Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,483 --> 00:01:31,942
Retiro Park, Madrid
2
00:01:32,150 --> 00:01:34,442
It's as if it happened yesterday.
3
00:01:36,025 --> 00:01:37,442
I was eleven.
4
00:01:39,900 --> 00:01:42,567
My father wasn't showing up
5
00:01:42,733 --> 00:01:45,358
and the night was casting
shadows over the park.
6
00:01:47,192 --> 00:01:50,567
In the distance
a man was observing me...
7
00:01:51,483 --> 00:01:52,692
watchful.
8
00:01:54,608 --> 00:01:57,650
I felt his cold calculating stare
9
00:01:59,233 --> 00:02:01,442
and my heart stopped.
10
00:02:02,733 --> 00:02:07,150
It seemed as if the whole world
was becoming dark and dangerous.
11
00:02:09,983 --> 00:02:11,525
It was the first time
12
00:02:11,692 --> 00:02:14,275
I felt afraid because I was a woman.
13
00:02:32,775 --> 00:02:36,775
I. OPEN A BOOK
14
00:04:47,192 --> 00:04:49,317
Look who got stuck up there.
15
00:04:50,400 --> 00:04:51,692
What a disgrace!
16
00:04:51,858 --> 00:04:55,442
As if divorcing her husband
wasn't a big enough scandal.
17
00:04:55,608 --> 00:04:57,567
Now she has to make
a spectacle of herself.
18
00:04:57,733 --> 00:05:00,192
But why you have to be so hard on her?
19
00:05:00,900 --> 00:05:02,817
Domestic issues, marital problems
20
00:05:02,983 --> 00:05:05,108
should be settled
in the privacy of the home,
21
00:05:05,275 --> 00:05:08,400
not on a public square
in front of the entire world.
22
00:06:36,692 --> 00:06:38,108
Which Country?
23
00:06:38,942 --> 00:06:40,108
Spain.
24
00:06:41,483 --> 00:06:43,442
First time in India?
25
00:06:43,900 --> 00:06:46,317
No, I've been here several times.
26
00:06:51,400 --> 00:06:56,483
Ah, look at this,
Saraswati Devi, goddess of Arts
27
00:07:00,942 --> 00:07:05,358
and this is Draupadi
and her five husbands.
28
00:07:05,775 --> 00:07:08,567
By the way,
did you come with your husband?
29
00:07:08,858 --> 00:07:12,275
Not at all, it was too expensive
to buy plane tickets for all five,
30
00:07:12,442 --> 00:07:14,192
so I left them at home.
31
00:07:17,400 --> 00:07:19,067
Oh, I see!
32
00:07:20,608 --> 00:07:22,192
Ok, now look at this.
33
00:07:22,358 --> 00:07:27,150
This is Sultana's Dream,
the terrible vengeance on men.
34
00:07:27,317 --> 00:07:28,525
A terrible revenge?
35
00:07:29,108 --> 00:07:32,317
A terrible revenge against men
condemned to live
36
00:07:32,483 --> 00:07:36,025
in the place where they belong to
locked up at home.
37
00:08:21,317 --> 00:08:22,317
One evening
38
00:08:22,483 --> 00:08:24,817
I was lounging
in an easy chair in my bedroom
39
00:08:24,983 --> 00:08:28,442
and thinking lazily
of the condition of Indian womanhood.
40
00:08:30,942 --> 00:08:33,025
I am not sure whether I dozed off or not
41
00:08:33,317 --> 00:08:36,442
but, as far as I remember,
I was wide awake.
42
00:08:38,317 --> 00:08:42,233
I saw the moonlit sky sparkling
with thousands of diamond-like stars
43
00:08:42,400 --> 00:08:43,942
very distinctly.
44
00:08:45,567 --> 00:08:48,150
All of a sudden, a lady stood before me.
45
00:08:48,317 --> 00:08:50,525
How she came in, I do not know.
46
00:08:50,692 --> 00:08:53,233
I took her for my friend, Sister Sara.
47
00:08:54,275 --> 00:08:57,775
She invited me to visit her garden
and I accepted.
48
00:09:12,067 --> 00:09:15,150
I found to my surprise
that it was a fine morning.
49
00:09:15,317 --> 00:09:19,233
I was feeling very shy as I was walking
in the street in broad daylight.
50
00:09:20,692 --> 00:09:21,692
Acha!
51
00:09:21,817 --> 00:09:25,025
But I realized
there was not a single man around.
52
00:09:36,942 --> 00:09:39,275
They are saying
that you look very mannish.
53
00:09:39,442 --> 00:09:42,233
They mean
that you are shy and timid like men.
54
00:09:42,525 --> 00:09:45,858
In Ladyland you will not see
men on the streets.
55
00:09:46,025 --> 00:09:48,817
We shut our man indoors!
Isn't that sweet?
56
00:09:55,858 --> 00:09:59,233
Now you might be wondering
why we lock away our men.
57
00:09:59,900 --> 00:10:04,275
Imagine a savage, hungry beast
entering a marketplace full of people
58
00:10:04,442 --> 00:10:08,108
or a dangerous lunatic
escaping from the asylum.
59
00:10:08,692 --> 00:10:10,775
Here we do the logical thing:
60
00:10:10,983 --> 00:10:13,650
instead of locking away women
to keep them safe,
61
00:10:13,817 --> 00:10:16,983
we lock up the hungry ravening beasts,
the dangerously insane.
62
00:10:17,567 --> 00:10:21,442
It is the men who pose a danger to women,
not the other way around.
63
00:10:21,775 --> 00:10:23,900
I asked her then how they forced men
64
00:10:24,067 --> 00:10:26,900
to stay indoors
when they are stronger than women.
65
00:10:27,067 --> 00:10:28,733
A lion is stronger than a man
66
00:10:28,900 --> 00:10:32,567
but that doesn't mean
that he can dominate the human race.
67
00:10:51,983 --> 00:10:54,733
Ladyland looked like a real dreamland,
68
00:10:54,900 --> 00:10:58,650
a garden skillfully arranged,
filled with a great sense of peace.
69
00:10:59,567 --> 00:11:02,358
When I asked my friend
how the women could handle it,
70
00:11:02,525 --> 00:11:03,733
all she replied was
71
00:11:03,900 --> 00:11:06,900
that they didn't spend
more than two hours a day on the job
72
00:11:07,067 --> 00:11:10,150
and that I shouldn't believe
what men said in my country
73
00:11:10,317 --> 00:11:13,233
about them being always busy
doing important things.
74
00:11:13,400 --> 00:11:15,025
The reality is
75
00:11:15,192 --> 00:11:18,483
that they waste plenty of time
smoking and talking.
76
00:11:19,650 --> 00:11:21,108
Oh, dear Rokeya,
77
00:11:21,275 --> 00:11:22,400
where you come from
78
00:11:22,567 --> 00:11:25,317
you have neglected the duty
you owe to yourselves
79
00:11:25,567 --> 00:11:30,025
and you have lost your natural rights
by shutting your eyes to your own interest.
80
00:11:30,192 --> 00:11:31,192
Let's go Rokeya.
81
00:11:31,358 --> 00:11:34,108
I am going to show you
the place where we take decisions.
82
00:11:41,817 --> 00:11:43,942
Let me tell you a bit about our history.
83
00:11:44,192 --> 00:11:47,233
Thirty years ago,
when our Queen inherited the throne,
84
00:11:48,150 --> 00:11:51,858
she ordered that all the women
in the country should be educated,
85
00:11:52,025 --> 00:11:54,233
and early marriages were also banned.
86
00:11:56,150 --> 00:12:00,108
We started to study sciences
and made our first discoveries.
87
00:12:11,150 --> 00:12:13,567
Then men would mock us,
they'd say:
88
00:12:13,733 --> 00:12:15,733
"You women are just naïve dreamers".
89
00:12:15,900 --> 00:12:19,317
And according to them
it was all a sentimental nightmare.
90
00:12:20,067 --> 00:12:21,067
Few years passed
91
00:12:21,233 --> 00:12:25,567
and some political refugees from
the country nearby asked for protection.
92
00:12:27,900 --> 00:12:31,067
Their King demanded their return
but our Queen refused.
93
00:12:31,233 --> 00:12:33,567
Then the king, furious, declared war.
94
00:12:33,858 --> 00:12:35,400
And at the sound of the word war,
95
00:12:35,567 --> 00:12:37,983
our men's enthusiasm was uncontainable.
96
00:12:38,942 --> 00:12:40,525
And without thinking twice,
97
00:12:40,692 --> 00:12:42,733
not even once,
98
00:12:43,025 --> 00:12:45,525
they rushed to protect
what they called the frontier.
99
00:12:47,067 --> 00:12:49,025
But what our men didn't suspect
100
00:12:49,192 --> 00:12:52,483
was that the military strength of our enemy
was greater
101
00:12:52,650 --> 00:12:54,817
and in a short time we were invaded.
102
00:13:03,858 --> 00:13:05,692
For the sake of honor and liberty,
103
00:13:05,858 --> 00:13:09,233
the Queen commanded all men
to retire to the Zenanas,
104
00:13:09,400 --> 00:13:12,442
the part of the house
reserved only for women.
105
00:13:13,192 --> 00:13:17,858
They remained locked inside their homes,
without uttering a single word of protest.
106
00:13:20,900 --> 00:13:24,942
And for the first time, we, the women,
stepped into a Parliament.
107
00:13:26,192 --> 00:13:28,400
The enemy King delivered an ultimatum
108
00:13:28,733 --> 00:13:30,650
and we had 24 hours to surrender.
109
00:13:31,775 --> 00:13:36,192
Either we voluntarily gave ourselves up
or they would take us by force.
110
00:13:40,317 --> 00:13:41,400
The Queen said:
111
00:13:41,567 --> 00:13:44,317
"If you cannot save your country
for the lack of physical strength,
112
00:13:44,483 --> 00:13:46,650
try to do it with intelligence."
113
00:13:47,567 --> 00:13:51,067
I must commit suicide
if the land and my honor are lost.
114
00:13:53,067 --> 00:13:56,150
The enemy King
was so confident of his victory
115
00:13:56,442 --> 00:13:59,817
that he foolishly delayed the attack
until his triumphal portrait was finished.
116
00:14:03,442 --> 00:14:06,483
That gave us enough time
to design the ultimate weapon.
117
00:14:07,317 --> 00:14:09,900
An amplifier that generates a frequency
118
00:14:10,317 --> 00:14:12,483
and an unbearable sound.
119
00:15:35,275 --> 00:15:39,317
Ever since, none of our enemies
dared to harass us again.
120
00:15:39,483 --> 00:15:42,442
Thereafter,
our men agreed to live in seclusion,
121
00:15:42,692 --> 00:15:46,692
while we women
run all affairs of state and sciences.
122
00:16:29,067 --> 00:16:30,233
Ámár!
123
00:16:30,942 --> 00:16:32,775
Inés, finally!
124
00:16:34,233 --> 00:16:36,233
It's so great to see you.
125
00:16:41,025 --> 00:16:44,692
Querida, you are looking good,
I must say beautiful as ever!
126
00:16:45,608 --> 00:16:48,608
Come, come, sit here, in this chair.
127
00:16:49,108 --> 00:16:51,358
This is a nice quiet place, isn't it?
128
00:16:51,567 --> 00:16:54,817
It's not too crowded
and the food is delicious,
129
00:16:54,983 --> 00:16:56,317
and there's no tourists.
130
00:16:56,483 --> 00:16:58,400
Hello, hi!
131
00:16:58,817 --> 00:17:01,942
Two Summer Thalis, please.
Summer Thali is ok with you, isn't?
132
00:17:02,317 --> 00:17:05,567
Karim's Thali is the best in Ahmedabad.
133
00:17:06,233 --> 00:17:09,067
But to get started, a bite of candies.
134
00:17:15,650 --> 00:17:17,525
You are very quiet today.
135
00:17:19,317 --> 00:17:20,900
I am not too quiet.
136
00:17:21,067 --> 00:17:23,150
Well, I don't know what to say.
137
00:17:26,733 --> 00:17:29,192
It's better to have loved and lost
138
00:17:29,358 --> 00:17:31,775
than never to have loved at all.
139
00:17:34,942 --> 00:17:36,775
One, two, three.
140
00:17:38,483 --> 00:17:40,817
Trinity of happiness.
141
00:17:46,525 --> 00:17:48,692
Oh, food is here.
142
00:17:49,442 --> 00:17:50,942
Thank you.
- Thank you.
143
00:17:52,317 --> 00:17:54,983
Looks nice! Let's taste it.
144
00:17:58,233 --> 00:17:59,442
It seems obvious,
145
00:17:59,608 --> 00:18:01,692
but with time things will work out
146
00:18:02,567 --> 00:18:04,317
as much as love is impatient,
147
00:18:04,483 --> 00:18:06,983
as the wounds need time
and patience to heal.
148
00:18:07,900 --> 00:18:09,733
I made it for you, do you like it?
149
00:18:17,358 --> 00:18:19,108
Am I the elephant?
150
00:18:24,942 --> 00:18:28,192
You are the air that the monkey
and the elephant breathe.
151
00:19:03,983 --> 00:19:07,942
O Miir so loudly,
if you continue to weep,
152
00:19:09,483 --> 00:19:13,025
how will your neighbor
be able to stay asleep?
153
00:19:15,400 --> 00:19:18,692
Such a lamenter am I who is about to die
154
00:19:20,233 --> 00:19:23,650
from whom each year
clouds will continue to cry.
155
00:19:27,567 --> 00:19:30,775
Fortunate those who can see
colors in their fullness
156
00:19:31,442 --> 00:19:33,483
for them everything shines.
157
00:19:33,900 --> 00:19:35,567
The world appears to them
158
00:19:35,733 --> 00:19:39,567
as an inexhaustible box of surprises
provided by God,
159
00:19:40,900 --> 00:19:44,067
so that they can play
without ever getting bored.
160
00:19:46,650 --> 00:19:48,817
It's not that I am quiet today, Ámár,
161
00:19:48,983 --> 00:19:51,358
but if I told you how I feel
162
00:19:51,525 --> 00:19:54,442
that which we wanted to be light,
would turn heavy.
163
00:20:35,233 --> 00:20:40,233
II. ONE AND A THOUSAND SILENCES
164
00:21:03,567 --> 00:21:05,317
DADDY LOVES YOU
165
00:22:16,900 --> 00:22:20,108
Dear Ámár, I promised
not to write to you anymore,
166
00:22:20,400 --> 00:22:23,650
but as always happens,
my good intentions don't last too long.
167
00:22:24,733 --> 00:22:27,942
These last months I have spent
with my mother have done me well.
168
00:22:28,358 --> 00:22:30,942
She is a wise and sober lady.
169
00:22:31,442 --> 00:22:34,025
I still have no plans
for the next few months.
170
00:22:34,192 --> 00:22:38,692
My days are spent between
reading, taking walks, drawing.
171
00:22:40,025 --> 00:22:43,942
Yesterday and after a long time,
I had a nice chat with my father.
172
00:22:44,358 --> 00:22:48,025
He wanted to know about my last boyfriend
and I tried to explain him
173
00:22:48,192 --> 00:22:50,858
how complicated
relationships are nowadays.
174
00:22:51,025 --> 00:22:52,650
But he just said:
175
00:22:52,817 --> 00:22:56,108
"If people would talk less,
they'd be much happier."
176
00:22:57,108 --> 00:22:58,983
Love, Inés.
177
00:23:07,817 --> 00:23:09,233
Change the world?
178
00:23:09,400 --> 00:23:11,942
And what about simply changing clothes?
179
00:23:12,692 --> 00:23:14,067
How do I look in this outfit?
180
00:23:14,233 --> 00:23:17,358
Forgive me for interfering,
but you have made an interesting remark.
181
00:23:17,525 --> 00:23:19,650
The real revolutions are all aesthetic.
182
00:23:19,817 --> 00:23:23,442
The French Revolution freed us from wigs
and brought us pants.
183
00:23:23,608 --> 00:23:26,192
The Russian introduced us
to the working class style.
184
00:23:26,358 --> 00:23:29,317
In '68, the Beatles...
185
00:23:30,650 --> 00:23:34,067
My boyfriend doesn't understand that I want
to spend the weekend with my cell phone.
186
00:23:34,233 --> 00:23:37,942
Schools should teach that this world
we live in is only one of many.
187
00:23:38,108 --> 00:23:39,483
You are correct, Pilar.
188
00:23:39,650 --> 00:23:42,733
Schools should teach to not fear change
189
00:23:42,900 --> 00:23:46,233
and the importance of fantasy
as a tool for critical thinking.
190
00:23:46,650 --> 00:23:49,983
Without fantasy and humor,
intelligence is sterile.
191
00:23:51,275 --> 00:23:52,317
Hi Inés!
192
00:23:52,483 --> 00:23:54,483
You came with your mother,
what an honor!
193
00:23:54,650 --> 00:23:56,233
What do you think of the exhibition?
194
00:23:56,400 --> 00:23:58,150
That philosophers drink better wine
195
00:23:58,317 --> 00:24:01,567
than the one we drink
at scientists' conventions.
196
00:24:01,733 --> 00:24:02,983
Do you choose the wineries?
197
00:24:03,150 --> 00:24:05,525
Paul, I brought you something.
198
00:24:05,983 --> 00:24:07,442
Thank you very much.
199
00:24:07,775 --> 00:24:11,650
Sultana's Dream,
an Indian dream, naturally.
200
00:24:11,817 --> 00:24:12,983
Naturally.
201
00:24:13,150 --> 00:24:16,442
Nowadays it has become quite rare
to receive a book about dreams.
202
00:24:16,608 --> 00:24:19,817
Dreamers are often
considered useless, fools.
203
00:24:19,983 --> 00:24:23,233
So, if this book is about a dream,
I thank you twice.
204
00:24:23,942 --> 00:24:27,275
Dreams, Inés, are charged
with the power to transform things
205
00:24:27,442 --> 00:24:29,317
that's why they are so feared.
206
00:24:29,692 --> 00:24:31,275
I am also very fond of dreams.
207
00:24:31,442 --> 00:24:34,608
My problem is dreaming,
I try but it doesn't happen.
208
00:24:34,775 --> 00:24:37,775
I must have some neuronal limit,
something chemical.
209
00:24:37,942 --> 00:24:40,067
I can only dream
with other people's dreams.
210
00:24:40,567 --> 00:24:42,483
We all have dreams!
211
00:24:42,650 --> 00:24:45,400
The issue is if you are willing
to share it or not.
212
00:24:45,900 --> 00:24:48,900
A few months ago,
you sent me a postcard from India
213
00:24:49,067 --> 00:24:51,067
with a portrait of a mysterious man
214
00:24:51,233 --> 00:24:55,692
and you didn't write a single word,
which stirred my imagination quite a bit!
215
00:24:55,900 --> 00:24:58,067
When do you plan to go back to India?
216
00:24:58,358 --> 00:25:01,483
I don't have any plans.
I think I'm through with India.
217
00:25:01,942 --> 00:25:04,483
We all live reality
as if it were a dream
218
00:25:05,275 --> 00:25:09,983
in order to make life tolerable
and worth living.
219
00:25:10,358 --> 00:25:12,358
Paul! Can you spare a moment?
220
00:25:12,858 --> 00:25:14,317
Today is a bad day to talk,
221
00:25:14,483 --> 00:25:16,400
but I'd love to talk another day
222
00:25:16,567 --> 00:25:19,608
about the subject
of loving other people's dreams.
223
00:25:19,775 --> 00:25:23,358
Write to me from India please,
your letters do me good.
224
00:25:23,692 --> 00:25:26,067
It's good for me to talk to you too.
225
00:25:26,567 --> 00:25:27,900
Bye madam!
226
00:25:30,525 --> 00:25:32,567
But I'm not going back to India.
227
00:25:32,858 --> 00:25:34,900
You must be more down-to-earth!
228
00:25:35,067 --> 00:25:38,233
Mom, let remind you
that you are an oceanographer.
229
00:25:38,400 --> 00:25:40,317
You have spent your life at sea.
230
00:25:43,817 --> 00:25:47,525
Dreamers like to run away from reality.
231
00:25:47,692 --> 00:25:49,650
For example, your father,
232
00:25:49,900 --> 00:25:52,483
the number one dreamer.
233
00:25:52,692 --> 00:25:55,983
He never wanted to wake up,
234
00:25:56,150 --> 00:25:58,400
because reality was impossible for him.
235
00:25:58,692 --> 00:26:03,275
My father is not so dreamy,
he's making Bollywood movies.
236
00:26:03,733 --> 00:26:05,692
Did he move to India?
237
00:26:06,150 --> 00:26:09,733
No, they shoot Bollywood movies
in Rome now, it's the trend.
238
00:26:10,025 --> 00:26:11,733
Do not idealize him.
239
00:26:11,900 --> 00:26:17,442
Facing reality is much more noble
which your father has never been.
240
00:26:18,067 --> 00:26:21,358
Mom drop it!
Let yourself be carried away a bit.
241
00:28:19,358 --> 00:28:22,317
Dear dad,
thanks for your invitation.
242
00:28:22,983 --> 00:28:25,358
I always loved playing
with changing my identity
243
00:28:25,525 --> 00:28:27,442
and will love acting in your movie.
244
00:28:28,483 --> 00:28:31,358
I forgive you for not coming
to my graduation.
245
00:28:31,525 --> 00:28:33,192
Thank you very much for the gift.
246
00:28:33,358 --> 00:28:37,317
I will use all of it on a trip.
Remember I'll be arrive at two.
247
00:28:53,150 --> 00:28:55,442
Italian cinema was born
in these two bars,
248
00:28:55,608 --> 00:28:57,192
Caffè Rosati and Caffè Canova.
249
00:28:57,358 --> 00:28:59,608
Over here went the communist directors.
250
00:28:59,775 --> 00:29:02,108
Over there, the anti-communists.
251
00:29:02,275 --> 00:29:03,608
That one makes better coffee.
252
00:29:12,150 --> 00:29:14,150
I love this story!
253
00:29:14,317 --> 00:29:17,775
A community of free women
in a lost valley of the Himalayas.
254
00:29:18,483 --> 00:29:20,817
It's like Fellini's "City of Women".
255
00:29:22,108 --> 00:29:24,567
Well, it's not exactly like that...
256
00:29:25,650 --> 00:29:27,650
Marcello, are you coming with us?
257
00:29:28,567 --> 00:29:29,650
Where?
258
00:29:30,275 --> 00:29:32,567
With us! Ciao Marce'!
259
00:29:38,317 --> 00:29:40,400
What would Rome be
without the pine trees?
260
00:29:40,567 --> 00:29:44,608
Do you remember that movie that I made
about the quest for lost Atlantis?
261
00:29:44,942 --> 00:29:47,192
You loved watching it again and again.
262
00:29:47,358 --> 00:29:48,942
We could do something with Lazyland.
263
00:29:49,108 --> 00:29:50,358
Feminism sells.
264
00:29:50,567 --> 00:29:51,733
Ladyland.
265
00:29:52,192 --> 00:29:53,775
How about setting it on the moon?
266
00:29:53,942 --> 00:29:57,525
I already have a movie set ready
that would fit the bill.
267
00:29:57,983 --> 00:30:00,233
Listen, it could go like this:
268
00:30:00,400 --> 00:30:03,483
the men on a lunar base
live in decadence.
269
00:30:03,650 --> 00:30:06,733
Suddenly some aliens
come to conquer the moon.
270
00:30:07,150 --> 00:30:09,567
In the beginning,
the aliens are winning the war
271
00:30:09,983 --> 00:30:13,192
until the women take control
and defeat them.
272
00:30:13,733 --> 00:30:17,567
Women remain in command of everything
and men become their slaves.
273
00:30:24,900 --> 00:30:28,942
Ciao Luca! How's the shooting going?
What a great day!
274
00:30:29,108 --> 00:30:30,233
The sun!
275
00:30:30,608 --> 00:30:35,817
Hey Robbe'! Have you seen
the light today? Very special...
276
00:30:36,358 --> 00:30:39,942
Hey listen, tonight, we're all going
to eat at "Dar Parucca".
277
00:30:40,108 --> 00:30:43,150
Even "er Bove" is joining,
you've gotta come.
278
00:30:43,525 --> 00:30:46,358
Oh and one more thing Robbe',
this is my cousin Fabio.
279
00:30:46,525 --> 00:30:49,525
Could you find him something
to do in the movie?
280
00:30:50,567 --> 00:30:52,233
We'll find something of course.
281
00:30:52,692 --> 00:30:56,233
Luca, this is my daughter Inés,
she just arrived from Spain.
282
00:30:56,692 --> 00:30:57,900
Pleasure.
283
00:31:01,900 --> 00:31:03,817
Luca is a good person.
284
00:31:04,275 --> 00:31:06,483
His mother was friend
with my uncle's cousin,
285
00:31:06,650 --> 00:31:10,192
the same one I told you about,
who ran a mobile cinema in Venezuela
286
00:31:10,358 --> 00:31:12,567
and then married a nun,
who was the daughter
287
00:31:12,942 --> 00:31:15,900
of an animal tamer
from a Russian Circus.
288
00:31:20,692 --> 00:31:26,067
Roberto! Deepika Kumar
is threatening to walk out!
289
00:31:27,150 --> 00:31:30,692
She is quitting, leaving the set
290
00:31:31,900 --> 00:31:34,650
and she is decided no way back.
291
00:31:34,817 --> 00:31:38,108
She is going back to Mumbai.
292
00:31:39,650 --> 00:31:43,692
Even though he has never behaved
as a father is supposed to.
293
00:31:45,108 --> 00:31:49,275
I have always seen in him
a strong vitality and plenty passion.
294
00:31:50,358 --> 00:31:52,483
And his absences
295
00:31:53,067 --> 00:31:55,358
which sometimes lasted years
296
00:31:56,275 --> 00:31:58,108
never felt tragic to me.
297
00:31:58,525 --> 00:32:00,983
One day, when less expected,
he would show up
298
00:32:01,358 --> 00:32:04,192
and the party would resume
299
00:32:04,567 --> 00:32:07,567
with the same joy as the last visit.
300
00:32:40,692 --> 00:32:43,692
I want to start tonight
301
00:32:43,858 --> 00:32:45,692
very near the beginning
302
00:32:45,858 --> 00:32:49,983
of the whole tradition
of western literature
303
00:32:50,150 --> 00:32:53,567
and with its first recorded example
304
00:32:53,733 --> 00:32:57,650
of a man telling a woman to "shut up".
305
00:32:57,817 --> 00:32:59,608
I'm thinking of a particular moment
306
00:33:00,608 --> 00:33:04,108
immortalized
at the start of Homer's Odyssey.
307
00:33:04,275 --> 00:33:06,650
One day, in the family palace,
308
00:33:06,817 --> 00:33:10,483
Penelope comes down
from her private quarters
309
00:33:10,650 --> 00:33:12,608
into the great hall
310
00:33:12,775 --> 00:33:14,150
to find a bard performing
311
00:33:14,525 --> 00:33:17,400
to throngs of her suitors.
312
00:33:17,567 --> 00:33:20,942
And he is singing
about the awful difficulties
313
00:33:21,317 --> 00:33:23,108
the Greek heroes are having
314
00:33:23,275 --> 00:33:25,942
in their attempts to get back home.
315
00:33:26,108 --> 00:33:29,817
Penelope is not amused
and in front of everybody
316
00:33:30,900 --> 00:33:34,983
she asks him
to choose another happy number.
317
00:33:35,358 --> 00:33:39,442
At which point
young Telemachus intervenes:
318
00:33:39,608 --> 00:33:44,525
"Mother", he says,
"go back up to your quarters
319
00:33:44,900 --> 00:33:49,942
and take up your own work,
the loom, and the distaff.
320
00:33:51,233 --> 00:33:54,108
Speech will be the business of men.
321
00:33:54,817 --> 00:33:57,692
All men, and me most of all,
322
00:33:57,858 --> 00:34:01,525
for mine is the power
in this household."
323
00:34:01,692 --> 00:34:04,108
And off she goes, back upstairs.
324
00:34:37,025 --> 00:34:41,483
III. RETRACING MY STEPS
325
00:38:20,858 --> 00:38:25,067
The greatest writer
in the history of Bengal!
326
00:38:25,233 --> 00:38:27,525
A teacher and a scholar,
a role model for all!
327
00:38:27,692 --> 00:38:30,108
The story of Rokeya Hossain.
328
00:38:31,942 --> 00:38:34,900
Rokeya Begum Hossain
329
00:38:35,733 --> 00:38:42,192
was born in Pairabond in 1880.
330
00:38:43,358 --> 00:38:47,733
That was the time of British India.
331
00:38:49,150 --> 00:38:52,442
Rokeya's family
332
00:38:52,942 --> 00:38:56,567
were Muslim landholders.
333
00:38:56,900 --> 00:38:59,400
Son will go to school,
334
00:39:00,400 --> 00:39:04,108
daughter do housework.
335
00:39:06,317 --> 00:39:09,858
Secretly Rokeya learns Bangla,
336
00:39:10,025 --> 00:39:13,317
language of all.
337
00:39:13,692 --> 00:39:17,233
Learns to read and write,
338
00:39:17,567 --> 00:39:21,150
learns English of the world.
339
00:39:23,442 --> 00:39:27,108
It was believed then
340
00:39:27,275 --> 00:39:30,942
with women's education,
341
00:39:31,317 --> 00:39:34,733
hegemony of men
342
00:39:34,942 --> 00:39:38,983
would slowly fade away.
343
00:39:40,775 --> 00:39:43,983
Little girl Rokeya
344
00:39:44,233 --> 00:39:47,317
looks around her world,
345
00:39:48,150 --> 00:39:54,775
asks in her mind
"Why should it be thus?"
346
00:39:56,150 --> 00:40:02,983
When Rokeya became sixteen years old,
347
00:40:03,400 --> 00:40:08,233
she got married to Sakhawat Hossain,
348
00:40:09,233 --> 00:40:16,775
a liberal magistrate from Kolkata.
349
00:40:16,942 --> 00:40:20,733
She got married with much fun and joy.
350
00:40:22,442 --> 00:40:25,942
She left her natal home
351
00:40:26,233 --> 00:40:33,067
taking along her dreams,
352
00:40:34,025 --> 00:40:38,192
went to Bhagalpur with her husband.
353
00:40:39,942 --> 00:40:42,983
When she was twenty-two,
354
00:40:43,150 --> 00:40:47,192
rode away of her dreams,
355
00:40:47,608 --> 00:40:52,692
she wrote Sultana's Dream in English.
356
00:40:53,317 --> 00:40:56,650
In that dreamland of women,
357
00:40:56,983 --> 00:41:00,192
the mind floats like clouds.
358
00:41:00,942 --> 00:41:03,400
Reading Sultana's Dream,
359
00:41:03,567 --> 00:41:05,817
my heart fills with hope.
360
00:41:06,108 --> 00:41:09,150
The second chapter
of Rokeya Hossain's life story!
361
00:41:09,317 --> 00:41:12,067
Come along, don't be late!
362
00:41:12,442 --> 00:41:15,733
In just a few moments
363
00:41:15,983 --> 00:41:19,900
we are about to begin.
364
00:41:20,608 --> 00:41:24,692
Alas, alas, alas,
just a few years passed,
365
00:41:24,858 --> 00:41:27,483
Rokeya became a widow.
366
00:41:29,108 --> 00:41:33,233
Sakhawat died.
367
00:41:33,525 --> 00:41:38,650
He left some savings
to start a girl's school.
368
00:41:40,067 --> 00:41:44,108
Rokeya set up
her first school in Bhagalpur.
369
00:41:44,525 --> 00:41:47,775
But what can I say?
370
00:41:48,983 --> 00:41:50,817
None could comprehend.
371
00:41:50,983 --> 00:41:55,108
Everyone was skeptical,
family and society.
372
00:41:55,275 --> 00:42:00,692
Rokeya's efforts all went in vain,
373
00:42:01,900 --> 00:42:05,567
then she resolved
374
00:42:05,733 --> 00:42:09,525
to start afresh in Kolkata.
375
00:42:10,733 --> 00:42:14,692
Around the neighborhood
knocking on each door,
376
00:42:14,858 --> 00:42:18,942
she went to the parents
and pleaded her case.
377
00:42:19,317 --> 00:42:23,942
Educated daughters
will succeed as wives.
378
00:42:24,317 --> 00:42:28,150
Arguing thus she got their consent.
379
00:42:30,858 --> 00:42:34,233
Parents still had one reservation.
380
00:42:34,400 --> 00:42:37,942
How to save their girls
from the gaze of men?
381
00:42:38,317 --> 00:42:43,692
From home to school how will they go?
382
00:42:45,400 --> 00:42:49,692
How will the girls make it to school?
383
00:42:49,858 --> 00:42:51,733
Rokeya thought hard.
384
00:42:52,150 --> 00:42:56,233
To save themselves from the gaze of men,
385
00:42:56,400 --> 00:42:58,442
they will come to school
386
00:42:58,817 --> 00:43:03,025
covered in black clothes
in a horse carriage.
387
00:43:27,067 --> 00:43:29,067
Long live Rokeya!
388
00:43:29,233 --> 00:43:33,275
In 1916 she set up
389
00:43:33,442 --> 00:43:38,442
a vocational school for Muslim girls,
390
00:43:40,067 --> 00:43:44,192
by learning some craft to earn money.
391
00:43:44,358 --> 00:43:46,733
Long live Rokeya!
392
00:43:48,775 --> 00:43:52,983
Rokeya's name
and fame spread all across,
393
00:43:53,358 --> 00:43:57,358
shining star
of Indian feminist struggle.
394
00:43:57,775 --> 00:44:01,317
A thousand lights
meld into her light...
395
00:46:10,192 --> 00:46:11,233
Bas, bas.
396
00:46:11,400 --> 00:46:12,775
Stop here, please.
397
00:46:17,150 --> 00:46:18,358
Thank you.
398
00:46:37,025 --> 00:46:38,150
Excuse me, sir.
399
00:46:39,317 --> 00:46:43,817
"The social structure of elephants
is matriarchal in nature
400
00:46:43,983 --> 00:46:47,192
with the oldest female
at the top of the hierarchy.
401
00:46:47,358 --> 00:46:49,692
The taming of an elephant must begin
402
00:46:50,067 --> 00:46:52,400
immediately after its capture.
403
00:46:53,400 --> 00:46:57,317
First of all, the mahout
must chain the creature's legs
404
00:46:57,483 --> 00:46:59,150
to immobilize it.
405
00:46:59,317 --> 00:47:02,400
Then the elephant
will struggle with all its might
406
00:47:02,567 --> 00:47:05,608
to get free and thus must be prevented
407
00:47:05,983 --> 00:47:08,275
from hurting itself in the process.
408
00:47:08,442 --> 00:47:11,733
The mahout then beats
and stabs at it repeatedly
409
00:47:12,358 --> 00:47:14,983
talking to it sweetly as he does so.
410
00:47:16,400 --> 00:47:17,817
At the end of this process,
411
00:47:18,192 --> 00:47:20,483
the animal, exhausted,
412
00:47:20,650 --> 00:47:23,358
is broken and accepts its destiny."
413
00:47:24,733 --> 00:47:26,150
What do you think, Amita?
414
00:47:27,733 --> 00:47:29,608
Look at this, Troy!
415
00:47:30,317 --> 00:47:32,650
That's awful! A bad thing.
416
00:47:33,025 --> 00:47:35,983
A woman can't do that!
417
00:47:36,442 --> 00:47:37,692
Of course, she can!
418
00:47:37,858 --> 00:47:41,358
A woman can ride
all the elephants in the world.
419
00:47:41,817 --> 00:47:45,567
They're debating, whether a woman
is capable of riding an elephant.
420
00:47:45,733 --> 00:47:48,525
Shut up and learn from Amita,
hard-headed boy!
421
00:47:48,692 --> 00:47:50,317
Aren't the drawings pretty?
422
00:47:50,483 --> 00:47:53,317
They look great.
Are you their teacher?
423
00:47:53,483 --> 00:47:57,900
Yes, but I'm their English teacher.
It's my last day in school.
424
00:47:58,067 --> 00:48:00,900
So I decided to come here
to visit the elephants.
425
00:48:01,067 --> 00:48:03,442
The little girl, she is Amita
426
00:48:03,608 --> 00:48:05,983
and it was her idea
to take the class here.
427
00:48:06,150 --> 00:48:08,025
And you, what are you doing here?
428
00:48:08,192 --> 00:48:10,775
I am following someone's grave,
maybe you could help me?
429
00:48:10,942 --> 00:48:12,983
The information I've got
is so confusing.
430
00:48:13,150 --> 00:48:16,025
Her name was Begum Rokeya Hossain.
431
00:48:19,442 --> 00:48:23,275
She is actually buried
in the premises of a school close by.
432
00:48:23,442 --> 00:48:27,108
If you wait till the end of the class,
I can accompany you.
433
00:48:27,442 --> 00:48:30,567
I'll be very happy.
By the way my name is Inés.
434
00:48:30,733 --> 00:48:33,817
Sudhanya, pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
435
00:48:33,983 --> 00:48:36,108
If you like, you can sit here with us.
436
00:48:36,275 --> 00:48:38,442
Where are you from?
- Spain.
437
00:48:38,608 --> 00:48:41,983
Children, meet Inés, she's from Spain.
438
00:48:42,150 --> 00:48:45,233
And she likes our Begum Rokeya,
say hello!
439
00:48:45,400 --> 00:48:46,525
Hi guys, kaixo.
440
00:48:46,692 --> 00:48:49,567
Why are you looking for Rokeya's grave?
441
00:48:49,733 --> 00:48:51,525
I am fascinated by her
442
00:48:51,942 --> 00:48:54,442
and I am doing
some research on Sultana's Dream,
443
00:48:54,608 --> 00:48:57,192
the places she lived and worked.
444
00:48:57,358 --> 00:48:59,983
I am an animator and I make movies.
445
00:49:02,233 --> 00:49:07,275
I have no head, nor have I feet,
446
00:49:08,025 --> 00:49:12,650
nor any fear of the ferocious wolf.
447
00:49:13,525 --> 00:49:18,525
I have no teeth nor any eyes
448
00:49:18,733 --> 00:49:23,942
and that is why you're afraid of me.
449
00:49:24,692 --> 00:49:26,692
Cruel dragon.
450
00:49:28,150 --> 00:49:32,692
One day I'll take to the sky
451
00:49:32,942 --> 00:49:37,733
and I will like a dove or a falcon fly.
452
00:49:38,692 --> 00:49:44,692
With such great hunger
I'll devour your arms.
453
00:49:44,858 --> 00:49:47,483
I'll devour your heart.
454
00:49:49,025 --> 00:49:52,192
I have no head, I have no feet,
455
00:49:52,567 --> 00:49:56,567
but I will be a dream one day.
456
00:50:01,525 --> 00:50:05,150
They didn't allow her
to be buried in the Muslim cemetery.
457
00:50:06,858 --> 00:50:09,900
I wonder who actually
attended the funeral.
458
00:52:17,817 --> 00:52:19,608
Would it have been better not to come?
459
00:52:20,858 --> 00:52:22,608
Tell me, I don't know.
460
00:52:24,275 --> 00:52:25,858
Yes. Perhaps.
461
00:52:26,608 --> 00:52:30,400
Hey you guys!
Rascals, this is not the place to run.
462
00:52:30,900 --> 00:52:31,900
Come here.
463
00:52:34,483 --> 00:52:36,150
If I'll get you, you'll see!
464
00:52:37,358 --> 00:52:38,358
You hear me?
465
00:52:38,525 --> 00:52:41,317
Naughty! This is no place to play!
466
00:52:41,650 --> 00:52:43,733
I'll get you...
467
00:53:14,817 --> 00:53:16,025
Hello madame.
468
00:53:16,608 --> 00:53:18,192
I come from Paris.
469
00:53:18,358 --> 00:53:20,983
I was searching for freedom
and found it here.
470
00:53:21,233 --> 00:53:23,858
This city is blessed by God.
471
00:53:25,525 --> 00:53:27,817
Your man is powerful.
472
00:53:28,692 --> 00:53:31,483
He has a Djinn's eyes
and the mouth of a shark.
473
00:53:32,233 --> 00:53:34,317
You will always look for him,
474
00:53:35,275 --> 00:53:36,692
but he is free.
475
00:53:37,900 --> 00:53:40,608
If it helps, call me.
476
00:53:44,775 --> 00:53:45,983
LAWYER
477
00:56:23,900 --> 00:56:25,775
Dear Paul, how are you?
478
00:56:26,358 --> 00:56:30,483
I am writing to you from the library
of the Faculty of Philosophy in Kolkata.
479
00:56:31,108 --> 00:56:33,067
The selection of books on gender studies
480
00:56:33,233 --> 00:56:35,733
is as good or even better
to the ones we have in Spain.
481
00:56:35,900 --> 00:56:37,817
I am still carrying
the postcard of Vrindavan.
482
00:56:38,108 --> 00:56:40,775
I found inside Sultana's Dream
483
00:56:40,942 --> 00:56:43,858
that has "I'm waiting for you"
written on the back.
484
00:56:46,692 --> 00:56:48,900
I decided to follow it up.
485
00:56:50,650 --> 00:56:54,317
Sudhanya is coming with me,
a woman I just met,
486
00:56:54,733 --> 00:56:57,233
but it seems
I have known her all my life.
487
00:56:58,317 --> 00:57:01,150
Vrindavan is also called
the City of Widows.
488
00:57:03,442 --> 00:57:07,067
It's the fate of many women who become
poor, when they lose their husbands.
489
00:57:08,817 --> 00:57:11,275
Some they come on their own will,
490
00:57:14,900 --> 00:57:18,275
others are abandoned
by their own families.
491
00:57:19,150 --> 00:57:22,442
But they all dream
about becoming one with Krishna.
492
00:57:25,317 --> 00:57:27,692
Yesterday I met
the mysterious man of the portrait.
493
00:57:29,067 --> 00:57:32,400
I would like to fall in love
on the moon, without gravity.
494
00:57:33,275 --> 00:57:35,233
I hope to hear from you soon.
495
00:57:35,567 --> 00:57:37,400
Love, Inés.
496
01:00:32,858 --> 01:00:34,192
My name is Sudhanyu
497
01:00:35,608 --> 01:00:37,525
and I come from Kolkata.
498
01:00:37,692 --> 01:00:40,733
Does anyone of you also
come from Bengal?
499
01:00:41,983 --> 01:00:43,858
I'm from Kolkata too.
500
01:00:44,317 --> 01:00:45,983
What on earth brings you here?
501
01:00:46,400 --> 01:00:50,567
My friend comes from Spain
and she wants to meet you.
502
01:00:50,733 --> 01:00:52,983
She is interested in talking to you.
503
01:00:54,358 --> 01:00:57,692
What does your friend
want to talk about?
504
01:00:59,192 --> 01:01:02,192
She heard a story that brought her here.
505
01:01:03,692 --> 01:01:04,983
What story?
506
01:01:06,400 --> 01:01:09,942
A story of women
that are in command of the world.
507
01:01:12,608 --> 01:01:16,650
The sky and the earth seem
to touch somewhere in the horizon.
508
01:01:17,192 --> 01:01:21,775
It doesn't help to walk,
to the end of the world to discover
509
01:01:21,942 --> 01:01:23,567
that it is an optical illusion.
510
01:01:24,400 --> 01:01:27,442
Everybody should stay where they belong.
511
01:01:27,608 --> 01:01:29,942
You should not have come here.
512
01:01:40,150 --> 01:01:44,108
Come, come, sit here,
then she'll draw you also.
513
01:01:44,275 --> 01:01:49,317
She's not likely to draw me,
ugly as I am?
514
01:01:49,817 --> 01:01:52,317
No, better she draws me.
515
01:01:52,483 --> 01:01:55,233
I am the prettiest one in this garden.
516
01:01:55,400 --> 01:01:57,775
Of the faded garden you mean.
517
01:02:06,567 --> 01:02:08,692
My friend is an artist.
518
01:02:08,858 --> 01:02:12,317
Could we find a quiet place to talk?
519
01:02:12,900 --> 01:02:16,400
And what benefit will it bring us?
We are not here to celebrate.
520
01:02:16,733 --> 01:02:19,192
If she is so interested in our drawings,
she should pay us.
521
01:02:19,775 --> 01:02:22,275
Of course, of course we'll pay.
522
01:02:22,733 --> 01:02:25,483
I am tired of these people.
523
01:02:25,650 --> 01:02:28,233
If they want something they should pay!
524
01:02:30,567 --> 01:02:33,775
We don't want you here!
525
01:02:34,983 --> 01:02:37,192
Get out of here!
526
01:02:40,317 --> 01:02:42,192
Out of here!
527
01:02:42,358 --> 01:02:43,942
Get out!
528
01:02:45,775 --> 01:02:47,400
Get out!
529
01:03:27,858 --> 01:03:29,692
Hey, here!
Sir, please stop.
530
01:03:29,858 --> 01:03:32,192
How much for the river?
- 150.
531
01:03:32,608 --> 01:03:36,317
What?
- OK, 120 then. Let's go.
532
01:04:23,650 --> 01:04:24,692
Cover yourselves!
533
01:06:21,025 --> 01:06:25,025
Sudhanya!
Are you all, right?
534
01:06:27,108 --> 01:06:28,358
Sudhanya!
535
01:06:29,900 --> 01:06:32,650
Uff!
Acha! Uff!
536
01:06:32,817 --> 01:06:34,233
What a nightmare!
537
01:06:34,400 --> 01:06:37,317
I knew I was dreaming but still...
uff...
538
01:06:38,025 --> 01:06:42,358
I couldn't wake up.
And, and a demon showed up...
539
01:06:42,942 --> 01:06:45,608
A demon?
What kind of demon?
540
01:06:47,150 --> 01:06:48,692
One of those characters
541
01:06:49,067 --> 01:06:52,108
you never know,
what his real intentions are.
542
01:06:57,150 --> 01:06:59,692
You know... I had a cousin.
543
01:07:00,442 --> 01:07:04,567
Her name was Shantu,
she was a bit older than me.
544
01:07:05,150 --> 01:07:06,942
We used to play together.
545
01:07:07,733 --> 01:07:09,650
She was tough, fearless.
546
01:07:10,775 --> 01:07:12,358
One day, she told me
547
01:07:12,525 --> 01:07:15,733
her parents were taking her
to their village.
548
01:07:16,192 --> 01:07:20,733
She knew that they had made
arrangements for her to marry a cousin.
549
01:07:21,692 --> 01:07:25,983
A few days later she disappeared.
550
01:07:26,983 --> 01:07:28,567
She was 16.
551
01:07:29,525 --> 01:07:32,150
No one in the family asked about her.
552
01:07:32,858 --> 01:07:34,942
I knew I couldn't ask either
553
01:07:35,483 --> 01:07:37,067
and so I kept quiet.
554
01:07:38,192 --> 01:07:41,567
I wish there was a place where women
555
01:07:41,733 --> 01:07:44,900
weren't afraid of been hurt, harassed,
556
01:07:45,400 --> 01:07:49,817
but in Europe women are safe, right?
557
01:07:54,233 --> 01:07:56,983
There is no place on earth
where women are safe.
558
01:07:58,275 --> 01:07:59,442
Not for you,
559
01:07:59,983 --> 01:08:01,108
not for me,
560
01:08:01,900 --> 01:08:03,775
not for any other woman.
561
01:08:05,983 --> 01:08:09,692
Tell me if no one has ever tried
to take advantage of you
562
01:08:09,858 --> 01:08:12,192
or even abused you.
563
01:08:14,233 --> 01:08:15,733
It happened to me
564
01:08:16,233 --> 01:08:20,025
and because of shame, or guilt.
565
01:08:21,025 --> 01:08:22,275
I kept quiet,
566
01:08:23,233 --> 01:08:27,150
as I'm sure my mother and grandmother
567
01:08:27,317 --> 01:08:30,650
and many other women who came before us
568
01:08:31,275 --> 01:08:33,608
were also forced to keep quiet.
569
01:08:35,525 --> 01:08:39,025
The story of your cousin
it's really heartbreaking.
570
01:08:39,858 --> 01:08:41,233
I am really sorry.
571
01:09:38,400 --> 01:09:41,692
Dear Inés, your letter made me happy.
572
01:09:42,400 --> 01:09:44,483
You always say
you don't know how to dream,
573
01:09:44,733 --> 01:09:46,692
but your words make me dream.
574
01:09:47,150 --> 01:09:49,025
As for me, everything is going fine.
575
01:09:49,483 --> 01:09:50,775
I'm still working on my new book
576
01:09:50,942 --> 01:09:54,067
and getting involved in an association
for transgender children.
577
01:09:54,400 --> 01:09:56,733
I understand the uneasiness
about which you talk about.
578
01:09:56,983 --> 01:09:59,983
When an unknown voice is calling out
"I'm waiting for you",
579
01:10:00,150 --> 01:10:01,817
it places us at a crossroads
580
01:10:01,983 --> 01:10:05,567
where we have to decide not only
whether or not, to go to the meeting,
581
01:10:05,733 --> 01:10:10,442
but also it forces us to decide
what our emotions are.
582
01:10:11,025 --> 01:10:14,858
You went on a blind date,
invited by a ghost.
583
01:10:15,150 --> 01:10:18,192
It's a romantic decision
and I would not worry
584
01:10:18,358 --> 01:10:20,608
about making any sense out of it.
585
01:10:20,983 --> 01:10:24,275
Sooner or later,
you will reach that joyful land,
586
01:10:24,442 --> 01:10:26,442
where you can build without limits,
587
01:10:26,608 --> 01:10:29,692
according to the laws
of the present and the desire.
588
01:10:30,192 --> 01:10:32,733
I am not surprised
that the mysterious man in your drawing
589
01:10:32,900 --> 01:10:34,608
appeared once again.
590
01:10:35,233 --> 01:10:39,483
That portrait carried the hallmark
of something unfinished, unexplored.
591
01:10:40,442 --> 01:10:42,150
Hugs, Paul.
592
01:10:47,942 --> 01:10:52,233
As the gentle breeze
593
01:10:53,525 --> 01:10:56,025
sways and caresses
594
01:10:56,317 --> 01:10:57,942
each flower as it passes by.
595
01:10:59,275 --> 01:11:04,400
And the birds sing in every bower
596
01:11:04,567 --> 01:11:09,358
And the birds sing in every bower
597
01:11:09,775 --> 01:11:14,483
with their melodies.
598
01:11:15,567 --> 01:11:19,858
I do not know why my heart aches
599
01:11:20,775 --> 01:11:25,525
with a strange longing.
600
01:12:01,900 --> 01:12:05,567
I thought Vrindavan
was some kind of Dantesque Ladyland.
601
01:12:05,817 --> 01:12:06,900
It isn't.
602
01:12:07,150 --> 01:12:10,650
It's a city like any other.
603
01:12:11,692 --> 01:12:13,983
The old widow was right.
604
01:12:14,150 --> 01:12:17,317
You don't need to go
to the other side of the planet
605
01:12:17,775 --> 01:12:21,608
to discover that the world
is already at your doorstep.
606
01:13:13,608 --> 01:13:18,358
IV. A FLOWER IN WINTER
607
01:13:34,608 --> 01:13:37,858
Rajiv of the crooked nose,
608
01:13:39,358 --> 01:13:42,108
I like your masculine mustache.
609
01:13:43,067 --> 01:13:45,608
Did you know that my mother was a slave?
610
01:13:46,067 --> 01:13:48,942
Did you know that I swore as a child,
611
01:13:49,275 --> 01:13:52,275
that I would never be a Krishna devotee.
612
01:13:58,067 --> 01:13:59,567
Majesh,
613
01:14:01,525 --> 01:14:04,108
you are really handsome.
614
01:14:05,942 --> 01:14:11,358
I must confess
I like eating beef and drinking beer.
615
01:14:35,858 --> 01:14:38,983
Nothing you can say
can pull me away from you.
616
01:14:39,483 --> 01:14:42,983
I love you,
and I don't care what people may say.
617
01:17:46,317 --> 01:17:47,733
Last night,
618
01:17:48,442 --> 01:17:50,442
I had my first dream.
619
01:17:52,150 --> 01:17:55,817
INÉS' DREAM
620
01:21:44,733 --> 01:21:48,483
Here I am safe, I thought.
621
01:21:49,733 --> 01:21:51,150
This is my home.
622
01:21:54,400 --> 01:21:59,942
I saw or thought I saw the moon
faintly passing over the clouds.
623
01:22:02,025 --> 01:22:04,525
And as the dream faded,
624
01:22:05,650 --> 01:22:09,733
I felt grateful and relieved.
625
01:22:11,775 --> 01:22:15,358
Although I didn't yet know
which way to go.
626
01:22:16,108 --> 01:22:17,442
I didn't care.
627
01:22:18,608 --> 01:22:20,525
I can dream now.
628
01:22:21,817 --> 01:22:23,317
I am free.
629
01:22:33,650 --> 01:22:37,650
SULTANA'S DREAM
630
01:22:38,650 --> 01:22:42,317
A FILM BY ISABEL HERGUERA
631
01:22:43,650 --> 01:22:47,358
INSPIRED ON THE SHORT STORY
SULTANA'S DREAM BY ROKEYA HOSSAIN
47337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.