Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,220
Previously...
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,239
What's going on?
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,839
We went back a year.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,399
Everything will repeat itself.
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,279
We have to find out who killed him.
6
00:00:09,440 --> 00:00:11,799
Everything has to be the same
if we wanna catch the killer.
7
00:00:11,960 --> 00:00:13,599
I proposed to Margot and she said yes.
8
00:00:13,760 --> 00:00:15,199
She doesn't know you anymore.
9
00:00:15,360 --> 00:00:17,279
This is harassment.
Are you stalking me?
10
00:00:18,320 --> 00:00:19,719
My husband had a heart attack!
11
00:00:19,880 --> 00:00:21,679
Karim's awake and he wants to see you.
12
00:00:22,120 --> 00:00:24,839
- I'm married to a man I left.
- You're not gonna leave him again.
13
00:00:25,000 --> 00:00:25,879
What's going on?
14
00:00:26,040 --> 00:00:27,679
We've reached the end of the road.
15
00:00:27,840 --> 00:00:30,639
Once we pay off the house,
we'll still owe 150,000 euros.
16
00:00:30,800 --> 00:00:32,799
A part-time job isn't enough
to get a loan.
17
00:00:32,960 --> 00:00:34,559
...but Looper takes it!
18
00:00:34,720 --> 00:00:36,319
Fucking A, I won!
19
00:00:36,480 --> 00:00:38,799
The only thing that matters
is to prevent her accident.
20
00:00:41,240 --> 00:00:43,159
Cedric, can you hear me? Don't move.
21
00:00:45,160 --> 00:00:47,559
The board insisted
I operate on Mrs. Cesari.
22
00:00:47,720 --> 00:00:50,479
Anyway, Mrs. Cesari isn't dead
and Marc won't be suspended.
23
00:00:51,920 --> 00:00:54,679
We must've changed something
without knowing it.
24
00:00:55,760 --> 00:00:58,199
As long as the killer's out there,
Marc's in danger.
25
00:00:59,760 --> 00:01:04,759
3 MONTHS LATER
26
00:01:16,040 --> 00:01:19,279
I stayed the course thanks to you.
Thank you.
27
00:01:21,040 --> 00:01:25,159
Simon, you did a great job managing
the department during my suspension.
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,719
You, too, honey, you were wonderful.
29
00:01:31,880 --> 00:01:35,599
You and Cedric gave me
all the support I needed.
30
00:01:35,760 --> 00:01:36,799
It wasn't your fault
31
00:01:37,440 --> 00:01:41,599
I know that now,
but if you hadn't insisted,
32
00:01:41,760 --> 00:01:45,399
I would've felt partly responsible
for what happened.
33
00:01:46,560 --> 00:01:49,919
I gotta say, you made me laugh
with your theory about a killer
34
00:01:50,080 --> 00:01:52,999
harming my patients to get back at me.
35
00:01:53,720 --> 00:01:54,919
I'm just teasing you.
36
00:01:56,920 --> 00:01:57,879
I love you.
37
00:02:03,080 --> 00:02:04,879
Here comes the moment of truth.
38
00:02:05,360 --> 00:02:08,199
Shall we? I don't wanna be late.
39
00:02:15,000 --> 00:02:17,279
Stop it. Are you crazy?
40
00:02:21,640 --> 00:02:24,039
The inquiry commission
investigating the deaths
41
00:02:24,200 --> 00:02:28,559
of Mrs. Caroline Piton
on December 2nd, 2023,
42
00:02:28,720 --> 00:02:32,279
and of Mrs. Marie-Angele Cesari
on February 14th, 2023,
43
00:02:32,440 --> 00:02:37,439
concludes that no medical errors were
made in the treatment of either patient.
44
00:02:37,600 --> 00:02:39,919
Welcome back, Dr. Honore.
45
00:02:40,080 --> 00:02:41,839
Thank you. May I say a few words?
46
00:02:42,000 --> 00:02:42,839
Go ahead.
47
00:02:43,000 --> 00:02:46,559
First, I'd like to express my gratitude
to the members of the commission
48
00:02:46,720 --> 00:02:48,999
for their thoroughness.
49
00:02:49,160 --> 00:02:52,439
I would also like to thank my... Anna
50
00:02:52,600 --> 00:02:55,519
for her precious support
during these three months.
51
00:02:56,600 --> 00:03:00,079
As well as Simon
for replacing me so brilliantly.
52
00:03:00,240 --> 00:03:03,119
Even though he'll have to wait
a little longer to become Chief.
53
00:03:04,200 --> 00:03:07,159
I guess you thought you'd be rid of me.
54
00:03:08,320 --> 00:03:09,199
I confess.
55
00:03:18,160 --> 00:03:20,599
ABSENCE OF MEDICAL ERROR
56
00:03:20,760 --> 00:03:21,959
It's good news.
57
00:03:22,480 --> 00:03:24,159
Someone killing my patients
is good news?
58
00:03:24,320 --> 00:03:28,559
No, the fact that no medical errors
were committed is good news for you.
59
00:03:28,680 --> 00:03:29,639
You're reinstated.
60
00:03:29,800 --> 00:03:31,159
Everything's fine, then.
61
00:03:31,320 --> 00:03:33,159
More patients will be killed,
62
00:03:33,320 --> 00:03:36,479
but I'm reinstated and the hospital's
reputation is untarnished.
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,759
- It's all that matters to you.
- That's enough.
64
00:03:38,920 --> 00:03:40,359
Don't make me regret my decision.
65
00:03:40,520 --> 00:03:41,399
Marc.
66
00:03:42,040 --> 00:03:43,879
Stop it, please.
67
00:03:44,040 --> 00:03:46,599
It's good news for everybody.
Pull yourself together.
68
00:03:46,760 --> 00:03:48,079
Yes, you're right.
69
00:03:59,640 --> 00:04:00,439
GET MORE INFO
70
00:04:00,600 --> 00:04:01,599
DECEMBER 31
71
00:04:01,760 --> 00:04:02,999
How did it go?
72
00:04:04,160 --> 00:04:05,599
It went well.
73
00:04:05,760 --> 00:04:07,639
Almost too well.
74
00:04:08,160 --> 00:04:11,359
All the support
Cedric and I gave him backfired.
75
00:04:11,520 --> 00:04:13,399
He doesn't have doubts anymore.
76
00:04:13,560 --> 00:04:15,719
He thinks Cesari and Piton died
of natural cause.
77
00:04:18,720 --> 00:04:21,679
He doesn't believe there's a killer,
so he won't file a complaint.
78
00:04:22,720 --> 00:04:25,559
Which means the killer's gonna keep
going after his patients.
79
00:04:25,720 --> 00:04:28,439
There's gotta be a way
to open an investigation.
80
00:04:29,560 --> 00:04:31,039
Let's monitor them post-op.
81
00:04:31,200 --> 00:04:32,599
We'd need an entire precinct.
82
00:04:33,120 --> 00:04:34,959
Okay, then what do you suggest?
83
00:04:35,120 --> 00:04:37,879
I already told you.
Without a complaint, my hands are tied.
84
00:04:38,560 --> 00:04:40,119
So that's it? That's where it ends?
85
00:04:41,760 --> 00:04:44,879
Of course, you don't have a problem
anymore. Karim's saved.
86
00:04:45,400 --> 00:04:46,919
Are you serious right now?
87
00:04:47,080 --> 00:04:49,999
You think it's easy investigating
a murder that hasn't been committed?
88
00:04:50,160 --> 00:04:52,319
Are you kidding me?
These patients are dead.
89
00:04:52,480 --> 00:04:55,879
You've been cross-referencing for months
and we've got nothing.
90
00:04:56,040 --> 00:04:57,639
There's one thing we do know.
91
00:04:58,120 --> 00:05:00,279
The killer can harm Marc at any time.
92
00:05:00,440 --> 00:05:03,319
Well, yeah.
We've modified the course of events.
93
00:05:04,400 --> 00:05:06,999
Anything can happen now.
94
00:05:07,160 --> 00:05:08,199
DECEMBER 31
95
00:05:29,520 --> 00:05:33,159
YEAR ZERO
96
00:05:39,560 --> 00:05:43,199
There you go. Great. Come on, breathe.
97
00:05:44,360 --> 00:05:45,759
Breathe.
98
00:05:46,320 --> 00:05:47,399
I'm breathing.
99
00:05:47,560 --> 00:05:49,079
Stop talking and breathe.
100
00:05:49,240 --> 00:05:51,719
It's good, that's your personal best.
Good job.
101
00:05:53,040 --> 00:05:53,999
I need a break.
102
00:05:54,160 --> 00:05:55,639
- No.
- Come on.
103
00:05:56,800 --> 00:05:59,199
Your loss. We were making progress.
104
00:05:59,360 --> 00:06:01,999
- Help me back up. Get me up.
- Okay.
105
00:06:03,360 --> 00:06:04,719
You're doing great.
106
00:06:04,880 --> 00:06:07,559
Awesome, champ.
You're giving your all. Great job.
107
00:06:07,720 --> 00:06:09,639
- Yeah.
- You really think I didn't see that?
108
00:06:10,440 --> 00:06:11,959
You wanted to give up, didn't you?
109
00:06:12,120 --> 00:06:12,999
No.
110
00:06:13,720 --> 00:06:15,559
I'll leave you two alone.
111
00:06:15,720 --> 00:06:16,759
Yeah.
112
00:06:16,920 --> 00:06:17,719
Cedric.
113
00:06:19,760 --> 00:06:20,719
Look at me.
114
00:06:21,480 --> 00:06:22,679
Look at me.
115
00:06:24,480 --> 00:06:27,079
You're gonna walk again.
And you know why?
116
00:06:27,800 --> 00:06:30,519
Because I, too, can see the future.
117
00:06:33,480 --> 00:06:34,279
You said that..
118
00:06:37,040 --> 00:06:39,279
I'd walk again
before you'd leave for London.
119
00:06:39,440 --> 00:06:42,479
Yeah, but there's this awesome invention
called the telephone.
120
00:06:42,640 --> 00:06:43,439
Oh, yeah?
121
00:06:44,040 --> 00:06:46,039
I won't let you quit your therapy.
122
00:06:51,640 --> 00:06:53,039
You're still leaving next week?
123
00:06:57,920 --> 00:06:59,039
I can't take it anymore.
124
00:06:59,200 --> 00:07:01,399
Guillaume. Guillaume.
125
00:07:01,560 --> 00:07:04,639
Yes, I'm here. Easy.
126
00:07:05,280 --> 00:07:06,639
A little more.
127
00:07:06,800 --> 00:07:08,639
I'm fine, I'm fine.
128
00:07:12,560 --> 00:07:13,359
Wait.
129
00:07:15,160 --> 00:07:17,079
- Take me back to my room.
- Let's go.
130
00:07:21,840 --> 00:07:22,639
You'll be okay.
131
00:07:22,800 --> 00:07:23,839
Have a nice day.
132
00:07:33,640 --> 00:07:34,479
Leaving so soon?
133
00:07:36,240 --> 00:07:38,439
I promised Marc
we'd have dinner together.
134
00:07:40,040 --> 00:07:42,159
He was exonerated by the commission.
135
00:07:46,640 --> 00:07:48,439
I'm sick and tired of sneaking around.
136
00:07:49,040 --> 00:07:50,559
We're not doing anything wrong.
137
00:07:52,320 --> 00:07:53,799
What's gotten into you?
138
00:07:55,760 --> 00:07:57,679
I miss you when we're apart.
139
00:08:03,600 --> 00:08:04,399
Wait.
140
00:08:21,840 --> 00:08:23,599
This way, I'll always be with you.
141
00:08:45,200 --> 00:08:46,399
You like your pony?
142
00:08:49,160 --> 00:08:50,159
I agree.
143
00:08:50,800 --> 00:08:51,839
I brought some carrots.
144
00:08:52,000 --> 00:08:53,039
Thanks.
145
00:08:55,160 --> 00:08:56,879
Are you happy? All good?
146
00:08:57,040 --> 00:08:58,319
Yeah. It's great.
147
00:08:59,840 --> 00:09:01,839
I'm gonna have a beer with the cook.
148
00:09:06,360 --> 00:09:07,519
How's it going?
149
00:09:07,680 --> 00:09:08,839
Pretty good.
150
00:09:09,000 --> 00:09:10,719
- Would you like a beer?
- Thanks.
151
00:09:12,240 --> 00:09:14,039
That's one big nag.
152
00:09:16,320 --> 00:09:19,199
I wanted to get her a real one,
but her mother wouldn't let me.
153
00:09:20,040 --> 00:09:21,479
You have way too much money.
154
00:09:21,640 --> 00:09:23,719
Come on, it's not like we won millions.
155
00:09:23,880 --> 00:09:26,399
Lieutenant Kharoub is dead! Yeah!
156
00:09:26,560 --> 00:09:29,279
Long live Captain Kharoub!
157
00:09:30,040 --> 00:09:31,439
- Cheers.
- Cheers.
158
00:09:33,280 --> 00:09:34,679
Seems to be her lucky year.
159
00:09:35,520 --> 00:09:36,639
It's well-deserved.
160
00:09:36,800 --> 00:09:40,199
Yeah. She went from avoiding sanctions
to getting appointed Captain.
161
00:09:41,000 --> 00:09:42,399
I still can't believe it.
162
00:09:42,840 --> 00:09:44,599
We were about to process two guys
163
00:09:44,760 --> 00:09:47,359
and all of a sudden,
she remembered you asked her to bet.
164
00:09:47,520 --> 00:09:49,479
- I never asked her to place that bet.
- What?
165
00:09:49,640 --> 00:09:52,039
I promised to never gamble again
after my heart attack.
166
00:09:52,200 --> 00:09:53,879
- So?
- Yes?
167
00:09:54,040 --> 00:09:55,959
How does it feel to be married
to a Captain?
168
00:09:56,120 --> 00:09:57,559
O Captain! My Captain!
169
00:09:59,160 --> 00:10:00,519
Dad?
170
00:10:00,560 --> 00:10:02,359
Can you help me tie him?
171
00:10:02,840 --> 00:10:03,759
I'm coming.
172
00:10:03,920 --> 00:10:05,759
I gotta go. Duty calls.
173
00:10:09,080 --> 00:10:10,519
Something wrong, Lieutenant?
174
00:10:11,920 --> 00:10:13,959
How did you know about the race results?
175
00:10:15,560 --> 00:10:17,119
How did you know about the horse?
176
00:10:17,280 --> 00:10:19,159
How could I have known?
177
00:10:19,720 --> 00:10:22,399
Karim just asked me to bet
on his favorite horse.
178
00:10:26,360 --> 00:10:28,519
Long live Captain Kharoub, then.
179
00:10:31,080 --> 00:10:32,519
Come on, let's switch.
180
00:10:33,720 --> 00:10:34,719
What? No.
181
00:10:34,880 --> 00:10:37,959
- I can't stand to see you sleep here.
- It doesn't bother me at all.
182
00:10:38,120 --> 00:10:42,359
You've been checking ads for months.
I can tell you don't wanna move.
183
00:10:55,000 --> 00:10:56,759
I don't know what to say.
184
00:10:57,400 --> 00:10:58,999
It's a very blunt email.
185
00:11:00,120 --> 00:11:02,559
It's not a love letter,
it's my resignation.
186
00:11:03,880 --> 00:11:06,479
You're gonna give up your calling
out of pride?
187
00:11:06,960 --> 00:11:08,119
People are getting killed.
188
00:11:08,280 --> 00:11:09,199
You call that pride?
189
00:11:09,360 --> 00:11:11,719
Come on.
You can't prove they were murders.
190
00:11:14,760 --> 00:11:17,159
First of all, why would anyone
wanna kill your patients?
191
00:11:17,800 --> 00:11:19,039
To cause me harm.
192
00:11:19,600 --> 00:11:20,799
You have enemies now?
193
00:11:28,160 --> 00:11:30,519
Look at you.
You started smoking again, you drink,
194
00:11:30,680 --> 00:11:32,359
you're letting yourself go.
195
00:11:32,520 --> 00:11:34,319
What, you're gonna leave me?
196
00:11:36,680 --> 00:11:38,799
You're going through
a decompensation stage.
197
00:11:38,960 --> 00:11:41,039
Don't start, I'm not your patient.
198
00:11:43,440 --> 00:11:45,559
Don't send that email. Please.
199
00:11:45,720 --> 00:11:48,479
Think it through
before taking a rash decision.
200
00:11:52,800 --> 00:11:53,599
It's sent.
201
00:11:55,360 --> 00:11:56,639
It's called integrity,
202
00:11:56,800 --> 00:11:57,959
not pride.
203
00:12:04,320 --> 00:12:07,359
You should keep your room
and I'll look for an apartment.
204
00:12:07,520 --> 00:12:09,119
No, don't. I'm fine.
205
00:12:09,280 --> 00:12:11,959
I feel guilty for hogging the room.
206
00:12:14,960 --> 00:12:15,799
You okay?
207
00:12:17,840 --> 00:12:19,399
I feel a little last.
208
00:12:28,040 --> 00:12:29,159
Anyway, thank you.
209
00:12:29,760 --> 00:12:31,199
Thank you for everything.
210
00:12:47,140 --> 00:12:48,299
Hi, Mr. Dumont.
211
00:12:48,460 --> 00:12:49,899
Hi, Doctor.
212
00:12:50,500 --> 00:12:52,179
- Simon?
- I'll be right back.
213
00:12:54,220 --> 00:12:55,219
Say.
214
00:12:55,380 --> 00:12:58,019
His valve is seriously damaged.
You still wanna operate?
215
00:12:58,180 --> 00:12:59,499
It's doable.
216
00:13:00,380 --> 00:13:04,219
Okay. I thought about recommending you
to replace me on the supervisory board.
217
00:13:04,380 --> 00:13:05,419
What do you say?
218
00:13:05,580 --> 00:13:08,059
I'd be honored, but why?
219
00:13:08,220 --> 00:13:09,139
Why?
220
00:13:09,300 --> 00:13:12,059
Because I have faith in you
and young people are the future.
221
00:13:12,220 --> 00:13:13,779
Especially when they're qualified.
222
00:13:13,940 --> 00:13:15,659
I appreciate it. Thank you.
223
00:13:16,180 --> 00:13:20,499
Plus I need some personal time
to try and save my marriage.
224
00:13:20,660 --> 00:13:21,459
With Anna?
225
00:13:21,620 --> 00:13:22,899
Who else?
226
00:13:23,620 --> 00:13:26,099
I mean... did you forgive her?
227
00:13:27,500 --> 00:13:29,139
Forgive her for what?
228
00:13:37,140 --> 00:13:40,459
Eighty percent on aggravated theft.
229
00:13:41,180 --> 00:13:43,099
Three suspects caught in the act
every week.
230
00:13:44,260 --> 00:13:45,539
I love my job.
231
00:13:46,180 --> 00:13:47,499
I can see that.
232
00:13:48,060 --> 00:13:49,499
Is there a problem, Commander?
233
00:13:50,140 --> 00:13:51,579
You tell me.
234
00:13:51,740 --> 00:13:54,139
What, are my colleagues jealous?
235
00:13:54,980 --> 00:13:56,299
They have doubts.
236
00:13:56,460 --> 00:13:57,739
And I can't blame them.
237
00:13:57,900 --> 00:13:59,339
What do you want me to do?
238
00:13:59,500 --> 00:14:01,899
Let offenders run
to spare my colleagues' egos?
239
00:14:02,060 --> 00:14:03,259
Watch your tone, Captain.
240
00:14:03,420 --> 00:14:04,979
Don't make me regret promoting you.
241
00:14:05,140 --> 00:14:06,219
Sorry, Commander.
242
00:14:11,060 --> 00:14:13,219
Eighty percent is unheard of.
243
00:14:13,380 --> 00:14:14,499
I work hard.
244
00:14:17,140 --> 00:14:18,859
Your informers must be off the books.
245
00:14:19,020 --> 00:14:20,459
No, it's just hard work.
246
00:14:28,100 --> 00:14:30,499
Did you hear what I just said,
Mr. Giraud?
247
00:14:31,380 --> 00:14:32,539
Mr. Giraud?
248
00:14:33,780 --> 00:14:35,219
I love your tie.
249
00:14:35,940 --> 00:14:37,139
Where did you get it?
250
00:14:38,900 --> 00:14:40,059
Will he ever walk again?
251
00:14:41,060 --> 00:14:42,779
I'm raising a chick.
252
00:14:42,940 --> 00:14:44,739
I called him McFly.
253
00:14:45,180 --> 00:14:49,619
Chances are slim,
but we can't rule it out completely.
254
00:14:49,780 --> 00:14:51,419
We can't rule it out..
255
00:14:53,740 --> 00:14:54,779
Not completely.
256
00:14:59,100 --> 00:15:02,379
We're gonna fight. Right, Cedric?
257
00:15:04,220 --> 00:15:05,779
I need to call Carole.
258
00:15:06,420 --> 00:15:09,099
She's my neighbor
and she's taking care of McFly.
259
00:15:09,260 --> 00:15:10,899
I need to know how he's doing.
260
00:15:16,700 --> 00:15:18,219
He's gonna need your help.
261
00:15:18,380 --> 00:15:19,899
Especially at home.
262
00:15:22,620 --> 00:15:23,579
Okay.
263
00:15:37,060 --> 00:15:39,019
What's up? Here.
264
00:15:40,060 --> 00:15:43,659
It's the schedule of the people
working on New Year's Eve.
265
00:15:49,140 --> 00:15:50,499
You're not on the list.
266
00:15:50,980 --> 00:15:52,179
No, why?
267
00:15:53,580 --> 00:15:55,059
You were there on the 31st.
268
00:15:56,500 --> 00:15:57,739
I was. You're right.
269
00:15:58,300 --> 00:15:59,379
I don't know...
270
00:15:59,540 --> 00:16:02,499
The schedule must've changed
and I forgot about it.
271
00:16:02,500 --> 00:16:03,499
You forgot?
272
00:16:05,980 --> 00:16:08,699
Yes. I mean, it doesn't really matter.
Does it?
273
00:16:09,980 --> 00:16:11,459
- Can I keep this?
- Yeah.
274
00:16:15,220 --> 00:16:17,619
PSYCHIATRY DEPARTMENT
275
00:16:18,300 --> 00:16:19,579
The schedule is sacred.
276
00:16:19,740 --> 00:16:20,779
It never changes?
277
00:16:20,940 --> 00:16:23,059
Sure,
but holidays are an ongoing battle.
278
00:16:23,220 --> 00:16:26,259
If a doctor was off duty on the 31st,
would they agree to switch?
279
00:16:26,420 --> 00:16:28,979
Most likely not,
unless there's an emergency.
280
00:16:29,140 --> 00:16:31,299
- There has to be a good reason.
- Exactly.
281
00:16:31,460 --> 00:16:33,459
- They wouldn't forget.
- Sorry. Probably not.
282
00:16:33,620 --> 00:16:34,659
Okay. Thanks.
283
00:16:53,420 --> 00:16:54,619
Pretty necklace.
284
00:16:57,500 --> 00:16:59,019
So it's true?
285
00:17:00,460 --> 00:17:01,259
What?
286
00:17:03,500 --> 00:17:06,859
Your lover has great taste,
that's for sure.
287
00:17:09,820 --> 00:17:10,899
Do I know him?
288
00:17:13,020 --> 00:17:14,819
Couldn't you wait a little longer?
289
00:17:15,500 --> 00:17:16,299
Marc...
290
00:17:16,460 --> 00:17:18,539
This break of ours is quite convenient.
291
00:17:18,700 --> 00:17:21,219
And I thought we could work it out.
I'm such an idiot.
292
00:17:21,380 --> 00:17:22,819
Can we talk about it?
293
00:17:24,220 --> 00:17:25,059
Marc.
294
00:17:25,220 --> 00:17:26,979
No, there's no use.
295
00:17:27,140 --> 00:17:28,579
Wait, what are you doing?
296
00:17:28,740 --> 00:17:30,219
I'm leaving.
297
00:17:32,020 --> 00:17:33,299
Where will you go?
298
00:17:33,460 --> 00:17:35,419
Since when do you care?
299
00:17:36,140 --> 00:17:38,259
I don't know.
I'll ask Cedric to put me up.
300
00:17:38,420 --> 00:17:40,739
Wait. Let me explain, at least. Please.
301
00:17:40,900 --> 00:17:44,819
What, you want us to have yet another
honest conversation, is that it?
302
00:18:11,140 --> 00:18:16,139
ANNA
DECEMBER 31?
303
00:18:19,620 --> 00:18:20,859
Juju, where are you?
304
00:18:26,780 --> 00:18:28,299
What are you doing?
305
00:18:28,780 --> 00:18:30,859
- Don't you want your coffee?
- Oh, yeah.
306
00:18:31,020 --> 00:18:31,939
Thanks.
307
00:18:34,620 --> 00:18:37,979
What's wrong? Is it Stephane again?
308
00:18:38,140 --> 00:18:39,299
Among others.
309
00:18:39,940 --> 00:18:40,979
He's just jealous.
310
00:18:41,740 --> 00:18:43,059
He thinks I'm corrupted.
311
00:18:43,220 --> 00:18:44,699
Because you placed a winning bet?
312
00:18:44,860 --> 00:18:46,179
Doesn't he believe in luck?
313
00:18:46,860 --> 00:18:48,979
Well, I do, because I met you.
314
00:18:51,860 --> 00:18:53,859
If you let him shine,
he'll leave you alone.
315
00:18:54,020 --> 00:18:54,899
You think?
316
00:18:55,060 --> 00:18:57,419
I know that guy. Trust me.
317
00:18:58,780 --> 00:18:59,979
You coming?
318
00:19:20,460 --> 00:19:21,699
Hey, Robert. How's it going?
319
00:19:21,860 --> 00:19:24,019
Great. How else could it go?
Look at that.
320
00:19:24,180 --> 00:19:25,979
Say... Oh, wow.
321
00:19:28,020 --> 00:19:28,819
Congratulations.
322
00:19:28,980 --> 00:19:31,819
Thanks. I'm in heaven.
323
00:19:32,380 --> 00:19:34,699
It changed my life
and opened new perspectives.
324
00:19:35,540 --> 00:19:39,299
We need to retrieve all the surveillance
videos from the beginning of the year.
325
00:19:41,100 --> 00:19:44,059
Sure,
but I don't have those files anymore.
326
00:19:44,500 --> 00:19:46,899
They're stored on a server
at some private company.
327
00:19:47,060 --> 00:19:49,099
- Oh, yeah?
- Okay.
328
00:19:49,620 --> 00:19:50,419
Alright.
329
00:19:50,860 --> 00:19:51,859
Cedric?
330
00:19:53,620 --> 00:19:54,419
Thank you.
331
00:20:03,300 --> 00:20:04,459
We're screwed.
332
00:20:04,620 --> 00:20:06,819
Without an investigation,
I can't get those files.
333
00:20:07,740 --> 00:20:08,979
Seriously?
334
00:20:09,140 --> 00:20:11,339
You wanna check out
all the days Anna's working?
335
00:20:11,500 --> 00:20:12,299
Well...
336
00:20:13,660 --> 00:20:15,099
Sorry, but I don't understand
337
00:20:15,260 --> 00:20:16,979
how you can think she's involved.
338
00:20:17,140 --> 00:20:17,939
I don't,
339
00:20:18,100 --> 00:20:20,899
I'm just checking. If something
doesn't add up, we'll see it.
340
00:20:21,900 --> 00:20:23,699
But without a formal complaint,
I'm stuck.
341
00:20:24,860 --> 00:20:26,499
I'll find a solution.
342
00:20:37,780 --> 00:20:38,579
You okay?
343
00:20:39,700 --> 00:20:41,339
Who gave you that necklace?
344
00:20:43,460 --> 00:20:44,459
You... don't know him.
345
00:20:44,620 --> 00:20:46,819
We were supposed to support Marc.
346
00:20:48,420 --> 00:20:50,139
We decided to take a break--
347
00:20:50,300 --> 00:20:52,779
A break, yes. Not a break-up, Anna.
348
00:20:54,940 --> 00:20:57,259
Are you gonna lecture me?
You, of all people?
349
00:20:57,980 --> 00:21:00,059
The guy who hesitated to save Margot?
350
00:21:02,820 --> 00:21:04,019
Is he staying with you?
351
00:21:06,660 --> 00:21:08,499
- Do you know who told him?
- No.
352
00:21:09,900 --> 00:21:10,699
What did he say?
353
00:21:10,860 --> 00:21:11,779
He's mad at you.
354
00:21:12,940 --> 00:21:14,619
And frankly, rightfully so.
355
00:21:20,100 --> 00:21:21,299
Tell me, Anna.
356
00:21:23,220 --> 00:21:25,179
Do you care about anything
other than yourself?
357
00:21:30,300 --> 00:21:31,659
Oh, and FYI,
358
00:21:32,380 --> 00:21:33,579
I'll never walk again.
359
00:21:41,020 --> 00:21:43,179
What the hell?
Is he reenacting The Big Blue?
360
00:21:43,620 --> 00:21:45,899
Cedric! Come track up!
361
00:22:18,980 --> 00:22:23,219
Jeez, even without legs,
I'm a better swimmer than you.
362
00:22:29,260 --> 00:22:30,339
Such grace.
363
00:22:30,500 --> 00:22:31,579
Grace epitomized.
364
00:22:51,380 --> 00:22:52,619
What are you doing here?
365
00:22:54,540 --> 00:22:57,579
I'm staying. I'm not going to London.
366
00:22:58,860 --> 00:23:00,659
What about your boyfriend?
367
00:23:02,900 --> 00:23:04,379
I don't have one anymore.
368
00:23:08,260 --> 00:23:09,939
Are you coming out or should I jump in?
369
00:23:12,180 --> 00:23:12,979
Well...
370
00:23:39,620 --> 00:23:42,139
Are you sure
you didn't tell anyone about us?
371
00:23:42,580 --> 00:23:43,379
Positive.
372
00:23:43,540 --> 00:23:46,579
I don't believe it.
How did he find out, then?
373
00:23:46,740 --> 00:23:48,859
My love, it was inevitable.
374
00:23:48,900 --> 00:23:51,579
No, hold on.
This is going too fast. I...
375
00:23:51,740 --> 00:23:53,139
I need some time alone.
376
00:23:54,340 --> 00:23:55,739
Everything will be fine now.
377
00:23:55,900 --> 00:23:57,059
No, you don't understand.
378
00:23:57,220 --> 00:23:59,059
Of course I do. We can meet later.
379
00:23:59,220 --> 00:24:00,659
No, that's not it.
380
00:24:02,060 --> 00:24:04,139
I think we should take a break.
381
00:24:04,300 --> 00:24:06,699
- I need some time to think.
- What are you talking about?
382
00:24:06,860 --> 00:24:08,139
Please.
383
00:24:09,180 --> 00:24:10,219
Please.
384
00:24:36,860 --> 00:24:38,019
Where did that scumbag go?
385
00:24:39,020 --> 00:24:41,419
You go this way and I'll go that way.
386
00:24:41,580 --> 00:24:43,979
No, I wanna go left. Let's switch.
387
00:24:44,140 --> 00:24:46,059
No, I swear. I'm sure he went right.
388
00:24:46,220 --> 00:24:48,019
So why aren't you going, then?
389
00:24:48,180 --> 00:24:49,419
Follow my lead for once.
390
00:24:51,340 --> 00:24:52,139
Okay.
391
00:25:15,940 --> 00:25:18,699
Police. Take your painting.
392
00:25:18,860 --> 00:25:20,459
Run straight then take a left.
393
00:25:21,260 --> 00:25:23,619
Do as I say. Hurry up or I'll shoot.
394
00:25:34,300 --> 00:25:37,779
Three, two, one.
395
00:25:37,940 --> 00:25:40,619
Police! Don't move! I got him!
396
00:25:43,740 --> 00:25:46,699
Fucking A. I told you he went left.
397
00:25:46,860 --> 00:25:49,659
That's instinct for you, girl. Come on.
398
00:26:45,140 --> 00:26:46,539
So what do you think?
399
00:26:47,380 --> 00:26:48,419
Not a chance.
400
00:26:48,580 --> 00:26:50,539
Are you sure?
It's the last thing we need.
401
00:26:50,700 --> 00:26:53,499
They can't blame us.
Everything was done by the book.
402
00:26:53,660 --> 00:26:56,019
The thing is,
the patient had several comorbidities.
403
00:26:57,180 --> 00:26:58,419
- Thank you.
- I gotta go.
404
00:27:01,140 --> 00:27:02,219
He was in the clear.
405
00:27:02,380 --> 00:27:04,299
You heard him,
his record's beyond reproach.
406
00:27:04,460 --> 00:27:07,899
Dr. Honore's opinion shouldn't be
considered in such high regards.
407
00:27:09,060 --> 00:27:11,499
Three suspicious deaths under his watch
in a few months.
408
00:27:11,660 --> 00:27:12,779
You think it's normal?
409
00:27:25,060 --> 00:27:26,819
You're such a moron.
410
00:27:27,740 --> 00:27:30,139
You're leaving tomorrow?
You'll be an outpatient.
411
00:27:30,300 --> 00:27:31,299
Yeah.
412
00:27:31,460 --> 00:27:33,699
You did amazing work. Keep it up.
413
00:27:33,860 --> 00:27:35,739
More importantly, take care of yourself.
414
00:27:35,900 --> 00:27:36,899
Thanks, man.
415
00:27:37,580 --> 00:27:39,139
- I'm counting on you.
- Yeah.
416
00:27:39,860 --> 00:27:41,379
- See you.
- Bye.
417
00:27:44,260 --> 00:27:45,699
- Shit.
Cedric.
418
00:27:49,460 --> 00:27:50,779
What do you want?
419
00:27:50,940 --> 00:27:51,739
I just wanna talk.
420
00:27:54,060 --> 00:27:56,219
There's something
you don't seem to understand.
421
00:27:56,660 --> 00:27:58,899
Margot doesn't need you
to know what she wants.
422
00:27:59,060 --> 00:28:00,739
She chose to stay.
423
00:28:03,460 --> 00:28:05,339
She was made to dance.
424
00:28:07,620 --> 00:28:10,459
Can't you see
she's throwing her career away
425
00:28:10,620 --> 00:28:13,059
because she feels responsible
for your accident?
426
00:28:14,900 --> 00:28:18,219
You're ruining her life
out of selfishness.
427
00:28:46,180 --> 00:28:47,939
Why are you here? Now's not a good time.
428
00:28:48,100 --> 00:28:49,259
I've just lost a patient.
429
00:28:49,420 --> 00:28:50,859
I don't understand. He was stable.
430
00:28:52,220 --> 00:28:54,659
Unfortunately, it happens.
You can't control everything.
431
00:28:54,820 --> 00:28:57,419
I know, but it looks like
a mistake in post-op.
432
00:28:57,580 --> 00:29:00,779
I know I didn't do anything wrong
and neither did the anesthetist.
433
00:29:02,780 --> 00:29:04,299
What do you think happened?
434
00:29:04,460 --> 00:29:05,819
I think you're right.
435
00:29:06,940 --> 00:29:08,339
Someone's killing patients.
436
00:29:10,820 --> 00:29:13,219
I'm busy right now,
but we'll be in touch, okay?
437
00:29:15,820 --> 00:29:17,619
Hi. Sorry for being late.
438
00:29:34,620 --> 00:29:36,139
- Beer?
- Thanks.
439
00:29:37,620 --> 00:29:39,299
I'll be right back.
440
00:29:41,460 --> 00:29:43,179
I'll get him. I swear.
441
00:29:43,340 --> 00:29:44,419
Two arrests in one day.
442
00:29:44,580 --> 00:29:45,699
What's gotten into you?
443
00:29:45,860 --> 00:29:47,819
It's called having a nose.
444
00:29:48,460 --> 00:29:49,939
You're jealous, huh?
445
00:30:01,260 --> 00:30:03,739
Your partner's making a comeback.
446
00:30:04,260 --> 00:30:06,419
If I were you,
I'd start worrying about my rank.
447
00:30:06,580 --> 00:30:07,819
I can share the spotlight.
448
00:30:09,380 --> 00:30:11,699
I guess I got a little carried away.
449
00:30:11,860 --> 00:30:13,019
Maybe, yeah.
450
00:30:13,860 --> 00:30:15,019
I'll leave you to it.
451
00:30:15,780 --> 00:30:17,539
Have fun.
- Thanks.
452
00:30:19,780 --> 00:30:22,939
Well... I was exhausted.
453
00:30:23,460 --> 00:30:25,259
And I acted like an idiot.
454
00:30:25,900 --> 00:30:26,979
I'm sorry.
455
00:30:28,180 --> 00:30:29,339
Can I offer you a beer?
456
00:30:30,340 --> 00:30:31,139
Okay.
457
00:30:58,500 --> 00:31:00,259
Don't cry, sweetheart.
458
00:31:01,300 --> 00:31:03,739
I'll see you soon, honey. See you.
459
00:31:06,100 --> 00:31:07,579
What are you doing here?
460
00:31:12,060 --> 00:31:13,179
What do you want, huh?
461
00:31:14,180 --> 00:31:15,499
I wanna file a complaint.
462
00:31:15,660 --> 00:31:16,459
Against who?
463
00:31:17,020 --> 00:31:18,539
Against whoever killed my patients.
464
00:31:18,700 --> 00:31:20,499
You can't file a complaint
against yourself.
465
00:31:21,060 --> 00:31:24,619
But I'll file a complaint against you
if you dare step inside my precinct.
466
00:31:51,060 --> 00:31:51,859
Dr. Legendre?
467
00:31:53,380 --> 00:31:55,099
Captain Kharoub, National Police.
468
00:31:55,260 --> 00:31:56,379
What do you want?
469
00:31:56,820 --> 00:31:59,419
- I need you to file a complaint.
- Why would I do that?
470
00:31:59,580 --> 00:32:02,339
Three deaths in your department
in six months aren't enough?
471
00:32:02,500 --> 00:32:04,059
What are you insinuating?
472
00:32:04,220 --> 00:32:06,579
Nothing. I'm just trying to understand.
473
00:32:06,740 --> 00:32:08,899
You're wondering why people die
at the hospital?
474
00:32:09,380 --> 00:32:11,379
An investigation would determine that.
475
00:32:11,820 --> 00:32:13,579
But for that, I need a complaint.
476
00:32:13,740 --> 00:32:15,579
Is Dr. Honore filing a complaint?
477
00:32:16,500 --> 00:32:18,059
No, he refuses to.
478
00:32:20,100 --> 00:32:24,099
I won't cause trouble at the hospital
just because of your gut feeling.
479
00:32:24,260 --> 00:32:27,419
I can't explain everything,
but I need you to trust me.
480
00:32:27,580 --> 00:32:29,619
I have no reason to trust you.
481
00:32:50,820 --> 00:32:55,819
I PERFORMED A SURGERY...
482
00:33:05,900 --> 00:33:10,019
STATEMENT
483
00:33:10,180 --> 00:33:14,939
MARC HONORE
HEARING
484
00:33:24,340 --> 00:33:25,539
There you are.
485
00:33:26,700 --> 00:33:28,139
Aren't you coming with us?
486
00:33:29,100 --> 00:33:31,459
No, I'm finishing up something
and I'll head home.
487
00:33:31,620 --> 00:33:32,699
See you tomorrow.
488
00:33:32,860 --> 00:33:33,779
See you.
489
00:34:09,420 --> 00:34:11,419
It must be nice to be home.
490
00:34:12,940 --> 00:34:14,059
You must be happy.
491
00:34:16,100 --> 00:34:16,899
Aren't you?
492
00:34:18,380 --> 00:34:19,699
- Cedric?
- It's great.
493
00:34:21,740 --> 00:34:23,779
It'll take a while. It's normal, Cedric.
494
00:34:33,300 --> 00:34:34,259
Really?
495
00:34:35,060 --> 00:34:36,579
Wait, wait.
496
00:34:36,740 --> 00:34:37,579
More to the right.
497
00:34:37,980 --> 00:34:38,779
Right.
498
00:34:38,940 --> 00:34:41,459
More to the right. Much more.
499
00:34:42,620 --> 00:34:43,979
A little more.
500
00:34:44,900 --> 00:34:46,979
There you go. That's perfect.
501
00:34:47,140 --> 00:34:48,099
Alright.
502
00:34:49,260 --> 00:34:51,819
So you're just gonna trample
all over my taste.
503
00:34:52,340 --> 00:34:55,179
Since I'm unable to trample anything,
504
00:34:55,340 --> 00:34:58,979
I deem this comment
totally inappropriate, Mr. Giraud,
505
00:34:59,140 --> 00:35:02,179
and I demand an immediate apology.
Please.
506
00:35:02,780 --> 00:35:03,979
Here's my apology.
507
00:35:04,140 --> 00:35:06,139
There you go. We're off to a good start.
508
00:35:22,740 --> 00:35:25,819
She kicked me out.
Out on the fucking street.
509
00:35:27,340 --> 00:35:28,339
Hi, Margot.
510
00:35:29,460 --> 00:35:30,859
Is this a bad time?
511
00:35:31,020 --> 00:35:32,339
No, not at all.
512
00:35:33,540 --> 00:35:35,419
But you need to freshen up.
513
00:35:36,940 --> 00:35:37,819
You're my friend.
514
00:35:37,980 --> 00:35:39,539
- Wow.
- You're my one true friend.
515
00:35:39,700 --> 00:35:42,459
You reek, man. It's horrible.
Let's get you in the shower.
516
00:35:42,620 --> 00:35:43,619
In the shower.
517
00:35:43,780 --> 00:35:45,099
How are you, Margot?
518
00:35:47,660 --> 00:35:49,699
Oh, Margot. I really like you.
519
00:35:49,860 --> 00:35:51,619
- Marc.
- Yeah, me, too.
520
00:35:51,780 --> 00:35:53,859
Marc, let's go. I'm sorry.
521
00:35:54,020 --> 00:35:55,459
Are you redecorating?
522
00:35:55,620 --> 00:35:56,899
Yeah, it's on-going.
523
00:35:57,700 --> 00:35:58,739
Great.
524
00:36:05,340 --> 00:36:06,539
Here you are.
525
00:36:07,020 --> 00:36:08,419
Glad to be home?
526
00:36:08,580 --> 00:36:09,499
Hi, Marc.
527
00:36:09,660 --> 00:36:10,699
Hi, Margot.
528
00:36:11,820 --> 00:36:13,259
What are you doing?
529
00:36:13,420 --> 00:36:15,419
I'm putting up a bar in your shower.
530
00:36:15,580 --> 00:36:17,779
It's the least I can do,
after what you did for me.
531
00:36:17,940 --> 00:36:20,699
That's great. I'll practice
my pointe technique in the shower.
532
00:36:20,860 --> 00:36:22,819
Really great. So will I.
533
00:36:23,940 --> 00:36:25,299
I was just kidding.
534
00:36:29,100 --> 00:36:30,259
You should go to London.
535
00:36:30,420 --> 00:36:31,339
What?
536
00:36:31,500 --> 00:36:33,499
You should go to London.
537
00:36:34,340 --> 00:36:35,899
Why would you say that?
538
00:36:36,060 --> 00:36:40,739
Cedric told me... that you were staying.
539
00:36:44,100 --> 00:36:47,339
Well, I should go.
I need to buy some screws.
540
00:36:59,740 --> 00:37:01,299
Dancing is your entire life.
541
00:37:02,900 --> 00:37:05,139
Can I decide
what I'm gonna do with my life?
542
00:37:05,300 --> 00:37:07,219
You're choosing the opposite of life.
543
00:37:09,180 --> 00:37:11,499
For a guy who can't even wash alone.
544
00:37:11,660 --> 00:37:12,459
Alright.
545
00:37:14,340 --> 00:37:17,259
I'll leave you alone.
You just need to find your bearings.
546
00:37:21,380 --> 00:37:23,419
I'll go buy some screws, too.
547
00:37:27,700 --> 00:37:30,099
I'll come pick you up
for dinner tonight, okay?
548
00:37:57,660 --> 00:38:01,739
I went through a lot of trouble to get
the surveillance videos. Help me out.
549
00:38:01,820 --> 00:38:02,779
I'm coming.
550
00:38:04,020 --> 00:38:07,699
It's exactly what I need,
feeling depressed watching videos.
551
00:38:10,540 --> 00:38:11,819
This is pointless.
552
00:38:13,660 --> 00:38:16,459
You really believe Anna's involved?
553
00:38:17,340 --> 00:38:18,259
Oh, shit.
554
00:38:18,420 --> 00:38:19,219
What?
555
00:38:20,980 --> 00:38:22,299
Check this out.
556
00:38:23,260 --> 00:38:25,179
Unbelievable. It's a hallway.
557
00:38:25,340 --> 00:38:26,859
Look again.
558
00:38:31,260 --> 00:38:32,539
Oh, shit.
559
00:38:32,700 --> 00:38:33,739
Is that Simon?
560
00:38:33,900 --> 00:38:35,899
She's sleeping with Simon and Marc,
561
00:38:36,060 --> 00:38:38,339
who coincidently both lost patients.
562
00:38:40,180 --> 00:38:42,499
Whoa. Hold on. You know,
563
00:38:42,660 --> 00:38:46,059
lying doesn't necessarily make
someone a killer.
564
00:38:46,220 --> 00:38:47,539
She came back in time with us.
565
00:38:47,700 --> 00:38:50,299
She could be manipulating us.
That's why we can't catch her.
566
00:38:50,460 --> 00:38:54,659
I've known Anna for a very long time.
She's incapable of doing that.
567
00:38:56,620 --> 00:38:58,339
You're totally losing it.
568
00:38:59,260 --> 00:39:03,019
Yes, I did come to see Simon at
the hospital on New Year's Eve. So?
569
00:39:03,580 --> 00:39:05,859
You've been double-crossing us
all along.
570
00:39:06,620 --> 00:39:10,659
Hold on. Are you suspecting me
of killing Marc's patients?
571
00:39:10,820 --> 00:39:12,179
And Marc.
572
00:39:13,540 --> 00:39:15,939
I got there after you did.
He was already dead.
573
00:39:16,500 --> 00:39:17,819
That doesn't prove anything.
574
00:39:19,980 --> 00:39:24,179
You were there on New Year's Eve, too.
And if anyone had
575
00:39:24,340 --> 00:39:25,899
a reason to kill him, it's you.
576
00:39:26,060 --> 00:39:30,219
Look, you're the only one sleeping with
two doctors whose patients are killed.
577
00:39:30,380 --> 00:39:31,579
You work at the hospital.
578
00:39:31,740 --> 00:39:33,179
You were there on the 31st.
579
00:39:33,340 --> 00:39:34,499
And you lied to me.
580
00:39:34,940 --> 00:39:37,179
Come on, Juliette.
You can't seriously believe that.
581
00:39:37,660 --> 00:39:40,739
If the course of events is changing,
it's because you're one step ahead.
582
00:39:41,700 --> 00:39:42,819
Why are you doing this?
583
00:39:43,700 --> 00:39:45,899
Mrs. Honore? You're free to go.
584
00:39:57,940 --> 00:39:59,059
Fuck.
585
00:40:07,540 --> 00:40:11,379
"The cop was about to arrest me,
but she told me to run."
586
00:40:12,220 --> 00:40:14,659
I followed your advice
to silence the envious.
587
00:40:14,820 --> 00:40:17,219
What if the offender had managed
to get away?
588
00:40:17,380 --> 00:40:18,659
I knew Stephane was coming.
589
00:40:19,420 --> 00:40:22,779
Did you also know he'd find out
about the fake complaint?
590
00:40:22,940 --> 00:40:24,499
Wait, I can explain.
591
00:40:24,660 --> 00:40:25,819
I really needed it.
592
00:40:25,980 --> 00:40:27,019
Excuse me?
593
00:40:27,180 --> 00:40:29,379
I just need a few hours
to prove I was right.
594
00:40:29,540 --> 00:40:31,739
I'm on to something big,
but it's complicated.
595
00:40:32,220 --> 00:40:33,779
Have you lost your mind, Kharoub?
596
00:40:33,940 --> 00:40:35,539
- Commander--
- Shut up!
597
00:40:37,420 --> 00:40:39,379
I'm launching two procedures.
598
00:40:39,540 --> 00:40:42,859
A disciplinary inquiry
for demeaning your duties.
599
00:40:42,900 --> 00:40:45,379
And a criminal investigation
by the racetrack police
600
00:40:45,540 --> 00:40:47,379
for suspicion of cheating.
601
00:40:48,380 --> 00:40:49,179
What?
602
00:40:49,340 --> 00:40:51,419
You're suspended, Kharoub.
603
00:41:11,340 --> 00:41:12,619
Cedric, open up.
604
00:41:19,180 --> 00:41:21,139
Open up, Cedric. I know you're there.
605
00:41:25,660 --> 00:41:27,499
Cedric, open the door, please.
606
00:41:35,260 --> 00:41:37,859
You should be practicing
your pointe technique in London.
607
00:41:39,020 --> 00:41:40,419
Not in my bathroom.
608
00:41:40,900 --> 00:41:41,699
What?
609
00:41:43,620 --> 00:41:45,779
You can't give up your career for me.
610
00:41:48,540 --> 00:41:51,299
What are you talking about?
What's going on? I don't understand.
611
00:41:53,700 --> 00:41:54,619
Cedric.
612
00:41:55,420 --> 00:41:57,379
Just picture it.
613
00:41:59,180 --> 00:42:00,579
A dancer...
614
00:42:01,340 --> 00:42:02,739
with a guy in a wheelchair.
615
00:42:02,900 --> 00:42:04,579
Yes. I am picturing it.
616
00:42:04,740 --> 00:42:06,339
And it's a beautiful picture.
617
00:42:09,660 --> 00:42:10,939
You know what, Margot?
618
00:42:14,060 --> 00:42:15,739
You're here for the wrong reasons.
619
00:42:15,900 --> 00:42:17,619
What are you talking about?
620
00:42:17,780 --> 00:42:18,779
Cedric.
621
00:42:26,540 --> 00:42:27,939
I have an engine to go faster.
622
00:42:28,100 --> 00:42:30,659
- You can't do that.
- Of course I can. It's a storm.
623
00:42:30,820 --> 00:42:32,499
- It's a storm. Look.
- No.
624
00:42:32,660 --> 00:42:33,739
I'm not cheating at all.
625
00:42:33,900 --> 00:42:36,339
- Stop it.
- Look, I'm catching up to you.
626
00:42:37,260 --> 00:42:40,259
Oh I see. Is that how
you're gonna play? Alright, then.
627
00:42:40,420 --> 00:42:42,819
Hang on a second. Hang on.
628
00:42:43,980 --> 00:42:45,179
Hang on, you'll see.
629
00:42:45,940 --> 00:42:46,779
You missed.
630
00:42:46,940 --> 00:42:49,139
I gonna get you. You'll see.
631
00:42:54,900 --> 00:42:57,139
Just you wait, I'm gonna get you.
You'll see.
632
00:42:59,780 --> 00:43:02,259
Karim, I have something to tell you.
633
00:43:02,420 --> 00:43:05,339
Oh, hi, honey.
I'm happy to see you, too.
634
00:43:05,940 --> 00:43:07,059
How was your day?
635
00:43:07,620 --> 00:43:08,979
How many thieves did you catch?
636
00:43:10,420 --> 00:43:12,779
Before you say anything, Super Captain,
637
00:43:12,940 --> 00:43:15,379
the number of ice cream scoops
depends on your answer.
638
00:43:15,540 --> 00:43:18,899
My teacher wants to invite you
to my class to talk about your work.
639
00:43:19,060 --> 00:43:20,299
Hold on, sweetie.
640
00:43:20,980 --> 00:43:22,659
Okay? Mom looks tired.
641
00:43:22,820 --> 00:43:23,979
Where's your boat?
642
00:43:26,300 --> 00:43:27,259
What is it?
643
00:43:30,060 --> 00:43:32,699
I missed you both all day.
644
00:43:32,860 --> 00:43:35,379
- I can't wait to have some ice cream.
- Yeah!
645
00:43:35,540 --> 00:43:36,459
I missed you, too.
646
00:43:36,620 --> 00:43:37,979
We knew you wanted ice cream.
647
00:43:38,140 --> 00:43:39,619
- Did I win?
- No, I did.
648
00:44:19,140 --> 00:44:20,699
No, get a grip.
649
00:44:21,220 --> 00:44:22,619
No nostalgia allowed.
650
00:44:24,460 --> 00:44:27,099
It's weird to have a get-together
without him.
651
00:44:27,260 --> 00:44:28,659
Look, Anna. You did your best.
652
00:44:28,820 --> 00:44:30,779
Now you need to rest.
653
00:44:31,820 --> 00:44:33,339
Margot and I are taking over.
654
00:44:34,180 --> 00:44:35,259
How is he?
655
00:44:38,940 --> 00:44:39,979
Not great.
656
00:44:42,620 --> 00:44:44,819
I keep thinking
I didn't do enough for him.
657
00:44:44,980 --> 00:44:46,099
You know?
658
00:44:46,260 --> 00:44:47,979
You have no reasons to feel guilty.
659
00:44:48,980 --> 00:44:49,859
Okay?
660
00:44:50,540 --> 00:44:51,979
I'm starving.
661
00:44:52,500 --> 00:44:54,179
Is there any food left?
662
00:44:55,820 --> 00:44:57,019
Perfect.
663
00:44:57,300 --> 00:44:58,699
Thanks. Can I bring it out?
664
00:45:19,500 --> 00:45:23,899
Hello, you've reached Marc Honore.
Leave a message and I'll call you back.
665
00:45:24,060 --> 00:45:26,779
Yes, Marc, it's me. We need to talk.
Please call me back.
666
00:45:36,860 --> 00:45:39,299
Hi, you've reached Cedric's voicemail.
667
00:46:12,940 --> 00:46:14,099
I know.
668
00:46:17,060 --> 00:46:18,099
About what?
669
00:46:19,180 --> 00:46:20,499
I know about you and Anna.
670
00:46:22,580 --> 00:46:23,379
Okay.
671
00:46:25,140 --> 00:46:28,219
She came to me.
I couldn't resist. I gave in.
672
00:46:28,380 --> 00:46:29,259
What about Marc?
673
00:46:29,420 --> 00:46:30,539
I know, but..
674
00:46:35,580 --> 00:46:38,099
I feel like shit, okay?
675
00:46:38,260 --> 00:46:40,779
I love her, Cedric. I'm crazy about her.
676
00:46:41,260 --> 00:46:42,739
What would you do if you were me?
677
00:46:49,060 --> 00:46:50,139
This is a total mess.
678
00:46:50,300 --> 00:46:51,899
Tell me about it.
679
00:46:58,580 --> 00:47:01,499
I have to go to the OR.
Wanna go downstairs with me?
680
00:47:02,940 --> 00:47:03,859
If you want.
681
00:47:07,340 --> 00:47:08,139
Hello.
682
00:47:08,300 --> 00:47:10,979
Doctor? You forgot it in the room.
683
00:47:11,140 --> 00:47:12,219
Oh, thanks, Mr. Marty.
684
00:47:12,380 --> 00:47:14,099
Don't mention it. And thank you.
685
00:47:18,100 --> 00:47:21,499
This guy gives me a chicken
every time his wife's in the hospital.
686
00:47:21,660 --> 00:47:22,539
That's unusual.
687
00:47:22,700 --> 00:47:23,499
Here, take it.
688
00:47:23,660 --> 00:47:25,819
She comes in every month.
My freezer's full.
689
00:47:37,660 --> 00:47:39,419
It's weird,
but ever since I've had McFly,
690
00:47:39,580 --> 00:47:41,179
it feels weird cooking chicken.
691
00:47:53,020 --> 00:47:56,499
This guy gives me a chicken
every time his wife's in the hospital.
692
00:47:58,540 --> 00:47:59,819
Holy shit.
693
00:48:49,220 --> 00:48:50,819
Pick up, goddammit.
694
00:48:51,500 --> 00:48:54,299
Hello, you've reached Anna Honore.
Please leave me a message.
695
00:48:54,860 --> 00:48:56,979
Anna, Simon's the killer.
696
00:48:57,140 --> 00:49:01,299
He came back in time, same as us,
in the elevator with McFly.
697
00:49:02,300 --> 00:49:04,139
Anna, call me back, for chrissake.
698
00:49:14,820 --> 00:49:16,139
On the next episode..
699
00:49:16,300 --> 00:49:18,699
I gave you a job and a home
and that's how you thank me?
700
00:49:18,860 --> 00:49:20,219
I love you, wheelchair and all.
701
00:49:20,380 --> 00:49:21,339
I don't love you.
702
00:49:21,500 --> 00:49:23,939
I'm not finding excuses.
I need you to believe me.
703
00:49:24,100 --> 00:49:25,099
Why would he kill me?
704
00:49:26,420 --> 00:49:27,579
- Anna.
- She's gonna die!
705
00:49:27,740 --> 00:49:28,539
Are you serious?
706
00:49:30,820 --> 00:49:31,859
No!
707
00:49:32,020 --> 00:49:33,419
You're afraid. It's normal.
708
00:49:33,580 --> 00:49:34,659
You're about to die.
49644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.