All language subtitles for Berlin.2023.S01E01.srt - eng(4)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka Download
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:08,791 [melancholic strings rise] 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,000 [mournful melody building] 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 [footfalls echoing] 4 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 - Everything you asked for is there. - [woman] Thank you. 5 00:00:46,625 --> 00:00:47,583 [kisses] 6 00:00:47,583 --> 00:00:50,166 [thunder rumbling in distance] 7 00:00:51,458 --> 00:00:54,833 - [rain pattering] - [somber orchestral music swells] 8 00:00:56,166 --> 00:01:00,666 [Berlin] There are really only two things that can turn a bad day into a great one. 9 00:01:00,666 --> 00:01:02,666 [engine starts] 10 00:01:02,666 --> 00:01:04,583 The first thing is love. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,041 But to be honest, that's not for today. 12 00:01:07,041 --> 00:01:08,291 [thunder crashes] 13 00:01:08,291 --> 00:01:11,583 - You see, my third wife just dumped me. - [music ends] 14 00:01:11,583 --> 00:01:14,708 - [siren wails] - [brakes screech] 15 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 The second thing is a heist worth millions of euros. 16 00:01:18,500 --> 00:01:20,208 But that's another story. 17 00:01:20,208 --> 00:01:22,625 Today is a small step in a grander scheme. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,541 This was gonna be easy. 19 00:01:24,541 --> 00:01:28,125 But if it's a bad day, you might be forced to put some guy on his knees, 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,083 ready to shoot the poor bastard in the head. 21 00:01:30,083 --> 00:01:32,000 [energetic rock music playing] 22 00:01:32,000 --> 00:01:32,916 [tires squeal] 23 00:01:36,041 --> 00:01:37,250 This is my crew. 24 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 One of only three I've worked with in my life. 25 00:01:39,291 --> 00:01:42,291 But this crew is special because it goes back to my golden age. 26 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Before I knew anything about my illness. 27 00:01:45,333 --> 00:01:47,708 Before I was locked up like a rat in the Royal Mint, 28 00:01:47,708 --> 00:01:49,500 my life hanging from a thread. 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,958 ♪ We're holding out for a better play... ♪ 30 00:01:51,958 --> 00:01:53,375 [Berlin] This is Keila. 31 00:01:53,375 --> 00:01:55,583 She graduated cum laude from her university 32 00:01:55,583 --> 00:01:58,208 and is an expert in electronic engineering. 33 00:01:58,208 --> 00:02:00,125 There's only one thing bigger than her brain, 34 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 and that's her pathological shyness. 35 00:02:01,708 --> 00:02:02,958 Roi. 36 00:02:02,958 --> 00:02:06,041 He has a real talent for opening locks and for getting locked up. 37 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Hey! Don't touch me, pig! 38 00:02:07,250 --> 00:02:10,666 He hated his previous life so much that he found in me the father he never had. 39 00:02:10,666 --> 00:02:13,875 And I found in him a loyal dog you take out for walks. 40 00:02:13,875 --> 00:02:15,333 It was meant to be. 41 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 Damián. 42 00:02:17,166 --> 00:02:18,416 A moonlighter. 43 00:02:18,416 --> 00:02:20,750 University professor by day, 44 00:02:20,750 --> 00:02:23,041 criminal mastermind by night. 45 00:02:23,041 --> 00:02:26,916 And, like all geniuses, he's a little absent-minded. 46 00:02:26,916 --> 00:02:28,000 Bruce. 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 He's our jack-of-all-trades. 48 00:02:29,583 --> 00:02:30,625 He can handle anything. 49 00:02:30,625 --> 00:02:33,458 Weapons, heavy-duty machinery, thermal lasers. 50 00:02:33,458 --> 00:02:36,750 I bet you're thinking, "This guy isn't playing with a full deck." 51 00:02:36,750 --> 00:02:38,291 [group cheering] 52 00:02:39,208 --> 00:02:40,166 Think again. 53 00:02:42,541 --> 00:02:44,250 ♪ I tried to tell ya ♪ 54 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 ♪ Watch out ♪ 55 00:02:45,333 --> 00:02:47,458 - ♪ Here comes trouble ♪ - [song ends] 56 00:02:47,458 --> 00:02:49,458 [light chatter] 57 00:02:52,208 --> 00:02:53,166 [woman] Who are they? 58 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 - I've never seen-- - Thank you. 59 00:02:55,041 --> 00:02:58,583 We're looking for... a Mr. Antonio Vals. 60 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 [tense music playing] 61 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 [takes a deep breath] Yes, sir? 62 00:03:03,875 --> 00:03:07,125 I have a warrant to search the premises. Would you come with me, sir? 63 00:03:07,750 --> 00:03:09,083 [dinner guests murmuring] 64 00:03:12,916 --> 00:03:14,750 What exactly am I being charged with? 65 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 Expropriation of national treasures, illegal trafficking of antiquities, 66 00:03:18,125 --> 00:03:19,708 fraud and embezzlement. 67 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 You're facing charges that could lead you to over nine years in prison, Mr. Vals. 68 00:03:27,625 --> 00:03:29,833 - I'm frightened. - They're not real police. 69 00:03:29,833 --> 00:03:31,666 Nah. The way they act... 70 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 Open this door, please. 71 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 [keypad beeps] 72 00:03:45,833 --> 00:03:48,125 - [mechanism chimes] - [door unlocks] 73 00:03:48,125 --> 00:03:50,333 [hinges squeak] 74 00:03:50,333 --> 00:03:53,875 [bright orchestral music swells] 75 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 [case alarms beeping] 76 00:03:58,583 --> 00:04:00,541 And open that cabinet. 77 00:04:01,083 --> 00:04:02,125 Excuse me, miss. 78 00:04:02,125 --> 00:04:04,208 Yes, you. You're not a cop, right? 79 00:04:04,208 --> 00:04:06,500 [tense, rhythmic music playing] 80 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 None of you. 81 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 So, what's going on? 82 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 This is bullshit. 83 00:04:12,416 --> 00:04:14,041 What the hell is going on here? 84 00:04:14,041 --> 00:04:15,916 - [reader chimes] - [lock clicks] 85 00:04:19,708 --> 00:04:21,416 I bet you're imagining yourself in prison, 86 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 teaching your cellmates about Etruscan art, 87 00:04:23,666 --> 00:04:25,708 clutching a tiny bar of soap. 88 00:04:25,708 --> 00:04:26,875 [chuckles softly] 89 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 I have some good news for you, Mr. Vals. I'm not with the police. 90 00:04:31,958 --> 00:04:36,666 But in exchange for not reporting you, I will relieve you of this cup. 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 [softly] This'll be our little secret. 92 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 - I demand to speak with your superiors. - Sit. 93 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Don't you dare touch me! 94 00:04:44,791 --> 00:04:47,916 I want your name and your badge number. Who's in charge here? 95 00:04:47,916 --> 00:04:49,583 Who's making all this ruckus? 96 00:04:49,583 --> 00:04:50,875 Ah. That's me. 97 00:04:50,875 --> 00:04:53,125 - [sighs] - What are you doing here? 98 00:04:53,125 --> 00:04:55,000 You've absolutely no right to be here. 99 00:04:55,000 --> 00:04:57,708 You know Inspector Morán? He's a good friend of mine. 100 00:04:57,708 --> 00:04:58,625 [Berlin] Very well. 101 00:04:58,625 --> 00:05:00,916 Why don't you take out your phone? Let's call together. 102 00:05:00,916 --> 00:05:02,041 We'll put it on speaker. 103 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Okay. 104 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Hands-free. On the table, please. 105 00:05:06,375 --> 00:05:08,666 - [chuckles] Okay. - Let me unlock it. 106 00:05:08,666 --> 00:05:09,708 Hm. 107 00:05:10,416 --> 00:05:11,375 [shocked gasps] 108 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Nobody. 109 00:05:20,208 --> 00:05:21,666 Not even a signal. 110 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 You wanted my name and badge number, right? 111 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 [phone clatters] 112 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 [Berlin] My name is Beretta. Nine millimeter. 113 00:05:28,250 --> 00:05:32,291 And my badge number is... Parabellum, eight-bullet magazine. 114 00:05:32,291 --> 00:05:34,458 Will you require further proof of identity? 115 00:05:34,458 --> 00:05:36,625 No. No, sir. That won't be necessary. 116 00:05:36,625 --> 00:05:38,208 [tense music building] 117 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - [tense music subsides] - [Berlin sighs] 118 00:05:45,833 --> 00:05:48,500 Graveyards around the world are filled with poor bastards 119 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 who picked the wrong day to play hero. 120 00:05:50,541 --> 00:05:52,000 But in case one of you should feel 121 00:05:52,000 --> 00:05:54,375 the urge to report on your dining experience, 122 00:05:54,375 --> 00:05:57,708 please provide us with your ID cards so we can find you. 123 00:05:58,416 --> 00:05:59,625 Now. 124 00:06:01,541 --> 00:06:04,166 Hm. You're coming with us, sir. 125 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 [tense music swells] 126 00:06:07,458 --> 00:06:09,375 This is when your head will start to spin. 127 00:06:09,375 --> 00:06:10,416 [guest] No! Please! 128 00:06:11,458 --> 00:06:14,125 Can you feel it? Do you feel that knot in your stomach? 129 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 The dry mouth? 130 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Yes. 131 00:06:16,375 --> 00:06:20,166 You should have thought about that before talking shit and playing the hero. 132 00:06:20,166 --> 00:06:21,416 All that for who? Your wife? 133 00:06:21,416 --> 00:06:23,750 - [crying] No! - [Berlin] No? Then it's your... 134 00:06:26,125 --> 00:06:27,416 Your girlfriend? 135 00:06:27,416 --> 00:06:30,333 I didn't mean to raise my voice. I'm sorry. I just got nervous. 136 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 - I swear. - How long have you been seeing her? 137 00:06:33,166 --> 00:06:34,625 Just a few months. 138 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Do you have any idea what you've just done? 139 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 No. 140 00:06:40,708 --> 00:06:42,916 Therein lies the beauty of love. 141 00:06:42,916 --> 00:06:45,000 It brings out the best in all of us. 142 00:06:45,000 --> 00:06:48,041 Even a wretch like you, down on his knees, begging for mercy, 143 00:06:48,041 --> 00:06:50,625 while just moments ago, you played hero. 144 00:06:50,625 --> 00:06:52,375 [whimpers] 145 00:06:53,791 --> 00:06:54,708 Listen to me. 146 00:06:54,708 --> 00:06:56,875 Love disappears, idiot! 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 [dramatic orchestral music playing] 148 00:07:02,416 --> 00:07:03,458 Love is not forever. 149 00:07:07,083 --> 00:07:09,416 You shouldn't throw away your life for love. 150 00:07:17,833 --> 00:07:19,208 [guest shuddering] 151 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 - [doors close] - [sobs] 152 00:07:27,291 --> 00:07:28,791 [whimpers] 153 00:07:31,458 --> 00:07:33,583 - [music fades] - ["Bullets and Flowers" playing] 154 00:07:36,000 --> 00:07:39,458 ♪ True love and flowers ♪ 155 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 ♪ Bullets instead ♪ 156 00:07:44,458 --> 00:07:47,250 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 157 00:07:47,250 --> 00:07:50,708 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 158 00:07:50,708 --> 00:07:53,458 ♪ There is no other way ♪ 159 00:07:53,458 --> 00:07:56,250 ♪ There is nothing I can say ♪ 160 00:07:56,250 --> 00:07:58,666 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 161 00:07:58,666 --> 00:08:01,708 ♪ I will beg down on my knees ♪ 162 00:08:01,708 --> 00:08:03,500 ♪ Never knew to draw the line ♪ 163 00:08:03,500 --> 00:08:07,250 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 164 00:08:07,250 --> 00:08:09,708 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 165 00:08:09,708 --> 00:08:12,375 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 166 00:08:12,375 --> 00:08:15,041 ♪ Myself ♪ 167 00:08:15,541 --> 00:08:18,083 [theme song fades] 168 00:08:18,083 --> 00:08:22,458 [upbeat, energetic rock music playing] 169 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 {\an8}[rock music cuts out] 170 00:08:37,958 --> 00:08:41,166 [soprano singing aria on radio] 171 00:08:41,166 --> 00:08:43,291 We have a new girl on the team. 172 00:08:44,083 --> 00:08:45,458 [woman sighs] 173 00:08:46,083 --> 00:08:48,833 You said we'd be five. What can she do? Sorry, what can you do? 174 00:08:48,833 --> 00:08:51,375 [Berlin] Nothing. She's here to observe and keep silent. 175 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 Think of her as a thief in training. 176 00:08:53,083 --> 00:08:54,166 Her name is... 177 00:08:54,166 --> 00:08:55,958 What is that name that you chose? 178 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 {\an8}- Cameron. - [Berlin] Cameron. 179 00:08:59,083 --> 00:09:00,541 She drives on the edge. 180 00:09:00,541 --> 00:09:03,333 She lives on the edge, and she's pure adrenaline. 181 00:09:03,916 --> 00:09:06,375 But that's not the reason she's here with us. 182 00:09:06,375 --> 00:09:09,541 She's here because of something much more painful. 183 00:09:10,375 --> 00:09:13,416 Cameron, why don't you go and take a seat with your new colleagues? 184 00:09:15,208 --> 00:09:18,416 I'm sure you're all wondering, what are we doing here in Paris? 185 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 [muffled] What could bring us all together in this luxurious hotel? 186 00:09:23,250 --> 00:09:25,750 - [aria intensifies] - [background sounds fade away] 187 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 [aria continues on radio] 188 00:09:28,458 --> 00:09:30,791 [takes a deep breath, scoffs] 189 00:09:31,291 --> 00:09:33,833 Well, we are, in fact, here to study our next heist. 190 00:09:33,833 --> 00:09:36,500 A heist that will confound all of Europe. 191 00:09:36,500 --> 00:09:39,708 Everything started ten days ago, when we stole this, 192 00:09:39,708 --> 00:09:41,791 a magnificent fourth century chalice. 193 00:09:41,791 --> 00:09:46,166 An exquisite example of French sacred art. And it's worth 40,000 euros. 194 00:09:46,166 --> 00:09:50,041 Which we will transform into 44 million. 195 00:09:50,041 --> 00:09:51,000 Damián? 196 00:09:53,291 --> 00:09:55,541 [Damián grunts, panting] 197 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 [energetic music playing] 198 00:09:59,041 --> 00:10:03,083 This is simply a key for us to steal 44 million euros in jewels. 199 00:10:03,083 --> 00:10:05,041 Welcome to our magic show. 200 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 How to transform a chalice into 63 jewels from the royal families of Europe. 201 00:10:08,750 --> 00:10:11,916 Jewels that are scattered across 34 cities. 202 00:10:11,916 --> 00:10:15,750 Zurich, Vienna, Milan, Saint Petersburg. 203 00:10:15,750 --> 00:10:19,458 Well, that's gonna take a lot of time to steal from 34 cities. 204 00:10:19,458 --> 00:10:21,833 Our show is for one night only. 205 00:10:21,833 --> 00:10:25,500 [Damián] But, before we start, first, we need to age this bronze relic 206 00:10:25,500 --> 00:10:27,166 with some ammonium chloride. 207 00:10:27,166 --> 00:10:29,458 [liquid bubbling] 208 00:10:34,000 --> 00:10:37,541 [energetic music builds to a crescendo] 209 00:10:37,541 --> 00:10:39,208 [music fades] 210 00:10:40,791 --> 00:10:43,541 [in French] Father Toureaux, I'm Professor Santana 211 00:10:43,541 --> 00:10:46,416 from the Polytechnic University of Salamanca. 212 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Professor Vázquez, expert in French sacred art. 213 00:10:49,541 --> 00:10:53,333 The rest are in charge of GPR and excavations. 214 00:10:53,333 --> 00:10:55,708 [in English] I am very pleased to meet everyone. 215 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 - You speak perfect English. - My mother was born in England. 216 00:10:58,541 --> 00:11:00,291 - How wonderful. - And I know who you are. 217 00:11:00,291 --> 00:11:02,875 - [Berlin] Hmm! - I looked you up on the internet. [laughs] 218 00:11:02,875 --> 00:11:04,458 [Keila] When he looks us up online, 219 00:11:04,458 --> 00:11:08,541 he'll find more than 650 references about us that I planted on the web. 220 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 Excavations, publications in scientific journals, 221 00:11:11,166 --> 00:11:13,416 archeological finds, and awards. 222 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Would you please follow me? 223 00:11:15,916 --> 00:11:16,916 We'd love to. 224 00:11:18,958 --> 00:11:22,541 [Toureaux, in French] Good morning, guys. You're doing a fantastic job. 225 00:11:22,541 --> 00:11:23,541 [in English] Excuse me, 226 00:11:23,541 --> 00:11:26,125 but could you give us a moment alone, please? 227 00:11:26,125 --> 00:11:28,416 We help ex-convicts reintegrate in society. 228 00:11:28,416 --> 00:11:31,000 These men are on a day-release program. 229 00:11:31,000 --> 00:11:32,583 Here, we offer them employment. 230 00:11:32,583 --> 00:11:36,291 It's a chance for them to be successful in their rehabilitation. 231 00:11:36,291 --> 00:11:38,375 [ominous music playing] 232 00:11:38,375 --> 00:11:41,875 - Admirable work, Father. - So true. And very pious as well. 233 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 In the archives of the Cathedral of Santiago, 234 00:11:45,041 --> 00:11:47,166 we recently discovered documented references 235 00:11:47,166 --> 00:11:49,625 to an ancient church located in this very same spot. 236 00:11:49,625 --> 00:11:52,291 And here we have references to testimony from pilgrims 237 00:11:52,291 --> 00:11:54,375 that also appear in this Benedictine codex. 238 00:11:54,375 --> 00:11:56,916 With all this Latin shit and history, he'll be so overwhelmed, 239 00:11:56,916 --> 00:11:58,083 he won't have time to think. 240 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 And also in this codex from the College of Saint-Martin-des-Champs. 241 00:12:01,625 --> 00:12:04,958 And here where it says, "Agnus Dei, qui tollis peccata mundi." 242 00:12:06,000 --> 00:12:08,166 [uplifting orchestral music playing] 243 00:12:08,166 --> 00:12:10,125 I'm afraid I don't understand. 244 00:12:10,125 --> 00:12:12,625 This codex is from the fifth century. 245 00:12:12,625 --> 00:12:15,708 But you see, my church was built much later. In 1240. 246 00:12:16,416 --> 00:12:18,541 If our calculations are correct, then the oldest church 247 00:12:18,541 --> 00:12:21,541 in Paris would no longer be the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. 248 00:12:23,041 --> 00:12:25,000 But this church below. 249 00:12:25,000 --> 00:12:26,916 [Berlin] And what happens to a man of the cloth, 250 00:12:26,916 --> 00:12:29,041 who is so completely in love with his church 251 00:12:29,041 --> 00:12:32,958 when he learns that he has a priceless treasure right under his feet? 252 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 He gets horny like a bitch in heat. 253 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 [laughs] 254 00:12:36,416 --> 00:12:39,541 [uplifting orchestral music continues] 255 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Maybe we can all go down to the crypt together. Hmm? 256 00:12:47,125 --> 00:12:50,500 We can take a look around, seeing as you are all here. 257 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 [GPR beeps] 258 00:13:05,875 --> 00:13:07,458 [steady beeping] 259 00:13:13,625 --> 00:13:16,375 [beeping grows faster] 260 00:13:17,791 --> 00:13:18,750 [Keila] Wait. 261 00:13:20,250 --> 00:13:21,458 [rapid beeping] 262 00:13:22,041 --> 00:13:23,583 The GPR has detected a foundation. 263 00:13:24,791 --> 00:13:26,583 The GPR has one significant advantage. 264 00:13:26,583 --> 00:13:30,333 No matter how hard you look, nobody understands a damn thing. 265 00:13:30,333 --> 00:13:32,166 About five meters below. 266 00:13:32,166 --> 00:13:35,125 And Father Toureaux will be there, watching, looking for clues, 267 00:13:35,125 --> 00:13:36,541 trying to grasp what's happening. 268 00:13:36,541 --> 00:13:40,500 And he will see that glimmer in our eyes, that ripple of emotion. 269 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 And he will understand that he is witnessing history. 270 00:13:43,250 --> 00:13:45,041 Definitely stonework. 271 00:13:45,791 --> 00:13:48,541 - This could be a Roman arch. - [gasps] 272 00:13:48,541 --> 00:13:51,833 And just as his climax of anticipation approaches... 273 00:13:51,833 --> 00:13:54,041 - [mimics explosion] - [music stops] 274 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 ...we pop his balloon. 275 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 I'm not sure. 276 00:13:57,625 --> 00:13:59,291 Uh, not sure about what? 277 00:13:59,291 --> 00:14:01,375 [Damián] Just because the radar detected stonework 278 00:14:01,375 --> 00:14:03,166 doesn't mean we've discovered an edifice. 279 00:14:03,166 --> 00:14:05,833 We'll need to gather more evidence before excavating. 280 00:14:05,833 --> 00:14:08,708 [Berlin] Toureaux has to have absolute faith and trust in us. 281 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 Because we can't set up a fake archeological dig 282 00:14:11,458 --> 00:14:13,416 just because the priest is horny. 283 00:14:13,416 --> 00:14:15,875 For that, we'll need something more tangible. 284 00:14:15,875 --> 00:14:17,708 [rhythmic music playing] 285 00:14:17,708 --> 00:14:21,083 And why do we wanna set up a fake archeological dig in this crypt? 286 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 'Cause... 287 00:14:22,916 --> 00:14:26,625 this crypt actually has a secret passage to the catacombs of Paris. 288 00:14:26,625 --> 00:14:29,958 Twenty meters underground runs 300 kilometers of tunnels 289 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 that gives us access to the entire city. 290 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 What we want... 291 00:14:36,291 --> 00:14:40,250 is to follow the tunnels all the way to... 292 00:14:43,250 --> 00:14:44,125 here. 293 00:14:44,625 --> 00:14:46,625 Forty-five meters from the crypt. 294 00:14:46,625 --> 00:14:48,875 Exactly where all the royal families 295 00:14:48,875 --> 00:14:51,000 of Europe will have deposited their jewels. 296 00:14:51,000 --> 00:14:53,666 So that Uncle Berlin can make a withdrawal. 297 00:14:53,666 --> 00:14:55,833 What's there? Some kind of bank vault? 298 00:14:56,333 --> 00:14:58,166 - A museum? - [Berlin] No... 299 00:14:59,083 --> 00:15:02,625 The biggest and most prestigious auction house in Paris. 300 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 [Bruce] Mm. 301 00:15:04,416 --> 00:15:06,541 - We do have a problem, though. - Oh. 302 00:15:06,541 --> 00:15:07,625 A problem? 303 00:15:07,625 --> 00:15:10,000 They're not deposited at the same time. 304 00:15:10,000 --> 00:15:13,375 In fact, they'll arrive little by little from 34 different cities. 305 00:15:13,375 --> 00:15:14,583 [Bruce] I don't get it. 306 00:15:14,583 --> 00:15:16,958 How are we supposed to swipe them all in one night? 307 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 By learning the date of the last shipment. 308 00:15:19,375 --> 00:15:22,916 And that's why we are staying here, in this hotel. 309 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 Across the street lives Monsieur Polignac, director of the auction house. 310 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 He's the only one who knows the exact time of deposit. 311 00:15:32,083 --> 00:15:34,250 [rhythmic music ends] 312 00:15:34,250 --> 00:15:35,833 [Cameron] A different hairstyle? 313 00:15:35,833 --> 00:15:37,416 - [Keila] It's fine. - [Cameron] You sure? 314 00:15:37,416 --> 00:15:40,291 Yes. [coughs] 315 00:15:40,291 --> 00:15:42,416 Do we have to dress like we're going to a wedding? 316 00:15:42,416 --> 00:15:43,750 Keila. 317 00:15:43,750 --> 00:15:45,333 Thieves have this ridiculous habit 318 00:15:45,333 --> 00:15:48,125 of either dressing like thieves or dressing too casually. 319 00:15:48,125 --> 00:15:51,333 Like those people who wear tracksuits when they travel. 320 00:15:51,333 --> 00:15:54,833 But, if you intend to break into an apartment 321 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 in a very chic part of Paris, 322 00:15:56,833 --> 00:15:58,916 then you better dress accordingly. 323 00:16:00,000 --> 00:16:01,250 Wouldn't you agree? 324 00:16:04,000 --> 00:16:08,750 [Damián] And with this fabulous cake, who would ever think you were thieves? Hm? 325 00:16:11,625 --> 00:16:15,041 [whistling nonchalantly] 326 00:16:15,041 --> 00:16:17,625 [Cameron] You look fine Keila. It's really pretty. 327 00:16:17,625 --> 00:16:20,000 - [Keila] I'm not sure... - Listen, Roi. 328 00:16:21,166 --> 00:16:25,125 I want to advise you that, even in love, there are lines that you cannot cross. 329 00:16:26,000 --> 00:16:30,916 I happened to notice that you've been making eyes at Cameron. 330 00:16:30,916 --> 00:16:33,208 No. I walked away. 331 00:16:33,208 --> 00:16:35,708 In actual fact, she was the one looking at me. 332 00:16:35,708 --> 00:16:39,833 She looks at you, you walk away. You've understood things perfectly Roi. 333 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 Hmm. 334 00:16:41,666 --> 00:16:44,750 [sighs] That young lady has a troubled past, 335 00:16:44,750 --> 00:16:47,625 but I'm afraid this is not the time to get into that. 336 00:16:47,625 --> 00:16:51,541 All I can say for the moment is that she's been in a mental institution. 337 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 Considering I am not father figure material, 338 00:16:55,958 --> 00:16:57,083 I'm asking you. 339 00:16:57,083 --> 00:16:59,041 I want you to keep an eye on her. 340 00:16:59,541 --> 00:17:01,250 On her, not her tattoos. 341 00:17:01,250 --> 00:17:05,458 [through gritted teeth] And I must insist your relationship stays platonic. 342 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 [gently] Have I made myself clear, Roi? 343 00:17:08,625 --> 00:17:11,458 [tense music pulsing] 344 00:17:11,458 --> 00:17:12,416 Yes, sir. 345 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 [softly] That's settled, then. 346 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 [Damián] Ready, everyone. 347 00:17:22,083 --> 00:17:24,666 All right. They've just left the house. Time to move. 348 00:17:26,083 --> 00:17:28,458 [Damián on radio] Bruce, follow them in case they double back. 349 00:17:36,291 --> 00:17:39,625 - [indistinct chatter] - [Damián] Relax. You look way too stiff. 350 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 You're on the way to a friend's party, not to a funeral. 351 00:18:00,583 --> 00:18:02,708 You're too close to me. I can't reach the lock. 352 00:18:02,708 --> 00:18:04,250 I have to. People are watching us. 353 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 [lock rattling] 354 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 [quietly] I can't do it. 355 00:18:09,375 --> 00:18:10,875 [grunts] 356 00:18:10,875 --> 00:18:14,000 I'm trying to get a small key into a really small hole. 357 00:18:16,416 --> 00:18:17,666 What the .... you doing? 358 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 Can you get it in now? 359 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 - [lock clicks open] - Door's open. 360 00:18:29,958 --> 00:18:31,250 Keila, your turn. Go. 361 00:18:36,166 --> 00:18:38,291 [both speaking French] 362 00:18:40,500 --> 00:18:42,583 - Bonjour. - [Keila] Bonjour. 363 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 Roi, check the stairs. 364 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 [Roi] There are three locks in the door. 365 00:19:11,041 --> 00:19:12,666 [high-pitched beep] 366 00:19:14,333 --> 00:19:15,375 [drill whirs] 367 00:19:26,166 --> 00:19:28,250 Careful. Neighbor in the building. 368 00:19:29,708 --> 00:19:31,333 [elevator clangs] 369 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 - Hurry up. - [Keila] Here. 370 00:19:33,416 --> 00:19:34,875 [drill whirs] 371 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 - Ready. - [lock clicks open] 372 00:19:39,708 --> 00:19:40,791 One down. 373 00:19:40,791 --> 00:19:42,291 [tense music continues] 374 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 [board beeping] 375 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 [tablet chimes] 376 00:19:58,125 --> 00:20:00,708 [beeping continues] 377 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 - [lock clicks open] - Two down. 378 00:20:09,916 --> 00:20:11,416 Cameron. 379 00:20:13,916 --> 00:20:15,916 [tablet humming] 380 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 [chimes] 381 00:20:20,500 --> 00:20:21,958 - [chimes] - Six, five, seven, eight. 382 00:20:21,958 --> 00:20:23,583 - [lock clicks] - We're in. 383 00:20:25,541 --> 00:20:26,833 [alarm system beeping] 384 00:20:29,916 --> 00:20:30,916 [alarm deactivates] 385 00:20:33,791 --> 00:20:35,125 [tense music subsides] 386 00:20:37,333 --> 00:20:38,916 [locks click closed] 387 00:20:45,750 --> 00:20:48,041 [low growl] 388 00:20:51,916 --> 00:20:54,166 [growls impatiently, barks] 389 00:20:56,083 --> 00:20:57,875 [barking excitedly] 390 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 [drill whirring] 391 00:21:03,958 --> 00:21:05,500 Are you getting this? 392 00:21:05,500 --> 00:21:06,875 [Damián] Got it. 393 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 [Cameron] And now? Can you see me? 394 00:21:10,708 --> 00:21:11,625 Got you. 395 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 Okay. 396 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 [drill whirring] 397 00:21:17,916 --> 00:21:20,583 [barks] 398 00:21:23,250 --> 00:21:24,208 [yips] 399 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 [monitor chimes] 400 00:21:33,250 --> 00:21:34,208 [monitor chimes] 401 00:21:38,791 --> 00:21:39,833 [drill whirring] 402 00:21:41,000 --> 00:21:42,208 [device whirs] 403 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 [eager woof] 404 00:21:44,208 --> 00:21:45,958 [yips] 405 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 [barks insistently] 406 00:21:49,750 --> 00:21:52,125 [excited barking continues] 407 00:21:54,583 --> 00:21:56,083 [camera whirs] 408 00:22:00,333 --> 00:22:01,541 [monitor chimes] 409 00:22:01,541 --> 00:22:03,583 All cameras are active. Time to get out. 410 00:22:03,583 --> 00:22:05,083 Time to go. 411 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 - [keys jangling outside] - [tense music plays] 412 00:22:08,458 --> 00:22:09,541 [click echoes] 413 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 Quick! Hide! 414 00:22:13,208 --> 00:22:14,708 Shit! Someone's coming. 415 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 [quietly] There. 416 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Keila, the alarm. 417 00:22:22,500 --> 00:22:23,833 - [panel chimes] - [lock clicks] 418 00:22:23,833 --> 00:22:25,041 [tense music swells] 419 00:22:25,041 --> 00:22:27,375 [dogs barking] 420 00:22:28,541 --> 00:22:30,541 [alarm system beeping] 421 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 [dog walker] Quentin? 422 00:22:36,916 --> 00:22:38,083 [alarm deactivates] 423 00:22:39,541 --> 00:22:41,833 [dog walker] Come on, Milo. Let's go find Quentin. 424 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 Quentin? 425 00:22:43,000 --> 00:22:45,166 Quentin! Where are you? 426 00:22:46,541 --> 00:22:47,416 Quentin? 427 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 - [whimpers] - [dog walker] Quentin. 428 00:22:53,041 --> 00:22:54,083 Quentin! 429 00:22:55,750 --> 00:22:56,708 Shh. 430 00:22:57,333 --> 00:22:59,083 - Quentin! - [basset hound sniffing] 431 00:22:59,083 --> 00:23:01,333 [Quentin growls] 432 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 [gasps softly] 433 00:23:03,916 --> 00:23:04,833 [growls] 434 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 Come here. 435 00:23:07,666 --> 00:23:08,625 [fabric straining] 436 00:23:08,625 --> 00:23:09,750 Quentin, fetch! 437 00:23:10,458 --> 00:23:12,208 - Shh. - [Quentin yips] 438 00:23:13,375 --> 00:23:15,666 [dog walker] Here you are. Hey, naughty. 439 00:23:15,666 --> 00:23:17,375 Do you wanna play? 440 00:23:17,958 --> 00:23:19,041 Come on. 441 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Let's go. Milo. 442 00:23:20,333 --> 00:23:21,458 [soft growl] 443 00:23:22,333 --> 00:23:25,250 - [Roi] Shoo! Shoo! - [dog walker] Come here. Milo, come here! 444 00:23:26,708 --> 00:23:28,083 [Milo growls] 445 00:23:29,208 --> 00:23:32,208 Come here. Come on. We gotta go. 446 00:23:32,791 --> 00:23:34,166 Come here. Come on, Milo. Let's go. 447 00:23:34,166 --> 00:23:35,375 Come here. 448 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 Come on. Come on. 449 00:23:42,458 --> 00:23:43,958 [tense music swells] 450 00:23:58,041 --> 00:24:00,041 [breathing shakily] 451 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 [alarm activates] 452 00:24:04,125 --> 00:24:06,750 [dogs barking excitedly] 453 00:24:08,000 --> 00:24:09,666 - [Damián] He's gone. - [communicator beeps] 454 00:24:09,666 --> 00:24:11,750 [alarm system beeping] 455 00:24:15,500 --> 00:24:16,458 [alarm deactivates] 456 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 [sighs deeply] 457 00:24:19,125 --> 00:24:20,083 [exhales] 458 00:24:21,916 --> 00:24:24,958 Where'd you get those boots, d'Artagnan? [chuckles] 459 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 [upbeat, funky music playing] 460 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 [Berlin] Okay. He's left the building. 461 00:24:31,833 --> 00:24:32,958 You can go now. 462 00:24:39,500 --> 00:24:40,666 [elevator bell dings] 463 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 [funky music fades] 464 00:24:45,958 --> 00:24:47,625 - Can we talk? - Come on in. 465 00:24:47,625 --> 00:24:49,291 I'd rather stay here. Thanks. 466 00:24:49,291 --> 00:24:51,375 - [indie pop on radio] - Suit yourself. 467 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 I wanted to talk earlier, but they were listening. 468 00:24:53,500 --> 00:24:57,208 Anyway, when I was picking that lock and you grabbed my ass, 469 00:24:57,208 --> 00:24:58,708 in my opinion, you crossed the line. 470 00:24:58,708 --> 00:25:03,125 And please, don't take this personally, but I'd prefer to keep our relationship 471 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 professional. 472 00:25:04,666 --> 00:25:05,916 It was professional. 473 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 I was helping you open the door. 474 00:25:07,541 --> 00:25:09,083 But no worries, I understand. 475 00:25:09,083 --> 00:25:10,250 Au revoir. 476 00:25:11,791 --> 00:25:15,083 Well, I also caught you watching me while I was getting dressed. 477 00:25:15,083 --> 00:25:16,333 That was kinda weird. 478 00:25:16,916 --> 00:25:18,250 - Hmm? - Nothing personal. 479 00:25:18,250 --> 00:25:20,041 I was just stimulating my imagination. 480 00:25:20,625 --> 00:25:22,583 When I wake up alone at night, 481 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 I masturbate. 482 00:25:25,375 --> 00:25:27,333 It really helps me get to sleep. 483 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 There are pills for that, you know? 484 00:25:29,500 --> 00:25:30,666 Oh yeah? 485 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 For the insomnia, of course. 486 00:25:32,333 --> 00:25:35,000 Yeah. Of course, my insomnia. 487 00:25:35,000 --> 00:25:36,500 Any other ideas? 488 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 I don't want there to be any confusion. 489 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Confusion about what? 490 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 Our relationship. About what happened today. 491 00:25:45,208 --> 00:25:47,333 Imaginary, professional, or otherwise. 492 00:25:47,333 --> 00:25:48,333 Got it. 493 00:25:48,916 --> 00:25:51,583 Would you like to know about my first relationship? 494 00:25:51,583 --> 00:25:52,875 It was my only one. 495 00:25:52,875 --> 00:25:54,666 And since then, all that interests me 496 00:25:54,666 --> 00:25:57,333 when I'm with a guy is his expiration date. 497 00:25:57,333 --> 00:26:01,583 Here, in capital letters. October 25th. 498 00:26:01,583 --> 00:26:04,791 So don't worry, Roi. There's no risk of any confusion. [laughs] 499 00:26:04,791 --> 00:26:05,916 We're all clear, then. 500 00:26:05,916 --> 00:26:07,041 Crystal clear. 501 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Off you go. Time for your warm milk. 502 00:26:09,625 --> 00:26:12,208 You look so cute in those glasses, Harry Potter. 503 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 [chuckles] These are fake lenses. 504 00:26:18,208 --> 00:26:20,041 I wear them because they're cool. 505 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 - They're a gift from Berlin. - Ah, Berlin. 506 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 We've been friends for a long time. 507 00:26:24,208 --> 00:26:27,958 - I'm what you would call his lieutenant. - And do you always do what you're told? 508 00:26:27,958 --> 00:26:30,625 I suppose he told you to come see me tonight. 509 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Very obedient, aren't you? 510 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Yes, he asked me to come here. 511 00:26:33,875 --> 00:26:36,208 In fact, he ordered me to babysit you. 512 00:26:36,875 --> 00:26:39,916 From what I hear, it appears you have a screw loose. 513 00:26:40,833 --> 00:26:41,875 [chuckles softly] 514 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 So I would suggest that you behave. 515 00:26:46,000 --> 00:26:47,291 Or no warm milk for you. 516 00:26:47,291 --> 00:26:50,166 [indie pop continues] 517 00:26:52,291 --> 00:26:55,166 - [elevator bell dings] - Good night, Mr. Lieutenant. 518 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 - ♪ I shot the sheriff ♪ - [elevator bell dings] 519 00:26:59,833 --> 00:27:03,416 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 520 00:27:04,791 --> 00:27:07,500 ♪ I shot the sheriff ♪ 521 00:27:07,500 --> 00:27:11,708 ♪ He stole my car, he stole my time ♪ 522 00:27:12,541 --> 00:27:15,500 ♪ He was all I had ♪ 523 00:27:15,500 --> 00:27:18,125 ♪ I shoulder the blame ♪ 524 00:27:21,250 --> 00:27:22,541 [indie pop song ends] 525 00:27:22,541 --> 00:27:24,000 [loud whirring] 526 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 Anything new? 527 00:27:34,166 --> 00:27:36,416 [Damián] No, they're asleep. What are you doing up? 528 00:27:36,416 --> 00:27:38,666 [Berlin] Hm. Nothing. I couldn't sleep. 529 00:27:41,250 --> 00:27:42,750 Have you heard from her? 530 00:27:42,750 --> 00:27:45,250 I have her lawyer's address and her bank account. 531 00:27:45,250 --> 00:27:46,375 [both chuckle] 532 00:27:48,458 --> 00:27:52,125 I guess a third divorce is harder than the first. 533 00:27:52,125 --> 00:27:53,708 But you have to stay positive. 534 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 Maybe it's just that you weren't meant for one another. 535 00:27:56,958 --> 00:27:59,000 I've been with my wife for 24 years. 536 00:27:59,833 --> 00:28:02,541 But before I met her, I had two bad affairs. 537 00:28:02,541 --> 00:28:06,458 - Finding the love of your life takes time. - No, Damián. I have to stop you there. 538 00:28:06,458 --> 00:28:09,125 The love of your life is a fairy tale! 539 00:28:09,875 --> 00:28:14,625 I'm sorry to be the one to tell you, but... love just fades away. 540 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 The only thing worthwhile is the beginning. 541 00:28:17,625 --> 00:28:19,708 That's the best part about love. 542 00:28:19,708 --> 00:28:22,000 When every song you hear reminds you of her. 543 00:28:22,000 --> 00:28:26,416 When you're having a meal together, and all you do is talk. 544 00:28:26,416 --> 00:28:29,875 When everything she says makes you laugh. [chuckles softly] 545 00:28:29,875 --> 00:28:31,250 Mm-mm. No, no, no. 546 00:28:31,250 --> 00:28:34,291 Love is precisely what comes after all that. 547 00:28:34,291 --> 00:28:35,666 When the spell is over. 548 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 Then, during dinner, you're happy to be quiet 549 00:28:38,291 --> 00:28:39,833 because you're at peace. 550 00:28:39,833 --> 00:28:42,166 To love someone, you must really know them. 551 00:28:42,166 --> 00:28:44,583 How can you love someone you don't know? 552 00:28:44,583 --> 00:28:46,916 I guess I didn't know her that well, then. 553 00:28:46,916 --> 00:28:48,583 - [chuckles] - Hm. 554 00:28:48,583 --> 00:28:51,375 But you know, even if my third marriage fell to pieces, 555 00:28:51,375 --> 00:28:53,166 that's not really what bothers me. 556 00:28:53,166 --> 00:28:57,875 I was looking forward to Paris and enjoying life as a bachelor, and then... 557 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 [tender piano music playing] 558 00:28:59,458 --> 00:29:02,750 And then I realized that being alone is just sad. 559 00:29:02,750 --> 00:29:05,583 Waking up alone in bed is sad. 560 00:29:05,583 --> 00:29:11,291 You have nothing to do and... no one... to care for. 561 00:29:12,750 --> 00:29:15,166 No one... to think about. 562 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No one to haunt you. 563 00:29:26,041 --> 00:29:27,916 You see, it's falling in love. 564 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 [chuckles softly] 565 00:29:31,416 --> 00:29:33,041 That's what I miss. 566 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Go get some sleep, Damián. I'll stay here. 567 00:29:39,708 --> 00:29:41,791 I'll just lie down on your bed for a while. 568 00:29:41,791 --> 00:29:43,750 My bed? What do you mean, you'll lie on my bed? 569 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 - Why not? - Think about it. 570 00:29:45,833 --> 00:29:47,875 The body is constantly secreting toxins. 571 00:29:47,875 --> 00:29:49,250 Sweat. Dead skin. 572 00:29:49,250 --> 00:29:51,583 - Body oils and odors and earwax. - Shit. 573 00:29:51,583 --> 00:29:53,208 I didn't know you were that sensitive. 574 00:29:53,208 --> 00:29:55,541 What're you thinking? We'll roll in each other's secretions 575 00:29:55,541 --> 00:29:56,791 in a five-star hotel? No. 576 00:29:56,791 --> 00:29:59,541 Whatever. I'll take a nap and come back later. 577 00:30:03,166 --> 00:30:04,208 [door closes] 578 00:30:08,750 --> 00:30:10,083 [woman sighs on monitor] 579 00:30:12,125 --> 00:30:13,041 [monitor chimes] 580 00:30:23,041 --> 00:30:25,041 [stirring instrumental music playing] 581 00:30:37,208 --> 00:30:39,625 [camera whirring] 582 00:31:01,708 --> 00:31:03,333 ["Pasión" playing] 583 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 [lighter clicks] 584 00:32:00,416 --> 00:32:01,541 [woman] Bonsoir! 585 00:32:03,666 --> 00:32:05,958 - [tango ends] - [band playing jazz version of "Demons"] 586 00:32:05,958 --> 00:32:07,541 ♪ Beast inside ♪ 587 00:32:07,541 --> 00:32:09,958 ♪ There's nowhere we can hide ♪ 588 00:32:09,958 --> 00:32:12,583 ♪ No matter what we breed ♪ 589 00:32:12,583 --> 00:32:14,833 ♪ We still are made of greed ♪ 590 00:32:14,833 --> 00:32:19,833 ♪ This is my kingdom come ♪ 591 00:32:19,833 --> 00:32:21,750 ♪ When you feel my heat ♪ 592 00:32:21,750 --> 00:32:24,291 ♪ Look into my eyes ♪ 593 00:32:24,291 --> 00:32:29,291 ♪ It's where my demons hide ♪ 594 00:32:29,291 --> 00:32:31,750 ♪ Don't get too close ♪ 595 00:32:31,750 --> 00:32:34,208 ♪ It's dark inside ♪ 596 00:32:34,208 --> 00:32:37,000 ♪ It's where my demons hide ♪ 597 00:32:37,000 --> 00:32:41,041 - ♪ It's where my demons hide ♪ - [group laughs] 598 00:32:41,041 --> 00:32:43,916 - [song ends] - [crowd cheers and whistles] 599 00:32:43,916 --> 00:32:47,791 And now, I'd like you to hear my friend sing. 600 00:32:49,333 --> 00:32:50,208 Camille. 601 00:32:50,208 --> 00:32:51,541 No. I can't. No! 602 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 {\an8}[in French] Pass her the guitar. 603 00:32:55,375 --> 00:32:57,375 [singing "L'amour" by Carla Bruni] 604 00:33:05,625 --> 00:33:07,625 [singing gentle melody in French] 605 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 [Quentin whines] 606 00:33:44,541 --> 00:33:46,291 [Quentin whimpers] 607 00:33:46,291 --> 00:33:47,875 [panting] 608 00:33:47,875 --> 00:33:49,666 [laughs] That's my dog. 609 00:34:06,666 --> 00:34:08,208 - [song ends] - [Camille chuckles] 610 00:34:08,208 --> 00:34:11,375 [audience cheers and applauds] 611 00:34:20,666 --> 00:34:23,875 - [excited chatter] - [rock music playing inside] 612 00:34:23,875 --> 00:34:26,333 [group speaking French] 613 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 [Camille] Yes, of course! Yes! 614 00:34:29,875 --> 00:34:31,708 [speaking indistinctly] 615 00:34:31,708 --> 00:34:35,166 [bright music playing] 616 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 [women giggling] 617 00:35:10,000 --> 00:35:11,666 [sighs deeply] 618 00:35:14,541 --> 00:35:16,000 [Berlin] And then, suddenly, 619 00:35:17,416 --> 00:35:19,750 after so many sleepless nights, 620 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 - I slept. - [music fades] 621 00:35:25,416 --> 00:35:27,541 [tense music playing] 622 00:35:37,625 --> 00:35:38,833 Let's pack it in tight. 623 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 I got it. Do you mind getting me the mallet, please? 624 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 [whimsical music playing] 625 00:35:54,333 --> 00:35:55,208 What are you doing? 626 00:35:55,208 --> 00:35:58,166 Nothing. [sighs] 627 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 I saw you. 628 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Yeah? So what? You don't like it when I look? 629 00:36:09,125 --> 00:36:12,083 Of course not. Actually, I find it gross. 630 00:36:12,083 --> 00:36:13,708 I like it when people look at me. 631 00:36:13,708 --> 00:36:15,791 Like, when I take my shirt off at the beach. 632 00:36:15,791 --> 00:36:17,541 What's the matter with that? 633 00:36:17,541 --> 00:36:18,708 You know what's gross? 634 00:36:18,708 --> 00:36:22,041 You take your shirt off, and a big fat beer belly flops out. 635 00:36:22,041 --> 00:36:23,500 [both laugh] 636 00:36:23,500 --> 00:36:25,291 I'll let you in on a little secret. 637 00:36:26,291 --> 00:36:29,291 Before I go to the beach, I spread oil all over my body. 638 00:36:29,916 --> 00:36:33,375 So when I take my shirt off, my chest is nice and shiny. [chuckles] 639 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Wow. I guess the ladies like that? 640 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 I don't get it. You don't like to ....? 641 00:36:39,916 --> 00:36:41,125 What? 642 00:36:41,125 --> 00:36:43,541 You talk about it like it's all a game. 643 00:36:43,541 --> 00:36:45,625 Like playing golf or tennis. 644 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 Well, it's simple. 645 00:36:46,750 --> 00:36:49,333 You see, either you love it, or you don't. 646 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Me, I really like to ..... 647 00:36:51,916 --> 00:36:53,833 Especially the first time, you know, 648 00:36:54,750 --> 00:36:57,500 when you discover those hidden secrets, those little details. 649 00:36:59,625 --> 00:37:01,625 What do you mean by little details? 650 00:37:01,625 --> 00:37:04,625 Hmm. Well, when you meet for the first time, 651 00:37:04,625 --> 00:37:06,583 naturally, you imagine things. 652 00:37:06,583 --> 00:37:10,041 And then when you're together, you discover the color of her toenails, 653 00:37:10,041 --> 00:37:12,416 the color of her panties, if she shaves her ..... 654 00:37:14,083 --> 00:37:16,541 You do realize that people like you are extinct, don't you? 655 00:37:16,541 --> 00:37:19,875 You realize that nobody makes jokes or talks like that anymore? 656 00:37:19,875 --> 00:37:23,083 You... you can't say, ''I'd love to get a piece of that ass.'' 657 00:37:23,083 --> 00:37:24,791 - You know that? - That's okay. 658 00:37:24,791 --> 00:37:27,333 I won't say another word, then. Done. 659 00:37:29,250 --> 00:37:30,208 [sighs] 660 00:37:32,708 --> 00:37:34,125 This looks pretty good. 661 00:37:35,375 --> 00:37:37,291 Have you ever thought about me like that? 662 00:37:37,291 --> 00:37:41,416 Well, like I said, every time I see a woman, I imagine things. 663 00:37:41,416 --> 00:37:44,291 And... [clears throat] ...what did you imagine about me? 664 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 White cotton panties, 665 00:37:46,250 --> 00:37:48,916 a well-groomed, hairy ...., and no polish. 666 00:37:49,625 --> 00:37:50,916 You've said enough. 667 00:37:50,916 --> 00:37:54,000 But you asked me. Did I say something wrong? 668 00:37:54,000 --> 00:37:55,708 A big bush looks great. [laughs] 669 00:37:55,708 --> 00:37:58,416 - I like big bush too. - You're always going on about it. 670 00:37:58,416 --> 00:38:00,875 Sex and stuff and panties and ..... 671 00:38:00,875 --> 00:38:03,083 This will never work. You're too shallow. Helmet on. 672 00:38:03,083 --> 00:38:04,666 [footsteps approaching] 673 00:38:07,791 --> 00:38:09,125 - Have you buried it? - [Keila] Yes. 674 00:38:09,125 --> 00:38:10,416 [Damián] Good. 675 00:38:10,416 --> 00:38:14,208 Roi, Cameron, mark out the area so it looks like we were digging here. 676 00:38:14,208 --> 00:38:16,208 [energetic music playing] 677 00:38:23,875 --> 00:38:25,041 Good morning, everyone! 678 00:38:25,041 --> 00:38:26,250 Damián, come here. 679 00:38:29,000 --> 00:38:30,666 It's midday. Where the hell have you been? 680 00:38:30,666 --> 00:38:33,208 Yeah. I know. I'm sorry. I overslept a little. 681 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 Last night, I met someone. 682 00:38:35,166 --> 00:38:38,250 - Uh-huh. - I met her in a bar full of smoke. 683 00:38:38,250 --> 00:38:41,958 With people who partied all night long. She got up and sang on stage. 684 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 With her dog. 685 00:38:43,375 --> 00:38:46,791 And all I wanted to do was to stay there all night and be the dog! 686 00:38:46,791 --> 00:38:48,666 - Mm-hmm. - Hey. I have a favor to ask you. 687 00:38:48,666 --> 00:38:50,125 - Come with me. - Come with you? 688 00:38:50,125 --> 00:38:51,500 Yeah. I need you to talk to her. 689 00:38:51,500 --> 00:38:55,083 I mean, Damián, remember that feeling when you're completely fascinated 690 00:38:55,083 --> 00:38:56,375 and you wanna know everything? 691 00:38:56,375 --> 00:38:58,333 Who she is? How she talks? 692 00:38:59,250 --> 00:39:01,083 The way she laughed. 693 00:39:01,083 --> 00:39:03,375 Damián, you should've seen her laugh. 694 00:39:03,375 --> 00:39:05,625 She was radiant. [chuckles] 695 00:39:05,625 --> 00:39:08,333 So, late last night, I came back, but you weren't there. 696 00:39:09,375 --> 00:39:11,375 And the lady of the house wasn't there either. 697 00:39:11,375 --> 00:39:12,458 Nowhere to be seen. 698 00:39:12,458 --> 00:39:15,791 So, I was wondering. I know this might seem crazy. 699 00:39:15,791 --> 00:39:18,958 But by any chance is the wonderful woman you mentioned Polignac's wife? 700 00:39:18,958 --> 00:39:20,041 You're absolutely right. 701 00:39:20,041 --> 00:39:22,000 But what does that got to do with anything? 702 00:39:23,208 --> 00:39:27,250 Together, we've just created a beautiful fake archeological dig. 703 00:39:27,250 --> 00:39:29,791 And we're going to fill this guy's basement with wooden beams, 704 00:39:29,791 --> 00:39:32,000 massive jackhammers, and hydraulics. 705 00:39:32,000 --> 00:39:33,791 And you want me to have a ....in' coffee 706 00:39:33,791 --> 00:39:36,375 with the wife of the man we're going to rob? 707 00:39:39,916 --> 00:39:40,791 You're right. 708 00:39:40,791 --> 00:39:45,250 I wanted so badly to meet someone that I forgot about the plan. 709 00:39:45,916 --> 00:39:47,500 And I put everyone in danger. 710 00:39:47,500 --> 00:39:51,291 Andrés, listen. You know there are billions of women on planet earth. 711 00:39:51,291 --> 00:39:52,750 Don't go and complicate things 712 00:39:52,750 --> 00:39:54,916 with the wife of the man we're going to rob. 713 00:39:54,916 --> 00:39:55,875 [Keila] Psst! 714 00:39:55,875 --> 00:39:57,291 The priest is back. 715 00:39:57,291 --> 00:39:58,791 [tense music playing] 716 00:40:00,208 --> 00:40:02,166 [detector crackles, whirring] 717 00:40:02,166 --> 00:40:03,916 Professor, I found something. 718 00:40:04,791 --> 00:40:06,000 The signal's really strong. 719 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 It looks like bronze. 720 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 It's a chalice. 721 00:40:37,000 --> 00:40:39,791 That looks Byzantine to me. Don't you think? 722 00:40:42,083 --> 00:40:44,750 [Berlin] Father, we'll need more time for the excavation. 723 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 I'd say about... three weeks. And equipment. 724 00:40:48,000 --> 00:40:51,791 I'll apply immediately for parking authorization for the trucks. 725 00:40:51,791 --> 00:40:53,875 [whimsical music playing] 726 00:41:00,333 --> 00:41:02,166 [music fades] 727 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 Can you tell me what we're doing here? 728 00:41:07,583 --> 00:41:11,458 Roi, have you ever... encountered someone in the subway or the train, 729 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 and you feel compelled to know more about them? 730 00:41:13,791 --> 00:41:14,750 Definitely. 731 00:41:14,750 --> 00:41:17,291 Well, that's exactly what happened to me last night. 732 00:41:17,291 --> 00:41:18,208 In that bar. 733 00:41:18,208 --> 00:41:20,125 So I'm waiting here, hoping she'll come back 734 00:41:20,125 --> 00:41:21,250 so I can speak with her. 735 00:41:21,250 --> 00:41:22,500 Just two minutes. 736 00:41:22,500 --> 00:41:23,541 Two brief minutes. 737 00:41:23,541 --> 00:41:26,500 [chuckles] What use is two minutes? You need an hour. 738 00:41:26,500 --> 00:41:28,291 Have coffee, get to know her. 739 00:41:28,291 --> 00:41:30,583 Two minutes. That's exactly what I need. 740 00:41:31,416 --> 00:41:34,750 When you're fascinated by a woman, pfft, you become obsessed. 741 00:41:34,750 --> 00:41:36,458 And when you're obsessed, you're screwed. 742 00:41:36,458 --> 00:41:38,125 You become vulnerable. 743 00:41:38,125 --> 00:41:40,625 You become just another one of those creepy morons 744 00:41:40,625 --> 00:41:41,875 who hit on her every night. 745 00:41:41,875 --> 00:41:45,208 Trying to make her laugh, begging her for a date. 746 00:41:45,208 --> 00:41:47,958 - And I am not going to be one of them. - So what are you gonna do? 747 00:41:47,958 --> 00:41:49,208 You follow military tactics. 748 00:41:49,208 --> 00:41:51,500 Scout the area, advance, and strike. 749 00:41:51,500 --> 00:41:52,875 Then, retreat. 750 00:41:54,250 --> 00:41:56,333 You get close to her, have some small talk, 751 00:41:56,333 --> 00:41:58,083 and then you withdraw. 752 00:41:58,916 --> 00:42:02,375 I want her to be suitably impressed and to appreciate the fact 753 00:42:02,375 --> 00:42:06,166 that I'm the first man who hasn't tried to make love to her. 754 00:42:06,166 --> 00:42:07,958 - [both chuckle] - Not a bad tactic. 755 00:42:09,166 --> 00:42:11,041 [whispering] Oh! Speak of the devil. 756 00:42:21,625 --> 00:42:23,458 [gasps] Roi, you come in 757 00:42:23,458 --> 00:42:26,000 and greet me like a friend who hasn't seen me in a long time. 758 00:42:26,000 --> 00:42:28,791 Two minutes, okay? Two minutes, that's it. 759 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 Shit! The book. Quick. 760 00:42:29,833 --> 00:42:32,166 This is gonna be perfect. 761 00:42:32,166 --> 00:42:33,375 [chuckles] 762 00:42:37,083 --> 00:42:38,625 [Camille, in French] Thank you, Bastian. 763 00:42:38,625 --> 00:42:41,333 [Bastian] Would you like a croissant and orange juice? 764 00:42:41,333 --> 00:42:42,958 - Yes, please. - You got it. 765 00:42:42,958 --> 00:42:44,166 Thank you. 766 00:42:49,000 --> 00:42:50,333 - Good morning. - [Berlin] Morning. 767 00:42:50,333 --> 00:42:52,625 - [Bastian] What would you like? - Café au lait, please. 768 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 - [Bastian] Okay. - Thanks. 769 00:42:53,833 --> 00:42:56,666 [instrumental music playing on stereo] 770 00:43:01,541 --> 00:43:04,416 Excuse me. Uh, are you Camille? 771 00:43:04,416 --> 00:43:06,625 Yes. Have we met? 772 00:43:06,625 --> 00:43:08,625 No. No, no. [chuckles] No. 773 00:43:08,625 --> 00:43:11,250 - Merci. - I'm in Paris on vacation. 774 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 Uh, my name is Simón. 775 00:43:12,958 --> 00:43:17,666 Uh, last night I had the pleasure of hearing you sing. 776 00:43:17,666 --> 00:43:19,958 Ooh. I was impressed. 777 00:43:19,958 --> 00:43:21,583 [both chuckle] 778 00:43:21,583 --> 00:43:23,208 - [in English] I speak English. - Oh. 779 00:43:23,208 --> 00:43:25,041 - It's my first language. - [chuckles] 780 00:43:25,666 --> 00:43:26,500 Camila. 781 00:43:27,458 --> 00:43:29,291 Well, here in Paris, they call me Camille. 782 00:43:29,291 --> 00:43:31,416 - I've been here for eight years now. - Ah. 783 00:43:32,416 --> 00:43:34,791 - Ah. - Thank you for what you said earlier. 784 00:43:34,791 --> 00:43:36,708 Mm. I'm not much of a singer, though. 785 00:43:36,708 --> 00:43:39,625 [both chuckle] 786 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 {\an8}ABOUT PARADISE, CHARLES DUPOND 787 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 Are you reading Dupond? 788 00:43:45,791 --> 00:43:47,208 Don't tell me you like Dupond. 789 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 - Merci. - He takes himself too seriously. [laughs] 790 00:43:50,500 --> 00:43:52,958 - You mean he's tedious. - [both laugh] 791 00:43:52,958 --> 00:43:54,208 - True. - I know. 792 00:43:54,875 --> 00:43:58,083 I keep trying to finish it, but if I'm lucky maybe I'll lose it. 793 00:44:01,416 --> 00:44:02,916 Last night, you should've said hello. 794 00:44:02,916 --> 00:44:04,916 No, no. I didn't wanna bother you. 795 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 Uh... last night, I was sitting there. 796 00:44:08,041 --> 00:44:10,291 I was thinking to myself and wondering about, 797 00:44:10,291 --> 00:44:12,083 "What kind of music is on her playlist?" 798 00:44:12,083 --> 00:44:15,000 And I came up with 20, maybe 30 songs I think you'd like. 799 00:44:15,833 --> 00:44:19,541 I'm not a fan of Spotify. Me... [sighs] I prefer vinyl. 800 00:44:20,375 --> 00:44:22,666 So, let's see if you guess correctly. 801 00:44:23,166 --> 00:44:25,208 Okay. I'll give you two artists. 802 00:44:26,208 --> 00:44:30,291 And if I guess correctly, you have to take me somewhere... extraordinary. 803 00:44:33,000 --> 00:44:34,125 Under V... 804 00:44:35,708 --> 00:44:37,166 Vanessa Paradis 805 00:44:38,375 --> 00:44:39,875 And Vinicius de Moraes. 806 00:44:39,875 --> 00:44:42,375 - [gasps] Wow! I'm impressed. - Ah. 807 00:44:42,375 --> 00:44:43,583 [both laugh] 808 00:44:44,083 --> 00:44:46,458 And you don't have to worry about our little bet. 809 00:44:46,458 --> 00:44:49,833 You see, I'm actually here to meet a friend I haven't seen in a long time. 810 00:44:49,833 --> 00:44:52,208 Wow! Speak of the devil. 811 00:44:53,500 --> 00:44:54,583 [exhales, chuckles] 812 00:44:56,125 --> 00:44:57,375 [laughs] 813 00:44:57,375 --> 00:45:00,625 [Berlin] Long time no see. How've you been? 814 00:45:00,625 --> 00:45:03,041 - It's so good to see you. - Yeah. Mm. 815 00:45:03,958 --> 00:45:05,791 - How are you? - Uh, fine. Thanks. 816 00:45:05,791 --> 00:45:07,041 Um... [laughs] 817 00:45:07,666 --> 00:45:08,791 It was nice to meet you. 818 00:45:08,791 --> 00:45:11,750 I hope I have another opportunity to come see you sing again. 819 00:45:11,750 --> 00:45:12,833 - Hm. - Hopefully. 820 00:45:12,833 --> 00:45:13,791 Enchantée. 821 00:45:13,791 --> 00:45:15,666 - Enchanté. - Well, enjoy Paris. 822 00:45:15,666 --> 00:45:17,500 Thank you. J'adore Paris. 823 00:45:17,500 --> 00:45:18,958 - Mm. - Au revoir. 824 00:45:18,958 --> 00:45:19,875 Au revoir. 825 00:45:19,875 --> 00:45:21,375 - Bye. - Au revoir. 826 00:45:21,375 --> 00:45:24,250 [quietly] Slowly. Not too fast. Nice and easy. 827 00:45:24,250 --> 00:45:26,291 We're gonna take a seat over here. 828 00:45:27,500 --> 00:45:33,125 Right next to the exit, and we observe as Cupid does his magic. 829 00:45:33,125 --> 00:45:34,500 [both chuckle] 830 00:45:35,791 --> 00:45:38,333 - And how will we know it's working? - It'll be something discreet. 831 00:45:38,333 --> 00:45:41,083 Maybe she'll look at us or smile on her way out. 832 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 I'll know my tactics worked. 833 00:45:42,958 --> 00:45:45,208 - [chuckles] - Hey kid! Stop staring. 834 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 Tell me something quick. 835 00:45:48,125 --> 00:45:49,416 How's your grandmother? 836 00:45:49,416 --> 00:45:50,500 My granny? 837 00:45:50,500 --> 00:45:51,583 Here she comes. C'mon. 838 00:45:51,583 --> 00:45:54,000 - Start talking. Anything. - Um... Yeah. Gran. Yeah. 839 00:45:54,000 --> 00:45:55,333 - She's on her own. - I see. Yeah. 840 00:45:55,333 --> 00:45:58,458 Uh, we try to go visit her, but it's not easy, you know? 841 00:46:02,041 --> 00:46:03,583 [bell chimes] 842 00:46:06,000 --> 00:46:07,166 [quietly] What the ....? 843 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 What happened? 844 00:46:09,791 --> 00:46:11,291 She didn't even look at me. 845 00:46:12,250 --> 00:46:17,791 Maybe. I mean, you probably noticed, but that lady is Polignac's wife. 846 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 She's married. 847 00:46:18,916 --> 00:46:20,000 So, maybe that... 848 00:46:20,000 --> 00:46:21,458 No. No! 849 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Maybe I played too hard to get. 850 00:46:23,791 --> 00:46:27,416 Or I didn't fall head over heels for her like all the other men. 851 00:46:28,041 --> 00:46:31,333 Maybe she misunderstood and she thinks that I'm gay or something. 852 00:46:32,791 --> 00:46:34,958 I mean, she saw you come through the door. 853 00:46:34,958 --> 00:46:37,291 The way you looked at me, it was like you'd seen Madonna. 854 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 You said we were best friends and that we hadn't seen each other, so... 855 00:46:40,125 --> 00:46:42,416 And what's with the three kisses? What were you doing? 856 00:46:42,416 --> 00:46:45,125 - That's how they do it in France. - And are any of us French? 857 00:46:45,125 --> 00:46:46,541 You know, it's kinda .... weird 858 00:46:46,541 --> 00:46:48,958 that two straight men start kissing each other! 859 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 - Yeah. - We've planted plutonium. 860 00:46:53,208 --> 00:46:55,291 We've just destroyed this relationship. 861 00:46:55,291 --> 00:46:58,125 [in French] Sir, you left your book at the bar. 862 00:46:58,125 --> 00:46:59,041 [Berlin] Hmm. 863 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 [in English] And now she thinks I like Dupond. 864 00:47:04,708 --> 00:47:07,166 [loud whirring] 865 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 [tense music playing] 866 00:47:13,166 --> 00:47:15,458 Cameron, start putting down the glow sticks. 867 00:47:15,458 --> 00:47:17,250 Some people have never made it outta here. 868 00:47:22,375 --> 00:47:24,041 [device beeping] 869 00:47:30,791 --> 00:47:34,583 {\an8}REMAINS FROM THE HOLY INNOCENTS' CEMETERY DEPOSITED IN APRIL 1786 870 00:47:36,083 --> 00:47:38,166 [tense music swells] 871 00:47:45,916 --> 00:47:47,041 [Damián] This way. 872 00:48:06,125 --> 00:48:06,958 That way? 873 00:48:08,041 --> 00:48:09,083 [Damián] No. 874 00:48:11,083 --> 00:48:12,125 That way. 875 00:48:13,833 --> 00:48:15,250 [tense music continues] 876 00:48:40,916 --> 00:48:45,125 It is... exactly... here. 877 00:48:45,750 --> 00:48:48,958 We will dig a 14-meter tunnel at a 27-degree angle. 878 00:48:48,958 --> 00:48:51,125 This'll give us direct access to the retaining wall 879 00:48:51,125 --> 00:48:52,916 in the basement of the auction house. 880 00:48:52,916 --> 00:48:55,750 [energetic rock music playing] 881 00:49:00,208 --> 00:49:03,166 You have to drill exactly where the laser's pointing. 882 00:49:03,666 --> 00:49:06,166 [machinery whirring] 883 00:49:08,500 --> 00:49:10,375 [rock music fades] 884 00:49:12,166 --> 00:49:14,416 - [line ringing] - [man] Yeah? 885 00:49:14,416 --> 00:49:16,500 [Camille] Darling, I'm running late. 886 00:49:16,500 --> 00:49:19,041 Can you grab my clothes and bring them down, please? 887 00:49:19,541 --> 00:49:21,000 We're late for the concert. 888 00:49:21,000 --> 00:49:22,208 [Polignac] What concert? 889 00:49:23,333 --> 00:49:25,958 [Camille] The Ópera. We talked about it a few days ago. 890 00:49:25,958 --> 00:49:27,250 [Polignac] Camille, I'm sorry. 891 00:49:27,250 --> 00:49:30,625 I forgot all about it. I've got a dinner at the Italian embassy in 30 minutes. 892 00:49:30,625 --> 00:49:33,250 I told you it was important to me. My friends are performing. 893 00:49:35,250 --> 00:49:37,500 Game on! They're having an argument. 894 00:49:37,500 --> 00:49:39,833 He forgot about the opera. She's pretty pissed. 895 00:49:40,541 --> 00:49:42,583 [Camille] I never ask you for anything. 896 00:49:42,583 --> 00:49:44,041 It's always what you want. 897 00:49:44,041 --> 00:49:47,125 C'mon, Camille. I can't change this at the last moment. 898 00:49:47,875 --> 00:49:49,708 You should've reminded me this morning. 899 00:49:49,708 --> 00:49:51,000 [sighs] So that's it? 900 00:49:51,000 --> 00:49:52,750 What? You don't care what's important to me? 901 00:49:53,625 --> 00:49:56,416 Just forget it. I'll go on my own. [sighs] 902 00:49:57,416 --> 00:50:00,291 This guy forgets what's important to her? You, mm... idiot. 903 00:50:02,041 --> 00:50:02,958 [Roi chuckles] 904 00:50:02,958 --> 00:50:04,625 [energetic music playing] 905 00:50:04,625 --> 00:50:06,583 Find my tux. I need my tuxedo! 906 00:50:06,583 --> 00:50:07,791 Wait. Where are you going? 907 00:50:07,791 --> 00:50:09,125 To the opera! 908 00:50:10,875 --> 00:50:13,208 Go downstairs and polish my shoes. 909 00:50:13,208 --> 00:50:14,375 Hurry. 910 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 [engine running] 911 00:50:34,291 --> 00:50:35,375 [music fades] 912 00:50:35,375 --> 00:50:37,166 [Toureaux] Professor Vázquez? 913 00:50:38,291 --> 00:50:39,708 Over here, Father. 914 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 God bless the work of your hands. 915 00:50:42,333 --> 00:50:45,083 I've brought you some food and some refreshments. [laughs] 916 00:50:45,083 --> 00:50:46,875 Father, there was no need for that. 917 00:50:46,875 --> 00:50:48,250 My pleasure. 918 00:50:48,250 --> 00:50:50,541 In fact, I have a small favor to ask you. 919 00:50:52,250 --> 00:50:54,625 Would you mind if I borrow the chalice? 920 00:50:55,208 --> 00:50:56,791 [Damián] Um... the chalice? 921 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 What for? 922 00:50:58,208 --> 00:51:00,666 Well, you see, I'm taking a small trip back to Spain, 923 00:51:00,666 --> 00:51:03,375 and I was looking forward to visiting your alma mater. 924 00:51:03,375 --> 00:51:07,000 [laughs] And presenting the dean with the chalice. 925 00:51:07,000 --> 00:51:08,833 Well, you see, Father, usually, 926 00:51:08,833 --> 00:51:11,291 we try to keep news about our excavations confidential. 927 00:51:11,291 --> 00:51:14,916 There are many reasons for this, but it's primarily for security. 928 00:51:15,416 --> 00:51:18,375 Uh... But surely, the dean will have to know. 929 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 It doesn't make sense. 930 00:51:19,625 --> 00:51:20,750 He has to be made aware 931 00:51:20,750 --> 00:51:23,125 that we have discovered the fourth century chalice 932 00:51:23,125 --> 00:51:25,833 and possibly the oldest church in all of Paris. 933 00:51:25,833 --> 00:51:27,708 I'm afraid I cannot allow it, Father. 934 00:51:27,708 --> 00:51:29,208 [tense music playing] 935 00:51:29,875 --> 00:51:33,333 Professor Vázquez, I understand you want to give the news to your superiors. 936 00:51:33,333 --> 00:51:36,875 However, this is my church, and I will bring the news. 937 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Uh, where is the chalice? 938 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 Oh! 939 00:51:54,375 --> 00:51:57,583 [ex-con] And why shouldn't the priest take the chalice to Spain? 940 00:52:04,708 --> 00:52:06,791 This is his church. 941 00:52:08,541 --> 00:52:09,708 His chalice. 942 00:52:12,000 --> 00:52:13,791 He takes the chalice. 943 00:52:21,208 --> 00:52:23,166 [Toureaux] Thank you, my dear professor. 944 00:52:23,166 --> 00:52:25,291 I must go and pack my suitcase. 945 00:52:25,291 --> 00:52:27,750 My flight leaves at 8:30. 946 00:52:27,750 --> 00:52:28,916 Uh, goodbye! 947 00:52:32,750 --> 00:52:35,541 [cell phone ringing and vibrating] 948 00:52:35,541 --> 00:52:36,583 [call connects] 949 00:52:36,583 --> 00:52:38,500 - Damián? - [Damián] The priest has the chalice. 950 00:52:38,500 --> 00:52:39,708 He's traveling to Spain 951 00:52:39,708 --> 00:52:42,583 and intends to bring it to the University of Salamanca. 952 00:52:42,583 --> 00:52:45,625 In 12 hours he'll know it's fake, and he'll send the police. 953 00:52:46,125 --> 00:52:48,333 [tense music swells] 954 00:52:56,625 --> 00:52:58,708 [Berlin] So after months of sleepless nights 955 00:52:58,708 --> 00:53:00,666 and the exhilaration of planning our heist, 956 00:53:01,250 --> 00:53:04,083 we now found ourselves on the precipice of failure. 957 00:53:04,083 --> 00:53:06,000 All because of one man's vanity. 958 00:53:06,000 --> 00:53:10,458 It was time for me to remind him that pride is one of the seven deadly sins. 959 00:53:10,458 --> 00:53:11,833 But at this very moment, 960 00:53:11,833 --> 00:53:14,500 on the other side of the street, she was there, 961 00:53:14,500 --> 00:53:18,083 unaware that the greatest romance in history awaited us. 962 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 The stars had aligned, 963 00:53:19,750 --> 00:53:22,583 and we were gifted the opportunity to go to the opera. 964 00:53:22,583 --> 00:53:23,583 Together. 965 00:53:23,583 --> 00:53:25,375 And that was my dilemma. 966 00:53:25,375 --> 00:53:28,583 Choose between the two primordial forces of the universe. 967 00:53:28,583 --> 00:53:31,000 Money... or love. 968 00:53:31,500 --> 00:53:33,708 [energetic rock music playing] 969 00:53:42,166 --> 00:53:44,833 ♪ Gettin' out of the city... ♪ 970 00:53:45,916 --> 00:53:47,208 [Berlin] Listen to me carefully. 971 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 We have to get the chalice back, understood? 972 00:53:49,500 --> 00:53:51,833 Do whatever it takes to get it. 973 00:53:51,833 --> 00:53:54,791 I don't care if you have to hang him by his .... .... to get it. 974 00:53:54,791 --> 00:53:56,958 But you will bring it back to me. 975 00:53:58,625 --> 00:54:00,958 ♪ Gonna let the water... ♪ 976 00:54:02,083 --> 00:54:04,791 [Berlin] Who cares if love ends or fades away? 977 00:54:05,416 --> 00:54:08,000 - It's the only thing worth living for. - [elevator bell dings] 978 00:54:08,000 --> 00:54:11,500 ["Je t'aime moi non plus" by Serge Gainsbourg playing] 979 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 [echoing] Camille! 980 00:54:17,333 --> 00:54:18,791 Camille! 981 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 [gentle French song continues] 982 00:55:53,916 --> 00:55:56,583 ["Je t'aime moi non plus" ends] 69950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.