All language subtitles for Adventures of a Private Eye (1977) [24.000] [01.36.48.084] UTF-8 Italian AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,083 --> 00:01:19,500 Svegliati. 2 00:01:32,041 --> 00:01:34,208 Buongiorno, signor Prentiss. Sei sveglio presto. 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,875 Presto? Sono di notte questa settimana. 4 00:04:22,583 --> 00:04:26,750 È vero, lo sai. Il crimine è in aumento. 5 00:04:26,833 --> 00:04:30,291 Sicuramente troppo da gestire per la polizia. 6 00:04:30,375 --> 00:04:32,750 È qui che entrano le persone come noi. 7 00:04:32,833 --> 00:04:35,125 Oh, sono Bob West, comunque. Investigatore privato. 8 00:04:35,208 --> 00:04:38,083 Mi scusi. Puoi dirmi dov'è Flash Street, per favore? 9 00:04:38,166 --> 00:04:40,875 Sì, attraversi il primo semaforo, 10 00:04:40,958 --> 00:04:43,083 al secondo set e poi si gira a sinistra. 11 00:04:43,166 --> 00:04:45,583 - Grazie compagno. - Tutto ok. 12 00:04:45,666 --> 00:04:49,041 Vedi, il problema con la maggior parte delle persone oggi è che non sono osservanti. 13 00:04:49,125 --> 00:04:51,083 Camminano con gli occhi chiusi, 14 00:04:51,166 --> 00:04:53,375 ed è proprio quello che sta cercando il tipo criminale. 15 00:04:58,666 --> 00:05:00,375 Questo è dove lavoro. 16 00:05:00,458 --> 00:05:03,291 Se mai c'è stato un lavoro affascinante, deve essere così. 17 00:05:03,375 --> 00:05:05,541 Auto veloci, yacht privati. 18 00:05:05,625 --> 00:05:09,208 In volo verso incarichi in luoghi esotici. Fantastico. 19 00:05:10,458 --> 00:05:13,875 Non che io faccia nulla di tutto ciò, ma il tipo per cui lavoro, lo fa sempre. 20 00:05:23,208 --> 00:05:25,958 E, ovviamente, devo dirlo? Donne. 21 00:05:27,875 --> 00:05:31,958 Sai, non ho mai conosciuto un compagno stipare così tante belle donne in un giorno. 22 00:05:32,041 --> 00:05:35,375 Il mio capo passa attraverso le segretarie come un fumatore. 23 00:05:35,458 --> 00:05:38,041 Questo è iniziato solo questa mattina. 24 00:05:42,166 --> 00:05:45,583 Il amatore. Scrutare attraverso i buchi della serratura è per l'amatore. 25 00:05:45,666 --> 00:05:46,916 In realtà non lo ero, signor Blake. 26 00:05:47,000 --> 00:05:48,750 Pensavo solo di aver lasciato cadere qualcosa sul pavimento. 27 00:05:48,833 --> 00:05:52,208 - Bugging. Questo è il modo professionale. - Bugging. 28 00:05:52,291 --> 00:05:55,208 Sì. E come tutto il resto, puramente una questione di tecnica. 29 00:05:55,291 --> 00:05:59,583 Ora stai con me e imparerai presto ad essere un coglione di successo. 30 00:06:03,708 --> 00:06:07,666 Sbrigati, signorina Walker. Voglio uscire di qui tra cinque minuti. 31 00:06:13,333 --> 00:06:15,083 Caso, Robert, caso. 32 00:06:15,791 --> 00:06:18,666 Intendi che vuoi che ne gestisca uno mentre sei via, signor Blake? 33 00:06:18,750 --> 00:06:21,833 No, voglio che tu me ne passi uno adesso. 34 00:06:21,916 --> 00:06:23,375 - La mia valigetta. - Oh. 35 00:06:23,458 --> 00:06:24,750 Confido di fare la cosa giusta, 36 00:06:24,833 --> 00:06:26,791 lasciandoti responsabile di questo ufficio mentre sono via. 37 00:06:26,875 --> 00:06:29,416 Tratterò le cose mentre lei è via, signor Blake. Non ti preoccupare. 38 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Guardalo! Proprio così, non voglio che tu gestisca le cose. 39 00:06:32,416 --> 00:06:35,083 Tieni d'occhio il posto. Sarà abbastanza sufficiente. 40 00:06:35,166 --> 00:06:36,375 Bene... 41 00:06:37,166 --> 00:06:38,833 Non c'è niente che io possa fare mentre sei via? 42 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 Voglio dire, finire un caso o qualcosa del genere? 43 00:06:41,041 --> 00:06:45,541 Lavorare anche sul caso più semplice richiede un vasto serbatoio di esperienza. 44 00:06:45,625 --> 00:06:47,291 Sono qui da tre mesi. 45 00:06:47,375 --> 00:06:49,666 Sto parlando di anni, Robert, anni. 46 00:06:49,750 --> 00:06:53,041 Non mi hai ancora chiesto di seguire nessuno. 47 00:06:54,500 --> 00:06:56,833 Starò via per circa quattro giorni. 48 00:06:56,916 --> 00:07:00,041 Eventuali problemi, sai dove contattarmi. Hotel Majestic, Beirut. 49 00:07:00,125 --> 00:07:03,791 A proposito, ho organizzato un segretario temporaneo in sostituzione di Miss Walker. 50 00:07:03,875 --> 00:07:06,916 Avrebbe dovuto essere qui per prima cosa questa mattina, ma è in ritardo. 51 00:07:07,000 --> 00:07:09,125 - Giusto, signorina Walker. - Non preoccuparti di nulla, signor Blake. 52 00:07:09,208 --> 00:07:11,208 Farò in modo che tutto vada per il meglio per te. 53 00:07:11,291 --> 00:07:13,083 Guarda, prendi solo i messaggi, tutto qui. 54 00:07:13,166 --> 00:07:15,541 Non iniziare a fare confusione in cose che non ti riguardano. 55 00:07:15,625 --> 00:07:17,583 No, non lo sognerei. 56 00:07:17,666 --> 00:07:19,250 Dai. 57 00:07:22,000 --> 00:07:23,750 Divertiti. 58 00:07:42,541 --> 00:07:43,750 Ciao. 59 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Scommetto che sarà il nuovo segretario. 60 00:07:52,125 --> 00:07:54,125 Oh, posso vederla ora. 61 00:07:54,208 --> 00:07:58,666 Morbidi capelli biondi, bel corpicino snello, 62 00:07:58,750 --> 00:08:00,625 occhi profondi e sensibili. 63 00:08:02,000 --> 00:08:06,125 Gubbidge. Maud Gubbidge. Sono il nuovo segretario di Rent-A-Temp. 64 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Rent-a-cosa? 65 00:08:11,125 --> 00:08:12,708 Ci deve essere un errore. Intendo... 66 00:08:12,791 --> 00:08:15,208 Questa è l'agenzia investigativa Blake, vero? 67 00:08:15,291 --> 00:08:18,083 Mi è stato detto di riferire a un signor West. Sei tu? 68 00:08:18,166 --> 00:08:20,416 Beh, sì, ma mi aspettavo qualcuno un po'... 69 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 - Più vecchio? - Bene... 70 00:08:23,500 --> 00:08:27,291 Ora l'ultimo capo che avevo, continuava a farmi dei suggerimenti impropri. 71 00:08:27,375 --> 00:08:29,125 Spero che non sarai così. 72 00:08:29,208 --> 00:08:31,875 - Tipo cosa? - Continua a dare suggerimenti impropri. 73 00:08:31,958 --> 00:08:33,916 Oh, niente da fare. 74 00:08:34,000 --> 00:08:39,625 Buona. Finché l'unica cosa che devo buttare giù è la stenografia, non mi dispiace. 75 00:08:39,708 --> 00:08:42,750 Vedi, era il mio corpo che era il problema. 76 00:08:42,833 --> 00:08:45,125 - Sì, posso vederlo. - Non riusciva a togliergli le mani di dosso. 77 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Veramente? 78 00:08:46,416 --> 00:08:49,333 È diventato così male, era insopportabile, quindi ho dovuto consegnare il mio avviso. 79 00:08:49,416 --> 00:08:52,000 Ha detto che ho suscitato il suo impulso primordiale. 80 00:08:53,375 --> 00:08:55,125 Mi sembra di avere quell'effetto sugli uomini, lo sai. 81 00:08:55,208 --> 00:09:00,125 Beh, se non le dispiace rispondere alla porta, per favore, signorina, ehm... 82 00:09:00,208 --> 00:09:02,250 Gubbidge. Maud Gubbidge. 83 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 - Si Cosa vuoi? - Agenzia investigativa Blake? 84 00:09:10,416 --> 00:09:12,875 - Andrà tutto bene, signorina Garbage. - Gubbidge. 85 00:09:12,958 --> 00:09:15,791 - Si si. Se vuoi fare questo passo. - Signor Judd Blake? 86 00:09:15,875 --> 00:09:17,166 Bene... 87 00:09:19,791 --> 00:09:22,083 - Laura Sutton. - Come va? 88 00:09:27,375 --> 00:09:30,083 Signor Blake, verrò subito al punto. 89 00:09:30,166 --> 00:09:32,500 Voglio che tu gestisca immediatamente una causa per me. 90 00:09:32,583 --> 00:09:36,375 - Oh si. Ma io non sono... - No, no, no. Spiegherò. 91 00:09:36,458 --> 00:09:39,541 Vedi, ero un modello professionale. 92 00:09:39,625 --> 00:09:44,291 E a dire il vero, ho condotto una vita piuttosto selvaggia. 93 00:09:44,375 --> 00:09:47,125 Cioè, fino a quando ho incontrato Ashley. 94 00:09:47,208 --> 00:09:51,958 Ashley Dotrice. Quindi è stato amore a prima vista. 95 00:09:52,041 --> 00:09:53,833 Il fatto che avesse 87 anni, 96 00:09:53,916 --> 00:09:56,250 un multimilionario con una brutta condizione cardiaca, 97 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 naturalmente non c'entrava niente. 98 00:09:58,333 --> 00:09:59,625 Naturalmente. Ma vedi, il fatto è che non sono... 99 00:09:59,708 --> 00:10:01,833 E la settimana scorsa, dovevamo sposarci, 100 00:10:01,916 --> 00:10:05,041 ma ho pensato che fosse meglio non avere un lungo fidanzamento. 101 00:10:05,125 --> 00:10:08,791 Voglio dire, aveva già avuto tre attacchi di cuore dallo scorso Natale. 102 00:10:08,875 --> 00:10:12,916 - La settimana scorsa, ha avuto un quarto e è morto. - Oh, mi dispiace molto. 103 00:10:13,000 --> 00:10:15,875 Hmm? Oh, sì, certo, ero terribilmente arrabbiato. 104 00:10:15,958 --> 00:10:21,541 Ora il punto è che dovrò ereditare la sua intera proprietà il 25. 105 00:10:21,625 --> 00:10:25,958 - Molto carino, ma il fatto è... - Sì, ma vedi che il problema è Ashley. 106 00:10:26,041 --> 00:10:30,250 Cara Ashley. Vedi, aveva l'impressione che fossi ancora vergine. 107 00:10:30,333 --> 00:10:32,291 Oh veramente? 108 00:10:33,083 --> 00:10:34,541 Veramente? 109 00:10:34,625 --> 00:10:39,291 Secondo i termini della volontà, eredito solo tutto 110 00:10:39,375 --> 00:10:42,958 se non ho fatto nulla per non fare screditare il cognome. 111 00:10:43,041 --> 00:10:45,791 Quindi, vedi, ho un problema. 112 00:10:45,875 --> 00:10:48,583 - Problema? - Bene... 113 00:10:48,666 --> 00:10:52,000 Ho un numero di fotografie esplicite di me stesso 114 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 con un signore in... 115 00:10:54,500 --> 00:10:57,291 Una situazione compromettente. 116 00:10:57,375 --> 00:10:59,500 - Oh! - Vorrei che li vedessi. 117 00:10:59,583 --> 00:11:02,625 - O si. Mi piacerebbe, si. - Sento che dovrei spiegare... 118 00:11:02,708 --> 00:11:05,500 Bene, passali e fammi dare un'occhiata. 119 00:11:05,583 --> 00:11:09,166 Vedi, sono arrivati ​​per posta ieri mattina. 120 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 Sì, beh, penso che dovrei dare un'occhiata e... 121 00:11:12,125 --> 00:11:14,708 Sono arrivati ​​con una nota che minacciava di inviarli 122 00:11:14,791 --> 00:11:17,666 all'avvocato di Ashley, a meno che non paghi 50.000. 123 00:11:17,750 --> 00:11:19,333 Sì, beh, posso vedere che hai un problema lì, 124 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 ma se solo potessi dare un'occhiata a loro... 125 00:11:21,333 --> 00:11:25,333 Signor Blake, sono alla fine del mio ingegno. 126 00:11:25,416 --> 00:11:27,541 Oh andiamo. Non possono essere così male. 127 00:11:37,541 --> 00:11:40,125 - Wow. - Esattamente! 128 00:11:41,166 --> 00:11:45,208 Inutile dire che non ho quel tipo di denaro. 129 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 - Che cosa? - Ho detto che non ho quel tipo di denaro. 130 00:11:48,041 --> 00:11:51,916 Non posso toccare nessuna proprietà finché non la eredito il 25. 131 00:11:52,000 --> 00:11:57,416 E se chiedessi una sorta di prestito, qualcuno potrebbe diventare sospettoso. 132 00:11:57,500 --> 00:12:01,041 Sai, fotografi molto bene. 133 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 Grazie. 134 00:12:03,208 --> 00:12:07,083 Quello che voglio che tu faccia è catturare il ricattatore e procurarmi gli aspetti negativi. 135 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 È anche un'incredibile definizione. 136 00:12:09,500 --> 00:12:10,958 Vedi la posizione in cui mi trovo? 137 00:12:11,041 --> 00:12:13,833 Sei in una posizione molto imbarazzante, posso vederlo. 138 00:12:13,916 --> 00:12:17,458 Signor Blake, che ne pensi? 139 00:12:17,541 --> 00:12:19,791 Oh, penso che siano fantastici. 140 00:12:19,875 --> 00:12:22,083 Soprattutto quello con il bastone di roccia... 141 00:12:23,500 --> 00:12:25,625 Sì, beh, um... 142 00:12:25,708 --> 00:12:30,583 Penso che dovrei essere in grado di inserirti tra gli impegni. 143 00:12:30,666 --> 00:12:32,041 Chi pensi che sia? 144 00:12:32,125 --> 00:12:36,000 Se avessi saputo chi fosse, non sarei qui con te, signor Blake. 145 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Sì, abbastanza. 146 00:12:37,875 --> 00:12:39,541 Ti sto solo testando, tutto qui. 147 00:12:39,625 --> 00:12:44,250 Bene, penso che inizierò seguendo alcuni suggerimenti. 148 00:12:44,333 --> 00:12:45,458 Conduce? 149 00:12:45,541 --> 00:12:47,000 Sì. Non ti capita di averne, vero? 150 00:12:47,083 --> 00:12:49,000 - Scott. - Chi? 151 00:12:49,083 --> 00:12:51,750 La persona nella foto. 152 00:12:51,833 --> 00:12:54,458 Oh, sì, non l'avevo notato. 153 00:12:54,541 --> 00:12:56,875 Lui è un fotografo. 154 00:12:56,958 --> 00:13:00,041 Potrebbe essere stato un lavoro di set-up, ma... 155 00:13:00,125 --> 00:13:01,375 Si Bene. 156 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Sai, non penso che sarà 157 00:13:03,125 --> 00:13:05,458 un caso particolarmente difficile da risolvere, signorina... 158 00:13:08,083 --> 00:13:09,333 Sutton. 159 00:13:09,416 --> 00:13:12,041 Lascialo con me per qualche giorno. 160 00:13:12,125 --> 00:13:14,583 Tutto andrà bene. 161 00:13:14,666 --> 00:13:19,208 Non ti preoccupare. Saranno al sicuro sotto chiave. 162 00:13:19,291 --> 00:13:22,666 Tutto è strettamente riservato in questo settore. 163 00:13:26,125 --> 00:13:29,625 Sei fuori di testa. Come puoi svolgere un lavoro come questo? 164 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 Incredibile cosa puoi fare con una salsiccia all'aglio. 165 00:13:31,541 --> 00:13:34,083 È un caso aperto e chiuso. Non c'è assolutamente nulla. 166 00:13:34,166 --> 00:13:38,291 - Comunque, è un cetriolo, vero? - Niente da fare? 167 00:13:38,375 --> 00:13:40,833 Non conosci la prima cosa di essere un investigatore privato. 168 00:13:40,916 --> 00:13:42,000 È sicuramente una salsiccia. 169 00:13:42,083 --> 00:13:44,083 Ho visto il modo in cui Blake lo fa. È morto facile. 170 00:13:44,166 --> 00:13:46,583 È semplicemente buon senso. Niente di più. 171 00:13:46,666 --> 00:13:48,250 Prenderò questi. 172 00:13:50,208 --> 00:13:53,250 Va tutto bene, Bob, li prenderò. 173 00:13:53,333 --> 00:13:55,541 Comunque, ho l'ambizione, vero? 174 00:13:55,625 --> 00:13:59,250 Altrimenti, probabilmente sarei ancora bloccato in quel vecchio noioso ufficio assicurativo. 175 00:13:59,333 --> 00:14:02,416 Potrebbe andare bene per te, Derek, ma io... 176 00:14:02,500 --> 00:14:04,166 Vado in posti. 177 00:14:04,250 --> 00:14:09,000 Dico ancora che stai cercando di correre prima di poter camminare. Come fai sempre. 178 00:14:09,083 --> 00:14:12,000 Quella pompa da bicicletta deve essere stata dolorosa. 179 00:14:12,083 --> 00:14:14,833 Ad ogni modo, che ne dici di pensare che tu sia Blake? Questa è una frode. 180 00:14:14,916 --> 00:14:18,291 Sì, bene, le dirò dopo, quando sarà tutto finito. 181 00:14:18,375 --> 00:14:20,833 Va bene, Sherlock, qual è la tua prima mossa? 182 00:14:20,916 --> 00:14:24,083 Per prima cosa, vado a dare un'occhiata a questo fotografo. 183 00:14:24,166 --> 00:14:27,083 Sai, penso che stia nascondendo i negativi nel suo appartamento. 184 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 E cosa hai intenzione di fare? 185 00:14:28,708 --> 00:14:30,833 Bussa alla porta e dì "Mi scusi, sono un investigatore privato. 186 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 "Penso che stai ricattando il mio cliente. 187 00:14:32,125 --> 00:14:33,583 "Per favore, posso entrare e cercare il posto?" 188 00:14:33,666 --> 00:14:37,458 Molto divertente. No, vado in quell'appartamento in incognito... 189 00:14:50,125 --> 00:14:53,000 - Signor Radleigh? - Il signor Radleigh è fuori al momento. 190 00:14:53,083 --> 00:14:57,208 Bene, vengo dal dipartimento della salute, dal roditore e dal controllo dei parassiti. 191 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 Sono venuto a dare un'occhiata ai tuoi topi. 192 00:14:59,166 --> 00:15:01,791 - Topi? Non ho visto alcun topo. - Oh. 193 00:15:03,166 --> 00:15:04,958 Beh, comunque, non posso restare qui tutto il giorno. 194 00:15:05,041 --> 00:15:08,708 Voglio dire, ho un programma da rispettare e devo fare l'intera area. 195 00:15:10,000 --> 00:15:13,083 Bene, suppongo che andrà tutto bene. 196 00:15:25,583 --> 00:15:30,291 Spero che non farai un casino. Ho appena fatto qui, lo sai. 197 00:15:30,375 --> 00:15:35,458 No, cercherò solo piccoli segni e poi poserò alcune trappole. 198 00:15:35,541 --> 00:15:36,625 Oh. 199 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 Tu non fai le formiche, vero? 200 00:15:45,291 --> 00:15:47,250 - Che cosa? - Formiche. 201 00:15:48,208 --> 00:15:52,875 Oh, sì, li facciamo tutti. Formiche, topi, ratti, scarafaggi, tonchi. 202 00:15:52,958 --> 00:15:55,833 Solo dove vivo, arrivano dal giardino. 203 00:15:55,916 --> 00:15:57,708 Harry, quello è mio marito, 204 00:15:57,791 --> 00:16:01,208 ha trovato una coppia nei suoi cornflakes l'altra mattina 205 00:16:01,291 --> 00:16:05,791 voglio dire, eccoli lì, a nuotare come se fossero i proprietari del posto. 206 00:16:05,875 --> 00:16:07,916 Formica in polvere, questo è quello che ti serve. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,208 Non puoi metterlo in cornflakes, vero? 208 00:16:11,291 --> 00:16:15,000 Suppongo che non ne troverai nessuno lì. 209 00:16:15,083 --> 00:16:18,958 Beh, non lo sai mai. Voglio dire, mangiano ogni sorta, lo sai. 210 00:16:19,041 --> 00:16:21,458 Abiti, lavorazione del legno, carta... 211 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Fotografie. 212 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 Tu... 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,166 Non hai foto 214 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 in giro, vero? O negativi? 215 00:16:32,333 --> 00:16:35,541 - Amano i negativi, lo sai. - Non lo saprei. 216 00:16:35,625 --> 00:16:39,250 Sono solo l'aiuto domestico. Dovresti chiedere al signor Radleigh. 217 00:16:41,416 --> 00:16:45,625 Oh, mi stavo solo preparando una bella tazza di tè. 218 00:16:46,291 --> 00:16:48,041 Suppongo che non ti piacerebbe uno? 219 00:16:48,125 --> 00:16:50,916 Questo è molto gentile. Grazie mille. 220 00:17:29,416 --> 00:17:32,583 Che ci fai laggiù? 221 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Sto solo cercando escrementi. 222 00:17:35,166 --> 00:17:39,916 Bene, non troverai nessuno di quelli. Ho appena passato l'aspirapolvere. 223 00:17:40,000 --> 00:17:42,375 - Prendi lo zucchero? - No grazie. 224 00:17:52,416 --> 00:17:56,500 Oh si. Beh, trovo sempre cose del genere sul posto. 225 00:17:56,583 --> 00:17:59,666 Ha donne qui, lo sai. 226 00:17:59,750 --> 00:18:05,000 Non mi dispiace molto per quelli neri. Sono i grandi rossi che non sopporto. 227 00:18:07,041 --> 00:18:09,500 - Che cosa? - Formiche. 228 00:18:09,583 --> 00:18:10,875 Oh, le formiche. 229 00:18:10,958 --> 00:18:14,750 Il mio Harry ha trovato una coppia nel suo letto l'altra sera. 230 00:18:14,833 --> 00:18:18,375 Gli ha dato una terribile paura. Pensava fossero granchi. 231 00:18:20,916 --> 00:18:23,166 Intendiamoci, è un uomo divertente. 232 00:18:23,250 --> 00:18:26,708 Ha sempre attratto cattive e inquietanti cose striscianti. 233 00:18:28,791 --> 00:18:31,500 - Oh mio Dio, è già tornato. - Che cosa? 234 00:18:31,583 --> 00:18:33,875 Veloce, chiarisci queste cose. 235 00:18:44,375 --> 00:18:47,583 Oh, signor Radleigh, mi ha fatto una sorpresa! 236 00:18:47,666 --> 00:18:49,833 Stavo solo finendo. 237 00:18:49,916 --> 00:18:51,500 Chi è lui? 238 00:18:51,583 --> 00:18:53,958 Spero di aver fatto bene, signor Radleigh. 239 00:18:54,041 --> 00:18:56,541 Questo signore è del governo. 240 00:18:56,625 --> 00:18:58,958 - A partire dal? - Controllo dei parassiti. 241 00:18:59,041 --> 00:19:01,541 Oh si. Che cosa siete? Un campione gratuito? 242 00:19:01,625 --> 00:19:03,750 Dice che è venuto per i topi. 243 00:19:03,833 --> 00:19:06,041 È venuto per... 244 00:19:06,125 --> 00:19:08,958 - Quali topi? - Beh, sto indagando sul... 245 00:19:09,041 --> 00:19:12,291 Non ne abbiamo da nessuna parte, quindi vai a fare le tue ricerche da qualche altra parte. 246 00:19:12,375 --> 00:19:13,500 Addio. 247 00:19:13,583 --> 00:19:16,166 Dove diavolo è la mia macchina fotografica? 248 00:19:16,250 --> 00:19:19,916 Signora Horne, l'hai spostata? Perché l'ho messo lì. 249 00:19:20,000 --> 00:19:23,125 Oh si. Ricordo di averlo visto. 250 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 "Oh, sì. Ricordo di averlo visto." 251 00:19:28,750 --> 00:19:32,916 Bene, non guardarmi. Sono solo il più pulito. 252 00:19:42,250 --> 00:19:45,833 - Per cosa li vuoi prendere in prestito? - Lo spio. 253 00:19:45,916 --> 00:19:48,250 Cosa stai cercando di fare? Fatti arrestare? 254 00:19:48,333 --> 00:19:51,833 Quello che avrei dovuto fare era correggere il posto. Voglio dire, è sicuramente lui. 255 00:19:51,916 --> 00:19:55,833 Tipo cattivo. Un ricattatore se mai ne ho visto uno. 256 00:19:55,916 --> 00:19:57,958 Hai avuto i negativi? 257 00:19:58,041 --> 00:20:01,291 No, ma ho trovato una macchina fotografica. 258 00:20:02,541 --> 00:20:06,541 Questo lo dimostra. Stupido! Cosa c'entra questo? 259 00:20:06,625 --> 00:20:08,041 Ho una macchina fotografica. Tutti hanno una macchina fotografica. 260 00:20:08,125 --> 00:20:10,583 Sì, ma non come questo. Aveva una grande lente. 261 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Beh, lo farebbe, no? Lui è un fotografo. 262 00:20:12,666 --> 00:20:14,458 Precisamente! 263 00:20:14,541 --> 00:20:16,625 Perché non ammetti che non hai la più pallida idea 264 00:20:16,708 --> 00:20:18,333 su quello che stai facendo e riposiamoci tutti. 265 00:20:18,416 --> 00:20:21,250 Quando ho quasi risolto il caso? 266 00:20:22,250 --> 00:20:25,291 Comunque, guarda, è ora che me ne vada. 267 00:20:25,375 --> 00:20:29,125 Senti, Derek, che ci crediate o no, so cosa sto facendo. 268 00:21:19,958 --> 00:21:21,666 Emergenza. Di quale servizio hai bisogno? 269 00:21:21,750 --> 00:21:22,875 Polizia. 270 00:22:03,541 --> 00:22:06,166 Spero che tu non pensi di farlo con ogni fotografo con cui lavoro. 271 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 No certo che no. 272 00:22:32,958 --> 00:22:35,958 - Beh, non riesco a vedere nessuno. - Deve essere andato. 273 00:22:36,041 --> 00:22:40,500 Solo fuori c'era sicuramente qualcuno che si aggirava tra i cespugli. 274 00:22:40,583 --> 00:22:44,958 Adesso, adesso, signorina Friggin. Questo fa dire a tre che hai visto la scorsa settimana. 275 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Non possono essere stati tutti dei maniaci sessuali, vero? 276 00:22:47,500 --> 00:22:50,583 Oh, non sono d'accordo. Ce ne sono molti in giro, lo sai. 277 00:22:50,666 --> 00:22:53,166 Non hai davvero alcun motivo di allarme. 278 00:22:53,250 --> 00:22:57,750 Molti di loro vanno per le donne anziane ora. Lo diceva sui giornali. 279 00:22:57,833 --> 00:23:00,125 Bene, non ti preoccupare, signorina Friggin. 280 00:23:00,208 --> 00:23:03,125 Chiunque cerchi di molestarti, siamo solo dietro l'angolo. 281 00:23:03,208 --> 00:23:06,625 Beh, comunque, guardo sempre sotto il mio letto, solo per essere sicuro. 282 00:23:06,708 --> 00:23:10,125 - Ma non c'è mai nessuno lì. - È giusto. Continui a farlo. 283 00:23:10,208 --> 00:23:14,250 E indosso sempre una fede nuziale ogni volta che esco. 284 00:23:16,708 --> 00:23:20,333 È dove si aggirano, sai, dietro quei cespugli. 285 00:23:30,500 --> 00:23:32,833 - Scott. - Mmm? 286 00:23:32,916 --> 00:23:37,083 Cos'è questo? Sembra un pezzo di formaggio. 287 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 Che cosa? 288 00:23:43,000 --> 00:23:45,625 Dio sa. Dove eravamo rimasti? 289 00:24:01,333 --> 00:24:05,166 Oi! Tu laggiù. Polizia. Aspetta! Hey! 290 00:24:28,625 --> 00:24:31,666 Ciao amore. Com'è andata ieri sera? 291 00:24:31,750 --> 00:24:33,625 Eccezionale. 292 00:24:33,708 --> 00:24:35,166 Ti piace il mio nuovo vestito? 293 00:24:35,250 --> 00:24:39,583 Non ho potuto resistere. Bene, sono terribilmente io. Non pensi? 294 00:24:39,666 --> 00:24:42,458 Sì, è terribile. 295 00:24:42,541 --> 00:24:44,541 Oh, quella donna... 296 00:24:44,625 --> 00:24:47,583 - La signorina Sutton ha telefonato per te. - O si? 297 00:24:47,666 --> 00:24:51,083 Ora, personalmente, non mi è mai piaciuto il suo aspetto, nel momento in cui l'ho applaudita. 298 00:24:51,166 --> 00:24:52,291 Che cosa voleva? 299 00:24:52,375 --> 00:24:54,583 Suppongo che alcuni uomini potrebbero trovarla attraente, 300 00:24:54,666 --> 00:24:56,375 ma è solo il modo in cui si trucca. 301 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 Sì, va bene. Che cosa voleva? 302 00:24:57,916 --> 00:25:00,666 Certo, non ho bisogno di nulla di tutto ciò, capisci, 303 00:25:00,750 --> 00:25:03,208 non con la mia sessualità primitiva di base. 304 00:25:03,291 --> 00:25:04,583 Non importa tutto questo. 305 00:25:04,666 --> 00:25:07,666 Intendiamoci, molto ha a che fare con il modo in cui ti vesti. 306 00:25:07,750 --> 00:25:11,000 - Senti, signorina Cribbage. - Gubbidge, ma puoi chiamarmi Maud. 307 00:25:11,083 --> 00:25:13,041 Mi dirai cosa voleva o no? 308 00:25:13,125 --> 00:25:16,791 Vuole che tu vada a stare con lei. 309 00:25:16,875 --> 00:25:18,833 - Lei cosa? - È quello che ha detto. 310 00:25:18,916 --> 00:25:21,500 Vuole che tu prenda un treno per prima cosa domani mattina 311 00:25:21,583 --> 00:25:23,833 e scendi e resta con lei in campagna. 312 00:25:23,916 --> 00:25:25,791 Oh. Grande. 313 00:25:45,083 --> 00:25:47,416 - Ciao. - Salve, signor Blake. 314 00:25:53,583 --> 00:25:56,041 Suppongo che ti stai chiedendo perché ti ho chiesto qui. 315 00:25:56,125 --> 00:25:58,416 Penso di poter indovinare, Laura. 316 00:25:58,500 --> 00:26:01,125 Ovviamente, non deve apparire come se avessimo una relazione. 317 00:26:01,208 --> 00:26:02,916 Oh, sarò molto discreto, non ti preoccupare. 318 00:26:03,000 --> 00:26:06,708 Il minimo accenno di scandalo, e perderei tutto. 319 00:26:06,791 --> 00:26:09,583 Non c'è assolutamente bisogno che nessuno lo sappia. 320 00:26:09,666 --> 00:26:10,750 Bene, ho aperto la strada. 321 00:26:10,833 --> 00:26:13,416 Ho detto che sei un vecchio amico, giù per qualche giorno. 322 00:26:13,500 --> 00:26:15,916 Buona idea. Ottima idea. 323 00:26:16,791 --> 00:26:18,416 Ehm, detto a chi? 324 00:26:18,500 --> 00:26:21,666 Bene, i parenti di Ashley, ovviamente. Sono scesi per il funerale. 325 00:26:21,750 --> 00:26:23,333 Tutti i principali sospettati ovviamente, eh? 326 00:26:23,416 --> 00:26:27,958 Pensano che la tenuta avrebbe dovuto essere affidata alle sue figlie, Violet e Medea. 327 00:26:28,041 --> 00:26:29,500 Ecco il tuo motivo. 328 00:26:29,583 --> 00:26:33,208 E poi, ovviamente, c'è il marito di Violet, Sydney, 329 00:26:33,291 --> 00:26:35,458 e la figliastra, Clarissa. 330 00:26:35,541 --> 00:26:39,041 Mmm. Bene, presto avrò risolto tutto. 331 00:26:39,125 --> 00:26:43,333 Quello che troverai interessante è che Scott è arrivato tardi la scorsa notte 332 00:26:43,416 --> 00:26:44,958 e sta in città. 333 00:26:45,041 --> 00:26:47,166 Veramente? È interessante. 334 00:26:47,250 --> 00:26:49,000 Molto interessante. 335 00:26:49,583 --> 00:26:52,333 Hmm. Bene allora. Andiamo, vero? 336 00:26:52,416 --> 00:26:54,875 Oh, a proposito, dove stiamo andando? 337 00:26:54,958 --> 00:26:56,791 La tenuta di Ashley. 338 00:26:56,875 --> 00:27:00,750 Oh, avrei preferito pensare che avremmo prenotato in un piccolo hotel, 339 00:27:00,833 --> 00:27:02,291 solo noi due. 340 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 Qualunque cosa per? 341 00:27:04,375 --> 00:27:06,583 Bene... 342 00:27:06,666 --> 00:27:09,500 Oh, tenuta di Ashley, Grimsdyke Manor. 343 00:27:11,041 --> 00:27:12,708 Grimsdyke Manor. 344 00:27:23,500 --> 00:27:24,875 Craddock, questo è il signor Blake. 345 00:27:24,958 --> 00:27:26,750 Porteresti le sue cose nell'ala ovest, per favore? 346 00:27:26,833 --> 00:27:28,958 Certamente, signora. 347 00:27:30,375 --> 00:27:32,750 Il suo cappotto, signore. 348 00:27:32,833 --> 00:27:36,250 - Scusi? - Il suo cappotto, signore. 349 00:27:36,333 --> 00:27:37,458 Oh. 350 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 Grazie. 351 00:27:43,458 --> 00:27:46,416 Medea Dotrice, Judd Blake. 352 00:27:46,500 --> 00:27:48,708 Vedo il segno della morte su di te. 353 00:27:48,791 --> 00:27:50,625 Judd rimarrà solo qualche giorno. 354 00:27:50,708 --> 00:27:53,875 Sì, sento che non starà con noi per molto tempo. 355 00:27:53,958 --> 00:27:56,416 Ho la seconda vista. 356 00:27:59,625 --> 00:28:02,625 Vuoi fare colazione? Colazione? 357 00:28:05,625 --> 00:28:07,125 Mi aspetto che avrai fame dopo il tuo viaggio. 358 00:28:07,208 --> 00:28:09,500 Oh si. Grazie mille. 359 00:28:09,583 --> 00:28:11,958 - Non lì. - Qui. 360 00:28:18,041 --> 00:28:21,000 Questa è Violet, la sorella di Medea. 361 00:28:21,083 --> 00:28:23,208 Piacere di conoscerti. 362 00:28:27,375 --> 00:28:30,291 Nulla passa tra le mie labbra se non è organico. 363 00:28:30,375 --> 00:28:33,208 Violet è vegetariana. 364 00:28:33,291 --> 00:28:36,333 Ho notato che non mi hai presentato la tua amica, Laura. 365 00:28:36,416 --> 00:28:40,041 Vi è la mia matrigna. Sono Clarissa. 366 00:28:40,125 --> 00:28:41,333 Ciao. 367 00:28:45,375 --> 00:28:49,333 La carne di maiale e l'embrione di un pollo non ancora nato. 368 00:28:51,541 --> 00:28:53,791 - Chiedo scusa? - Nel tuo piatto. 369 00:28:53,875 --> 00:28:56,375 Non ti fa bene, lo sai. 370 00:28:56,458 --> 00:28:59,875 Oh... Le foglie di tè. 371 00:28:59,958 --> 00:29:03,000 Non vedo altro che miseria, 372 00:29:03,083 --> 00:29:06,500 tormento e sangue. 373 00:29:07,541 --> 00:29:09,666 Mattina, mattina, mattina. 374 00:29:10,916 --> 00:29:12,916 Ah, colazione. 375 00:29:14,750 --> 00:29:17,500 Il mattino è luminoso, quindi non sembrare così triste, 376 00:29:17,583 --> 00:29:20,875 perché se lo fai, ti schiaffeggerò il culo. 377 00:29:25,000 --> 00:29:27,416 Devi essere così rozzo come prima cosa al mattino? 378 00:29:27,500 --> 00:29:30,416 Non hai senso dell'umorismo, Vi. Te l'ho detto prima. 379 00:29:30,500 --> 00:29:35,500 Senso dell'umorismo? Qui? Sapendo che... Oh! 380 00:29:35,583 --> 00:29:38,791 Lascia che ti presenti. Judd Blake, Sydney Burke. 381 00:29:40,500 --> 00:29:44,166 Ah sì. Sì. 382 00:29:45,625 --> 00:29:47,875 Vuoi delle compresse di vitamine e ferro? 383 00:29:47,958 --> 00:29:51,708 - Molto bene per te, lo sai. - No grazie. 384 00:29:55,625 --> 00:29:57,083 Ho sangue debole, vedi. 385 00:29:57,166 --> 00:29:59,666 Per l'amor di Dio, Vi, sto cercando di farmi colazione. 386 00:29:59,750 --> 00:30:01,083 Sangue! 387 00:30:02,583 --> 00:30:04,958 Ora, vedi cosa hai fatto. L'hai fatta partire ora. 388 00:30:05,041 --> 00:30:06,958 Oh, Syd, non dire niente per farmi arrabbiare. 389 00:30:07,041 --> 00:30:10,958 Sai come sono i miei nervi. Non ce la faccio più. 390 00:30:11,041 --> 00:30:14,250 Vivete tutti qui, vero? 391 00:30:14,333 --> 00:30:18,333 Qui? Vivere qui? 392 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 Sapendo ciò... 393 00:30:20,375 --> 00:30:22,500 Oh. 394 00:30:22,583 --> 00:30:26,000 No, abbiamo una casa a Esher. 395 00:30:26,083 --> 00:30:29,708 Sydney l'ha costruita. È un imprenditore edile. 396 00:30:29,791 --> 00:30:34,333 Ricordi quel condominio che è caduto l'anno scorso? Erano suoi. 397 00:30:34,416 --> 00:30:36,458 Righe e file di cemento, tutt'intorno alla città. 398 00:30:36,541 --> 00:30:39,541 Ho dimenticato di mettere le travi e sono cadute tutte. 399 00:30:42,833 --> 00:30:44,958 In che affari ti occupi allora? 400 00:30:46,500 --> 00:30:48,458 - Ornitologia. - È un orni-cosa? 401 00:30:48,541 --> 00:30:50,125 Osservazione uccelli. 402 00:30:55,125 --> 00:30:56,750 - Tette! - Oh! 403 00:30:56,833 --> 00:30:59,208 Puoi vederne molte, suppongo! 404 00:31:00,541 --> 00:31:04,833 - Beh, sono uccelli, vero? - Lo chiamano l'uccello dall'inferno. 405 00:31:04,916 --> 00:31:07,541 - Che cosa? - È solo una superstizione. 406 00:31:07,625 --> 00:31:12,666 La leggenda narra che tutti coloro che sono infedeli ai proprietari di Grimsdyke Manor 407 00:31:12,750 --> 00:31:18,000 morirà urlando tra gli artigli di un mostruoso demone. 408 00:31:18,083 --> 00:31:21,166 Intende quella maledetta cosa imbottita appesa nel corridoio. 409 00:31:21,250 --> 00:31:25,666 A volte di notte, la sua voce spettrale può essere ascoltata attraverso le brughiere, 410 00:31:25,750 --> 00:31:28,416 urlando per il sangue! 411 00:31:31,375 --> 00:31:35,375 Bene, vado al fiume. A dopo, tutti. 412 00:31:35,458 --> 00:31:38,500 Ma non hai mangiato niente. Oh, prendi una compressa di lievito. 413 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 No grazie. 414 00:31:47,625 --> 00:31:49,375 Io... 415 00:31:50,083 --> 00:31:53,250 Non voglio sembrare curioso, ma dimmi... 416 00:31:56,333 --> 00:31:57,583 Marmaduke. 417 00:32:00,708 --> 00:32:03,000 Puttana sciocca. 418 00:32:03,083 --> 00:32:05,416 Marmaduke Grimsdyke. 419 00:32:05,500 --> 00:32:08,416 Non parliamo di Marmaduke Grimsdyke. 420 00:32:08,500 --> 00:32:10,250 No! 421 00:32:14,416 --> 00:32:17,833 C'è un giovane gentiluomo fuori a vederti, signorina Sutton. 422 00:32:17,916 --> 00:32:19,416 Un signor Radleigh. 423 00:32:19,500 --> 00:32:22,000 Oh, grazie, Craddock. Gli dirai di aspettare in sala? 424 00:32:22,083 --> 00:32:23,208 Molto bene. 425 00:32:23,291 --> 00:32:27,083 Non è certo un oscuro segreto del tuo oscuro passato, Laura, sicuramente? 426 00:33:12,000 --> 00:33:13,625 Io dico, cosa stai facendo? 427 00:33:13,708 --> 00:33:15,625 - Oh, ciao. - Cosa stai facendo? 428 00:33:15,708 --> 00:33:18,875 - Sto avvistando gli uccelli. - Che emozione. 429 00:33:18,958 --> 00:33:22,750 - Come ti chiamavi di nuovo? - Judd. Judd Blake. 430 00:33:22,833 --> 00:33:25,500 Non hai alcuna relazione con Hurlington Blakes per caso? 431 00:33:25,583 --> 00:33:27,291 No, non dovrei pensarlo. 432 00:33:27,375 --> 00:33:29,458 Sono Clarissa. 433 00:33:30,666 --> 00:33:32,083 Si Ricordo. 434 00:33:32,166 --> 00:33:34,500 Hai voglia di una piccola fila lungo il fiume? 435 00:33:34,583 --> 00:33:36,125 Bene, um... 436 00:33:37,833 --> 00:33:39,958 Dai, potrebbe essere divertente. 437 00:33:41,208 --> 00:33:43,375 Va bene allora. 438 00:33:50,333 --> 00:33:52,833 Non ti conviene slegarlo prima? 439 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 - Rowlocks. - Che cosa? 440 00:34:14,166 --> 00:34:18,166 - Non li hai nei tuoi scalmi. - O si. 441 00:34:20,958 --> 00:34:23,416 - Allora, da quanto tempo la conosci? - Conosci chi? 442 00:34:23,500 --> 00:34:26,041 - Laura. - Non molto. 443 00:34:26,125 --> 00:34:28,000 Non stavi diventando geloso, vero? 444 00:34:28,083 --> 00:34:31,708 - Geloso? No. - Chi è comunque? 445 00:34:31,791 --> 00:34:35,375 Non lo so. Probabilmente un buon amico, mi aspetto. 446 00:34:35,458 --> 00:34:38,250 Mi sembra un po' più che un amico. 447 00:34:38,333 --> 00:34:41,250 Sì, beh, non lo saprei. 448 00:34:41,333 --> 00:34:43,750 Penso che li stavi spiando. 449 00:34:44,833 --> 00:34:47,708 E cosa te lo fa pensare allora? 450 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Intuizione. 451 00:34:53,458 --> 00:34:55,250 Oh! Oh caro! 452 00:34:56,416 --> 00:35:00,583 Oh! Presto! Afferralo. 453 00:35:00,666 --> 00:35:03,083 Grazie mille. Mi sono appena bagnato i pantaloni, no? 454 00:35:04,833 --> 00:35:06,541 Oh, mio ​​Dio! 455 00:35:08,958 --> 00:35:12,250 Non preoccuparti, nessuno può vederci qui. 456 00:35:12,333 --> 00:35:14,166 Mmm. Clarissa. 457 00:35:14,250 --> 00:35:16,250 Oh, Judd. 458 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 Nel! Su! 459 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 Nel! Su! 460 00:36:03,750 --> 00:36:04,750 Nel! Su! 461 00:36:06,166 --> 00:36:08,125 Mettici le spalle! 462 00:36:09,375 --> 00:36:10,791 Nel! Su! 463 00:36:11,458 --> 00:36:12,625 Nel! Su! 464 00:36:14,666 --> 00:36:16,166 Nel! Su! 465 00:36:17,458 --> 00:36:19,041 Nel! Su! 466 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Nel! Su! 467 00:36:21,750 --> 00:36:23,208 Nel! Su! 468 00:36:24,583 --> 00:36:25,791 Nel! Su! 469 00:36:27,041 --> 00:36:28,500 Nel! Su! 470 00:37:06,666 --> 00:37:10,375 Idiota! A che diavolo crede di giocare? 471 00:37:10,458 --> 00:37:13,000 Non sembra molto bello, vero? 472 00:37:13,083 --> 00:37:15,583 Che diavolo dirà Blake quando lo scoprirà? 473 00:37:15,666 --> 00:37:19,291 - Puoi vedere tutto. - Lo sapevo. 474 00:37:19,375 --> 00:37:21,333 Si sta solo approfondendo sempre di più 475 00:37:21,416 --> 00:37:24,041 fino a quando non sa dove si trova. 476 00:37:25,333 --> 00:37:29,291 È piuttosto carina, suppongo. Se ti piace questo genere di cose. 477 00:37:29,375 --> 00:37:31,208 Dovremo andare laggiù per prima cosa al mattino 478 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 e assicurati che non abbia più problemi. 479 00:38:23,208 --> 00:38:24,583 Cosa stai facendo qui? 480 00:38:24,666 --> 00:38:29,166 Solo ammirando le decorazioni. Posto incantevole che hai qui. 481 00:38:29,250 --> 00:38:32,083 Ho previsto una morte nelle mie foglie di tè. 482 00:38:32,166 --> 00:38:35,250 Qualcuno sta per morire. Posso percepirlo. 483 00:38:53,500 --> 00:38:56,291 - Cosa stai facendo qui? - Oh mi dispiace. 484 00:38:56,375 --> 00:38:59,458 Ci sono persone che spuntano e scompaiono dappertutto. 485 00:38:59,541 --> 00:39:02,041 Sai, sospetto che ci sia un pannello segreto qui da qualche parte. 486 00:39:02,125 --> 00:39:04,541 Ce ne sono molti. 487 00:39:05,875 --> 00:39:08,125 Hai scoperto chi è ancora? 488 00:39:08,208 --> 00:39:10,416 No. Sto solo cercando degli indizi. 489 00:39:10,500 --> 00:39:14,208 Ma non preoccuparti, non appena ne troverò qualcuno, saprò chi è. 490 00:39:14,291 --> 00:39:16,458 Guarda, um, 491 00:39:16,541 --> 00:39:19,333 stavo pensando, sai... 492 00:39:19,416 --> 00:39:23,291 Più tardi stasera... Non credo che ne abbia voglia di uno veloce... 493 00:39:23,375 --> 00:39:27,333 Voglio dire, se sei nervoso di dormire da solo, 494 00:39:27,416 --> 00:39:29,041 non mi dispiace... 495 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Va tutto bene. Chiudo sempre la porta. 496 00:39:31,291 --> 00:39:34,041 Chiudi sempre la porta a chiave. Molto saggio. 497 00:39:34,125 --> 00:39:36,125 Buona notte, Judd. 498 00:39:36,208 --> 00:39:38,791 Se fossi in te, bloccherei anche il tuo. 499 00:41:01,750 --> 00:41:04,208 - Posso aiutarla signore? - Che cosa? 500 00:41:05,875 --> 00:41:08,333 - Oh! - Posso aiutarla signore? 501 00:41:09,458 --> 00:41:13,125 Quel... Quel grosso uccello, è molto interessante. 502 00:41:15,458 --> 00:41:17,625 The Grimsdyke Vulture, signore. 503 00:41:19,625 --> 00:41:21,541 Si, si. 504 00:41:23,166 --> 00:41:26,583 Chi è il tizio nella cotta di maglia? 505 00:41:26,666 --> 00:41:29,125 Marmaduke Grimsdyke. 506 00:41:29,208 --> 00:41:32,000 Non parliamo di lui, signore. 507 00:42:29,375 --> 00:42:32,166 Non so perché mi hai fatto venire fin qui. 508 00:42:32,250 --> 00:42:34,666 Perché non puoi venire in hotel? 509 00:42:34,750 --> 00:42:37,458 Resterai lì o me lo darai? 510 00:42:46,333 --> 00:42:48,125 Ciao. 511 00:43:05,833 --> 00:43:08,750 Ciao Percy, allora sei stato un bravo ragazzo? 512 00:43:52,000 --> 00:43:53,208 Quello che è successo? 513 00:43:53,291 --> 00:43:55,125 È stato un incidente. Sono caduto su di lui. È fuori freddo. 514 00:43:55,208 --> 00:43:57,041 - Hai dei sali profumati? - Chi è? 515 00:43:57,125 --> 00:44:00,833 Oh! È Scott. Cosa ci fa qui? 516 00:44:00,916 --> 00:44:04,750 Non sta respirando. Oh mio Dio, l'ho ucciso. 517 00:44:04,833 --> 00:44:05,916 Gli hanno sparato. 518 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 È stato un incidente, sono caduto su di lui. Io... 519 00:44:07,583 --> 00:44:09,541 - È stato cosa? - Guarda. 520 00:44:11,458 --> 00:44:15,000 Guarda, la cosa da fare è mantenere la calma e non farti prendere dal panico. 521 00:44:15,083 --> 00:44:17,750 Quindi non fatevi prendere dal panico. Niente panico. Andiamo a prendere la polizia. 522 00:44:17,833 --> 00:44:20,208 Telefonerò alla polizia e poi andremo a prendere la polizia. 523 00:44:20,291 --> 00:44:22,291 No. No, no. Non aspettare! 524 00:44:23,833 --> 00:44:25,666 - Aspetterai? - Che cosa? 525 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 Ovviamente, non è un incidente. 526 00:44:28,833 --> 00:44:30,916 - Vuoi dire, è stato assassinato? - Sì. 527 00:44:31,000 --> 00:44:33,416 Dio mio. Ascolta. 528 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 Cosa telefoni per la polizia? 529 00:44:35,500 --> 00:44:37,125 Cristo, è sulla punta della mia lingua. Che cos'è? 530 00:44:37,208 --> 00:44:39,416 - Voglio dire... - Aspetta. Aspetteresti? 531 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 Non capisci, è stato assassinato! 532 00:44:41,083 --> 00:44:45,291 Lo so. Ma se smetti di correre nelle cose e fammi pensare chiaramente. 533 00:44:45,375 --> 00:44:47,875 Pensa chiaramente. Sì, va molto bene. Pensa chiaramente. 534 00:44:47,958 --> 00:44:49,916 999. Questo è quello che è. Sapevo che era qualcosa... 535 00:44:50,000 --> 00:44:54,541 Prima di fare qualsiasi cosa, siediti e fammi pensare. 536 00:44:54,625 --> 00:44:59,125 Senti, se gli avessero sparato fuori, l'avremmo sentito. Giusto? 537 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 - Giusto. - Giusto! 538 00:45:01,291 --> 00:45:04,416 Quindi deve aver strisciato lì, 539 00:45:06,083 --> 00:45:09,250 o è stato messo lì da qualcuno. 540 00:45:09,333 --> 00:45:11,458 Per quale possibile ragione? 541 00:45:13,500 --> 00:45:16,625 - Non vedi? - No. 542 00:45:16,708 --> 00:45:18,916 Per incriminarmi. 543 00:45:19,000 --> 00:45:23,791 Questo è esattamente il tipo di scandalo che tutti stavano aspettando. 544 00:45:23,875 --> 00:45:25,625 - Dovremo nasconderlo. - Che cosa? 545 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Stai zitto? 546 00:45:27,416 --> 00:45:31,625 Se riusciamo a rimandarlo per qualche giorno, 547 00:45:31,708 --> 00:45:34,791 fino a quando la proprietà è mia. 548 00:45:34,875 --> 00:45:36,958 Dopo ciò, non importa. 549 00:45:37,041 --> 00:45:41,416 - Non puoi farlo. - Oh, Judd, tesoro. 550 00:45:41,500 --> 00:45:43,625 Questa è la risposta 551 00:45:43,708 --> 00:45:45,375 E la polizia? 552 00:45:45,458 --> 00:45:47,750 Voglio dire, non puoi semplicemente andare in giro a nascondere cadaveri. 553 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 Sai, esiste una legge contro questo genere di cose. 554 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 Nessuno lo saprà mai. 555 00:45:53,083 --> 00:45:55,666 C'è una cava non lontano da qui. 556 00:45:55,750 --> 00:45:57,583 Non sarebbe stato trovato per giorni. 557 00:45:57,666 --> 00:46:01,875 No, mi dispiace, Laura. Assolutamente, decisamente, decisamente no. 558 00:46:03,541 --> 00:46:07,625 Ma quello che stiamo davvero facendo è aiutare la polizia. 559 00:46:07,708 --> 00:46:08,791 Siamo noi? 560 00:46:08,875 --> 00:46:13,500 Bene, Scott non è stato assassinato qui. Fu assassinato da qualche altra parte, 561 00:46:13,583 --> 00:46:17,250 così da noi spostando il corpo, stiamo impedendo alla polizia di essere confusa. 562 00:46:17,333 --> 00:46:19,375 Non credo che lo vedranno in qualche modo così. 563 00:46:19,458 --> 00:46:20,750 Soprattutto se lo scoprono. 564 00:46:28,208 --> 00:46:31,625 - Buonasera, Craddock. - Buona notte, signora. 565 00:46:35,458 --> 00:46:38,583 Non appena è leggero, puoi liberartene correttamente. 566 00:46:38,666 --> 00:46:40,625 Cosa intendi con "non appena è luce"? 567 00:46:40,708 --> 00:46:42,291 Bene, sembrerà sospetto 568 00:46:42,375 --> 00:46:45,416 se provi a sbarazzartene nel cuore della notte. 569 00:46:45,500 --> 00:46:48,583 Oh, Judd, non sai cosa significhi per me. 570 00:46:48,666 --> 00:46:50,541 Di... 571 00:46:50,625 --> 00:46:53,916 Circa 10 anni dovrei pensare, se lo scoprono. 572 00:46:54,000 --> 00:46:55,291 Dai. 573 00:47:58,791 --> 00:48:01,083 - Buongiorno signore. - Mattina. 574 00:48:01,166 --> 00:48:05,875 Non dovrei pensare di poter vedere molto dietro con quello sul retro. 575 00:48:05,958 --> 00:48:07,791 Bene, ti ho visto. 576 00:48:09,791 --> 00:48:14,625 È in contrasto con i regolamenti sulla costruzione e l'uso dei veicoli a motore, 577 00:48:14,708 --> 00:48:17,875 Sezione 40, comma 5, 578 00:48:17,958 --> 00:48:20,500 Road Traffic Act 1972. 579 00:48:20,583 --> 00:48:21,750 Sì, beh, mi dispiace, agente, 580 00:48:21,833 --> 00:48:25,208 Non mi rendevo conto che stavo violando... 581 00:48:26,500 --> 00:48:28,916 Dov'è la tua ruota di scorta? 582 00:48:29,000 --> 00:48:31,916 Bene, è nella parte posteriore, suppongo. Perché? 583 00:48:32,000 --> 00:48:35,125 Ne avrai bisogno. Hai una gomma a terra. 584 00:48:38,000 --> 00:48:42,291 Bene, signore, se le andrebbe di uscire dall'auto, ti darò una mano. 585 00:48:42,375 --> 00:48:44,166 - Non dovrebbe volerci molto. - Va tutto bene, agente. 586 00:48:44,250 --> 00:48:46,666 In realtà, posso farcela da solo. Andrà tutto bene. 587 00:48:46,750 --> 00:48:50,041 Nonostante ciò che pensa l'opinione pubblica, a volte ci piace aiutare. 588 00:48:50,125 --> 00:48:53,833 Ora avrai bisogno di una mano con questo, altrimenti non tirerai mai fuori la ruota. 589 00:48:56,125 --> 00:48:58,500 Bene, se vuoi prendere l'altra estremità. 590 00:48:58,583 --> 00:49:00,458 Pronto? Uno due tre. 591 00:49:02,000 --> 00:49:05,416 Cos'hai qui dentro, un corpo? 592 00:49:12,750 --> 00:49:15,125 Va tutto bene, in realtà. Grazie, agente. 593 00:49:15,208 --> 00:49:16,250 Ora riesco molto bene. 594 00:49:16,333 --> 00:49:17,541 Grazie mille. 595 00:49:17,625 --> 00:49:20,333 - Grazie. - Oh, va bene allora. Ciao. 596 00:49:35,708 --> 00:49:40,541 Ho lasciato i miei guanti qui? Oh. Sono là. 597 00:49:41,625 --> 00:49:42,791 Ciao. 598 00:49:54,708 --> 00:49:57,083 Avere un po' di fastidio? 599 00:49:59,291 --> 00:50:00,833 Sì. 600 00:50:01,750 --> 00:50:03,750 Pensavo che tu fossi. 601 00:50:06,416 --> 00:50:09,083 Io sono Sally. Faccio la casalinga. 602 00:50:11,291 --> 00:50:15,208 - Veramente? - Piuttosto noioso, fare la casalinga. 603 00:50:19,416 --> 00:50:21,666 Gradiresti una tazza di tè? 604 00:50:23,000 --> 00:50:24,625 No grazie. 605 00:50:37,750 --> 00:50:40,583 Ti piacerebbe lavarti le mani? 606 00:50:40,666 --> 00:50:43,083 Oh, sì, in realtà non mi dispiacerebbe. Grazie mille. 607 00:50:44,541 --> 00:50:49,375 Mi è piaciuta la nostra piccola chiacchierata fuori. È stato davvero interessante. 608 00:50:50,833 --> 00:50:52,333 Affascinante. 609 00:50:52,416 --> 00:50:56,583 È così che conosci le persone, no? Chiacchierando. 610 00:50:59,250 --> 00:51:02,958 - Hai... Hai un asciugamano? - Rosa o blu? 611 00:51:03,041 --> 00:51:05,916 - Beh, sono facile. - Pensavo che potessi esserlo. 612 00:51:06,875 --> 00:51:09,250 Hai quello sguardo su di te. 613 00:51:35,125 --> 00:51:39,333 Sapevo che saresti stato solo un gioco per qualsiasi cosa nel momento in cui ti ho visto là fuori. 614 00:51:39,416 --> 00:51:41,541 No. Non intendevo che... 615 00:51:41,625 --> 00:51:45,666 Fa cose per te? Vedo tutti i film sul sesso, lo sai. 616 00:51:45,750 --> 00:51:49,500 Lussuria calda e cosce sudate. Suore in gomma. 617 00:51:49,583 --> 00:51:52,958 Ora guarda, voglio dire, non... Non pensavo che... 618 00:51:53,041 --> 00:51:55,833 Bene, il sesso ordinario diventa così noioso, no? 619 00:51:55,916 --> 00:51:59,500 Soprattutto con Federico. Lui è mio marito. 620 00:51:59,583 --> 00:52:02,833 Non ha immaginazione. Non come il lattaio. 621 00:52:02,916 --> 00:52:06,750 Saresti sorpreso di cosa si alza con la sua pinta extra di... 622 00:52:12,583 --> 00:52:14,916 Poi è dentro gli stivali con il tacco alto e l'uniforme della Gestapo 623 00:52:15,000 --> 00:52:18,458 per un breve pezzo di The Night Porter con il gasman. 624 00:52:26,958 --> 00:52:29,250 Che ne dici di un po' di Last Tango a Parigi? 625 00:52:29,333 --> 00:52:32,083 - Ho un sacco di burro in frigo. - Oh, Cristo. 626 00:52:35,458 --> 00:52:36,958 Avrei suggerito Deep Throat, 627 00:52:37,041 --> 00:52:39,708 ma l'ho provato la settimana scorsa con il lavavetri e mi sono quasi soffocato. 628 00:52:39,791 --> 00:52:42,250 Guarda amore. Sono venuto qui solo per farmi lavare le mani. 629 00:52:42,333 --> 00:52:46,166 - Oh! Adoro quando giocano duro per ottenere. - Lascialo fuori! 630 00:53:02,625 --> 00:53:05,375 - Perso? - È stato un incidente. 631 00:53:05,458 --> 00:53:06,875 Come hai potuto? 632 00:53:06,958 --> 00:53:10,333 Ho solo voltato le spalle per un secondo, tutto qui, e poi è sparito. 633 00:53:10,416 --> 00:53:13,916 - Mi stavo lavando le mani. - Ti lavi le mani? 634 00:53:14,000 --> 00:53:18,041 Senti, ho dovuto cambiare la ruota, no? E poi questa donna è uscita, 635 00:53:18,125 --> 00:53:20,833 ma fu dopo che il poliziotto mi fermò. 636 00:53:20,916 --> 00:53:23,875 Beh, non mi ha tirato su esattamente. Ma voleva cambiare la ruota, 637 00:53:23,958 --> 00:53:26,708 Ho dovuto aiutarlo, altrimenti sarebbe sembrato sospetto, no? 638 00:53:26,791 --> 00:53:28,791 Ho dovuto e l'ho fatto. 639 00:53:28,875 --> 00:53:32,125 E poi questa donna divertente è uscita con pelle nera, stivali, frusta... 640 00:53:32,208 --> 00:53:34,208 Il bagagliaio! Dov'è? 641 00:53:38,666 --> 00:53:41,458 Oh, no. Cosa state facendo voi due qui? 642 00:53:41,541 --> 00:53:43,416 Perché? Cosa hai combinato ora? 643 00:53:47,416 --> 00:53:49,583 Non ci credo. Semplicemente non ci credo. 644 00:53:49,666 --> 00:53:51,500 Anche tu non potresti essere così stupido. 645 00:53:51,583 --> 00:53:55,416 Tutto ok. Devo ammettere che c'è stato un leggero errore di giudizio da parte mia. 646 00:53:55,500 --> 00:53:59,333 Errore? Ti rendi conto di cosa ti sei preso? 647 00:53:59,416 --> 00:54:03,125 Seguire qualcuno con il binocolo è una cosa, ma l'omicidio? 648 00:54:03,208 --> 00:54:04,583 Ti sei davvero atterrato questa volta. 649 00:54:04,666 --> 00:54:08,666 Non va bene che continui a farlo. Voglio dire, non l'ho ucciso, vero? 650 00:54:08,750 --> 00:54:11,916 Devo ammettere che le cose non sono andate esattamente come mi sarebbe piaciuto che... 651 00:54:12,000 --> 00:54:14,458 Non si può parlare con lui. Mi arrendo. Mi arrendo e basta. 652 00:54:14,541 --> 00:54:17,333 Oh, sono sicuro che stava solo cercando di aiutare. 653 00:54:17,416 --> 00:54:18,958 Ti avevo detto di non occuparti di questo caso, in primo luogo, 654 00:54:19,041 --> 00:54:21,041 ma non mi ascolteresti. 655 00:54:21,125 --> 00:54:23,208 Ma l'ho risolto. Voglio dire, so chi l'ha ucciso. 656 00:54:23,291 --> 00:54:25,916 È solo una questione di dimostrarlo, tutto qui. 657 00:54:26,000 --> 00:54:27,666 Cosa intendi con chi lo ha ucciso? 658 00:54:27,750 --> 00:54:31,750 - Lo voglio. Il suo complice. - Allora perché non l'hai detto alla polizia? 659 00:54:32,708 --> 00:54:35,041 Bene, perché non sono ancora sicuro di chi sia il complice, 660 00:54:35,125 --> 00:54:37,666 - ma ho dei sospetti. - Sospetti. 661 00:54:37,750 --> 00:54:40,000 Aspetti di vedere quanto strano il maggiordomo si sia comportato di recente. 662 00:54:40,083 --> 00:54:43,000 Che cosa ha da dire la signorina Sutton? 663 00:54:43,083 --> 00:54:44,750 Bene, lei calcola la cosa migliore da fare ora 664 00:54:44,833 --> 00:54:47,000 è solo per cercare di risolvere il caso il più rapidamente possibile. 665 00:54:49,041 --> 00:54:51,875 Ascolta, probabilmente quel baule è già stato aperto, 666 00:54:51,958 --> 00:54:55,166 e se lo è, non passerà affatto il tempo prima che venga rintracciato in questo luogo, 667 00:54:55,250 --> 00:54:58,541 quindi vai dalla polizia prima che vengano da te e dici loro tutto. 668 00:54:58,625 --> 00:55:00,666 Non posso farlo. Ho promesso a Laura. 669 00:55:00,750 --> 00:55:03,875 È l'unica possibilità che hai di uscire da questo casino, 670 00:55:03,958 --> 00:55:07,333 a meno di supplicare la follia. A pensarci bene, questa è probabilmente la tua migliore possibilità. 671 00:55:07,416 --> 00:55:10,250 Senti, se racconto l'intera storia, Laura non erediterà nulla. 672 00:55:10,333 --> 00:55:12,083 Bene, e allora? 673 00:55:12,166 --> 00:55:15,708 È meglio che essere un accessorio e andare in prigione per il resto della tua vita. 674 00:55:15,791 --> 00:55:18,000 Ha ragione, lo sai. 675 00:55:33,291 --> 00:55:36,916 - L'idraulico è lì? - No, no. Mi dispiace, non è stato qui. 676 00:55:37,000 --> 00:55:39,666 - Mandalo in giro. - Sì, glielo dirò non appena verrà. 677 00:55:39,750 --> 00:55:41,458 Addio signora. 678 00:55:47,458 --> 00:55:49,833 L'ispettore, per favore. 679 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Oh si. Sei venuto nel posto sbagliato. Lui non è qui. 680 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 - Scusi? - No, ho appena avuto sua moglie al telefono. 681 00:55:55,125 --> 00:55:57,041 - Mi chiedevo cosa ti fosse successo. - Cosa mi è successo? 682 00:55:57,125 --> 00:55:59,875 - Sì. Lei ti aspetta. - Veramente? 683 00:56:01,458 --> 00:56:07,083 Sì. Troverai la sua casa, Numero 6, a destra, quella con la porta rossa. 684 00:56:09,375 --> 00:56:11,916 Bene, cosa stai aspettando? 685 00:56:12,000 --> 00:56:15,625 - Quello con la porta rossa? - Quello con la porta rossa. 686 00:56:31,000 --> 00:56:33,833 Grazie al cielo sei qui. Stavo diventando piuttosto disperato. 687 00:56:33,916 --> 00:56:36,000 - Entra. - Grazie. 688 00:56:36,083 --> 00:56:37,750 La cucina è sul retro. 689 00:56:37,833 --> 00:56:41,208 Ho provato a farlo da solo, ma non è stato molto soddisfacente. 690 00:56:41,291 --> 00:56:44,875 Quello di cui avevo davvero bisogno era un bel lungo strumento per colpirlo correttamente, 691 00:56:44,958 --> 00:56:47,625 se vedi cosa intendo. Ho cacciato per ore, 692 00:56:47,708 --> 00:56:49,875 ma non sono riuscito a trovare nulla di soddisfacente. 693 00:56:49,958 --> 00:56:53,333 Alla fine ho deciso che l'unica cosa da fare è far girare un uomo. 694 00:56:53,416 --> 00:56:57,041 - Sì, beh, in realtà, sono venuto a... - Risolvi il mio piccolo problema. Si, lo so. 695 00:56:57,125 --> 00:56:59,750 Spero che tu abbia l'attrezzatura giusta per questo. 696 00:56:59,833 --> 00:57:02,041 Probabilmente sono solo foglie di tè. 697 00:57:02,125 --> 00:57:04,333 Oh, no, no. Hai sbagliato. Io non sono... 698 00:57:04,416 --> 00:57:07,333 Abbastanza sicuro di cosa si tratta. Capisco, signor... 699 00:57:07,416 --> 00:57:08,708 Ovest. 700 00:57:08,791 --> 00:57:11,625 Vedi, beh, tutti pensano che sia Blake. 701 00:57:11,708 --> 00:57:14,541 Che strano. Blake non sembra un po' come West. 702 00:57:14,625 --> 00:57:19,541 Suppongo che probabilmente proverai a succhiarlo con il tuo piccolo pistone. 703 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 Bevanda? 704 00:57:24,625 --> 00:57:26,583 - Dì quando. - Quando. 705 00:57:27,583 --> 00:57:30,000 - Che cosa? - Quando. 706 00:57:33,208 --> 00:57:37,250 Mio Dio, sicuramente ti piace il tuo drink, vero? 707 00:57:37,333 --> 00:57:39,750 Mi piace un uomo che non ha paura di ammetterlo. 708 00:57:39,833 --> 00:57:41,791 Ascolta. Quando sono venuto, 709 00:57:41,875 --> 00:57:44,833 pensavo che tuo marito sarebbe stato qui. 710 00:57:44,916 --> 00:57:49,541 Oh, non sarà ancora a casa per secoli. Perché non vieni a sederti? 711 00:57:51,666 --> 00:57:52,916 Saluti. 712 00:57:56,500 --> 00:58:00,125 - Saluti. - Sta diventando difficile? 713 00:58:02,083 --> 00:58:04,750 - Scusi? - Stai cercando lavoro? 714 00:58:04,833 --> 00:58:06,958 Oh sì, beh... 715 00:58:08,375 --> 00:58:12,250 - Senti, sei sicuro di tuo marito? - Positivo. 716 00:58:12,333 --> 00:58:15,333 - È l'ispettore? - Sì. 717 00:58:16,250 --> 00:58:19,625 Ed è un uomo molto difficile con cui convivere, posso dirti. 718 00:58:19,708 --> 00:58:24,125 - Oh veramente? - Non voglio che tu abbia un'idea sbagliata, 719 00:58:24,208 --> 00:58:28,833 ma ho la sensazione che tu sia il tipo di uomo da cui potrei davvero dipendere. 720 00:58:28,916 --> 00:58:31,125 Ma... 721 00:58:31,208 --> 00:58:36,250 - E il marito? - Oh, non tornerà ancora per secoli. 722 00:58:36,333 --> 00:58:38,041 Molto tempo. 723 00:58:46,166 --> 00:58:47,458 Mummia! 724 00:58:53,208 --> 00:58:54,541 Mummia! 725 00:59:06,750 --> 00:59:09,000 Mamma! Mummia! 726 00:59:09,083 --> 00:59:11,333 Cosa fai? 727 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 La mamma sta solo chiacchierando con l'idraulico. 728 00:59:13,875 --> 00:59:15,916 Perché stai sdraiato? 729 00:59:17,333 --> 00:59:19,916 Non fare domande sciocche. Fai come ti ho detto e vai a letto. 730 00:59:21,250 --> 00:59:23,416 Andrò. 731 00:59:23,500 --> 00:59:26,791 - Da dove viene? - Di sopra. Mio Dio. 732 00:59:30,208 --> 00:59:31,458 Presto! 733 00:59:36,041 --> 00:59:38,041 Ciao Willy. La tua mamma è dentro? 734 00:59:38,125 --> 00:59:40,750 Sì. Lei è con l'idraulico. 735 00:59:43,583 --> 00:59:46,541 Oh, signora Grimpton. Che bella sorpresa. 736 00:59:46,625 --> 00:59:50,333 - Spero di non interrompere nulla. - Oh no. 737 00:59:50,416 --> 00:59:53,625 Perché stavi saltando su e giù sopra la mamma? 738 00:59:53,708 --> 00:59:57,333 Caro Willy, è passato molto prima di coricarti. 739 01:00:07,416 --> 01:00:08,708 Papà! 740 01:00:08,791 --> 01:00:11,791 Ciao ciao omino. Vuoi venire? 741 01:00:11,875 --> 01:00:14,458 Ecco, che grande Willy ho. 742 01:00:16,166 --> 01:00:18,291 Ciao ciao ciao. Cosa sta succedendo qui allora? 743 01:00:18,375 --> 01:00:20,125 Cara, sei a casa presto. 744 01:00:20,208 --> 01:00:22,333 Sono appena entrato per dirti che lavoro tardi stasera. 745 01:00:22,416 --> 01:00:26,166 Quella persona scomparsa fa affari in hotel. È diventato cattivo, temo. 746 01:00:26,250 --> 01:00:28,750 Pomeriggio, signora Grimpton. Come sta il reverendo? 747 01:00:28,833 --> 01:00:30,666 Sopportare come al solito. 748 01:00:30,750 --> 01:00:33,250 Papà, perché gli idraulici non indossano i pantaloni? 749 01:00:33,333 --> 01:00:37,875 Cara, quello è l'idraulico. È appena venuto per sbloccare il lavandino. 750 01:00:37,958 --> 01:00:40,166 Idraulico? Locale, vero? 751 01:00:41,625 --> 01:00:44,125 Perché si è rimesso i pantaloni, papà? 752 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 Significa che non salterà più su e giù? 753 01:00:47,416 --> 01:00:49,875 Mi scusi, amico. È qui che si trova il blocco? 754 01:00:49,958 --> 01:00:52,708 Caspita. È quello il momento? Bene, dovrò solo correre 755 01:00:52,791 --> 01:00:55,958 perché ho ancora qualche appuntamento... 756 01:00:56,958 --> 01:01:00,208 Quindi entrò il vero idraulico e... 757 01:01:00,916 --> 01:01:04,250 Qualcuno l'ha appena messo sotto la porta della mia camera da letto. 758 01:01:05,125 --> 01:01:08,666 "The Burlesque Club. Tavolo cinque, 10:00 in punto. 759 01:01:08,750 --> 01:01:11,750 "Porta i soldi nelle note usate." 760 01:01:11,833 --> 01:01:15,625 Sì, beh, è ​​qui che viene commesso il suo ultimo errore, no? 761 01:01:15,708 --> 01:01:17,416 Quale errore finale? 762 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 Bene, gli do i soldi, lui consegna i negativi e poi lo prendo. 763 01:01:20,791 --> 01:01:21,791 Lo prendi? 764 01:01:21,875 --> 01:01:23,750 Si. Aspetterò solo che si esponga, 765 01:01:23,833 --> 01:01:25,291 e poi lo pizzicherò. 766 01:01:25,375 --> 01:01:26,625 Bene, fintanto che non viene distratto 767 01:01:26,708 --> 01:01:28,291 come alcune persone che potremmo menzionare. 768 01:01:28,375 --> 01:01:30,791 Tutto quello che voglio sapere è da dove prenderò 50.000? 769 01:01:30,875 --> 01:01:32,875 Non ti preoccupare, amore. 770 01:01:32,958 --> 01:01:35,875 So esattamente come vengono fatte queste cose. 771 01:01:36,666 --> 01:01:38,666 Pensi davvero che funzionerà? 772 01:01:38,750 --> 01:01:40,041 Non sbaglia mai. 773 01:01:40,125 --> 01:01:44,041 Vedi, hai appena messo i soldi giusti in cima e sembra tutto reale. 774 01:01:44,125 --> 01:01:45,541 Mi chiedo chi si rivelerà essere? 775 01:01:45,625 --> 01:01:46,833 Il Maggiordomo. 776 01:01:46,916 --> 01:01:49,916 - Ecco chi l'ha fatto, il maggiordomo. - Come lo risolvi? 777 01:01:50,000 --> 01:01:51,708 Chiamalo un sospetto, se vuoi. 778 01:01:51,791 --> 01:01:54,750 - Chiamalo un'ipotesi selvaggia. - Vedrai. 779 01:01:54,833 --> 01:01:57,583 Senti, non mi piaceva esprimere in anticipo i miei sospetti, 780 01:01:57,666 --> 01:02:01,333 ma stasera dopo che si presenta in quel club, avrò tutte le prove di cui ho bisogno. 781 01:02:01,416 --> 01:02:05,041 - Faresti meglio. Altrimenti, sono nei guai. - Non preoccuparti. 782 01:02:05,125 --> 01:02:07,250 Sarà il maggiordomo. Lui è il ricattatore. 783 01:02:07,333 --> 01:02:09,958 È anche un assassino. 784 01:02:10,041 --> 01:02:12,708 Sì, beh, non preoccuparti. 785 01:02:12,791 --> 01:02:15,416 So prendermi cura di me stesso. 786 01:02:46,375 --> 01:02:49,750 Sai, non credo sia una buona idea. 787 01:02:49,833 --> 01:02:52,000 Questo genere di cose mi fa sempre sentire così nervoso. 788 01:02:52,083 --> 01:02:54,333 Padre vorrebbe che parlassimo con lui. 789 01:02:54,416 --> 01:02:58,041 Non capisco perché, non aveva tempo per te mentre era vivo. 790 01:02:58,125 --> 01:03:02,125 - Cosa fai molto adesso? - Avremo una seduta. 791 01:03:02,208 --> 01:03:04,666 Dov'è Judd? Forse vorrebbe unirsi a noi. 792 01:03:04,750 --> 01:03:07,416 Oh, è andato a trovare qualcuno in città. 793 01:03:07,500 --> 01:03:10,375 - Ti unirai a noi, vero? - Oh, no, non credo. 794 01:03:10,458 --> 01:03:14,458 Penso che mio padre sarà molto turbato se non hai una parola con lui. 795 01:03:14,541 --> 01:03:18,708 Ascolta, uccellino, se devo affrontare questa assurdità assurda, puoi farlo anche tu. 796 01:03:18,791 --> 01:03:21,625 - Stoffa! - Sì. Bene, questo è carino, no? 797 01:03:21,708 --> 01:03:25,166 - Mi è sempre piaciuta la mia fortuna. - Luci! 798 01:03:32,208 --> 01:03:37,375 Ora, se tutti posizioniamo l'indice molto leggermente sopra il vetro. 799 01:03:39,958 --> 01:03:42,041 Stiamo avendo una seduta, intorno a tutti ci sediamo. 800 01:03:42,125 --> 01:03:45,000 Se vuoi la mia opinione, è un giusto carico di... 801 01:03:52,791 --> 01:03:59,333 Tutti poggiano delicatamente le mani sul tavolo, toccando leggermente le dita. 802 01:04:04,750 --> 01:04:06,916 Che cos'era questo? 803 01:04:07,000 --> 01:04:10,041 - C'è qualcuno? - Mio Dio! 804 01:04:15,625 --> 01:04:18,708 Chi è? Parlare! Parlare! 805 01:04:20,875 --> 01:04:24,625 Chi è la? Parlare! Parlare! 806 01:04:28,833 --> 01:04:30,833 Ho bisogno di un drink insanguinato. 807 01:04:33,250 --> 01:04:35,458 Qualcuno mi ha toccato! Oh! 808 01:04:36,375 --> 01:04:41,000 Si si. C'è sicuramente qualcuno nella stanza. Posso sentirlo. Posso sentirlo. 809 01:04:41,083 --> 01:04:44,375 Padre, padre, sei tu? 810 01:04:44,458 --> 01:04:47,916 Dio mio. Supponiamo che sia Marmaduke Grimsdyke? 811 01:04:48,000 --> 01:04:52,416 - Marmaduke, se sei tu, vattene, dico io! - Marmaduke, incazzare. 812 01:04:52,500 --> 01:04:57,041 Chi è? Rispondimi, padre. Se sei tu allora rispondimi. 813 01:04:57,125 --> 01:04:59,875 Un colpo per si. 814 01:04:59,958 --> 01:05:02,708 Due colpi per no. 815 01:05:05,916 --> 01:05:09,500 Un colpo per sì, due colpi per no. 816 01:05:10,791 --> 01:05:13,708 Chi è? Parlare! Parlare! Chi è? 817 01:05:14,833 --> 01:05:17,833 Sono solo io, signora. Ispettore Hogg, per vederti. 818 01:05:17,916 --> 01:05:20,625 Mi dispiace disturbarti in questo modo. Solo alcune domande di routine, tutto qui, 819 01:05:20,708 --> 01:05:22,416 in connessione con un signor Scott Radleigh. 820 01:05:22,500 --> 01:05:24,333 Credo che abbia chiamato qui ieri mattina. 821 01:05:24,416 --> 01:05:26,500 Non era quello che è venuto a trovare Laura? 822 01:05:26,583 --> 01:05:28,833 Niente che possa creare uno scandalo, spero. 823 01:05:28,916 --> 01:05:33,416 - Lo conoscevi, vero? - Beh, leggermente, da quando ero una modella. 824 01:05:33,500 --> 01:05:34,791 Vedo. 825 01:05:34,875 --> 01:05:37,416 Conosci anche un signor e la signora barboncino 826 01:05:37,500 --> 01:05:40,208 - di 36 Abersham Crescent, Reading? - Oh no. 827 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 - Si sono trasferiti lì ieri. - Che c'entra questo con Scott? 828 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Cadde da un baule mentre stavano disimballando. 829 01:05:46,125 --> 01:05:48,291 Mi dispiace dover dirtelo, gli avevano sparato. 830 01:05:48,375 --> 01:05:49,458 Tiro? 831 01:05:49,541 --> 01:05:51,541 Sicuramente non sospetta la signorina Sutton, signore. 832 01:05:51,625 --> 01:05:55,208 - Pensa allo scandalo. - Solo poche domande di routine, tutto qui. 833 01:05:55,291 --> 01:05:57,666 - L'ho visto. Ho visto tutto. - Ne hai assistito? 834 01:05:57,750 --> 01:06:01,500 Nelle foglie di tè. La maledizione del Grimsdyke Vulture. 835 01:06:04,583 --> 01:06:07,708 Penso che avrò un esaurimento nervoso. 836 01:06:08,750 --> 01:06:12,541 Santo cielo. Cosa sta facendo quell'idraulico sotto il tavolo? 837 01:06:13,958 --> 01:06:16,958 Non è un idraulico. È un osservatore di uccelli. 838 01:06:17,041 --> 01:06:19,708 Beh, non ne troverebbe sotto. 839 01:06:19,791 --> 01:06:24,333 Se potessi parlare con te in privato, per favore, ispettore? Per favore? 840 01:06:26,458 --> 01:06:29,958 Fu il primo a morire. Ci sarà di più. 841 01:06:30,041 --> 01:06:32,583 Le foglie di tè non mentono mai. 842 01:06:33,958 --> 01:06:38,708 Quindi vedete, ispettore, non sono un idraulico, né un osservatore di uccelli. 843 01:06:38,791 --> 01:06:40,750 Sono un investigatore privato e sono qui per un caso 844 01:06:40,833 --> 01:06:43,083 e non volevo che nessuno lo scoprisse, tutto qui. 845 01:06:43,166 --> 01:06:45,750 Che cosa stavi facendo a casa mia con mia moglie? 846 01:06:45,833 --> 01:06:48,916 Bene... Beh, ho sentito che avrei dovuto farti sapere chi ero, 847 01:06:49,000 --> 01:06:51,125 cosa stavo facendo quaggiù, nel caso te lo stessi chiedendo. 848 01:06:51,208 --> 01:06:53,958 Vedo. Niente a che vedere con questa attività di Scott Radleigh? 849 01:06:54,041 --> 01:06:57,541 Oh, no, no, no. Sono solo quaggiù a controllare qualcuno, tutto qui. 850 01:06:57,625 --> 01:06:58,875 Ora guardi solo il tuo passo. 851 01:06:58,958 --> 01:07:01,458 Non mi piacciono i detective privati, non l'ho mai fatto. 852 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 - Dilettanti sanguinanti. - Si. 853 01:07:04,583 --> 01:07:05,916 Bene, se posso essere di qualche aiuto... 854 01:07:06,000 --> 01:07:10,375 Tieni il naso fuori di esso o tu e io cadremo. 855 01:07:10,500 --> 01:07:14,416 Ora, se mi vuoi scusare, preferisco che sia meglio che vada d'accordo, vero? 856 01:07:14,500 --> 01:07:17,458 - Ti dispiace se ti faccio una domanda? - No. 857 01:07:18,416 --> 01:07:20,833 Che cosa stavi facendo saltando su e giù? 858 01:07:21,916 --> 01:07:26,000 Oh, era crampo. Ho un crampo terribile. 859 01:07:26,958 --> 01:07:29,833 Devi continuare a muoverti con esso, vedi, altrimenti... 860 01:07:29,916 --> 01:07:31,000 Crampo? 861 01:07:31,458 --> 01:07:34,375 Salve, Wilfred Crimble, stampa. La mia carta. 862 01:07:34,458 --> 01:07:35,875 - Che cosa? - La mia carta. 863 01:07:35,958 --> 01:07:38,708 - Chi ti ha fatto entrare qui? - È stato un omicidio, vero? 864 01:07:38,791 --> 01:07:41,458 - Vuoi regalarci un'esclusiva? - Certamente no. Ora spegni. 865 01:07:41,541 --> 01:07:45,166 Non su come sei effettivamente un investigatore privato? 866 01:07:45,250 --> 01:07:47,166 Come lo sai? 867 01:07:47,250 --> 01:07:49,541 Ho sentito la tua conversazione con l'ispettore Hogg laggiù. 868 01:07:49,625 --> 01:07:50,666 Cosa sta succedendo qui? 869 01:07:50,750 --> 01:07:52,083 Derek, occupati di lui, vuoi? Devo andare. 870 01:07:52,166 --> 01:07:55,375 Ciao, Crimble, stampa. Sei uno dei sospettati di omicidio? 871 01:07:55,625 --> 01:07:56,625 Bene... 872 01:07:56,708 --> 01:07:58,500 Vuoi dire qualche parola, vuoi? Lentamente. 873 01:07:58,583 --> 01:08:01,916 - Guarda... - Conoscevi bene il cadavere? 874 01:08:03,666 --> 01:08:06,083 - No... - "No..." 875 01:08:06,166 --> 01:08:08,375 - Commento. - "Commento". 876 01:08:26,333 --> 01:08:29,916 Oi. Dove pensi di andare? 877 01:08:30,000 --> 01:08:33,375 - Dentro. - Sei un membro, vero? 878 01:08:33,458 --> 01:08:36,958 Bene, no, ma dovrei incontrare qualcuno qui. 879 01:08:37,041 --> 01:08:39,625 - Chi? - Beh, non sono sicuro esattamente. 880 01:08:39,708 --> 01:08:41,333 Che cosa vuoi dire, non sei sicuro? 881 01:08:41,416 --> 01:08:44,250 Beh, non saprò chi è fino a quando non entrerò, se tu... 882 01:08:44,333 --> 01:08:46,458 No, amico. 883 01:08:46,541 --> 01:08:48,500 Ci deve essere una prenotazione prenotata. Tabella numero cinque. 884 01:08:48,583 --> 01:08:49,833 Perché? 885 01:08:49,916 --> 01:08:52,125 Perché è lì che incontrerò chiunque sia. 886 01:08:52,208 --> 01:08:55,750 Tavolo numero cinque, 10:00 in punto. 887 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 - Niente qui. - Senti, è importante che io entri lì. 888 01:08:58,083 --> 01:09:01,041 - Mi chiamo... Mi chiamo Judd Blake. - Si? 889 01:09:02,375 --> 01:09:04,708 Bene, no, non lo è. In realtà, è Bob West, ma il fatto è... 890 01:09:04,791 --> 01:09:06,458 Senti, non so chi sei, amico. 891 01:09:06,541 --> 01:09:08,083 Non sei un membro, non hai un tavolo prenotato, 892 01:09:08,166 --> 01:09:10,875 non sai chi stai incontrando e non mi piaci, quindi fai incazzare. 893 01:09:10,958 --> 01:09:14,958 Senti, devo entrare, è molto importante. Devo consegnare questo caso. 894 01:09:15,041 --> 01:09:16,666 Cosa è importante? 895 01:09:16,750 --> 01:09:18,875 Va bene, livellerò con te. 896 01:09:20,291 --> 01:09:22,458 Sono un investigatore privato. 897 01:09:22,541 --> 01:09:26,916 Un investigatore privato. Bene, perché non l'hai detto in primo luogo? 898 01:09:27,000 --> 01:09:29,416 Certo, questo fa la differenza. 899 01:10:03,291 --> 01:10:06,166 Chi? Fece lui? Giusto. 900 01:10:57,041 --> 01:10:59,583 Ora, signore e signori, il momento che stavate aspettando. 901 01:10:59,666 --> 01:11:03,833 La star del nostro spettacolo, la favolosa Miss Lisa Moroni. 902 01:11:08,416 --> 01:11:11,083 - Ti mancherà il tuo segnale. - Che cosa? Che cosa? 903 01:11:39,333 --> 01:11:43,291 Pensavo avessimo prenotato quattro ragazze? Chi è la grande brutta bionda? 904 01:12:08,875 --> 01:12:10,791 - Ei, tu. - Che cosa? 905 01:12:10,875 --> 01:12:12,333 Niente. 906 01:12:13,416 --> 01:12:17,416 Voglio dire... Voglio dire, sono solo... Beh, sono semplicemente fantastico. 907 01:12:17,500 --> 01:12:19,166 Voglio dire, sei eccezionale. 908 01:12:19,250 --> 01:12:22,500 Oh, se la mamma potesse vedermi solo ora, giusto? 909 01:12:22,583 --> 01:12:28,791 Ascolta, ora vorrei fare una canzone. Significa davvero molto per me. 910 01:12:28,875 --> 01:12:33,000 Come essere nei film, o come... Come essere qui stasera. 911 01:12:33,083 --> 01:12:38,375 Ma voglio che tu sappia, questa è la mia canzone preferita. 912 01:13:18,916 --> 01:13:21,666 Buona sera mio caro. Felice di vederti. 913 01:13:21,750 --> 01:13:24,000 Cosa posso farti bere? 914 01:13:25,208 --> 01:13:26,875 Una pinta di amaro. 915 01:13:26,958 --> 01:13:28,708 Pinta di amaro per una bambina adorabile come te? 916 01:13:28,791 --> 01:13:30,250 Dovresti bere champagne. 917 01:13:30,333 --> 01:13:34,625 Cameriere, portami una bottiglia del miglior champagne che hai, vuoi? 918 01:13:35,500 --> 01:13:40,666 Sono Sir Basil Lemmington. Chiamami Bas se vuoi. Non fa differenza per me. 919 01:13:40,750 --> 01:13:41,916 Come ti chiami? 920 01:13:42,000 --> 01:13:44,791 Senti, lasciamo fuori dei nomi, vero? 921 01:13:44,875 --> 01:13:47,916 Timida piccola tentatrice, tu! 922 01:13:48,000 --> 01:13:52,625 Perdonatemi chiedendo, ma avete la serie di bussole più deliziosa. 923 01:13:52,708 --> 01:13:54,791 O hai? Non riesco a vedere da qui. 924 01:13:54,875 --> 01:13:58,500 Vieni qui e fammi dare un'occhiata migliore. 925 01:14:16,916 --> 01:14:19,375 Senti, smettiamola di scherzare e mettiamoci al lavoro, vero? 926 01:14:19,458 --> 01:14:22,708 - Quanto? - £ 50.000. 927 01:14:22,791 --> 01:14:26,916 Cinquantamila? È un po' caro, no? 928 01:14:27,000 --> 01:14:28,333 Non ho mai pagato più di 40. 929 01:14:28,416 --> 01:14:31,375 Va bene, va bene, 40. Non scherziamo. 930 01:14:31,458 --> 01:14:33,750 Il fatto è, come faccio a sapere che hai la merce? 931 01:14:33,833 --> 01:14:35,500 Chiedo scusa? 932 01:14:35,583 --> 01:14:37,375 Non pensi che ti darò quello che vuoi 933 01:14:37,458 --> 01:14:38,791 senza vedere quello che hai, vero? 934 01:14:38,875 --> 01:14:41,666 Non pensi che lo farò uscire qui e te lo mostrerò, vero? 935 01:14:41,750 --> 01:14:43,666 Bene, potrebbe esserci qualcosa che manca. 936 01:14:43,750 --> 01:14:46,791 - Non c'era stamattina. - Come dovrei saperlo? 937 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 Per quale tipo di pollone mi prendi? 938 01:14:48,416 --> 01:14:51,916 Ad ogni modo, non farò nulla finché non vedrò quello che hai. 939 01:15:00,208 --> 01:15:02,250 Supponiamo che qualcuno veda? 940 01:15:03,583 --> 01:15:06,333 Tiralo fuori sotto il tavolo. Solo un lampo veloce. 941 01:15:06,416 --> 01:15:08,750 Va bene, lo farò se lo farai. 942 01:15:12,416 --> 01:15:15,791 Solo una rapida occhiata, questo è tutto ciò che stai ricevendo, e poi voglio quei negativi. 943 01:15:15,875 --> 01:15:19,625 - Quali aspetti negativi? - I negativi che dovrei comprare. 944 01:15:19,708 --> 01:15:22,500 Ti comprerò qualsiasi cosa se tornerai a casa mia. 945 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Grazie. No, va bene. Starò bene. Veramente. 946 01:15:59,458 --> 01:16:01,958 - Ciao. - Ciao. 947 01:16:04,208 --> 01:16:06,916 Senti, mi aspetto che ti stia chiedendo cosa sto facendo dietro il sipario, 948 01:16:07,000 --> 01:16:09,208 - Vestito così, ma... - Succede sempre. 949 01:16:09,291 --> 01:16:12,583 - Cacciatori autografi, proveranno qualsiasi cosa. - No, no. 950 01:16:12,666 --> 01:16:15,333 Senti, sono un investigatore privato. 951 01:16:15,416 --> 01:16:17,458 - Sono venuto a... - Sei il ragazzo che Rosco sta cercando? 952 01:16:17,541 --> 01:16:20,000 - Shh. - Non è fantastico? 953 01:16:20,083 --> 01:16:25,125 Sai, da quando ero una bambina, ho avuto fantasie segrete sui cazzi. 954 01:16:26,958 --> 01:16:29,125 Sei qui per indagare sulle attività illegali del capo? 955 01:16:29,208 --> 01:16:30,666 No, no, no. Niente del genere. 956 01:16:30,750 --> 01:16:32,750 Non sai cosa ti stai perdendo. 957 01:16:32,833 --> 01:16:37,083 Sono fidanzato con suo figlio, Legs Luigi. Oh, Lisa Moroni, a proposito. 958 01:16:37,166 --> 01:16:39,916 Probabilmente hai sentito parlare di me. Sono una superstar internazionale. 959 01:16:40,000 --> 01:16:42,416 Come hai detto che ti chiami? 960 01:16:42,500 --> 01:16:45,541 - Blake. Judd Blake. - Judd Blake? 961 01:16:45,625 --> 01:16:48,333 - Si. - Judd Blake? 962 01:16:50,333 --> 01:16:53,041 - Si. - Oh, è fantastico. 963 01:16:53,125 --> 01:16:56,208 Ascolta. Cosa stai indagando? Omicidio, ricatto? 964 01:16:56,291 --> 01:16:57,541 Omicidio e ricatto. 965 01:16:57,625 --> 01:17:00,375 Bene, è fantastico. Come posso aiutarla? 966 01:17:00,458 --> 01:17:04,083 Beh, per cominciare, potresti tirarmi fuori di qui. 967 01:17:04,166 --> 01:17:05,750 Ho un'idea. 968 01:17:08,583 --> 01:17:11,916 Okay, ragazzi, potreste portarlo qui? Essere molto attenti. 969 01:17:12,000 --> 01:17:15,208 Ci sono cose preziose in esso. Mettilo giù. 970 01:17:15,291 --> 01:17:18,458 Quello è bello. Grazie, ragazzi, grazie. Va bene. 971 01:17:28,333 --> 01:17:31,666 - Dove siamo? - Questo è il mio posto. 972 01:17:31,750 --> 01:17:34,958 - Stai bene? - Sono diventato tutto rigido. 973 01:17:35,041 --> 01:17:38,458 - Veramente? - Senti, sono... 974 01:17:38,541 --> 01:17:40,541 Ti sono molto grato per avermi aiutato a uscire. 975 01:17:40,625 --> 01:17:45,416 Ascolta, non è niente. Puoi mostrare la tua gratitudine in seguito. 976 01:17:45,500 --> 01:17:49,916 Forse ti andrebbe di fare una doccia, eh? Il bagno è lì. 977 01:17:52,583 --> 01:17:55,000 Ci preparerò un paio di drink. 978 01:17:56,958 --> 01:17:58,416 Tutto ok. 979 01:18:08,375 --> 01:18:10,791 Non posso stare troppo a lungo. 980 01:18:10,875 --> 01:18:14,250 Devo tornare per poter risolvere il caso in cui mi trovo. 981 01:18:14,333 --> 01:18:17,250 Allora, qual è un paio d'ore? 982 01:18:22,500 --> 01:18:23,875 Eccezionale. 983 01:18:25,375 --> 01:18:27,041 Bevanda? 984 01:18:32,625 --> 01:18:33,916 Grazie. 985 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 - Legs. - Bugsy. Che ci fai qui, eh? 986 01:18:44,458 --> 01:18:46,625 Sei stato con la mia Lisa? Ti uccido, ti uccido. 987 01:18:46,708 --> 01:18:50,000 Abbiamo appena portato dei costumi nel suo appartamento, tutto qui. 988 01:18:50,083 --> 01:18:53,125 - Come faccio a sapere che mi dici la verità? - Sulla tomba di mia madre, lo giuro. 989 01:18:53,208 --> 01:18:55,583 Tua madre non è nemmeno morta. 990 01:18:55,666 --> 01:18:58,208 Quindi è colpa mia? 991 01:18:58,291 --> 01:19:00,541 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. 992 01:19:00,625 --> 01:19:03,666 L'unica cosa che non mi piace è che gli altri uomini siano con la mia Lisa. 993 01:19:03,750 --> 01:19:07,833 Cominciano a prendere idee. Di solito quelli che lei dà loro. 994 01:19:24,375 --> 01:19:27,333 Bene, voi due state qui di guardia, eh? 995 01:19:29,666 --> 01:19:31,583 Sorpresa sorpresa. 996 01:19:33,000 --> 01:19:35,708 Lisa, sono io, le tue piccole gambe. 997 01:19:40,375 --> 01:19:43,583 Lisa? Ehi, Lisa, apri la porta. Lisa? 998 01:19:45,000 --> 01:19:47,041 Legs, immagino che verrai in giro. 999 01:19:47,125 --> 01:19:49,375 - Chi c'è sotto la doccia? - Oh, nessuno. 1000 01:19:49,458 --> 01:19:52,208 Non ti credo. C'è qualcuno sotto la doccia. 1001 01:19:52,291 --> 01:19:54,500 Stavo facendo quella doccia per me stesso. 1002 01:19:54,875 --> 01:19:57,666 Come mai la porta è chiusa a chiave dall'interno, eh? 1003 01:19:57,750 --> 01:20:00,375 Sai come sono queste porte, si attaccano sempre. 1004 01:20:06,833 --> 01:20:08,750 Vedere? 1005 01:20:08,833 --> 01:20:11,208 Oh, Legs! Legs, mia cara. 1006 01:20:16,833 --> 01:20:19,833 - Oh, Legs. - Lisa. 1007 01:20:19,916 --> 01:20:22,416 Ho dei fiori per te, eh. 1008 01:20:23,541 --> 01:20:26,458 Questi sono abiti da uomo. Cosa ci fanno qui, eh? 1009 01:20:26,541 --> 01:20:29,375 - Costumi. - Costumi? 1010 01:20:29,458 --> 01:20:32,333 Sì, per un nuovo numero che ho provato. 1011 01:20:34,208 --> 01:20:38,625 Costumi, eh? Hai qualcuno qui dentro. Un uomo sì? Dov'è? 1012 01:20:38,708 --> 01:20:42,000 Sai, a volte puoi davvero essere un coglione. Sei così geloso! 1013 01:20:42,083 --> 01:20:44,666 Mamma mia, lo uccido, lo uccido. Dov'è lui, eh? 1014 01:20:44,750 --> 01:20:47,708 Legs... Legs, non essere... Legs! Legs, ascolta. 1015 01:20:50,291 --> 01:20:52,750 - Legs, non c'è nessuno qui. Veramente. - Nascondersi nell'armadio? 1016 01:20:52,833 --> 01:20:55,500 - Davvero, Legs. - Deve essere qui. 1017 01:20:55,583 --> 01:20:57,875 No. Non c'è, Legs. 1018 01:20:59,083 --> 01:21:01,041 - Non c'è nessuno qui. - Sotto il letto, eh? 1019 01:21:01,125 --> 01:21:02,208 - Legs. - Sotto il letto. 1020 01:21:02,291 --> 01:21:05,708 - No, nessuno sotto il letto. - Se lo prendo, lo uccido. 1021 01:21:05,791 --> 01:21:07,750 Sotto il letto, eh? 1022 01:21:09,666 --> 01:21:11,750 - O dietro le tende. - Gesù Cristo. 1023 01:21:16,500 --> 01:21:17,583 A-ha! 1024 01:21:17,666 --> 01:21:19,708 Dietro le tende, eh? 1025 01:21:24,500 --> 01:21:28,458 Stai ridendo per le tue piccole gambe, eh? Pensi che io sia stupido, eh? 1026 01:21:28,541 --> 01:21:32,041 Bene, te lo dico io. Nessuno ride di Legs Luigi. 1027 01:21:35,666 --> 01:21:38,708 Legs, perché non beviamo qualcosa, eh? 1028 01:21:38,791 --> 01:21:42,958 - Giusto. Allora ti strappo via le mutande, eh? - Eccezionale. 1029 01:21:43,041 --> 01:21:46,500 Appenderò il cappotto e prenderai le bevande, eh? 1030 01:21:46,583 --> 01:21:51,375 Dici di no. No, te lo dico io. Prendi i drink, metto via la giacca. 1031 01:21:53,541 --> 01:21:56,291 Cosa pensi che io sia? Stupido? 1032 01:21:56,375 --> 01:21:59,666 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. Nessuno. 1033 01:22:15,208 --> 01:22:19,958 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. Nessuno fa lo sciocco... 1034 01:22:20,041 --> 01:22:21,916 Ehi, Legs, ho avuto un'idea migliore. 1035 01:22:22,000 --> 01:22:24,875 Perché non saltiamo solo le bevande e facciamo un po' i mutandoni, eh? 1036 01:22:24,958 --> 01:22:28,541 Sembra una buona idea. Cosa stai facendo, eh? Mi rovini i bottoni sulla maglietta. 1037 01:22:28,625 --> 01:22:33,125 Non essere così sciocco, tesoro. Non sai che sono così divinamente decadente. 1038 01:22:33,208 --> 01:22:36,375 - Va bene, Valentino. Colpirlo! - Oh, Lisa, mia cara. 1039 01:23:06,458 --> 01:23:09,750 Non va bene Deve essere successo qualcosa. 1040 01:23:09,833 --> 01:23:11,750 Altrimenti non sarebbe rimasto fuori tutta la notte. 1041 01:23:11,833 --> 01:23:14,625 - Sai com'è. - Sì, questo è ciò che mi preoccupa. 1042 01:23:14,708 --> 01:23:17,958 Beh, forse ha scoperto chi era il ricattatore ed è stato trattenuto. 1043 01:23:18,041 --> 01:23:22,083 Forse viene scoperto chi è il ricattatore e si è fatto assassinare. 1044 01:23:22,166 --> 01:23:24,958 - No, dovrò andare a chiamare la polizia. - Li telefonerai? 1045 01:23:25,041 --> 01:23:26,250 No, qualcuno potrebbe sentirmi, 1046 01:23:26,333 --> 01:23:27,958 e che qualcuno potrebbe essere il ricattatore. 1047 01:23:28,041 --> 01:23:31,833 - Vuoi che venga con te? - No, rimani qui nel caso ritorni. 1048 01:23:33,416 --> 01:23:36,666 Spero solo che non si faccia troppo male quando scopre di noi. 1049 01:23:36,750 --> 01:23:39,166 Potrebbe spezzargli il cuore. 1050 01:23:39,250 --> 01:23:42,541 Ho questo effetto sugli uomini, lo sai. 1051 01:23:42,625 --> 01:23:43,916 Andrò a chiamare la polizia. 1052 01:23:45,916 --> 01:23:47,333 Buongiorno, Craddock. Blake? 1053 01:23:47,416 --> 01:23:50,625 Non l'ho visto, signore. Probabilmente è di sopra nella sua stanza. 1054 01:23:50,708 --> 01:23:52,250 Giusto. 1055 01:23:52,333 --> 01:23:54,958 Ho qualcosa di veramente buono qui. 1056 01:23:59,916 --> 01:24:02,166 - Non hai mai sentito parlare di bussare? - Oh no! 1057 01:24:02,250 --> 01:24:03,666 Ti mancano più scoop in questo modo. 1058 01:24:03,750 --> 01:24:06,250 Sì, beh, per iniziare non avrai uno di me più forte. 1059 01:24:06,333 --> 01:24:07,791 Questo è leggermente più importante. 1060 01:24:07,875 --> 01:24:10,375 Bene, dov'è Judd? Voglio mostrarglielo. 1061 01:24:10,458 --> 01:24:12,708 Ieri stavo sfogliando i numeri arretrati del giornale 1062 01:24:12,791 --> 01:24:13,958 e l'ho trovato. 1063 01:24:14,041 --> 01:24:15,125 Che ne dici? 1064 01:24:15,208 --> 01:24:17,541 Bene, guarda! Guarda la foto della regata. 1065 01:24:17,625 --> 01:24:19,541 Chi sta lì? 1066 01:24:20,916 --> 01:24:22,458 Non riesco a vedere nulla senza i miei occhiali. Un attimo. 1067 01:24:22,541 --> 01:24:25,500 È quel tizio che è stato assassinato, Scott Radleigh. 1068 01:24:25,583 --> 01:24:28,875 Riesci a vedere a chi si trova accanto? 1069 01:24:28,958 --> 01:24:31,791 - Oh si. - Oh si. 1070 01:24:31,875 --> 01:24:33,916 Ora il mio affare è questo. 1071 01:24:34,000 --> 01:24:37,083 Non lo porterò alla polizia, 1072 01:24:37,166 --> 01:24:40,375 se Judd ci darà un'esclusiva su qualunque cosa stia facendo al momento. 1073 01:24:40,458 --> 01:24:43,083 - Connivente piccola zolla, vero? - Si. 1074 01:24:43,166 --> 01:24:44,625 Dov'è Judd allora? 1075 01:24:44,708 --> 01:24:46,291 Questo è quello che tutti vorremmo sapere. 1076 01:24:50,333 --> 01:24:52,416 Lisa. 1077 01:24:55,541 --> 01:24:56,750 Lisa. 1078 01:25:21,375 --> 01:25:22,708 - Sono congelato... - Shh! 1079 01:25:30,041 --> 01:25:32,125 Non sparare! Non sparare! Non sparare! 1080 01:25:33,958 --> 01:25:36,125 - Oh, no, per favore. - Oh mio! 1081 01:25:36,625 --> 01:25:38,833 - No per favore. - Di' le tue preghiere, amico mio. 1082 01:25:38,916 --> 01:25:40,375 No, no, per favore. Per favore! 1083 01:25:40,458 --> 01:25:42,916 Ti taglierò in piccoli pezzi! 1084 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 No, ascolta... 1085 01:25:45,166 --> 01:25:47,000 Non possiamo parlarne? 1086 01:25:49,708 --> 01:25:51,208 No per favore. 1087 01:26:01,458 --> 01:26:03,916 Non è terribile? È appena svenuto. 1088 01:26:10,458 --> 01:26:12,083 Oh, fantastico! 1089 01:26:12,208 --> 01:26:13,375 Merda! 1090 01:26:40,791 --> 01:26:42,083 Shalom. 1091 01:27:45,625 --> 01:27:47,666 Signor Purdy. Purdy & Purdy, Avvocato. 1092 01:27:47,750 --> 01:27:51,000 Ah sì. Ci si aspettava, signore. 1093 01:27:51,083 --> 01:27:54,291 Se potessi riunire tutti insieme in modo da poter disporre di questo affare 1094 01:27:54,375 --> 01:27:58,291 del defunto testamento del signor Ashley Dotrice e consegnare la proprietà di conseguenza. 1095 01:27:58,375 --> 01:27:59,708 Sicuramente, signore. 1096 01:27:59,791 --> 01:28:03,333 - Hai mai visto Miss Sutton? - Credo che sia andata nelle stalle. 1097 01:28:03,416 --> 01:28:04,708 Dai. 1098 01:28:19,375 --> 01:28:21,291 Qui! Dovresti essere morto. 1099 01:28:21,375 --> 01:28:22,375 Mi dispiace deluderti, amore. 1100 01:28:22,458 --> 01:28:25,416 Mi sono dimesso dall'ospedale questa mattina. 1101 01:28:25,500 --> 01:28:27,291 - Non hai i soldi, vero? - È in casa. 1102 01:28:27,375 --> 01:28:29,291 Quindi sono i negativi, con il mio partner, 1103 01:28:29,375 --> 01:28:32,000 chi dovrebbe consegnarli al signor Purdy da un momento all'altro. 1104 01:28:32,083 --> 01:28:33,916 Sembra che tu abbia perso la proprietà, vero, tesoro? 1105 01:28:34,000 --> 01:28:35,375 Oh no, non lo fa. 1106 01:28:35,458 --> 01:28:37,750 Vedi, capita di sapere chi è il tuo partner. 1107 01:28:37,833 --> 01:28:40,458 - Stai bluffando. - Mostraglielo, Wilfred. 1108 01:28:41,916 --> 01:28:43,875 Ascolta, se non mi presenti in quella casa 1109 01:28:43,958 --> 01:28:45,916 nei prossimi minuti per dire che hai pagato, 1110 01:28:46,000 --> 01:28:48,416 Purdy otterrà quei negativi. 1111 01:28:49,541 --> 01:28:51,916 Che cosa hai intenzione di fare, tesoro? Ci spari? 1112 01:28:52,000 --> 01:28:53,958 L'ultima volta non hai avuto molto successo, vero? 1113 01:28:54,041 --> 01:28:56,083 Questa volta lo farò. 1114 01:28:59,541 --> 01:29:01,833 Non mi è mai piaciuto il suo aspetto fin dall'inizio. 1115 01:30:28,041 --> 01:30:29,875 Hey! 1116 01:30:58,958 --> 01:31:02,041 Senti, mi dispiace per la tua macchina, amore, ma... 1117 01:31:38,541 --> 01:31:41,708 - Non riesco a estrarre la chiave. - Stai indietro. Lasciami. 1118 01:32:02,750 --> 01:32:04,791 Questi termini si chiamavano Miss Laura Sutton 1119 01:32:04,875 --> 01:32:08,583 come unico erede di tutta la sua proprietà e fortuna. 1120 01:32:08,666 --> 01:32:12,458 E questa eredità avverrà oggi alle 12:00, 1121 01:32:12,541 --> 01:32:14,291 - il 25 di questo mese... - Era lei! 1122 01:32:14,375 --> 01:32:17,000 Non chiudere le tue orecchie misericordiose alla nostra preghiera, 1123 01:32:17,083 --> 01:32:19,375 ma risparmiaci, Signore santissimo, o Dio potentissimo. 1124 01:32:20,666 --> 01:32:23,791 O santo e misericordioso salvatore, tu... 1125 01:32:29,333 --> 01:32:33,833 Tu degni giudici eterni, non soffrici nella nostra ultima ora per qualsiasi pena di... 1126 01:32:33,916 --> 01:32:35,625 Dove sono? 1127 01:32:35,708 --> 01:32:38,208 Ecco, dacci una mano... 1128 01:33:31,666 --> 01:33:32,791 Freni! 1129 01:33:47,250 --> 01:33:49,458 Amatoriale, Robert, amatore. 1130 01:33:49,541 --> 01:33:51,500 L'ho quasi risolto. 1131 01:33:55,958 --> 01:33:58,750 Non avresti dovuto risolvere nulla. 1132 01:33:58,833 --> 01:34:01,833 Un po' più lentamente e un po' più in basso, per favore, signorina Walker. 1133 01:34:01,916 --> 01:34:03,958 Non essere troppo duro con lui, signor Blake. 1134 01:34:04,041 --> 01:34:06,541 Dopotutto, alla fine è andato tutto bene. 1135 01:34:06,625 --> 01:34:08,583 Maud e io ci stiamo fidanzando. 1136 01:34:08,666 --> 01:34:10,625 La tenuta va alle due figlie, come dovrebbe. 1137 01:34:10,708 --> 01:34:12,208 Radleigh e Clarissa dentro per ricatto, 1138 01:34:12,291 --> 01:34:13,916 e Laura per tentato omicidio. 1139 01:34:14,000 --> 01:34:17,541 Sì, non mi è mai piaciuto il suo aspetto fin dall'inizio. 1140 01:34:17,625 --> 01:34:19,541 C'è una cosa che non capisco del tutto. 1141 01:34:19,625 --> 01:34:22,458 Chi avrebbe dovuto incontrare Bob nel club quella sera? 1142 01:34:22,541 --> 01:34:25,375 Qualcuno che Clarissa o Scott avrebbero inviato insieme per fare il ritiro. 1143 01:34:25,458 --> 01:34:27,583 È molto semplice. In effetti, dal suo suono, 1144 01:34:27,666 --> 01:34:30,666 l'intero caso era piuttosto ovvio sin dall'inizio. 1145 01:34:30,750 --> 01:34:33,666 Si. Bene, ho quasi capito bene. 1146 01:34:33,750 --> 01:34:35,625 Sì, beh, non diventi un detective famoso 1147 01:34:35,708 --> 01:34:37,208 quasi facendo le cose bene, Robert. 1148 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Ma avevo dei sospetti. Sono molto bravo con i sospettati. 1149 01:34:39,541 --> 01:34:42,250 Penso che dovresti essere grato di non aver deciso di licenziarti. 1150 01:34:42,333 --> 01:34:44,083 Lo sono, signor Blake. 1151 01:34:44,166 --> 01:34:47,541 Bene, allora come vorresti risolvere un caso per me? 1152 01:34:47,625 --> 01:34:48,875 Veramente? 1153 01:34:52,541 --> 01:34:55,333 Che tipo di caso è, signor Blake?94493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.