worry about your shop.
677
00:39:07,340 --> 00:39:08,940
We'll look after it for you.
678
00:39:11,820 --> 00:39:15,900
So, Molly, time to stop running.
679
00:39:20,220 --> 00:39:22,740
Quick, quick. Quick. My God!
680
00:39:26,380 --> 00:39:30,380
Oh... Fancy seeing you here.
681
00:39:30,380 --> 00:39:34,140
How was the audition?
Bit odd that it's on a Sunday.
682
00:39:34,140 --> 00:39:37,180
It was an emergency.
Someone dropped out.
683
00:39:37,180 --> 00:39:39,060
Oh. Which part?
684
00:39:39,060 --> 00:39:41,260
Lady Macbeth.
685
00:39:41,260 --> 00:39:44,460
I see, gosh... Um...
And what are you doing here now?
686
00:39:45,460 --> 00:39:49,820
I hope you don't mind, sir,
Mrs Devine insisted on bringing
687
00:39:49,820 --> 00:39:52,700
Sister Boniface something
nice to eat, sir.
688
00:39:52,700 --> 00:39:54,140
You...
689
00:39:57,180 --> 00:39:59,060
Hello!
690
00:39:59,060 --> 00:40:00,940
Where is it?
691
00:40:00,940 --> 00:40:01,980
She's eaten it.
692
00:40:03,740 --> 00:40:05,180
What was it?
693
00:40:05,180 --> 00:40:07,620
A strawberry scone.
Slice of Battenberg. Both.
694
00:40:09,300 --> 00:40:13,580
You're up to something.
All of you.
695
00:40:13,580 --> 00:40:16,540
Father! How nice to see you!
696
00:40:16,540 --> 00:40:20,780
Chief Inspector, I think it's time
you released Sister Boniface.
697
00:40:20,780 --> 00:40:22,180
Why on earth would I do that?
698
00:40:24,900 --> 00:40:27,220
I have something to confess.
699
00:40:32,220 --> 00:40:37,620
Bless me, Father...for
I have sinned.
700
00:40:37,620 --> 00:40:40,140
It's been four days
since my last confession.
701
00:40:42,460 --> 00:40:46,100
I'm ashamed to say I have deceived
the police and borrowed evidence.
702
00:40:47,380 --> 00:40:51,420
On top of which, I have been
neglecting my duties
703
00:40:51,420 --> 00:40:53,300
as a Bride of Christ.
704
00:40:53,300 --> 00:40:55,300
God forgives you.
705
00:40:55,300 --> 00:40:57,780
You have helped to save a soul
706
00:40:57,780 --> 00:41:01,060
and there is no more
important work than that.
707
00:41:01,060 --> 00:41:04,340
I have to confess I felt...
708
00:41:06,380 --> 00:41:10,620
..more exhilarated
in the past few days
709
00:41:10,620 --> 00:41:13,140
than the last few years.
710
00:41:13,140 --> 00:41:16,100
And that is because of you, Father.
Nonsense.
711
00:41:16,100 --> 00:41:19,980
It is because you have been
using your God-given talents,
712
00:41:19,980 --> 00:41:22,940
your extraordinary scientific mind.
713
00:41:22,940 --> 00:41:24,780
Thank you, Father.
714
00:41:28,020 --> 00:41:32,260
I've taken your advice and requested
a transfer from St Agnes'.
715
00:41:33,460 --> 00:41:36,060
New beginnings present
new possibilities.
716
00:41:37,300 --> 00:41:39,100
And it would be a waste
717
00:41:39,100 --> 00:41:41,900
if you did not try to find a way
718
00:41:41,900 --> 00:41:46,820
to use your exceptional gifts
for good.
719
00:41:59,060 --> 00:42:01,060
Time I was off.
720
00:42:01,060 --> 00:42:04,580
A new chapter begins,
at St Vincent's.
721
00:42:04,580 --> 00:42:06,340
Where's that, then?
722
00:42:06,340 --> 00:42:09,300
Great Slaughter. Sounds ominous!
723
00:42:09,300 --> 00:42:10,420
Oh, dear!
724
00:42:11,420 --> 00:42:14,300
I fear Agatha is wearing thin.
725
00:42:14,300 --> 00:42:17,460
Personally, I suggest you try
something motorised.
726
00:42:17,460 --> 00:42:19,700
I swear by my Hercules.
727
00:42:20,940 --> 00:42:23,700
Thank you, Mrs Devine. And Brenda.
728
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
It's been a pleasure.
729
00:42:25,300 --> 00:42:27,140
Oh, um, would you mind?
730
00:42:32,620 --> 00:42:34,420
Of course.
731
00:42:34,420 --> 00:42:36,060
I'd hate to forget this moment.
732
00:42:38,700 --> 00:42:39,980
Ready?
733
00:42:41,740 --> 00:42:42,900
SHUTTER CLICKS
734
00:42:44,740 --> 00:42:46,860
Thank you so much.
735
00:42:46,860 --> 00:42:49,900
We'll leave you both
to say your goodbyes.
736
00:42:49,900 --> 00:42:51,140
Goodbye, Sister.
737
00:42:52,180 --> 00:42:53,420
Goodbye.
738
00:42:59,700 --> 00:43:03,580
You really have been the most
inspirational teacher, Father.
739
00:43:03,580 --> 00:43:05,500
We make a good team, Sister.
740
00:43:07,020 --> 00:43:10,260
I think I have found a new calling,
thanks to you.
741
00:43:10,260 --> 00:43:11,860
I predict great things.
742
00:43:13,580 --> 00:43:14,980
Until we meet again...
55365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.