Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,710 --> 00:03:08,030
¿Dónde está?
2
00:03:08,230 --> 00:03:10,665
Abre...
3
00:05:26,270 --> 00:05:28,150
Lisa.
4
00:05:28,351 --> 00:05:29,351
Lisa.
5
00:05:29,450 --> 00:05:31,450
Llego tarde.
6
00:05:31,674 --> 00:05:33,674
No encuentro mi reloj.
7
00:05:36,350 --> 00:05:38,790
¿Este?
8
00:05:38,990 --> 00:05:40,990
Hoy todo va bien.
9
00:05:41,014 --> 00:05:43,014
El exceso de confianza sólo es malo.
10
00:05:44,330 --> 00:05:48,850
- Realmente, realmente quiero esto.
- Eso me suena familiar.
11
00:05:48,950 --> 00:05:52,630
- Después de esto, vamos a la carretera.
- Promesas, promesas.
12
00:05:52,830 --> 00:05:55,868
Vamos por ese bebé.
13
00:05:58,550 --> 00:06:04,790
Los hombres de éxito merecen su felicidad.
14
00:06:04,990 --> 00:06:07,664
Bien... Adiós.
15
00:06:10,730 --> 00:06:14,250
Me gustaría darles las gracias a
ambos por esta gran oportunidad.
16
00:06:14,950 --> 00:06:18,630
Phil... Eno.
17
00:06:18,830 --> 00:06:22,150
Esto es más que una oportunidad de trabajo.
18
00:06:22,350 --> 00:06:29,430
Todo lo que he conseguido en 5 años
ha sido hacer precisamente eso.
19
00:06:29,630 --> 00:06:32,470
Usted conoce la reputación
de Brotman & Associates.
20
00:06:32,670 --> 00:06:38,870
Si me confías tu cuenta, te daré
las mejores relaciones públicas.
21
00:06:39,070 --> 00:06:42,267
Fui creado para esto, y quiero demostrarlo.
22
00:06:44,710 --> 00:06:45,970
Buenos días, Anika.
23
00:06:46,370 --> 00:06:52,525
- ¿Debería decir Sr. Goodman?
- Estás hablando con Tony, pero...
24
00:06:54,290 --> 00:06:58,050
- ¡Increíble!
- Esto no cambia nada.
25
00:06:58,150 --> 00:07:02,790
- Sigo en tu campaña.
- No gastas ni un segundo en ella.
26
00:07:02,990 --> 00:07:05,990
¿Te he decepcionado alguna vez?
27
00:07:06,190 --> 00:07:10,900
De acuerdo. Dime cuál es mi nueva
campaña de relaciones públicas.
28
00:07:13,110 --> 00:07:17,149
Sí. Veo que ya ha empezado.
29
00:07:20,910 --> 00:07:22,901
Tomaron su decisión.
30
00:07:36,150 --> 00:07:38,460
David.
31
00:07:48,070 --> 00:07:49,270
Lo siento.
32
00:07:49,294 --> 00:07:51,294
Iremos con Tony.
33
00:07:52,650 --> 00:07:55,050
Tiene más experiencia.
34
00:07:55,050 --> 00:08:00,330
Tú estabas en la carrera, pero
Tony lleva más tiempo aquí.
35
00:08:00,430 --> 00:08:06,470
Sé que es difícil, pero
habrá más oportunidades.
36
00:08:06,670 --> 00:08:10,270
Si necesitas algo, llámame.
37
00:08:11,670 --> 00:08:13,410
Lo digo en serio.
38
00:08:13,510 --> 00:08:17,070
- David.
- Enhorabuena.
39
00:08:17,270 --> 00:08:20,510
Entra, Tony.
40
00:08:20,710 --> 00:08:24,070
Gracias, señor.
41
00:08:24,270 --> 00:08:26,341
Siéntese, por favor.
42
00:08:33,190 --> 00:08:35,466
¿Y bien?
43
00:08:56,270 --> 00:09:00,950
Quiero ese ascenso. Ese trabajo era mío.
44
00:09:01,150 --> 00:09:05,430
Trabajas para una agencia líder
en relaciones públicas políticas.
45
00:09:05,630 --> 00:09:08,430
Tendrás tu oportunidad.
46
00:09:08,630 --> 00:09:10,621
No...
47
00:09:13,970 --> 00:09:18,282
Se acabó posponer tener hijos.
48
00:09:21,790 --> 00:09:25,950
Me habría gustado mucho ese ascenso.
49
00:09:26,150 --> 00:09:28,950
Esto es...
50
00:09:29,150 --> 00:09:33,303
El dinero no lo es todo.
51
00:09:40,390 --> 00:09:45,146
- ¿Adónde vas?
- A tomar el aire.
52
00:10:09,070 --> 00:10:12,062
¡Eh! ¿Qué estás haciendo?
53
00:10:24,830 --> 00:10:27,424
¡Bastardo!
54
00:11:02,630 --> 00:11:06,350
¿Has dormido aquí toda la noche?
55
00:11:07,050 --> 00:11:09,963
¿Por qué no volviste a la cama?
56
00:11:11,650 --> 00:11:16,230
Va a hacer un día precioso,
puedo tomarme el día libre.
57
00:11:16,230 --> 00:11:19,780
Los pagos del préstamo se retrasan.
58
00:11:26,050 --> 00:11:30,169
- Yo me encargo.
- Puedo hacerlo yo mismo.
59
00:11:50,270 --> 00:11:52,990
Hola.
60
00:11:53,190 --> 00:11:56,190
Gracias por venir, Harry.
61
00:11:56,390 --> 00:11:59,143
¿Sabe que estoy aquí?
62
00:12:01,790 --> 00:12:04,350
¿Se encuentra bien?
63
00:12:04,550 --> 00:12:06,541
Pasa.
64
00:12:12,070 --> 00:12:16,350
¿Qué dije de los extraños?
65
00:12:16,550 --> 00:12:19,067
No lo sé. ¿Qué has dicho?
66
00:12:19,491 --> 00:12:21,491
Nos vemos en el trabajo.
67
00:12:23,070 --> 00:12:27,470
Ha pasado un tiempo. Sal de aquí, Harry.
68
00:12:28,270 --> 00:12:32,104
Salgamos a tomar el aire.
69
00:12:54,190 --> 00:12:58,510
¿Vas a enfurruñarte? ¿Quieres detenerme?
70
00:12:58,710 --> 00:13:01,710
Sólo estoy aquí para ayudar a un amigo.
71
00:13:01,734 --> 00:13:03,734
No necesito tu ayuda...
72
00:13:03,870 --> 00:13:06,908
A menos que puedas arreglar esto.
73
00:13:13,910 --> 00:13:18,910
Escucha, David... Eres una buena persona.
74
00:13:20,410 --> 00:13:22,830
Tienes una mujer preciosa.
75
00:13:23,030 --> 00:13:25,030
Eso es un regalo.
76
00:13:25,054 --> 00:13:26,429
No lo desperdicies.
77
00:13:26,430 --> 00:13:30,947
Esto no puede ser real.
78
00:13:33,870 --> 00:13:39,950
La verdad es que cuando estabas en el fondo,
me ayudaste.
79
00:13:40,150 --> 00:13:43,910
Por eso quiero ayudarte.
80
00:13:44,710 --> 00:13:48,180
Tienes que creer.
81
00:13:55,350 --> 00:13:58,310
Creer...
82
00:13:58,510 --> 00:14:02,822
Dios es tan sordo como ciego soy yo.
83
00:14:08,190 --> 00:14:12,230
No estamos en casa, deje un mensaje.
84
00:14:12,430 --> 00:14:16,230
Sé que está en casa, Sr. Goodman. Escucha.
85
00:14:16,430 --> 00:14:21,030
Sé quién puede ayudar.
Dr. Guillermo List.
86
00:14:21,230 --> 00:14:24,790
Te llamo en un minuto. Si no contestas,
87
00:14:24,990 --> 00:14:28,190
entonces sé que no estás interesado
en recuperar la vista.
88
00:14:28,390 --> 00:14:32,230
No volveremos a llamar.
89
00:14:32,430 --> 00:14:37,870
Sal en 20 minutos, estaré esperando allí.
90
00:14:38,070 --> 00:14:40,300
¿Quién está ahí?
91
00:15:14,190 --> 00:15:17,750
- ¿Está listo, Sr. Goodman?
- ¿Cómo sabes quién soy?
92
00:15:17,950 --> 00:15:22,183
Todas sus preguntas tendrán respuesta.
Toma mi mano.
93
00:15:41,470 --> 00:15:45,950
¿Es como ser enterrado vivo, verdad, David?
94
00:15:46,150 --> 00:15:50,750
Algunos días preferiría estar muerto.
95
00:15:50,950 --> 00:15:53,990
Cosas que nunca volverás a ver...
96
00:15:54,190 --> 00:16:00,664
Relámpagos en el cielo
nocturno, vapor del café matutino.
97
00:16:03,990 --> 00:16:06,770
Y...
98
00:16:06,870 --> 00:16:09,544
La sonrisa de Lisa.
99
00:16:11,270 --> 00:16:15,270
- ¿Quién eres tú?
- List. Guillermo List.
100
00:16:18,150 --> 00:16:22,390
Tus ojos, hijo mío. ¿Puedo verlos?
101
00:16:22,590 --> 00:16:24,388
Sí.
102
00:16:27,630 --> 00:16:32,110
- Me visitó en la calle.
- Un hombre con un bote de spray.
103
00:16:32,310 --> 00:16:38,110
Te roció la cosa en los
ojos y aplastó tus sueños.
104
00:16:38,310 --> 00:16:40,710
¿Cómo sabes de mí?
105
00:16:43,010 --> 00:16:44,650
La ceguera es mi especialidad.
106
00:16:45,550 --> 00:16:51,360
He dedicado mi vida a
ayudar a personas como usted.
107
00:16:54,110 --> 00:16:57,630
El hombre que me trajo aquí
dijo que usted era médico.
108
00:16:58,530 --> 00:17:01,807
Algo así.
109
00:17:02,430 --> 00:17:08,270
Creo que todo en nuestras vidas
110
00:17:08,470 --> 00:17:11,950
sucede por una razón.
111
00:17:12,150 --> 00:17:16,430
De acuerdo. ¿Por qué estás aquí?
112
00:17:16,630 --> 00:17:19,350
¿Por qué me haces esto?
113
00:17:19,550 --> 00:17:25,390
¿Qué darías por recuperar la vista?
114
00:17:25,990 --> 00:17:31,781
Me despierto cada mañana y está oscuro.
115
00:17:33,630 --> 00:17:36,349
Totalmente negro.
116
00:17:37,630 --> 00:17:39,990
Todo se ha ido.
117
00:17:40,190 --> 00:17:43,030
Entiendo.
118
00:17:43,230 --> 00:17:45,530
¿A qué estarías dispuesto a renunciar?
119
00:17:45,554 --> 00:17:47,554
A cualquier cosa.
120
00:17:50,350 --> 00:17:52,590
Cualquier cosa.
121
00:17:53,390 --> 00:17:55,870
Eres muy entusiasta.
122
00:17:56,070 --> 00:17:59,830
No sé quién eres.
123
00:18:00,030 --> 00:18:04,627
Pero si puedes ayudarme
a recuperar la vista...
124
00:18:09,350 --> 00:18:13,662
Sí, David, puedo devolverte la vista.
125
00:18:14,870 --> 00:18:17,710
Tienes que prometerme
126
00:18:17,910 --> 00:18:20,470
que cuando suceda...
127
00:18:20,670 --> 00:18:24,709
Te convertirás en el hombre
que siempre has querido ser.
128
00:18:29,310 --> 00:18:32,150
Lo juro.
129
00:18:32,350 --> 00:18:36,390
- ¿Saliste hoy?
- No.
130
00:18:36,590 --> 00:18:39,230
Llamé un par de veces.
131
00:18:40,390 --> 00:18:43,430
He dormido.
132
00:18:43,630 --> 00:18:47,190
Tuve un sueño muy raro.
133
00:18:47,390 --> 00:18:49,950
Esperemos que bien.
134
00:18:50,150 --> 00:18:52,870
Eso fue raro.
135
00:18:53,070 --> 00:18:56,550
Soñaba con recuperar la vista.
136
00:18:56,750 --> 00:19:02,550
Los sueños rellenan las imágenes
que faltan. ¿Sabes quién dijo eso?
137
00:19:02,750 --> 00:19:05,990
Era sólo un sueño.
138
00:19:06,190 --> 00:19:11,868
Como hoy ya has dormido,
deberías tener energía.
139
00:19:13,510 --> 00:19:17,230
Me siento defraudado.
140
00:19:17,430 --> 00:19:22,190
Las cosas cambian.
141
00:19:22,390 --> 00:19:24,461
Está bien...
142
00:21:36,670 --> 00:21:40,550
¿Es como ser enterrado vivo, verdad, David?
143
00:21:40,750 --> 00:21:45,187
A veces prefiero estar muerto.
144
00:21:48,470 --> 00:21:50,586
¿Lisa?
145
00:21:51,830 --> 00:21:54,185
¿Lisa?
146
00:22:50,310 --> 00:22:54,590
- ¿Es esto un sueño?
- Por supuesto. Depende de ti.
147
00:22:54,790 --> 00:22:57,230
Si quieres, te llevo a casa.
148
00:22:58,030 --> 00:23:03,150
Puedes pasar el resto de tu vida así.
149
00:24:45,150 --> 00:24:48,427
Bienvenido, David.
150
00:24:49,310 --> 00:24:51,540
Tengo un regalo para ti.
151
00:24:56,230 --> 00:24:59,268
Abre los ojos.
152
00:25:30,350 --> 00:25:32,819
¡Basta ya!
153
00:25:35,550 --> 00:25:37,985
¡Alto!
154
00:25:41,990 --> 00:25:44,584
¡Lo siento!
155
00:26:31,170 --> 00:26:33,639
¡Lisa!
156
00:26:35,090 --> 00:26:37,127
¡Lisa!
157
00:26:38,470 --> 00:26:41,667
¡Lisa! ¡Ven aquí!
158
00:26:46,910 --> 00:26:49,504
David, ¿qué pasa?
159
00:26:54,110 --> 00:26:58,110
¡Había olvidado lo guapa que eres!
160
00:26:58,310 --> 00:27:00,586
¿De qué estás hablando?
161
00:27:03,590 --> 00:27:05,950
Lisa.
162
00:27:06,150 --> 00:27:09,990
Dios mío...
163
00:27:10,190 --> 00:27:13,630
- ¡Ya veo!
- ¿Qué?
164
00:27:13,830 --> 00:27:16,590
¡Ya veo!
165
00:27:16,790 --> 00:27:20,670
¡Dios mío, David!
166
00:27:22,150 --> 00:27:26,750
Te dije que todo cambiaría.
167
00:27:26,950 --> 00:27:30,181
Oh Dios, David.
168
00:27:41,690 --> 00:27:45,649
Increíble, David. ¡Esto es un milagro!
169
00:27:50,230 --> 00:27:53,630
- ¿Estás bien?
- Estoy un poco nervioso.
170
00:27:53,830 --> 00:27:56,510
¿Estás nervioso? Bueno, eso es nuevo.
171
00:27:56,710 --> 00:28:03,310
Quieren devolverme mi
trabajo y hacer una fiesta...
172
00:28:03,510 --> 00:28:05,979
La gente es así.
173
00:28:10,310 --> 00:28:13,670
¿Siempre tienes que llevar eso?
174
00:28:13,870 --> 00:28:16,749
Me trae suerte.
175
00:28:22,630 --> 00:28:25,910
Mucha gente cree que las
relaciones públicas son trampa.
176
00:28:26,110 --> 00:28:29,190
Pero al invitado de esta
noche se le puede llamar héroe.
177
00:28:29,390 --> 00:28:33,610
Su salvación milagrosa nos inspira a todos.
178
00:28:34,010 --> 00:28:38,527
Bienvenido de nuevo, David Goodman.
179
00:28:41,670 --> 00:28:46,270
Gracias, señor. No sé si ese héroe...
180
00:28:46,470 --> 00:28:52,030
Pero si significa un aumento, lo aceptaré.
181
00:28:52,230 --> 00:28:57,430
Ser ciego es como estar en una cueva oscura.
182
00:28:59,510 --> 00:29:04,230
Si pudieras ver un poco
de luz, todo iría bien...
183
00:29:04,730 --> 00:29:08,130
Pero todo se vuelve más oscuro.
184
00:29:08,230 --> 00:29:10,870
Tengo un anuncio.
185
00:29:11,070 --> 00:29:15,590
Llego un poco tarde, pero Walter...
186
00:29:15,790 --> 00:29:20,230
Tienes plaza en el Air Force One para
el viaje del Presidente a Europa.
187
00:29:20,430 --> 00:29:25,030
Tienes mucha cobertura con el
Presidente de los Estados Unidos.
188
00:29:25,830 --> 00:29:29,744
¿Qué te parece?
189
00:30:49,590 --> 00:30:52,630
Anika.
190
00:30:52,630 --> 00:30:56,070
Eres muy hermosa.
191
00:30:56,270 --> 00:30:58,550
Gracias, David.
192
00:30:58,750 --> 00:31:02,106
Porque sigamos trabajando juntos.
193
00:31:05,950 --> 00:31:09,510
Me alegro de que hayas vuelto.
194
00:31:09,710 --> 00:31:11,270
Gracias, señor.
195
00:31:11,470 --> 00:31:14,542
Pareces cambiado.
196
00:31:16,670 --> 00:31:19,470
¿Adivina qué?
197
00:31:19,670 --> 00:31:23,670
Creo que es una nueva perspectiva de la vida.
198
00:31:23,870 --> 00:31:26,630
Me siento como una persona nueva.
199
00:31:26,830 --> 00:31:30,030
Me alegro por ti. Y por Lisa.
200
00:31:30,730 --> 00:31:34,650
Anika... Ahí estás, no podía encontrarte.
201
00:31:35,550 --> 00:31:39,908
Estaba hablando con
David y me ardían los oídos.
202
00:31:48,270 --> 00:31:50,990
Nos espera otra fiesta.
203
00:31:51,190 --> 00:31:55,070
Voy a buscar mi abrigo.
Me alegro de que hayas vuelto.
204
00:31:58,470 --> 00:32:03,230
No tienes ni idea de lo
bueno que es en la cama.
205
00:32:03,430 --> 00:32:07,270
¿Fue lo único que hiciste?
206
00:32:07,470 --> 00:32:11,950
Me alegro de tenerte de vuelta.
Lo digo en serio.
207
00:32:12,350 --> 00:32:14,110
Gracias, señor.
208
00:32:14,110 --> 00:32:19,110
David, no hemos podido
hablar de la promoción.
209
00:32:19,310 --> 00:32:24,988
- ¿Sin resentimientos?
- Sin resentimientos por todo el asunto.
210
00:32:29,710 --> 00:32:34,030
Bonito palo, David.
211
00:32:34,230 --> 00:32:36,070
Gracias, señor.
212
00:32:37,070 --> 00:32:39,425
Nos vemos.
213
00:32:51,110 --> 00:32:53,386
¿David?
214
00:33:32,390 --> 00:33:34,381
David.
215
00:33:37,750 --> 00:33:40,742
¡David, ven aquí!
216
00:33:55,210 --> 00:33:56,210
¿Qué pasa?
217
00:33:56,310 --> 00:33:58,830
¡Hay alguien aquí!
218
00:33:59,030 --> 00:34:03,149
Aquí no hay nadie.
Sólo estás cansada.
219
00:34:19,810 --> 00:34:22,290
Miro por todas partes, pero no lo encuentro.
220
00:34:23,090 --> 00:34:28,244
¿Aún te lo estás pensando?
No tengas miedo, no había nadie aquí.
221
00:34:30,190 --> 00:34:35,185
- Te ves elegante.
- Parezco un maestro.
222
00:34:39,070 --> 00:34:41,770
¿Vamos juntos de compras este fin de semana?
223
00:34:41,870 --> 00:34:45,784
Ya llego tarde, nos vemos.
224
00:34:55,630 --> 00:34:58,630
Buenos días, Sr. Goodman.
225
00:34:59,154 --> 00:35:00,654
¿Qué deseas?
226
00:35:00,870 --> 00:35:05,387
Te llevaré a tu destino
y te mostraré qué hacer.
227
00:35:06,390 --> 00:35:08,267
Vamos.
228
00:35:40,790 --> 00:35:42,781
¡Oh Dios!
229
00:36:39,670 --> 00:36:43,630
Sé que estás en casa,
Sr. Goodman. Escucha.
230
00:36:43,830 --> 00:36:48,230
Sé quién puede ayudarte. Dr. Guillermo List.
231
00:36:48,430 --> 00:36:51,183
Te devolveré la llamada pronto.
232
00:37:18,870 --> 00:37:21,150
¿Cuándo es la reunión de personal?
233
00:37:21,350 --> 00:37:24,350
- Buenos días, David.
- Buenos días, Anika.
234
00:37:24,550 --> 00:37:27,070
- Tienes alrededor de una hora.
- ¿Vaya?
235
00:37:27,270 --> 00:37:31,309
Dime lo que ha pasado.
236
00:37:41,310 --> 00:37:44,910
¿Te divertiste en la fiesta de ayer?
237
00:37:45,110 --> 00:37:47,465
Muy divertido.
238
00:37:50,790 --> 00:37:52,830
-David.
- Hola, Lisa.
239
00:37:53,030 --> 00:37:57,830
¿Quién es el Dr. List? Encontré
una vieja cinta de contestador automático.
240
00:37:58,030 --> 00:38:03,310
- No sé de qué estás hablando.
- ¿Lo visitaste?
241
00:38:04,310 --> 00:38:06,370
- No.
- Di la verdad.
242
00:38:06,470 --> 00:38:09,990
- Hablaremos de esto más tarde.
- No, quiero hablar ahora.
243
00:38:10,190 --> 00:38:14,190
- Tengo miedo. Saque fotos...
- ¿Qué fotos?
244
00:38:14,690 --> 00:38:18,730
Había un palo similar,
como si estuviera vivo.
245
00:38:18,830 --> 00:38:20,790
Hablemos más tarde.
246
00:38:20,990 --> 00:38:23,750
- Espera...
- Tengo una reunión.
247
00:38:23,950 --> 00:38:26,908
Hablemos más tarde.
248
00:38:35,430 --> 00:38:39,270
El Sr. Eno será el próximo Secretario General
de la ONU.
249
00:38:39,470 --> 00:38:41,670
El nombramiento se
anunciará el mes que viene.
250
00:38:41,870 --> 00:38:45,750
Hasta entonces, todo
debería ir bien en la Costa Este.
251
00:38:46,650 --> 00:38:51,150
Una sociedad de inversión, una
inmobiliaria y un contratista de defensa
252
00:38:51,150 --> 00:38:56,070
están abriendo oficinas
aquí, en nuestro patio trasero.
253
00:38:56,270 --> 00:39:01,790
Espera unas buenas relaciones
públicas. He dicho que tenemos influencia.
254
00:39:01,990 --> 00:39:04,630
Gracias, Tony. ¿Nuevos clientes?
255
00:39:04,830 --> 00:39:07,504
No me digas. Pruébalo.
256
00:39:09,350 --> 00:39:12,388
La acción impresiona a Eno.
257
00:39:15,130 --> 00:39:16,690
Tienes razón, David.
258
00:39:16,790 --> 00:39:21,030
Por eso Eno me eligió para representarle.
259
00:39:21,230 --> 00:39:24,950
- Dime lo que piensas, David.
- Sí, dímelo.
260
00:39:26,950 --> 00:39:32,510
Jenny, te encargarás de la divulgación
de la ciudad sobre nuevos negocios.
261
00:39:32,510 --> 00:39:34,740
¿O qué?
262
00:39:36,710 --> 00:39:41,950
Si los medios se enteraban de que
Eno iba a invertir mucho en la ciudad...
263
00:39:42,150 --> 00:39:46,310
daría a todos la visibilidad que necesitan.
264
00:39:46,510 --> 00:39:50,310
Bien. Una idea brillante.
265
00:39:50,510 --> 00:39:57,710
Jonathan, te presentas a
la reelección como alcalde.
266
00:39:57,910 --> 00:40:02,470
Daría su brazo derecho por conseguir
el mérito de la puntuación de Eno.
267
00:40:02,670 --> 00:40:06,265
Entregaría las llaves de la ciudad.
268
00:40:08,390 --> 00:40:12,510
Todo el mundo sale en la tele y es feliz.
269
00:40:13,310 --> 00:40:16,223
Bien hecho, David.
270
00:40:29,390 --> 00:40:31,790
Nos vemos por la mañana. Bonito traje.
271
00:40:31,990 --> 00:40:35,665
- ¿Adónde vas?
- A ver a Tony.
272
00:40:38,390 --> 00:40:42,748
Tómate una copa ahora.
273
00:40:46,270 --> 00:40:52,190
¿Qué celebramos?
274
00:40:52,390 --> 00:40:54,984
¿Nuevos comienzos?
275
00:40:59,230 --> 00:41:01,910
Deberías haberme visto allí.
276
00:41:02,110 --> 00:41:05,819
Era como tener el mejor bate en la mano.
277
00:41:08,270 --> 00:41:11,979
Tengo que decir... Era mejor que el sexo.
278
00:41:13,430 --> 00:41:16,070
¿Mejor que el buen sexo?
279
00:41:16,270 --> 00:41:20,468
- No...
- Te creo si tú lo dices.
280
00:41:21,830 --> 00:41:27,064
El regreso de la vista
puede ser un shock para el cuerpo.
281
00:41:29,670 --> 00:41:34,270
- ¿David? ¿Qué ocurre?
- Nada.
282
00:41:35,070 --> 00:41:38,330
- ¿Estás bien?
- Estoy...
283
00:41:38,630 --> 00:41:41,349
O no sé muy bien...
284
00:41:49,350 --> 00:41:52,900
No. No deberíamos...
285
00:41:57,470 --> 00:42:00,390
No.
286
00:42:00,590 --> 00:42:03,350
¿Qué pasa con Lisa?
287
00:42:03,550 --> 00:42:06,190
Adicional...
288
00:42:06,390 --> 00:42:09,550
- ¿Qué pasa con Lisa?
- Esto está mal.
289
00:42:09,750 --> 00:42:12,663
- Es...
- No.
290
00:42:37,070 --> 00:42:40,310
- ¿Qué averiguaste sobre List?
- Es un anticuario.
291
00:42:40,510 --> 00:42:43,190
Compró una gran colección el año pasado.
292
00:42:43,390 --> 00:42:46,790
Esculturas de madera y bastones.
293
00:42:46,990 --> 00:42:52,190
- ¿Pasa algo, Lisa?
- Estoy preocupada por David.
294
00:42:52,390 --> 00:42:55,670
¿No lo está haciendo bien?
Un aumento y todo.
295
00:42:55,870 --> 00:43:00,950
Siempre ha sido una perra,
ahora se compró un Porsche.
296
00:43:01,150 --> 00:43:05,230
Tiene motivos para celebrar,
no se trata de una crisis de la mediana edad.
297
00:43:05,430 --> 00:43:09,790
Hizo una oferta por la casa,
para los que no tenemos dinero.
298
00:43:09,990 --> 00:43:12,510
Se me puso la piel de gallina
cuando vi el precio.
299
00:43:12,710 --> 00:43:16,710
Hay mucho más aquí.
Tengo miedo, Harry.
300
00:43:16,910 --> 00:43:18,590
¿Cómo puedo ayudar?
301
00:43:18,790 --> 00:43:22,870
Si tuvieras que escribir un artículo
sobre List, ¿cómo investigarías el tema?
302
00:43:23,470 --> 00:43:26,870
Empezaría por la antigüedad.
303
00:43:27,070 --> 00:43:29,789
Creo que sé con quién necesitas hablar.
304
00:43:36,590 --> 00:43:38,581
Esto estuvo mal.
305
00:43:39,910 --> 00:43:42,750
No debería haber sucedido de esta manera.
306
00:43:42,950 --> 00:43:46,350
Hice lo que querías.
307
00:43:46,550 --> 00:43:50,020
Hiciste lo que querías.
308
00:43:52,310 --> 00:43:54,310
Llegas tarde.
309
00:43:54,334 --> 00:43:56,334
Saluda a Tony de mi parte.
310
00:44:33,550 --> 00:44:36,429
¿Dónde está el auditorio?
311
00:44:41,190 --> 00:44:47,470
No olviden sus deberes.
2000 palabras, mínimo.
312
00:44:47,670 --> 00:44:50,344
Que tengan un buen día.
313
00:44:58,110 --> 00:45:02,230
¿Profesor Van Tilburg?
Soy Lisa Goodman.
314
00:45:02,430 --> 00:45:06,230
- Una amigo de Harry Conlan.
- Encantado de conocerte.
315
00:45:06,430 --> 00:45:09,710
He estado haciendo algunas llamadas.
316
00:45:09,910 --> 00:45:15,430
Muchos de los palos comprados por el
Dr. List fueron tasados por un tal Randolph.
317
00:45:15,930 --> 00:45:20,370
- Randolph. ¿Lo conoces?
- No, y ahora es demasiado tarde.
318
00:45:20,470 --> 00:45:25,550
La policía encontró su cuerpo en
un área de descanso, sin cabeza.
319
00:45:25,950 --> 00:45:28,910
Algún tipo de extraño accidente.
320
00:45:28,910 --> 00:45:34,110
Te escribí la dirección de la viuda.
Tal vez conozca al Dr. List.
321
00:45:36,010 --> 00:45:37,010
Gracias...
322
00:45:37,070 --> 00:45:39,550
Pero sobre la foto que me enviaste...
323
00:45:39,750 --> 00:45:44,990
Puedo decirte muchas cosas.
Ven conmigo.
324
00:45:45,190 --> 00:45:51,030
Hace 500 años vivía en el norte de
Italia un hombre llamado Dante Bellisario.
325
00:45:51,230 --> 00:45:56,384
Era un grabador que se quedó
ciego en un accidente de caza.
326
00:45:57,670 --> 00:46:02,430
Según la esposa de Bellisario,
el hombre estaba embrujado.
327
00:46:02,630 --> 00:46:07,910
Espíritus del bosque. Se lo llevaron.
328
00:46:08,510 --> 00:46:13,823
Obligaron al hombre a sacar
palos y objetos de los árboles.
329
00:46:15,150 --> 00:46:21,150
Los palos obligaron al hombre
a cometer crímenes terribles.
330
00:46:21,350 --> 00:46:27,070
La Iglesia Católica se preocupó
y acusó a Bellisario de ocultismo.
331
00:46:27,270 --> 00:46:30,430
Fue crucificado.
332
00:46:30,630 --> 00:46:33,630
¿Qué pasó con los palos?
333
00:46:33,830 --> 00:46:35,830
Desaparecieron.
334
00:46:36,554 --> 00:46:38,554
O eso creía, hasta que vi tu fotografía.
335
00:46:41,630 --> 00:46:43,940
¡Dios mío!
336
00:47:03,510 --> 00:47:05,945
Ha llegado el momento.
337
00:47:07,070 --> 00:47:09,790
Nos diste tu palabra.
338
00:47:09,990 --> 00:47:13,062
Cualquier cosa. Cualquier cosa.
339
00:47:48,870 --> 00:47:50,781
¿Bud?
340
00:47:55,510 --> 00:47:57,421
¿Bud?
341
00:48:09,470 --> 00:48:11,780
¿Bud?
342
00:48:33,950 --> 00:48:35,987
¿Bud?
343
00:48:49,910 --> 00:48:52,450
Sé por qué estás aquí.
344
00:48:52,750 --> 00:48:54,450
Por favor.
345
00:48:54,774 --> 00:48:56,474
No se lo diré a nadie.
346
00:48:57,310 --> 00:48:58,310
No.
347
00:48:59,190 --> 00:49:03,024
Me iré. No soy una amenaza...
348
00:50:57,030 --> 00:51:00,341
¿Sra. Randolph? ¿Hola?
349
00:51:14,830 --> 00:51:17,788
También. Adiós.
350
00:51:24,230 --> 00:51:28,570
Homicidios no sabe nada.
Se trata de los palos.
351
00:51:28,670 --> 00:51:32,664
Tal vez el asesino de Randolph
volvió para matar a su esposa también.
352
00:51:36,310 --> 00:51:40,950
- Tengo que atrapar a David.
- Tienes que decírselo a la policía.
353
00:51:41,150 --> 00:51:45,986
¿De qué? Los espíritus del
bosque y Dante Bellisario.
354
00:51:48,110 --> 00:51:50,226
Lisa...
355
00:51:54,390 --> 00:51:57,910
Puedo aceptar una
merecida crítica. Pero esto...
356
00:51:58,110 --> 00:52:00,870
- No lo entiendo.
- Caza de brujas.
357
00:52:01,070 --> 00:52:05,470
Algunos afirman que falseé la
contabilidad a los accionistas.
358
00:52:05,670 --> 00:52:10,230
Cambiamos el sistema de
contabilidad. El reportero es Harry Conlan.
359
00:52:10,430 --> 00:52:13,290
Harry no escribe sin una fuente fiable.
360
00:52:13,290 --> 00:52:14,290
Dejemos las fuentes.
361
00:52:14,314 --> 00:52:16,314
Este tipo de acusaciones son malas.
362
00:52:19,430 --> 00:52:26,030
Y podría poner en peligro mi
designación de la ONU. No lo permitiré.
363
00:52:26,230 --> 00:52:28,310
Ahora debemos actuar.
364
00:52:28,510 --> 00:52:32,550
El editor de noticias financieras
del Times no publica una corrección.
365
00:52:32,750 --> 00:52:34,750
Pero la reunión le parece bien.
366
00:52:34,774 --> 00:52:36,774
No ayuda en absoluto.
367
00:52:37,210 --> 00:52:40,350
Phil dijo que lo impresionarías. Adelante.
368
00:52:41,250 --> 00:52:44,710
Si consigo un par de
horas, terminaré con esto.
369
00:52:46,310 --> 00:52:48,250
Espera, David...
370
00:52:48,350 --> 00:52:51,230
Pero estoy esperando un favor
a cambio. Incluso el almuerzo.
371
00:52:52,230 --> 00:52:56,542
Arregla el problema y
entonces podrás espabilarte.
372
00:52:58,070 --> 00:53:03,065
Pareces cansado. ¿Por qué no te vas a casa?
373
00:53:16,790 --> 00:53:21,470
Sr. Eno, el Times retira las acusaciones.
374
00:53:21,670 --> 00:53:26,665
Pido disculpas por la angustia
que he causado. Harry Conlan.
375
00:53:55,470 --> 00:53:59,304
AYUDA AL ALMA PERDIDA
376
00:54:03,830 --> 00:54:06,265
Siéntate, Tony.
377
00:54:12,810 --> 00:54:15,970
Phil, ¿qué está pasando?
378
00:54:16,270 --> 00:54:17,370
Fuiste tú.
379
00:54:18,094 --> 00:54:22,094
Harry Conlan me lo dijo.
David se puso negro sobre blanco.
380
00:54:23,370 --> 00:54:26,770
Tony, ¿en qué estabas pensando?
381
00:54:28,070 --> 00:54:31,370
No. Esto es una locura. No lo he hecho.
382
00:54:31,870 --> 00:54:37,149
- Eres como un bombero pirómano.
- No, Roger, esto está mal.
383
00:54:42,510 --> 00:54:46,590
Debe ser David. ¡Él está detrás de esto!
384
00:54:46,790 --> 00:54:50,790
Le acuso de violación de la confidencialidad.
385
00:54:50,990 --> 00:54:53,990
Nos vemos en el tribunal.
386
00:54:54,714 --> 00:54:56,714
¡Lleváoslo!
387
00:54:59,870 --> 00:55:01,746
Phil...
388
00:55:38,550 --> 00:55:41,270
Tony.
389
00:55:41,470 --> 00:55:44,030
¿Qué ocurre?
390
00:55:44,230 --> 00:55:47,746
¡Bastardo! Me tendiste una trampa.
391
00:55:50,970 --> 00:55:53,610
Voy a recuperarte.
392
00:55:57,390 --> 00:56:00,382
David, tenemos que hablar.
393
00:56:41,150 --> 00:56:44,830
Me avergüenza decir que
envié una carta a Conlan.
394
00:56:45,030 --> 00:56:49,630
No deberíamos haberlo hecho.
Se lo diré a Tony.
395
00:56:49,830 --> 00:56:53,710
Dile a Tony que me
encargaré de la cuenta de Eno.
396
00:56:53,910 --> 00:56:57,221
Conseguí el ascenso.
397
00:56:58,630 --> 00:57:01,019
David.
398
00:57:02,990 --> 00:57:06,790
Tenemos que hablar de
lo que pasó entre nosotros.
399
00:57:06,990 --> 00:57:09,550
¿Entre nosotros?
400
00:57:14,670 --> 00:57:17,264
Entre nosotros...
401
00:57:19,510 --> 00:57:23,504
Anika, no hay "nosotros".
402
00:57:25,390 --> 00:57:28,110
En realidad...
403
00:57:28,310 --> 00:57:34,829
Estoy pidiendo una
transferencia para ti. Lo siento.
404
00:57:44,150 --> 00:57:47,745
Anika, ¿dónde está mi bastón?
405
00:57:49,550 --> 00:57:53,145
Fue aquí. ¿Dónde diablos está el palo?
406
00:58:42,670 --> 00:58:44,707
¿David?
407
00:58:52,670 --> 00:58:56,345
Hola, nena. Bienvenido a casa.
408
00:58:58,310 --> 00:59:01,830
¿Qué es lo que pasa? Tienes problemas.
409
00:59:02,030 --> 00:59:04,870
No...
410
00:59:05,070 --> 00:59:09,230
No, cariño. Tienes un problema.
411
00:59:09,430 --> 00:59:12,750
Estás involucrado en algo, y tengo miedo.
412
00:59:13,250 --> 00:59:16,430
Y deberías tener miedo.
413
00:59:17,130 --> 00:59:21,730
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quieres decir con mal?
414
00:59:22,030 --> 00:59:26,430
¿No te das cuenta de
que ahora todo está bien?
415
00:59:26,630 --> 00:59:29,668
David, necesitas ayuda.
416
00:59:31,490 --> 00:59:34,030
¿De verdad?
417
00:59:34,230 --> 00:59:36,310
No lo creo.
418
00:59:36,510 --> 00:59:39,750
Tú eres la que necesita ayuda.
419
00:59:39,950 --> 00:59:44,270
Vamos a por ello.
420
00:59:44,470 --> 00:59:46,470
Dame el palo, Lisa.
421
00:59:46,894 --> 00:59:48,894
Escucha cuidadosamente.
422
00:59:50,450 --> 00:59:51,890
¡Escucha!
423
00:59:52,490 --> 00:59:56,830
Ahora por fin vienen cambios...
424
00:59:57,230 --> 01:00:01,710
¿Por qué intentas destruirlo?
425
01:00:01,910 --> 01:00:03,910
¿Es eso lo que sucede aquí?
426
01:00:03,934 --> 01:00:05,934
Dame el maldito palo.
427
01:00:51,190 --> 01:00:53,704
Levántate, David.
428
01:00:56,790 --> 01:00:59,987
Tenemos cosas que atender.
429
01:01:04,350 --> 01:01:08,250
Es de madera de caoba o cerezo.
430
01:01:08,450 --> 01:01:11,670
Las razones son muy claras.
431
01:01:11,870 --> 01:01:13,870
Los detalles son precisos.
432
01:01:14,594 --> 01:01:16,194
Son casi imposibles de hacer,
433
01:01:16,230 --> 01:01:21,510
incluso con herramientas modernas,
y mucho menos hace 500 años.
434
01:01:21,710 --> 01:01:27,661
Especialmente los ojos están vivos.
Parece que te están mirando.
435
01:01:30,990 --> 01:01:36,150
- ¿Cómo se llama el artista?
- Dante Bellisario.
436
01:01:36,350 --> 01:01:39,870
No he visto los palos, pero me gustaría.
437
01:01:40,070 --> 01:01:43,984
¿Y el otro nombre? Guillermo List. Dr. List.
438
01:01:45,630 --> 01:01:51,430
Yo tampoco lo he oído.
Siento no haber podido ayudarte.
439
01:01:51,630 --> 01:01:53,223
Gracias, señor.
440
01:01:57,870 --> 01:02:03,150
He visitado muchos sitios y
esta es la tienda más chula.
441
01:02:03,350 --> 01:02:05,387
Gracias, señor.
442
01:02:08,310 --> 01:02:11,470
- ¿Estás coleccionando palos?
- Me interesan.
443
01:02:12,070 --> 01:02:15,230
- Gracias Tony.
- De nada.
444
01:02:16,130 --> 01:02:18,883
Por favor, vuelve otra vez.
445
01:02:51,990 --> 01:02:53,990
Voy a cancelar el contrato.
446
01:02:54,214 --> 01:02:56,214
Ningún empleado participará
en el encubrimiento.
447
01:02:59,690 --> 01:03:01,690
He invertido demasiado en esto.
448
01:03:03,314 --> 01:03:05,314
Tendrás tus papeles por la mañana.
449
01:03:08,910 --> 01:03:13,830
Anika me dijo que incriminaste a Tony.
450
01:03:14,830 --> 01:03:19,063
No contrato ni trabajo con delincuentes.
451
01:03:20,270 --> 01:03:22,181
¡Dios mío!
452
01:04:16,150 --> 01:04:20,189
¡Harry! La puerta estaba abierta...
453
01:04:22,430 --> 01:04:24,626
Harry.
454
01:05:10,830 --> 01:05:17,230
¿Señora Goodman?
Profesor Van Tilburg. Lo he rastreado.
455
01:05:17,430 --> 01:05:20,670
Encontré una tienda de antigüedades,
cuyo dueño dijo,
456
01:05:20,870 --> 01:05:24,790
que ni siquiera había oído hablar
de los bastones de Bellisario.
457
01:05:25,990 --> 01:05:28,790
No dijo más de ellos.
458
01:05:28,990 --> 01:05:30,910
Él está mintiendo.
459
01:05:31,110 --> 01:05:34,102
Yo estoy en la universidad.
¿Puedes venir aquí hoy?
460
01:05:35,310 --> 01:05:38,390
Sí. Profesor...
461
01:05:39,290 --> 01:05:41,410
Hay algo más...
462
01:05:41,510 --> 01:05:48,189
- Harry está muerto.
- ¡Oh Dios! Ha comenzado de nuevo.
463
01:06:10,270 --> 01:06:12,705
Hola David.
464
01:06:16,830 --> 01:06:21,870
- ¿Qué le hiciste a mis ojos?
- Nada.
465
01:06:22,070 --> 01:06:25,350
Lo hiciste tú mismo.
466
01:06:25,550 --> 01:06:30,830
El mundo se ve diferente
cuando tú mismo eres diferente.
467
01:06:31,830 --> 01:06:36,450
Acabo de matar a dos personas.
Soy diferente.
468
01:06:36,950 --> 01:06:44,270
Phil Brotman no se merecía dirigir
una empresa, tú sí.
469
01:06:44,470 --> 01:06:48,110
No luches contra él, ríndete a él.
470
01:06:48,310 --> 01:06:53,270
Tus sueños están muy cerca
de hacerse realidad.
471
01:06:53,470 --> 01:06:56,230
Ven conmigo.
472
01:06:57,030 --> 01:06:59,943
Cuidaré de ti, David.
473
01:07:37,670 --> 01:07:39,468
¿Profesor?
474
01:07:41,270 --> 01:07:44,228
¿Profesor Van Tilburg?
475
01:07:48,270 --> 01:07:50,546
¿Hola?
476
01:08:37,430 --> 01:08:42,070
David, ese palo tiene un gran poder.
477
01:08:42,270 --> 01:08:46,070
Te da todo lo que puedes esperar.
478
01:08:46,270 --> 01:08:51,870
Nada te impide conseguir todo lo que deseas.
479
01:08:52,070 --> 01:08:56,430
Cuando encontré el mío,
se abrieron muchas puertas.
480
01:08:56,630 --> 01:09:00,021
Y entonces... Más puertas.
481
01:09:01,310 --> 01:09:05,590
Placeres sin límites.
482
01:09:05,790 --> 01:09:08,550
Puedes tener lo mismo.
483
01:09:08,750 --> 01:09:13,350
Porque David... somos un tipo de empresa.
484
01:09:13,550 --> 01:09:18,870
Tenemos accionistas a
los que hay que proteger.
485
01:09:19,470 --> 01:09:22,730
- ¿Por qué yo?
- Porque tú lo quieres.
486
01:09:22,830 --> 01:09:28,190
Lo deseas tanto que harías cualquier cosa.
487
01:09:28,390 --> 01:09:33,150
Lo que le hiciste a Tony
prueba que estás en venta.
488
01:09:33,350 --> 01:09:36,950
No creo que lo entiendas.
489
01:09:37,150 --> 01:09:40,590
No soy un asesino.
490
01:09:40,790 --> 01:09:45,510
O tú o este palo me hicieron esto.
491
01:09:45,710 --> 01:09:48,110
No, no era un palo.
492
01:09:48,310 --> 01:09:51,990
No tiene poder para obligarte a hacer el mal.
493
01:09:52,190 --> 01:09:56,510
A menos que ya haya maldad en ti.
494
01:09:56,710 --> 01:10:02,830
Mira en tu interior y decide quién eres.
495
01:10:03,030 --> 01:10:06,307
Eres el hombre adecuado para el trabajo.
496
01:11:45,590 --> 01:11:47,263
List.
497
01:12:57,790 --> 01:12:59,750
Caballeros...
498
01:12:59,950 --> 01:13:03,830
Démosle la bienvenida.
499
01:13:04,030 --> 01:13:08,501
Nuestro miembro más reciente, David Goodman.
500
01:13:13,110 --> 01:13:18,230
Después de esta noche, no hay
quien te pare. Nada te detendrá.
501
01:13:38,470 --> 01:13:41,750
Míralo.
502
01:13:41,950 --> 01:13:44,710
Es una amenaza para ti, David.
503
01:13:44,910 --> 01:13:48,699
Es una amenaza para todos nosotros.
504
01:13:50,550 --> 01:13:55,829
Te impedirá alcanzar la vida que anhelas.
505
01:13:58,210 --> 01:14:01,010
Escúchame, David...
506
01:14:01,310 --> 01:14:03,630
Toma este palo.
507
01:14:03,930 --> 01:14:08,206
- Y apuñálala en su corazón.
- No lo hagas.
508
01:14:26,230 --> 01:14:32,420
Aprovecha la oportunidad de
convertirte en el hombre que quieres ser.
509
01:14:34,750 --> 01:14:36,866
¡Mátala!
510
01:14:38,230 --> 01:14:40,870
¡Mátala!
511
01:14:46,150 --> 01:14:48,910
¡Mátala!
512
01:14:49,110 --> 01:14:50,410
¡He dicho que la mates!
513
01:14:50,434 --> 01:14:52,434
¡No!
514
01:14:54,630 --> 01:14:58,749
¡Levántate, Lisa! ¡Vamos!
515
01:15:37,790 --> 01:15:40,304
¡Espera!
516
01:15:41,670 --> 01:15:44,389
¡Vamos!
517
01:15:50,310 --> 01:15:53,507
Me alegro de que recurrieras a mí.
518
01:15:55,390 --> 01:15:57,390
Gracias, señor.
519
01:15:57,914 --> 01:15:59,914
No sabíamos a quién acudir.
520
01:16:01,330 --> 01:16:03,750
Es una historia increíble.
521
01:16:03,950 --> 01:16:07,030
Querían que me hiciera cargo de la empresa.
522
01:16:07,230 --> 01:16:10,109
Pensaban que Brotman era demasiado honesto.
523
01:16:11,990 --> 01:16:14,990
Dios sabe lo que estaban planeando.
524
01:16:15,190 --> 01:16:20,790
Mi chófer te llevará al aeropuerto,
te conseguiré los billetes.
525
01:16:21,790 --> 01:16:27,450
Una vez que estés a salvo,
arreglaré esto con las autoridades.
526
01:16:27,550 --> 01:16:31,510
Le doy mi palabra.
527
01:16:31,710 --> 01:16:34,224
De nada.
528
01:17:13,550 --> 01:17:19,546
Eras tan prometedor. Hice bien
en elegirte a ti en vez de a Tony.
529
01:17:20,710 --> 01:17:26,228
Te elegí igual que me
eligieron a mí a tu edad.
530
01:17:27,750 --> 01:17:30,550
Una lista le espera en la mansión.
531
01:17:30,750 --> 01:17:33,190
¡Bastardo!
532
01:17:33,390 --> 01:17:35,550
Usted es uno de ellos.
533
01:17:35,750 --> 01:17:41,910
No soy un miembro más.
Tengo un papel más importante.
534
01:17:42,110 --> 01:17:45,550
Deberías haber escuchado
en la iglesia, David.
535
01:17:45,750 --> 01:17:49,510
Todo está en el capítulo 13 de Apocalipsis:
536
01:17:54,470 --> 01:17:57,710
Él traerá la venganza
de Dios sobre Babilonia.
537
01:17:58,510 --> 01:17:59,705
¡Bestia!
538
01:17:59,929 --> 01:18:01,929
Estás hablando del Anticristo.
539
01:18:04,230 --> 01:18:07,070
Su esposa ha leído su biblia.
540
01:18:07,270 --> 01:18:11,630
Querías ver hasta dónde llegaba Tony.
541
01:18:12,030 --> 01:18:16,670
Tony es competente...
pero le falta tu pasión.
542
01:18:17,270 --> 01:18:20,270
Te quisimos todo el tiempo, David.
543
01:18:20,470 --> 01:18:25,829
Primero había que estar ciego
para ver el beneficio de la afiliación.
544
01:18:59,950 --> 01:19:03,470
No, no...
545
01:19:03,670 --> 01:19:06,901
¡Lisa, vamos!
546
01:19:10,630 --> 01:19:12,064
¡Vamos!
547
01:19:21,830 --> 01:19:23,980
¡Corre!
548
01:19:41,830 --> 01:19:44,868
Lisa... Tenemos que parar.
549
01:19:46,670 --> 01:19:49,230
- ¿Duele mucho?
- Sí, duele.
550
01:19:52,250 --> 01:19:54,364
Lisa.
551
01:19:57,950 --> 01:20:01,225
He hecho daño a mucha gente.
552
01:20:04,410 --> 01:20:07,289
Lo peor que hice fue hacerte daño.
553
01:20:09,310 --> 01:20:13,144
Lo siento.
554
01:20:14,550 --> 01:20:17,588
Sabes que te quiero, ¿verdad?
555
01:20:25,990 --> 01:20:30,670
- Dios mío...
- ¿Aún no te has dado cuenta, David?
556
01:20:30,870 --> 01:20:34,110
Estás ciego. Siempre lo has estado.
557
01:20:34,310 --> 01:20:38,350
Sólo ves porque yo te permito ver.
558
01:20:39,150 --> 01:20:40,650
¡No veo nada!
559
01:20:40,974 --> 01:20:42,374
Todos estamos ciegos.
560
01:20:42,390 --> 01:20:45,350
Pero con nuestros palos...
561
01:20:45,550 --> 01:20:51,421
vemos más que nunca
con nuestros propios ojos.
562
01:20:56,430 --> 01:20:58,910
Recuerda lo que dije, David.
563
01:20:59,434 --> 01:21:01,434
Todo está conectado.
564
01:21:02,110 --> 01:21:05,030
Todo está controlado.
565
01:21:05,230 --> 01:21:10,259
Por desgracia, lo único que
volverás a experimentar
566
01:21:11,750 --> 01:21:14,219
es el dolor y la muerte.
567
01:21:32,870 --> 01:21:36,190
Ya no puedo caminar.
Tengo que parar.
568
01:21:36,390 --> 01:21:39,590
- ¡Sigue por tu cuenta!
-No.
569
01:21:39,790 --> 01:21:43,559
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
570
01:23:25,990 --> 01:23:28,106
¡Lisa!
571
01:23:31,250 --> 01:23:34,049
- ¿David?
- ¡Lisa!
572
01:23:43,470 --> 01:23:46,030
Te quiero, Lisa.
573
01:23:48,150 --> 01:23:50,619
Hola Lisa.
574
01:23:55,070 --> 01:23:58,910
- ¿Qué le hiciste a David?
- No le hice nada.
575
01:23:59,110 --> 01:24:01,910
Sé lo de Bellisario.
576
01:24:03,110 --> 01:24:06,307
Así que sabes que fue culpa de David.
577
01:24:08,270 --> 01:24:10,546
Lisa.
578
01:24:14,110 --> 01:24:18,581
Parece que a David todavía
le queda algo de corazón.
579
01:25:30,550 --> 01:25:33,827
¿Has dormido aquí toda la noche?
580
01:25:35,510 --> 01:25:38,787
¿Por qué no volviste a la cama?
581
01:25:40,670 --> 01:25:44,823
Va a ser un día precioso.
Puedo tomarme un día libre.
582
01:25:48,230 --> 01:25:50,904
¡Estoy vivo!
583
01:25:52,070 --> 01:25:56,270
¡Lisa, estoy vivo!
584
01:25:56,470 --> 01:25:59,390
¡Estoy ciego, pero estoy vivo!
585
01:25:59,590 --> 01:26:02,110
¿Qué te pasa?
586
01:26:02,134 --> 01:26:04,134
¿Adivina qué?
587
01:26:04,310 --> 01:26:09,350
Tenemos que agrandar la familia.
588
01:26:09,550 --> 01:26:12,019
Te quiero.
589
01:26:15,270 --> 01:26:19,750
Seis meses de nada más que
gruñidos y ahora esto. ¿Estoy soñando?
590
01:26:19,950 --> 01:26:22,863
No, esto no es un sueño.
591
01:26:51,910 --> 01:26:55,670
¿Qué estaría dispuesto a hacer
si pudiera recuperar la vista?
592
01:26:55,870 --> 01:26:59,067
Cualquier cosa. Cualquier cosa.
593
01:27:02,190 --> 01:27:04,943
Tengo un regalo para ti.
594
01:27:06,150 --> 01:27:08,983
Bienvenido, Tony.
40638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.