All language subtitles for EP2 Zenobia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,496 [Avasarala] The Doctrine of one ship describes 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,386 a system of unity between home and society 3 00:00:08,614 --> 00:00:10,166 Work and rest. 4 00:00:10,190 --> 00:00:11,848 Fear and hope 5 00:00:15,229 --> 00:00:17,495 Sounds like we're in the same boat 6 00:00:17,722 --> 00:00:21,356 We've been dealing with satelite blinding and chaff attacks on a daily basis 7 00:00:21,637 --> 00:00:25,012 That's alot of reconnaissance capabilty to lose 8 00:00:25,346 --> 00:00:26,417 More than I would have liked 9 00:00:26,746 --> 00:00:28,801 The free navy is clearly up to something 10 00:00:29,565 --> 00:00:31,011 I hate that name 11 00:00:31,036 --> 00:00:32,647 but yes they clearly are 12 00:00:32,743 --> 00:00:34,509 Any ideas as to what? 13 00:00:34,626 --> 00:00:35,596 It doesn't matter 14 00:00:36,380 --> 00:00:38,341 They can't go toe to toe with us 15 00:00:38,616 --> 00:00:42,228 But if they try and fortune smiles and we capture 16 00:00:42,252 --> 00:00:45,713 any of the traitors who gave Inaros my ships 17 00:00:46,127 --> 00:00:48,827 Have you ever heard of a hackity key whole? 18 00:00:49,601 --> 00:00:51,374 I can't say that I have 19 00:00:51,491 --> 00:00:53,996 I look forward to demonstrating it 20 00:00:54,528 --> 00:00:56,286 Mam. Admiral 21 00:01:02,003 --> 00:01:06,026 Bad news first? It's a trick question it's all pretty bad 22 00:01:06,494 --> 00:01:07,949 Just get on with it 23 00:01:08,130 --> 00:01:12,098 The global weather projections are not very encouraging 24 00:01:12,909 --> 00:01:15,381 Temperatures in the south asian trade zone 25 00:01:15,405 --> 00:01:17,878 are expected to drop by more than 30 degrees 26 00:01:17,965 --> 00:01:20,740 Particulate levels in the upper stratosphere have 27 00:01:20,764 --> 00:01:23,881 gotten so high that the sky over Sidney turned white 28 00:01:23,967 --> 00:01:27,851 We decommissioned a number to high altitude scubbers a few years ago 29 00:01:28,040 --> 00:01:29,567 If they can fly 30 00:01:29,591 --> 00:01:31,939 I'd reauthorize them for emergency use 31 00:01:32,135 --> 00:01:33,744 It will help, a little 32 00:01:36,191 --> 00:01:38,089 Our own air and water 33 00:01:38,151 --> 00:01:39,491 Killing us 34 00:01:40,523 --> 00:01:42,398 We're all belters Now!! 35 00:01:43,336 --> 00:01:48,169 I read that when Ceres station was built they used thermal nuclear war-heads to melt the 36 00:01:48,193 --> 00:01:52,970 lose rock into a solid surface before they spun it up. Maybe we should do that again. 37 00:01:53,954 --> 00:01:56,311 What's the old saying? Nuke them till they glow 38 00:01:56,336 --> 00:01:57,798 and shoot them in the dark 39 00:02:18,185 --> 00:02:19,044 What?! 40 00:02:20,388 --> 00:02:22,622 [Intercom Woman] Forgive the interruption madam but 41 00:02:22,647 --> 00:02:24,783 admiral Sydicky got stuck in conference with his staff. 42 00:02:24,870 --> 00:02:28,588 He apologizes profusely and says he'll be with you in 15 minutes 43 00:02:28,717 --> 00:02:29,264 Uh huh 44 00:02:57,343 --> 00:02:59,312 Wake me up in 10 minutes 45 00:03:02,316 --> 00:03:04,207 Lights out 46 00:03:13,800 --> 00:03:14,518 [Chime notification] 47 00:03:27,791 --> 00:03:30,259 Ah-mah I know how busy you are 48 00:03:30,718 --> 00:03:33,124 And... mom said not to bother you 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,677 But I just had to let you know 50 00:03:35,797 --> 00:03:37,415 I started a garden 51 00:03:38,821 --> 00:03:40,607 I've got some tubers 52 00:03:40,959 --> 00:03:42,608 and the sprouts are really taking off 53 00:03:43,173 --> 00:03:45,634 Shah Jahan, that's him 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,256 He helped furtilize the soil 55 00:03:48,281 --> 00:03:50,662 so you don't have to worry about, okay 56 00:03:50,921 --> 00:03:54,203 I'll make sure the whole family has fresh vegstables to eat 57 00:03:55,348 --> 00:03:56,661 Love you 58 00:04:15,064 --> 00:04:16,134 Kiki 59 00:04:16,506 --> 00:04:19,194 Thank you so much for telling me this 60 00:04:19,219 --> 00:04:25,439 It's nice to imagine people on earth doing whatever they can to help eachother 61 00:04:25,556 --> 00:04:27,392 even just a little 62 00:04:27,496 --> 00:04:29,027 When I get back 63 00:04:29,074 --> 00:04:32,429 I want you to make me a salad from your garden 64 00:04:32,757 --> 00:04:35,446 I'm sure it will be delicious 65 00:04:36,479 --> 00:04:39,496 Let's not tell your mom we've spoke 66 00:04:39,614 --> 00:04:41,012 I love you child 67 00:05:00,906 --> 00:05:02,749 Madam Secretary general? 68 00:05:02,874 --> 00:05:06,113 Doctor, the medication we discussed 69 00:05:06,287 --> 00:05:08,964 Please have it waiting in my quarters 70 00:05:08,989 --> 00:05:11,332 keep this between us 71 00:05:11,357 --> 00:05:12,898 Understood madam 72 00:05:17,041 --> 00:05:19,307 Tell Sydicky to move his ass! 73 00:05:19,417 --> 00:05:21,448 We have a lot to do 5295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.