Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,083 --> 00:01:19,500
Svegliati.
2
00:01:32,041 --> 00:01:34,208
Buongiorno, signor Prentiss. Sei sveglio presto.
3
00:01:34,291 --> 00:01:36,875
Presto? Sono di notte questa settimana.
4
00:04:22,583 --> 00:04:26,750
È vero, lo sai. Il crimine è in aumento.
5
00:04:26,833 --> 00:04:30,291
Sicuramente troppo
da gestire per la polizia.
6
00:04:30,375 --> 00:04:32,750
È qui che entrano le persone come noi.
7
00:04:32,833 --> 00:04:35,125
Oh, sono Bob West, comunque.
Investigatore privato.
8
00:04:35,208 --> 00:04:38,083
Mi scusi. Puoi dirmi dov'è Flash Street,
per favore?
9
00:04:38,166 --> 00:04:40,875
Sì, attraversi il primo semaforo,
10
00:04:40,958 --> 00:04:43,083
al secondo set e poi si gira a sinistra.
11
00:04:43,166 --> 00:04:45,583
- Grazie compagno.
- Tutto ok.
12
00:04:45,666 --> 00:04:49,041
Vedi, il problema con la maggior parte delle
persone oggi è che non sono osservanti.
13
00:04:49,125 --> 00:04:51,083
Camminano con gli occhi chiusi,
14
00:04:51,166 --> 00:04:53,375
ed è proprio quello che
sta cercando il tipo criminale.
15
00:04:58,666 --> 00:05:00,375
Questo è dove lavoro.
16
00:05:00,458 --> 00:05:03,291
Se mai c'è stato un lavoro affascinante,
deve essere così.
17
00:05:03,375 --> 00:05:05,541
Auto veloci, yacht privati.
18
00:05:05,625 --> 00:05:09,208
In volo verso incarichi in
luoghi esotici. Fantastico.
19
00:05:10,458 --> 00:05:13,875
Non che io faccia nulla di tutto ciò,
ma il tipo per cui lavoro, lo fa sempre.
20
00:05:23,208 --> 00:05:25,958
E, ovviamente, devo dirlo? Donne.
21
00:05:27,875 --> 00:05:31,958
Sai, non ho mai conosciuto un compagno
stipare così tante belle donne in un giorno.
22
00:05:32,041 --> 00:05:35,375
Il mio capo passa attraverso
le segretarie come un fumatore.
23
00:05:35,458 --> 00:05:38,041
Questo è iniziato solo questa mattina.
24
00:05:42,166 --> 00:05:45,583
Il amatore. Scrutare attraverso i
buchi della serratura è per l'amatore.
25
00:05:45,666 --> 00:05:46,916
In realtà non lo ero, signor Blake.
26
00:05:47,000 --> 00:05:48,750
Pensavo solo di aver lasciato
cadere qualcosa sul pavimento.
27
00:05:48,833 --> 00:05:52,208
- Bugging. Questo è il modo professionale.
- Bugging.
28
00:05:52,291 --> 00:05:55,208
Sì. E come tutto il resto,
puramente una questione di tecnica.
29
00:05:55,291 --> 00:05:59,583
Ora stai con me e imparerai presto
ad essere un coglione di successo.
30
00:06:03,708 --> 00:06:07,666
Sbrigati, signorina Walker.
Voglio uscire di qui tra cinque minuti.
31
00:06:13,333 --> 00:06:15,083
Caso, Robert, caso.
32
00:06:15,791 --> 00:06:18,666
Intendi che vuoi che ne gestisca
uno mentre sei via, signor Blake?
33
00:06:18,750 --> 00:06:21,833
No, voglio che tu me ne passi uno adesso.
34
00:06:21,916 --> 00:06:23,375
- La mia valigetta.
- Oh.
35
00:06:23,458 --> 00:06:24,750
Confido di fare la cosa giusta,
36
00:06:24,833 --> 00:06:26,791
lasciandoti responsabile di
questo ufficio mentre sono via.
37
00:06:26,875 --> 00:06:29,416
Tratterò le cose mentre lei è via,
signor Blake. Non ti preoccupare.
38
00:06:29,500 --> 00:06:32,333
Guardalo! Proprio così,
non voglio che tu gestisca le cose.
39
00:06:32,416 --> 00:06:35,083
Tieni d'occhio il posto.
Sarà abbastanza sufficiente.
40
00:06:35,166 --> 00:06:36,375
Bene...
41
00:06:37,166 --> 00:06:38,833
Non c'è niente che io
possa fare mentre sei via?
42
00:06:38,916 --> 00:06:40,958
Voglio dire, finire un caso o
qualcosa del genere?
43
00:06:41,041 --> 00:06:45,541
Lavorare anche sul caso più semplice
richiede un vasto serbatoio di esperienza.
44
00:06:45,625 --> 00:06:47,291
Sono qui da tre mesi.
45
00:06:47,375 --> 00:06:49,666
Sto parlando di anni, Robert, anni.
46
00:06:49,750 --> 00:06:53,041
Non mi hai ancora
chiesto di seguire nessuno.
47
00:06:54,500 --> 00:06:56,833
Starò via per circa quattro giorni.
48
00:06:56,916 --> 00:07:00,041
Eventuali problemi, sai dove contattarmi.
Hotel Majestic, Beirut.
49
00:07:00,125 --> 00:07:03,791
A proposito, ho organizzato un segretario
temporaneo in sostituzione di Miss Walker.
50
00:07:03,875 --> 00:07:06,916
Avrebbe dovuto essere qui per prima
cosa questa mattina, ma è in ritardo.
51
00:07:07,000 --> 00:07:09,125
- Giusto, signorina Walker.
- Non preoccuparti di nulla, signor Blake.
52
00:07:09,208 --> 00:07:11,208
Farò in modo che tutto
vada per il meglio per te.
53
00:07:11,291 --> 00:07:13,083
Guarda, prendi solo i messaggi, tutto qui.
54
00:07:13,166 --> 00:07:15,541
Non iniziare a fare confusione
in cose che non ti riguardano.
55
00:07:15,625 --> 00:07:17,583
No, non lo sognerei.
56
00:07:17,666 --> 00:07:19,250
Dai.
57
00:07:22,000 --> 00:07:23,750
Divertiti.
58
00:07:42,541 --> 00:07:43,750
Ciao.
59
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
Scommetto che sarà il nuovo segretario.
60
00:07:52,125 --> 00:07:54,125
Oh, posso vederla ora.
61
00:07:54,208 --> 00:07:58,666
Morbidi capelli biondi,
bel corpicino snello,
62
00:07:58,750 --> 00:08:00,625
occhi profondi e sensibili.
63
00:08:02,000 --> 00:08:06,125
Gubbidge. Maud Gubbidge.
Sono il nuovo segretario di Rent-A-Temp.
64
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Rent-a-cosa?
65
00:08:11,125 --> 00:08:12,708
Ci deve essere un errore. Intendo...
66
00:08:12,791 --> 00:08:15,208
Questa è l'agenzia investigativa Blake,
vero?
67
00:08:15,291 --> 00:08:18,083
Mi è stato detto di riferire
a un signor West. Sei tu?
68
00:08:18,166 --> 00:08:20,416
Beh, sì,
ma mi aspettavo qualcuno un po'...
69
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
- Più vecchio?
- Bene...
70
00:08:23,500 --> 00:08:27,291
Ora l'ultimo capo che avevo, continuava
a farmi dei suggerimenti impropri.
71
00:08:27,375 --> 00:08:29,125
Spero che non sarai così.
72
00:08:29,208 --> 00:08:31,875
- Tipo cosa?
- Continua a dare suggerimenti impropri.
73
00:08:31,958 --> 00:08:33,916
Oh, niente da fare.
74
00:08:34,000 --> 00:08:39,625
Buona. Finché l'unica cosa che devo buttare
giù è la stenografia, non mi dispiace.
75
00:08:39,708 --> 00:08:42,750
Vedi,
era il mio corpo che era il problema.
76
00:08:42,833 --> 00:08:45,125
- Sì, posso vederlo.
- Non riusciva a togliergli le mani di dosso.
77
00:08:45,208 --> 00:08:46,333
Veramente?
78
00:08:46,416 --> 00:08:49,333
È diventato così male, era insopportabile,
quindi ho dovuto consegnare il mio avviso.
79
00:08:49,416 --> 00:08:52,000
Ha detto che ho suscitato il suo impulso primordiale.
80
00:08:53,375 --> 00:08:55,125
Mi sembra di avere
quell'effetto sugli uomini, lo sai.
81
00:08:55,208 --> 00:09:00,125
Beh, se non le dispiace rispondere
alla porta, per favore, signorina, ehm...
82
00:09:00,208 --> 00:09:02,250
Gubbidge. Maud Gubbidge.
83
00:09:07,083 --> 00:09:10,333
- Si Cosa vuoi?
- Agenzia investigativa Blake?
84
00:09:10,416 --> 00:09:12,875
- Andrà tutto bene, signorina Garbage.
- Gubbidge.
85
00:09:12,958 --> 00:09:15,791
- Si si. Se vuoi fare questo passo.
- Signor Judd Blake?
86
00:09:15,875 --> 00:09:17,166
Bene...
87
00:09:19,791 --> 00:09:22,083
- Laura Sutton.
- Come va?
88
00:09:27,375 --> 00:09:30,083
Signor Blake, verrò subito al punto.
89
00:09:30,166 --> 00:09:32,500
Voglio che tu gestisca
immediatamente una causa per me.
90
00:09:32,583 --> 00:09:36,375
- Oh si. Ma io non sono...
- No, no, no. Spiegherò.
91
00:09:36,458 --> 00:09:39,541
Vedi, ero un modello professionale.
92
00:09:39,625 --> 00:09:44,291
E a dire il vero,
ho condotto una vita piuttosto selvaggia.
93
00:09:44,375 --> 00:09:47,125
Cioè, fino a quando ho incontrato Ashley.
94
00:09:47,208 --> 00:09:51,958
Ashley Dotrice. Quindi è
stato amore a prima vista.
95
00:09:52,041 --> 00:09:53,833
Il fatto che avesse 87 anni,
96
00:09:53,916 --> 00:09:56,250
un multimilionario con una
brutta condizione cardiaca,
97
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
naturalmente non c'entrava niente.
98
00:09:58,333 --> 00:09:59,625
Naturalmente. Ma vedi,
il fatto è che non sono...
99
00:09:59,708 --> 00:10:01,833
E la settimana scorsa,
dovevamo sposarci,
100
00:10:01,916 --> 00:10:05,041
ma ho pensato che fosse meglio
non avere un lungo fidanzamento.
101
00:10:05,125 --> 00:10:08,791
Voglio dire, aveva già avuto tre
attacchi di cuore dallo scorso Natale.
102
00:10:08,875 --> 00:10:12,916
- La settimana scorsa, ha avuto un quarto e è morto.
- Oh, mi dispiace molto.
103
00:10:13,000 --> 00:10:15,875
Hmm? Oh, sì, certo,
ero terribilmente arrabbiato.
104
00:10:15,958 --> 00:10:21,541
Ora il punto è che dovrò ereditare
la sua intera proprietà il 25.
105
00:10:21,625 --> 00:10:25,958
- Molto carino, ma il fatto è...
- Sì, ma vedi che il problema è Ashley.
106
00:10:26,041 --> 00:10:30,250
Cara Ashley. Vedi, aveva
l'impressione che fossi ancora vergine.
107
00:10:30,333 --> 00:10:32,291
Oh veramente?
108
00:10:33,083 --> 00:10:34,541
Veramente?
109
00:10:34,625 --> 00:10:39,291
Secondo i termini della volontà,
eredito solo tutto
110
00:10:39,375 --> 00:10:42,958
se non ho fatto nulla per
non fare screditare il cognome.
111
00:10:43,041 --> 00:10:45,791
Quindi, vedi, ho un problema.
112
00:10:45,875 --> 00:10:48,583
- Problema?
- Bene...
113
00:10:48,666 --> 00:10:52,000
Ho un numero di fotografie
esplicite di me stesso
114
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
con un signore in...
115
00:10:54,500 --> 00:10:57,291
Una situazione compromettente.
116
00:10:57,375 --> 00:10:59,500
- Oh!
- Vorrei che li vedessi.
117
00:10:59,583 --> 00:11:02,625
- O si. Mi piacerebbe, si.
- Sento che dovrei spiegare...
118
00:11:02,708 --> 00:11:05,500
Bene, passali e fammi dare un'occhiata.
119
00:11:05,583 --> 00:11:09,166
Vedi, sono arrivati per posta ieri mattina.
120
00:11:09,250 --> 00:11:12,041
Sì, beh,
penso che dovrei dare un'occhiata e...
121
00:11:12,125 --> 00:11:14,708
Sono arrivati con una nota
che minacciava di inviarli
122
00:11:14,791 --> 00:11:17,666
all'avvocato di Ashley, a meno che non paghi 50.000.
123
00:11:17,750 --> 00:11:19,333
Sì, beh,
posso vedere che hai un problema lì,
124
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
ma se solo potessi dare un'occhiata a loro...
125
00:11:21,333 --> 00:11:25,333
Signor Blake, sono alla fine del mio ingegno.
126
00:11:25,416 --> 00:11:27,541
Oh andiamo. Non possono essere così male.
127
00:11:37,541 --> 00:11:40,125
- Wow.
- Esattamente!
128
00:11:41,166 --> 00:11:45,208
Inutile dire che non
ho quel tipo di denaro.
129
00:11:45,291 --> 00:11:47,958
- Che cosa?
- Ho detto che non ho quel tipo di denaro.
130
00:11:48,041 --> 00:11:51,916
Non posso toccare nessuna
proprietà finché non la eredito il 25.
131
00:11:52,000 --> 00:11:57,416
E se chiedessi una sorta di prestito,
qualcuno potrebbe diventare sospettoso.
132
00:11:57,500 --> 00:12:01,041
Sai, fotografi molto bene.
133
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
Grazie.
134
00:12:03,208 --> 00:12:07,083
Quello che voglio che tu faccia è catturare il
ricattatore e procurarmi gli aspetti negativi.
135
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
È anche un'incredibile definizione.
136
00:12:09,500 --> 00:12:10,958
Vedi la posizione in cui mi trovo?
137
00:12:11,041 --> 00:12:13,833
Sei in una posizione molto imbarazzante,
posso vederlo.
138
00:12:13,916 --> 00:12:17,458
Signor Blake, che ne pensi?
139
00:12:17,541 --> 00:12:19,791
Oh, penso che siano fantastici.
140
00:12:19,875 --> 00:12:22,083
Soprattutto quello con
il bastone di roccia...
141
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
Sì, beh, um...
142
00:12:25,708 --> 00:12:30,583
Penso che dovrei essere in
grado di inserirti tra gli impegni.
143
00:12:30,666 --> 00:12:32,041
Chi pensi che sia?
144
00:12:32,125 --> 00:12:36,000
Se avessi saputo chi fosse,
non sarei qui con te, signor Blake.
145
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Sì, abbastanza.
146
00:12:37,875 --> 00:12:39,541
Ti sto solo testando, tutto qui.
147
00:12:39,625 --> 00:12:44,250
Bene, penso che inizierò
seguendo alcuni suggerimenti.
148
00:12:44,333 --> 00:12:45,458
Conduce?
149
00:12:45,541 --> 00:12:47,000
Sì. Non ti capita di averne, vero?
150
00:12:47,083 --> 00:12:49,000
- Scott.
- Chi?
151
00:12:49,083 --> 00:12:51,750
La persona nella foto.
152
00:12:51,833 --> 00:12:54,458
Oh, sì, non l'avevo notato.
153
00:12:54,541 --> 00:12:56,875
Lui è un fotografo.
154
00:12:56,958 --> 00:13:00,041
Potrebbe essere stato
un lavoro di set-up, ma...
155
00:13:00,125 --> 00:13:01,375
Si Bene.
156
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
Sai, non penso che sarà
157
00:13:03,125 --> 00:13:05,458
un caso particolarmente
difficile da risolvere, signorina...
158
00:13:08,083 --> 00:13:09,333
Sutton.
159
00:13:09,416 --> 00:13:12,041
Lascialo con me per qualche giorno.
160
00:13:12,125 --> 00:13:14,583
Tutto andrà bene.
161
00:13:14,666 --> 00:13:19,208
Non ti preoccupare.
Saranno al sicuro sotto chiave.
162
00:13:19,291 --> 00:13:22,666
Tutto è strettamente
riservato in questo settore.
163
00:13:26,125 --> 00:13:29,625
Sei fuori di testa. Come puoi
svolgere un lavoro come questo?
164
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
Incredibile cosa puoi fare
con una salsiccia all'aglio.
165
00:13:31,541 --> 00:13:34,083
È un caso aperto e chiuso.
Non c'è assolutamente nulla.
166
00:13:34,166 --> 00:13:38,291
- Comunque, è un cetriolo, vero?
- Niente da fare?
167
00:13:38,375 --> 00:13:40,833
Non conosci la prima cosa di
essere un investigatore privato.
168
00:13:40,916 --> 00:13:42,000
È sicuramente una salsiccia.
169
00:13:42,083 --> 00:13:44,083
Ho visto il modo in cui
Blake lo fa. È morto facile.
170
00:13:44,166 --> 00:13:46,583
È semplicemente buon senso.
Niente di più.
171
00:13:46,666 --> 00:13:48,250
Prenderò questi.
172
00:13:50,208 --> 00:13:53,250
Va tutto bene, Bob, li prenderò.
173
00:13:53,333 --> 00:13:55,541
Comunque, ho l'ambizione, vero?
174
00:13:55,625 --> 00:13:59,250
Altrimenti, probabilmente sarei ancora bloccato
in quel vecchio noioso ufficio assicurativo.
175
00:13:59,333 --> 00:14:02,416
Potrebbe andare bene per te,
Derek, ma io...
176
00:14:02,500 --> 00:14:04,166
Vado in posti.
177
00:14:04,250 --> 00:14:09,000
Dico ancora che stai cercando di correre
prima di poter camminare. Come fai sempre.
178
00:14:09,083 --> 00:14:12,000
Quella pompa da bicicletta deve essere stata dolorosa.
179
00:14:12,083 --> 00:14:14,833
Ad ogni modo, che ne dici di pensare
che tu sia Blake? Questa è una frode.
180
00:14:14,916 --> 00:14:18,291
Sì, bene, le dirò dopo,
quando sarà tutto finito.
181
00:14:18,375 --> 00:14:20,833
Va bene, Sherlock,
qual è la tua prima mossa?
182
00:14:20,916 --> 00:14:24,083
Per prima cosa,
vado a dare un'occhiata a questo fotografo.
183
00:14:24,166 --> 00:14:27,083
Sai, penso che stia nascondendo
i negativi nel suo appartamento.
184
00:14:27,166 --> 00:14:28,625
E cosa hai intenzione di fare?
185
00:14:28,708 --> 00:14:30,833
Bussa alla porta e dì "Mi scusi,
sono un investigatore privato.
186
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
"Penso che stai ricattando il mio cliente.
187
00:14:32,125 --> 00:14:33,583
"Per favore,
posso entrare e cercare il posto?"
188
00:14:33,666 --> 00:14:37,458
Molto divertente. No,
vado in quell'appartamento in incognito...
189
00:14:50,125 --> 00:14:53,000
- Signor Radleigh?
- Il signor Radleigh è fuori al momento.
190
00:14:53,083 --> 00:14:57,208
Bene, vengo dal dipartimento della salute,
dal roditore e dal controllo dei parassiti.
191
00:14:57,291 --> 00:14:59,083
Sono venuto a dare un'occhiata ai tuoi topi.
192
00:14:59,166 --> 00:15:01,791
- Topi? Non ho visto alcun topo.
- Oh.
193
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Beh, comunque,
non posso restare qui tutto il giorno.
194
00:15:05,041 --> 00:15:08,708
Voglio dire, ho un programma da
rispettare e devo fare l'intera area.
195
00:15:10,000 --> 00:15:13,083
Bene, suppongo che andrà tutto bene.
196
00:15:25,583 --> 00:15:30,291
Spero che non farai un casino.
Ho appena fatto qui, lo sai.
197
00:15:30,375 --> 00:15:35,458
No, cercherò solo piccoli segni
e poi poserò alcune trappole.
198
00:15:35,541 --> 00:15:36,625
Oh.
199
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
Tu non fai le formiche, vero?
200
00:15:45,291 --> 00:15:47,250
- Che cosa?
- Formiche.
201
00:15:48,208 --> 00:15:52,875
Oh, sì, li facciamo tutti. Formiche,
topi, ratti, scarafaggi, tonchi.
202
00:15:52,958 --> 00:15:55,833
Solo dove vivo,
arrivano dal giardino.
203
00:15:55,916 --> 00:15:57,708
Harry, quello è mio marito,
204
00:15:57,791 --> 00:16:01,208
ha trovato una coppia nei
suoi cornflakes l'altra mattina
205
00:16:01,291 --> 00:16:05,791
voglio dire, eccoli lì, a nuotare
come se fossero i proprietari del posto.
206
00:16:05,875 --> 00:16:07,916
Formica in polvere, questo è quello che ti serve.
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,208
Non puoi metterlo in cornflakes, vero?
208
00:16:11,291 --> 00:16:15,000
Suppongo che non ne troverai nessuno lì.
209
00:16:15,083 --> 00:16:18,958
Beh, non lo sai mai. Voglio dire,
mangiano ogni sorta, lo sai.
210
00:16:19,041 --> 00:16:21,458
Abiti, lavorazione del legno, carta...
211
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Fotografie.
212
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
Tu...
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,166
Non hai foto
214
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
in giro, vero? O negativi?
215
00:16:32,333 --> 00:16:35,541
- Amano i negativi, lo sai.
- Non lo saprei.
216
00:16:35,625 --> 00:16:39,250
Sono solo l'aiuto domestico.
Dovresti chiedere al signor Radleigh.
217
00:16:41,416 --> 00:16:45,625
Oh, mi stavo solo preparando
una bella tazza di tè.
218
00:16:46,291 --> 00:16:48,041
Suppongo che non ti piacerebbe uno?
219
00:16:48,125 --> 00:16:50,916
Questo è molto gentile. Grazie mille.
220
00:17:29,416 --> 00:17:32,583
Che ci fai laggiù?
221
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Sto solo cercando escrementi.
222
00:17:35,166 --> 00:17:39,916
Bene, non troverai nessuno di quelli.
Ho appena passato l'aspirapolvere.
223
00:17:40,000 --> 00:17:42,375
- Prendi lo zucchero?
- No grazie.
224
00:17:52,416 --> 00:17:56,500
Oh si. Beh,
trovo sempre cose del genere sul posto.
225
00:17:56,583 --> 00:17:59,666
Ha donne qui, lo sai.
226
00:17:59,750 --> 00:18:05,000
Non mi dispiace molto per quelli neri.
Sono i grandi rossi che non sopporto.
227
00:18:07,041 --> 00:18:09,500
- Che cosa?
- Formiche.
228
00:18:09,583 --> 00:18:10,875
Oh, le formiche.
229
00:18:10,958 --> 00:18:14,750
Il mio Harry ha trovato una
coppia nel suo letto l'altra sera.
230
00:18:14,833 --> 00:18:18,375
Gli ha dato una terribile paura.
Pensava fossero granchi.
231
00:18:20,916 --> 00:18:23,166
Intendiamoci, è un uomo divertente.
232
00:18:23,250 --> 00:18:26,708
Ha sempre attratto cattive
e inquietanti cose striscianti.
233
00:18:28,791 --> 00:18:31,500
- Oh mio Dio, è già tornato.
- Che cosa?
234
00:18:31,583 --> 00:18:33,875
Veloce, chiarisci queste cose.
235
00:18:44,375 --> 00:18:47,583
Oh, signor Radleigh,
mi ha fatto una sorpresa!
236
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
Stavo solo finendo.
237
00:18:49,916 --> 00:18:51,500
Chi è lui?
238
00:18:51,583 --> 00:18:53,958
Spero di aver fatto bene, signor Radleigh.
239
00:18:54,041 --> 00:18:56,541
Questo signore è del governo.
240
00:18:56,625 --> 00:18:58,958
- A partire dal?
- Controllo dei parassiti.
241
00:18:59,041 --> 00:19:01,541
Oh si. Che cosa siete? Un campione gratuito?
242
00:19:01,625 --> 00:19:03,750
Dice che è venuto per i topi.
243
00:19:03,833 --> 00:19:06,041
È venuto per...
244
00:19:06,125 --> 00:19:08,958
- Quali topi?
- Beh, sto indagando sul...
245
00:19:09,041 --> 00:19:12,291
Non ne abbiamo da nessuna parte, quindi vai a
fare le tue ricerche da qualche altra parte.
246
00:19:12,375 --> 00:19:13,500
Addio.
247
00:19:13,583 --> 00:19:16,166
Dove diavolo è la mia macchina fotografica?
248
00:19:16,250 --> 00:19:19,916
Signora Horne, l'hai spostata?
Perché l'ho messo lì.
249
00:19:20,000 --> 00:19:23,125
Oh si. Ricordo di averlo visto.
250
00:19:23,208 --> 00:19:26,416
"Oh, sì. Ricordo di averlo visto."
251
00:19:28,750 --> 00:19:32,916
Bene, non guardarmi.
Sono solo il più pulito.
252
00:19:42,250 --> 00:19:45,833
- Per cosa li vuoi prendere in prestito?
- Lo spio.
253
00:19:45,916 --> 00:19:48,250
Cosa stai cercando di fare?
Fatti arrestare?
254
00:19:48,333 --> 00:19:51,833
Quello che avrei dovuto fare era correggere
il posto. Voglio dire, è sicuramente lui.
255
00:19:51,916 --> 00:19:55,833
Tipo cattivo. Un ricattatore
se mai ne ho visto uno.
256
00:19:55,916 --> 00:19:57,958
Hai avuto i negativi?
257
00:19:58,041 --> 00:20:01,291
No, ma ho trovato una macchina fotografica.
258
00:20:02,541 --> 00:20:06,541
Questo lo dimostra.
Stupido! Cosa c'entra questo?
259
00:20:06,625 --> 00:20:08,041
Ho una macchina fotografica.
Tutti hanno una macchina fotografica.
260
00:20:08,125 --> 00:20:10,583
Sì, ma non come questo.
Aveva una grande lente.
261
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Beh, lo farebbe, no?
Lui è un fotografo.
262
00:20:12,666 --> 00:20:14,458
Precisamente!
263
00:20:14,541 --> 00:20:16,625
Perché non ammetti che
non hai la più pallida idea
264
00:20:16,708 --> 00:20:18,333
su quello che stai
facendo e riposiamoci tutti.
265
00:20:18,416 --> 00:20:21,250
Quando ho quasi risolto il caso?
266
00:20:22,250 --> 00:20:25,291
Comunque, guarda, è ora che me ne vada.
267
00:20:25,375 --> 00:20:29,125
Senti, Derek, che ci crediate o no,
so cosa sto facendo.
268
00:21:19,958 --> 00:21:21,666
Emergenza. Di quale servizio hai bisogno?
269
00:21:21,750 --> 00:21:22,875
Polizia.
270
00:22:03,541 --> 00:22:06,166
Spero che tu non pensi di farlo
con ogni fotografo con cui lavoro.
271
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
No certo che no.
272
00:22:32,958 --> 00:22:35,958
- Beh, non riesco a vedere nessuno.
- Deve essere andato.
273
00:22:36,041 --> 00:22:40,500
Solo fuori c'era sicuramente
qualcuno che si aggirava tra i cespugli.
274
00:22:40,583 --> 00:22:44,958
Adesso, adesso, signorina Friggin. Questo fa
dire a tre che hai visto la scorsa settimana.
275
00:22:45,041 --> 00:22:47,416
Non possono essere stati
tutti dei maniaci sessuali, vero?
276
00:22:47,500 --> 00:22:50,583
Oh, non sono d'accordo.
Ce ne sono molti in giro, lo sai.
277
00:22:50,666 --> 00:22:53,166
Non hai davvero alcun motivo di allarme.
278
00:22:53,250 --> 00:22:57,750
Molti di loro vanno per le donne
anziane ora. Lo diceva sui giornali.
279
00:22:57,833 --> 00:23:00,125
Bene, non ti preoccupare,
signorina Friggin.
280
00:23:00,208 --> 00:23:03,125
Chiunque cerchi di molestarti,
siamo solo dietro l'angolo.
281
00:23:03,208 --> 00:23:06,625
Beh, comunque, guardo sempre
sotto il mio letto, solo per essere sicuro.
282
00:23:06,708 --> 00:23:10,125
- Ma non c'è mai nessuno lì.
- È giusto. Continui a farlo.
283
00:23:10,208 --> 00:23:14,250
E indosso sempre una fede
nuziale ogni volta che esco.
284
00:23:16,708 --> 00:23:20,333
È dove si aggirano, sai,
dietro quei cespugli.
285
00:23:30,500 --> 00:23:32,833
- Scott.
- Mmm?
286
00:23:32,916 --> 00:23:37,083
Cos'è questo? Sembra
un pezzo di formaggio.
287
00:23:37,166 --> 00:23:38,750
Che cosa?
288
00:23:43,000 --> 00:23:45,625
Dio sa. Dove eravamo rimasti?
289
00:24:01,333 --> 00:24:05,166
Oi! Tu laggiù.
Polizia. Aspetta! Hey!
290
00:24:28,625 --> 00:24:31,666
Ciao amore. Com'è andata ieri sera?
291
00:24:31,750 --> 00:24:33,625
Eccezionale.
292
00:24:33,708 --> 00:24:35,166
Ti piace il mio nuovo vestito?
293
00:24:35,250 --> 00:24:39,583
Non ho potuto resistere. Bene,
sono terribilmente io. Non pensi?
294
00:24:39,666 --> 00:24:42,458
Sì, è terribile.
295
00:24:42,541 --> 00:24:44,541
Oh, quella donna...
296
00:24:44,625 --> 00:24:47,583
- La signorina Sutton ha telefonato per te.
- O si?
297
00:24:47,666 --> 00:24:51,083
Ora, personalmente, non mi è mai piaciuto il
suo aspetto, nel momento in cui l'ho applaudita.
298
00:24:51,166 --> 00:24:52,291
Che cosa voleva?
299
00:24:52,375 --> 00:24:54,583
Suppongo che alcuni uomini
potrebbero trovarla attraente,
300
00:24:54,666 --> 00:24:56,375
ma è solo il modo
in cui si trucca.
301
00:24:56,458 --> 00:24:57,833
Sì, va bene. Che cosa voleva?
302
00:24:57,916 --> 00:25:00,666
Certo, non ho bisogno di
nulla di tutto ciò, capisci,
303
00:25:00,750 --> 00:25:03,208
non con la mia sessualità primitiva di base.
304
00:25:03,291 --> 00:25:04,583
Non importa tutto questo.
305
00:25:04,666 --> 00:25:07,666
Intendiamoci, molto ha a che
fare con il modo in cui ti vesti.
306
00:25:07,750 --> 00:25:11,000
- Senti, signorina Cribbage.
- Gubbidge, ma puoi chiamarmi Maud.
307
00:25:11,083 --> 00:25:13,041
Mi dirai cosa voleva o no?
308
00:25:13,125 --> 00:25:16,791
Vuole che tu vada a stare con lei.
309
00:25:16,875 --> 00:25:18,833
- Lei cosa?
- È quello che ha detto.
310
00:25:18,916 --> 00:25:21,500
Vuole che tu prenda un treno
per prima cosa domani mattina
311
00:25:21,583 --> 00:25:23,833
e scendi e resta
con lei in campagna.
312
00:25:23,916 --> 00:25:25,791
Oh. Grande.
313
00:25:45,083 --> 00:25:47,416
- Ciao.
- Salve, signor Blake.
314
00:25:53,583 --> 00:25:56,041
Suppongo che ti stai chiedendo
perché ti ho chiesto qui.
315
00:25:56,125 --> 00:25:58,416
Penso di poter indovinare, Laura.
316
00:25:58,500 --> 00:26:01,125
Ovviamente, non deve apparire
come se avessimo una relazione.
317
00:26:01,208 --> 00:26:02,916
Oh, sarò molto discreto, non ti preoccupare.
318
00:26:03,000 --> 00:26:06,708
Il minimo accenno di scandalo,
e perderei tutto.
319
00:26:06,791 --> 00:26:09,583
Non c'è assolutamente
bisogno che nessuno lo sappia.
320
00:26:09,666 --> 00:26:10,750
Bene, ho aperto la strada.
321
00:26:10,833 --> 00:26:13,416
Ho detto che sei un vecchio amico,
giù per qualche giorno.
322
00:26:13,500 --> 00:26:15,916
Buona idea. Ottima idea.
323
00:26:16,791 --> 00:26:18,416
Ehm, detto a chi?
324
00:26:18,500 --> 00:26:21,666
Bene, i parenti di Ashley, ovviamente.
Sono scesi per il funerale.
325
00:26:21,750 --> 00:26:23,333
Tutti i principali sospettati ovviamente, eh?
326
00:26:23,416 --> 00:26:27,958
Pensano che la tenuta avrebbe dovuto essere
affidata alle sue figlie, Violet e Medea.
327
00:26:28,041 --> 00:26:29,500
Ecco il tuo motivo.
328
00:26:29,583 --> 00:26:33,208
E poi, ovviamente,
c'è il marito di Violet, Sydney,
329
00:26:33,291 --> 00:26:35,458
e la figliastra, Clarissa.
330
00:26:35,541 --> 00:26:39,041
Mmm. Bene,
presto avrò risolto tutto.
331
00:26:39,125 --> 00:26:43,333
Quello che troverai interessante è
che Scott è arrivato tardi la scorsa notte
332
00:26:43,416 --> 00:26:44,958
e sta in città.
333
00:26:45,041 --> 00:26:47,166
Veramente? È interessante.
334
00:26:47,250 --> 00:26:49,000
Molto interessante.
335
00:26:49,583 --> 00:26:52,333
Hmm. Bene allora. Andiamo, vero?
336
00:26:52,416 --> 00:26:54,875
Oh, a proposito, dove stiamo andando?
337
00:26:54,958 --> 00:26:56,791
La tenuta di Ashley.
338
00:26:56,875 --> 00:27:00,750
Oh, avrei preferito pensare che
avremmo prenotato in un piccolo hotel,
339
00:27:00,833 --> 00:27:02,291
solo noi due.
340
00:27:02,375 --> 00:27:04,291
Qualunque cosa per?
341
00:27:04,375 --> 00:27:06,583
Bene...
342
00:27:06,666 --> 00:27:09,500
Oh, tenuta di Ashley, Grimsdyke Manor.
343
00:27:11,041 --> 00:27:12,708
Grimsdyke Manor.
344
00:27:23,500 --> 00:27:24,875
Craddock, questo è il signor Blake.
345
00:27:24,958 --> 00:27:26,750
Porteresti le sue cose nell'ala ovest,
per favore?
346
00:27:26,833 --> 00:27:28,958
Certamente, signora.
347
00:27:30,375 --> 00:27:32,750
Il suo cappotto, signore.
348
00:27:32,833 --> 00:27:36,250
- Scusi?
- Il suo cappotto, signore.
349
00:27:36,333 --> 00:27:37,458
Oh.
350
00:27:40,166 --> 00:27:41,541
Grazie.
351
00:27:43,458 --> 00:27:46,416
Medea Dotrice, Judd Blake.
352
00:27:46,500 --> 00:27:48,708
Vedo il segno della morte su di te.
353
00:27:48,791 --> 00:27:50,625
Judd rimarrà solo qualche giorno.
354
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
Sì, sento che non starà
con noi per molto tempo.
355
00:27:53,958 --> 00:27:56,416
Ho la seconda vista.
356
00:27:59,625 --> 00:28:02,625
Vuoi fare colazione? Colazione?
357
00:28:05,625 --> 00:28:07,125
Mi aspetto che avrai
fame dopo il tuo viaggio.
358
00:28:07,208 --> 00:28:09,500
Oh si. Grazie mille.
359
00:28:09,583 --> 00:28:11,958
- Non lì.
- Qui.
360
00:28:18,041 --> 00:28:21,000
Questa è Violet, la sorella di Medea.
361
00:28:21,083 --> 00:28:23,208
Piacere di conoscerti.
362
00:28:27,375 --> 00:28:30,291
Nulla passa tra le mie
labbra se non è organico.
363
00:28:30,375 --> 00:28:33,208
Violet è vegetariana.
364
00:28:33,291 --> 00:28:36,333
Ho notato che non mi hai
presentato la tua amica, Laura.
365
00:28:36,416 --> 00:28:40,041
Vi è la mia matrigna. Sono Clarissa.
366
00:28:40,125 --> 00:28:41,333
Ciao.
367
00:28:45,375 --> 00:28:49,333
La carne di maiale e l'embrione
di un pollo non ancora nato.
368
00:28:51,541 --> 00:28:53,791
- Chiedo scusa?
- Nel tuo piatto.
369
00:28:53,875 --> 00:28:56,375
Non ti fa bene, lo sai.
370
00:28:56,458 --> 00:28:59,875
Oh... Le foglie di tè.
371
00:28:59,958 --> 00:29:03,000
Non vedo altro che miseria,
372
00:29:03,083 --> 00:29:06,500
tormento e sangue.
373
00:29:07,541 --> 00:29:09,666
Mattina, mattina, mattina.
374
00:29:10,916 --> 00:29:12,916
Ah, colazione.
375
00:29:14,750 --> 00:29:17,500
Il mattino è luminoso,
quindi non sembrare così triste,
376
00:29:17,583 --> 00:29:20,875
perché se lo fai, ti schiaffeggerò il culo.
377
00:29:25,000 --> 00:29:27,416
Devi essere così rozzo
come prima cosa al mattino?
378
00:29:27,500 --> 00:29:30,416
Non hai senso dell'umorismo, Vi.
Te l'ho detto prima.
379
00:29:30,500 --> 00:29:35,500
Senso dell'umorismo? Qui? Sapendo che... Oh!
380
00:29:35,583 --> 00:29:38,791
Lascia che ti presenti. Judd Blake,
Sydney Burke.
381
00:29:40,500 --> 00:29:44,166
Ah sì. Sì.
382
00:29:45,625 --> 00:29:47,875
Vuoi delle compresse
di vitamine e ferro?
383
00:29:47,958 --> 00:29:51,708
- Molto bene per te, lo sai.
- No grazie.
384
00:29:55,625 --> 00:29:57,083
Ho sangue debole, vedi.
385
00:29:57,166 --> 00:29:59,666
Per l'amor di Dio, Vi,
sto cercando di farmi colazione.
386
00:29:59,750 --> 00:30:01,083
Sangue!
387
00:30:02,583 --> 00:30:04,958
Ora, vedi cosa hai fatto.
L'hai fatta partire ora.
388
00:30:05,041 --> 00:30:06,958
Oh, Syd, non dire niente per farmi arrabbiare.
389
00:30:07,041 --> 00:30:10,958
Sai come sono i miei nervi.
Non ce la faccio più.
390
00:30:11,041 --> 00:30:14,250
Vivete tutti qui, vero?
391
00:30:14,333 --> 00:30:18,333
Qui? Vivere qui?
392
00:30:18,416 --> 00:30:20,291
Sapendo ciò...
393
00:30:20,375 --> 00:30:22,500
Oh.
394
00:30:22,583 --> 00:30:26,000
No, abbiamo una casa a Esher.
395
00:30:26,083 --> 00:30:29,708
Sydney l'ha costruita.
È un imprenditore edile.
396
00:30:29,791 --> 00:30:34,333
Ricordi quel condominio che è
caduto l'anno scorso? Erano suoi.
397
00:30:34,416 --> 00:30:36,458
Righe e file di cemento,
tutt'intorno alla città.
398
00:30:36,541 --> 00:30:39,541
Ho dimenticato di mettere
le travi e sono cadute tutte.
399
00:30:42,833 --> 00:30:44,958
In che affari ti occupi allora?
400
00:30:46,500 --> 00:30:48,458
- Ornitologia.
- È un orni-cosa?
401
00:30:48,541 --> 00:30:50,125
Osservazione uccelli.
402
00:30:55,125 --> 00:30:56,750
- Tette!
- Oh!
403
00:30:56,833 --> 00:30:59,208
Puoi vederne molte, suppongo!
404
00:31:00,541 --> 00:31:04,833
- Beh, sono uccelli, vero?
- Lo chiamano l'uccello dall'inferno.
405
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
- Che cosa?
- È solo una superstizione.
406
00:31:07,625 --> 00:31:12,666
La leggenda narra che tutti coloro che sono
infedeli ai proprietari di Grimsdyke Manor
407
00:31:12,750 --> 00:31:18,000
morirà urlando tra gli artigli
di un mostruoso demone.
408
00:31:18,083 --> 00:31:21,166
Intende quella maledetta cosa
imbottita appesa nel corridoio.
409
00:31:21,250 --> 00:31:25,666
A volte di notte, la sua voce spettrale può
essere ascoltata attraverso le brughiere,
410
00:31:25,750 --> 00:31:28,416
urlando per il sangue!
411
00:31:31,375 --> 00:31:35,375
Bene,
vado al fiume. A dopo, tutti.
412
00:31:35,458 --> 00:31:38,500
Ma non hai mangiato niente.
Oh, prendi una compressa di lievito.
413
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
No grazie.
414
00:31:47,625 --> 00:31:49,375
Io...
415
00:31:50,083 --> 00:31:53,250
Non voglio sembrare curioso,
ma dimmi...
416
00:31:56,333 --> 00:31:57,583
Marmaduke.
417
00:32:00,708 --> 00:32:03,000
Puttana sciocca.
418
00:32:03,083 --> 00:32:05,416
Marmaduke Grimsdyke.
419
00:32:05,500 --> 00:32:08,416
Non parliamo di Marmaduke Grimsdyke.
420
00:32:08,500 --> 00:32:10,250
No!
421
00:32:14,416 --> 00:32:17,833
C'è un giovane gentiluomo fuori a vederti,
signorina Sutton.
422
00:32:17,916 --> 00:32:19,416
Un signor Radleigh.
423
00:32:19,500 --> 00:32:22,000
Oh, grazie, Craddock.
Gli dirai di aspettare in sala?
424
00:32:22,083 --> 00:32:23,208
Molto bene.
425
00:32:23,291 --> 00:32:27,083
Non è certo un oscuro segreto del
tuo oscuro passato, Laura, sicuramente?
426
00:33:12,000 --> 00:33:13,625
Io dico, cosa stai facendo?
427
00:33:13,708 --> 00:33:15,625
- Oh, ciao.
- Cosa stai facendo?
428
00:33:15,708 --> 00:33:18,875
- Sto avvistando gli uccelli.
- Che emozione.
429
00:33:18,958 --> 00:33:22,750
- Come ti chiamavi di nuovo?
- Judd. Judd Blake.
430
00:33:22,833 --> 00:33:25,500
Non hai alcuna relazione con
Hurlington Blakes per caso?
431
00:33:25,583 --> 00:33:27,291
No, non dovrei pensarlo.
432
00:33:27,375 --> 00:33:29,458
Sono Clarissa.
433
00:33:30,666 --> 00:33:32,083
Si Ricordo.
434
00:33:32,166 --> 00:33:34,500
Hai voglia di una piccola fila lungo il fiume?
435
00:33:34,583 --> 00:33:36,125
Bene, um...
436
00:33:37,833 --> 00:33:39,958
Dai, potrebbe essere divertente.
437
00:33:41,208 --> 00:33:43,375
Va bene allora.
438
00:33:50,333 --> 00:33:52,833
Non ti conviene slegarlo prima?
439
00:34:12,166 --> 00:34:14,083
- Rowlocks.
- Che cosa?
440
00:34:14,166 --> 00:34:18,166
- Non li hai nei tuoi scalmi.
- O si.
441
00:34:20,958 --> 00:34:23,416
- Allora, da quanto tempo la conosci?
- Conosci chi?
442
00:34:23,500 --> 00:34:26,041
- Laura.
- Non molto.
443
00:34:26,125 --> 00:34:28,000
Non stavi diventando geloso, vero?
444
00:34:28,083 --> 00:34:31,708
- Geloso? No.
- Chi è comunque?
445
00:34:31,791 --> 00:34:35,375
Non lo so. Probabilmente un buon amico,
mi aspetto.
446
00:34:35,458 --> 00:34:38,250
Mi sembra un po' più che un amico.
447
00:34:38,333 --> 00:34:41,250
Sì, beh, non lo saprei.
448
00:34:41,333 --> 00:34:43,750
Penso che li stavi spiando.
449
00:34:44,833 --> 00:34:47,708
E cosa te lo fa pensare allora?
450
00:34:47,791 --> 00:34:49,208
Intuizione.
451
00:34:53,458 --> 00:34:55,250
Oh! Oh caro!
452
00:34:56,416 --> 00:35:00,583
Oh! Presto! Afferralo.
453
00:35:00,666 --> 00:35:03,083
Grazie mille. Mi sono appena
bagnato i pantaloni, no?
454
00:35:04,833 --> 00:35:06,541
Oh, mio Dio!
455
00:35:08,958 --> 00:35:12,250
Non preoccuparti,
nessuno può vederci qui.
456
00:35:12,333 --> 00:35:14,166
Mmm. Clarissa.
457
00:35:14,250 --> 00:35:16,250
Oh, Judd.
458
00:35:58,875 --> 00:35:59,875
Nel! Su!
459
00:36:01,083 --> 00:36:02,083
Nel! Su!
460
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
Nel! Su!
461
00:36:06,166 --> 00:36:08,125
Mettici le spalle!
462
00:36:09,375 --> 00:36:10,791
Nel! Su!
463
00:36:11,458 --> 00:36:12,625
Nel! Su!
464
00:36:14,666 --> 00:36:16,166
Nel! Su!
465
00:36:17,458 --> 00:36:19,041
Nel! Su!
466
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Nel! Su!
467
00:36:21,750 --> 00:36:23,208
Nel! Su!
468
00:36:24,583 --> 00:36:25,791
Nel! Su!
469
00:36:27,041 --> 00:36:28,500
Nel! Su!
470
00:37:06,666 --> 00:37:10,375
Idiota! A che diavolo
crede di giocare?
471
00:37:10,458 --> 00:37:13,000
Non sembra molto bello, vero?
472
00:37:13,083 --> 00:37:15,583
Che diavolo dirà Blake
quando lo scoprirà?
473
00:37:15,666 --> 00:37:19,291
- Puoi vedere tutto.
- Lo sapevo.
474
00:37:19,375 --> 00:37:21,333
Si sta solo approfondendo
sempre di più
475
00:37:21,416 --> 00:37:24,041
fino a quando non sa dove si trova.
476
00:37:25,333 --> 00:37:29,291
È piuttosto carina, suppongo.
Se ti piace questo genere di cose.
477
00:37:29,375 --> 00:37:31,208
Dovremo andare laggiù
per prima cosa al mattino
478
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
e assicurati che non
abbia più problemi.
479
00:38:23,208 --> 00:38:24,583
Cosa stai facendo qui?
480
00:38:24,666 --> 00:38:29,166
Solo ammirando le decorazioni.
Posto incantevole che hai qui.
481
00:38:29,250 --> 00:38:32,083
Ho previsto una morte nelle mie foglie di tè.
482
00:38:32,166 --> 00:38:35,250
Qualcuno sta per morire. Posso percepirlo.
483
00:38:53,500 --> 00:38:56,291
- Cosa stai facendo qui?
- Oh mi dispiace.
484
00:38:56,375 --> 00:38:59,458
Ci sono persone che spuntano
e scompaiono dappertutto.
485
00:38:59,541 --> 00:39:02,041
Sai, sospetto che ci sia un
pannello segreto qui da qualche parte.
486
00:39:02,125 --> 00:39:04,541
Ce ne sono molti.
487
00:39:05,875 --> 00:39:08,125
Hai scoperto chi è ancora?
488
00:39:08,208 --> 00:39:10,416
No. Sto solo cercando degli indizi.
489
00:39:10,500 --> 00:39:14,208
Ma non preoccuparti, non appena
ne troverò qualcuno, saprò chi è.
490
00:39:14,291 --> 00:39:16,458
Guarda, um,
491
00:39:16,541 --> 00:39:19,333
stavo pensando, sai...
492
00:39:19,416 --> 00:39:23,291
Più tardi stasera... Non credo
che ne abbia voglia di uno veloce...
493
00:39:23,375 --> 00:39:27,333
Voglio dire,
se sei nervoso di dormire da solo,
494
00:39:27,416 --> 00:39:29,041
non mi dispiace...
495
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Va tutto bene. Chiudo sempre la porta.
496
00:39:31,291 --> 00:39:34,041
Chiudi sempre la porta a chiave. Molto saggio.
497
00:39:34,125 --> 00:39:36,125
Buona notte, Judd.
498
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
Se fossi in te, bloccherei anche il tuo.
499
00:41:01,750 --> 00:41:04,208
- Posso aiutarla signore?
- Che cosa?
500
00:41:05,875 --> 00:41:08,333
- Oh!
- Posso aiutarla signore?
501
00:41:09,458 --> 00:41:13,125
Quel... Quel grosso uccello,
è molto interessante.
502
00:41:15,458 --> 00:41:17,625
The Grimsdyke Vulture, signore.
503
00:41:19,625 --> 00:41:21,541
Si, si.
504
00:41:23,166 --> 00:41:26,583
Chi è il tizio nella cotta di maglia?
505
00:41:26,666 --> 00:41:29,125
Marmaduke Grimsdyke.
506
00:41:29,208 --> 00:41:32,000
Non parliamo di lui, signore.
507
00:42:29,375 --> 00:42:32,166
Non so perché mi
hai fatto venire fin qui.
508
00:42:32,250 --> 00:42:34,666
Perché non puoi venire in hotel?
509
00:42:34,750 --> 00:42:37,458
Resterai lì o me lo darai?
510
00:42:46,333 --> 00:42:48,125
Ciao.
511
00:43:05,833 --> 00:43:08,750
Ciao Percy, allora sei stato un bravo ragazzo?
512
00:43:52,000 --> 00:43:53,208
Quello che è successo?
513
00:43:53,291 --> 00:43:55,125
È stato un incidente.
Sono caduto su di lui. È fuori freddo.
514
00:43:55,208 --> 00:43:57,041
- Hai dei sali profumati?
- Chi è?
515
00:43:57,125 --> 00:44:00,833
Oh! È Scott. Cosa ci fa qui?
516
00:44:00,916 --> 00:44:04,750
Non sta respirando.
Oh mio Dio, l'ho ucciso.
517
00:44:04,833 --> 00:44:05,916
Gli hanno sparato.
518
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
È stato un incidente,
sono caduto su di lui. Io...
519
00:44:07,583 --> 00:44:09,541
- È stato cosa?
- Guarda.
520
00:44:11,458 --> 00:44:15,000
Guarda, la cosa da fare è mantenere
la calma e non farti prendere dal panico.
521
00:44:15,083 --> 00:44:17,750
Quindi non fatevi prendere dal panico.
Niente panico. Andiamo a prendere la polizia.
522
00:44:17,833 --> 00:44:20,208
Telefonerò alla polizia e poi
andremo a prendere la polizia.
523
00:44:20,291 --> 00:44:22,291
No. No, no. Non aspettare!
524
00:44:23,833 --> 00:44:25,666
- Aspetterai?
- Che cosa?
525
00:44:25,750 --> 00:44:28,750
Ovviamente, non è un incidente.
526
00:44:28,833 --> 00:44:30,916
- Vuoi dire, è stato assassinato?
- Sì.
527
00:44:31,000 --> 00:44:33,416
Dio mio. Ascolta.
528
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Cosa telefoni per la polizia?
529
00:44:35,500 --> 00:44:37,125
Cristo, è sulla punta della mia lingua.
Che cos'è?
530
00:44:37,208 --> 00:44:39,416
- Voglio dire...
- Aspetta. Aspetteresti?
531
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
Non capisci, è stato assassinato!
532
00:44:41,083 --> 00:44:45,291
Lo so. Ma se smetti di correre nelle
cose e fammi pensare chiaramente.
533
00:44:45,375 --> 00:44:47,875
Pensa chiaramente.
Sì, va molto bene. Pensa chiaramente.
534
00:44:47,958 --> 00:44:49,916
999. Questo è quello che è.
Sapevo che era qualcosa...
535
00:44:50,000 --> 00:44:54,541
Prima di fare qualsiasi cosa,
siediti e fammi pensare.
536
00:44:54,625 --> 00:44:59,125
Senti, se gli avessero sparato fuori,
l'avremmo sentito. Giusto?
537
00:44:59,208 --> 00:45:01,208
- Giusto.
- Giusto!
538
00:45:01,291 --> 00:45:04,416
Quindi deve aver strisciato lì,
539
00:45:06,083 --> 00:45:09,250
o è stato messo lì da qualcuno.
540
00:45:09,333 --> 00:45:11,458
Per quale possibile ragione?
541
00:45:13,500 --> 00:45:16,625
- Non vedi?
- No.
542
00:45:16,708 --> 00:45:18,916
Per incriminarmi.
543
00:45:19,000 --> 00:45:23,791
Questo è esattamente il tipo di
scandalo che tutti stavano aspettando.
544
00:45:23,875 --> 00:45:25,625
- Dovremo nasconderlo.
- Che cosa?
545
00:45:25,708 --> 00:45:27,333
Stai zitto?
546
00:45:27,416 --> 00:45:31,625
Se riusciamo a rimandarlo
per qualche giorno,
547
00:45:31,708 --> 00:45:34,791
fino a quando la proprietà è mia.
548
00:45:34,875 --> 00:45:36,958
Dopo ciò, non importa.
549
00:45:37,041 --> 00:45:41,416
- Non puoi farlo.
- Oh, Judd, tesoro.
550
00:45:41,500 --> 00:45:43,625
Questa è la risposta
551
00:45:43,708 --> 00:45:45,375
E la polizia?
552
00:45:45,458 --> 00:45:47,750
Voglio dire, non puoi semplicemente
andare in giro a nascondere cadaveri.
553
00:45:47,833 --> 00:45:50,083
Sai, esiste una legge
contro questo genere di cose.
554
00:45:50,166 --> 00:45:53,000
Nessuno lo saprà mai.
555
00:45:53,083 --> 00:45:55,666
C'è una cava non lontano da qui.
556
00:45:55,750 --> 00:45:57,583
Non sarebbe stato trovato per giorni.
557
00:45:57,666 --> 00:46:01,875
No, mi dispiace, Laura. Assolutamente,
decisamente, decisamente no.
558
00:46:03,541 --> 00:46:07,625
Ma quello che stiamo davvero
facendo è aiutare la polizia.
559
00:46:07,708 --> 00:46:08,791
Siamo noi?
560
00:46:08,875 --> 00:46:13,500
Bene, Scott non è stato assassinato qui.
Fu assassinato da qualche altra parte,
561
00:46:13,583 --> 00:46:17,250
così da noi spostando il corpo,
stiamo impedendo alla polizia di essere confusa.
562
00:46:17,333 --> 00:46:19,375
Non credo che lo vedranno
in qualche modo così.
563
00:46:19,458 --> 00:46:20,750
Soprattutto se lo scoprono.
564
00:46:28,208 --> 00:46:31,625
- Buonasera, Craddock.
- Buona notte, signora.
565
00:46:35,458 --> 00:46:38,583
Non appena è leggero,
puoi liberartene correttamente.
566
00:46:38,666 --> 00:46:40,625
Cosa intendi con "non appena è luce"?
567
00:46:40,708 --> 00:46:42,291
Bene, sembrerà sospetto
568
00:46:42,375 --> 00:46:45,416
se provi a sbarazzartene
nel cuore della notte.
569
00:46:45,500 --> 00:46:48,583
Oh, Judd,
non sai cosa significhi per me.
570
00:46:48,666 --> 00:46:50,541
Di...
571
00:46:50,625 --> 00:46:53,916
Circa 10 anni dovrei pensare,
se lo scoprono.
572
00:46:54,000 --> 00:46:55,291
Dai.
573
00:47:58,791 --> 00:48:01,083
- Buongiorno signore.
- Mattina.
574
00:48:01,166 --> 00:48:05,875
Non dovrei pensare di poter vedere
molto dietro con quello sul retro.
575
00:48:05,958 --> 00:48:07,791
Bene, ti ho visto.
576
00:48:09,791 --> 00:48:14,625
È in contrasto con i regolamenti sulla
costruzione e l'uso dei veicoli a motore,
577
00:48:14,708 --> 00:48:17,875
Sezione 40, comma 5,
578
00:48:17,958 --> 00:48:20,500
Road Traffic Act 1972.
579
00:48:20,583 --> 00:48:21,750
Sì, beh, mi dispiace, agente,
580
00:48:21,833 --> 00:48:25,208
Non mi rendevo conto
che stavo violando...
581
00:48:26,500 --> 00:48:28,916
Dov'è la tua ruota di scorta?
582
00:48:29,000 --> 00:48:31,916
Bene, è nella parte posteriore, suppongo. Perché?
583
00:48:32,000 --> 00:48:35,125
Ne avrai bisogno.
Hai una gomma a terra.
584
00:48:38,000 --> 00:48:42,291
Bene, signore, se le andrebbe di
uscire dall'auto, ti darò una mano.
585
00:48:42,375 --> 00:48:44,166
- Non dovrebbe volerci molto.
- Va tutto bene, agente.
586
00:48:44,250 --> 00:48:46,666
In realtà,
posso farcela da solo. Andrà tutto bene.
587
00:48:46,750 --> 00:48:50,041
Nonostante ciò che pensa l'opinione
pubblica, a volte ci piace aiutare.
588
00:48:50,125 --> 00:48:53,833
Ora avrai bisogno di una mano con questo,
altrimenti non tirerai mai fuori la ruota.
589
00:48:56,125 --> 00:48:58,500
Bene,
se vuoi prendere l'altra estremità.
590
00:48:58,583 --> 00:49:00,458
Pronto? Uno due tre.
591
00:49:02,000 --> 00:49:05,416
Cos'hai qui dentro, un corpo?
592
00:49:12,750 --> 00:49:15,125
Va tutto bene,
in realtà. Grazie, agente.
593
00:49:15,208 --> 00:49:16,250
Ora riesco molto bene.
594
00:49:16,333 --> 00:49:17,541
Grazie mille.
595
00:49:17,625 --> 00:49:20,333
- Grazie.
- Oh, va bene allora. Ciao.
596
00:49:35,708 --> 00:49:40,541
Ho lasciato i miei guanti qui?
Oh. Sono là.
597
00:49:41,625 --> 00:49:42,791
Ciao.
598
00:49:54,708 --> 00:49:57,083
Avere un po' di fastidio?
599
00:49:59,291 --> 00:50:00,833
Sì.
600
00:50:01,750 --> 00:50:03,750
Pensavo che tu fossi.
601
00:50:06,416 --> 00:50:09,083
Io sono Sally. Faccio la casalinga.
602
00:50:11,291 --> 00:50:15,208
- Veramente?
- Piuttosto noioso, fare la casalinga.
603
00:50:19,416 --> 00:50:21,666
Gradiresti una tazza di tè?
604
00:50:23,000 --> 00:50:24,625
No grazie.
605
00:50:37,750 --> 00:50:40,583
Ti piacerebbe lavarti le mani?
606
00:50:40,666 --> 00:50:43,083
Oh, sì, in realtà non mi
dispiacerebbe. Grazie mille.
607
00:50:44,541 --> 00:50:49,375
Mi è piaciuta la nostra piccola chiacchierata fuori.
È stato davvero interessante.
608
00:50:50,833 --> 00:50:52,333
Affascinante.
609
00:50:52,416 --> 00:50:56,583
È così che conosci le persone, no? Chiacchierando.
610
00:50:59,250 --> 00:51:02,958
- Hai... Hai un asciugamano?
- Rosa o blu?
611
00:51:03,041 --> 00:51:05,916
- Beh, sono facile.
- Pensavo che potessi esserlo.
612
00:51:06,875 --> 00:51:09,250
Hai quello sguardo su di te.
613
00:51:35,125 --> 00:51:39,333
Sapevo che saresti stato solo un gioco per qualsiasi
cosa nel momento in cui ti ho visto là fuori.
614
00:51:39,416 --> 00:51:41,541
No. Non intendevo che...
615
00:51:41,625 --> 00:51:45,666
Fa cose per te?
Vedo tutti i film sul sesso, lo sai.
616
00:51:45,750 --> 00:51:49,500
Lussuria calda e cosce sudate.
Suore in gomma.
617
00:51:49,583 --> 00:51:52,958
Ora guarda, voglio dire, non...
Non pensavo che...
618
00:51:53,041 --> 00:51:55,833
Bene, il sesso ordinario diventa così noioso, no?
619
00:51:55,916 --> 00:51:59,500
Soprattutto con Federico.
Lui è mio marito.
620
00:51:59,583 --> 00:52:02,833
Non ha immaginazione.
Non come il lattaio.
621
00:52:02,916 --> 00:52:06,750
Saresti sorpreso di cosa si
alza con la sua pinta extra di...
622
00:52:12,583 --> 00:52:14,916
Poi è dentro gli stivali con il
tacco alto e l'uniforme della Gestapo
623
00:52:15,000 --> 00:52:18,458
per un breve pezzo di
The Night Porter con il gasman.
624
00:52:26,958 --> 00:52:29,250
Che ne dici di un po' di Last Tango a Parigi?
625
00:52:29,333 --> 00:52:32,083
- Ho un sacco di burro in frigo.
- Oh, Cristo.
626
00:52:35,458 --> 00:52:36,958
Avrei suggerito Deep Throat,
627
00:52:37,041 --> 00:52:39,708
ma l'ho provato la settimana scorsa
con il lavavetri e mi sono quasi soffocato.
628
00:52:39,791 --> 00:52:42,250
Guarda amore. Sono venuto
qui solo per farmi lavare le mani.
629
00:52:42,333 --> 00:52:46,166
- Oh! Adoro quando giocano duro per ottenere.
- Lascialo fuori!
630
00:53:02,625 --> 00:53:05,375
- Perso?
- È stato un incidente.
631
00:53:05,458 --> 00:53:06,875
Come hai potuto?
632
00:53:06,958 --> 00:53:10,333
Ho solo voltato le spalle per un secondo,
tutto qui, e poi è sparito.
633
00:53:10,416 --> 00:53:13,916
- Mi stavo lavando le mani.
- Ti lavi le mani?
634
00:53:14,000 --> 00:53:18,041
Senti, ho dovuto cambiare la ruota, no?
E poi questa donna è uscita,
635
00:53:18,125 --> 00:53:20,833
ma fu dopo che il
poliziotto mi fermò.
636
00:53:20,916 --> 00:53:23,875
Beh, non mi ha tirato su esattamente.
Ma voleva cambiare la ruota,
637
00:53:23,958 --> 00:53:26,708
Ho dovuto aiutarlo,
altrimenti sarebbe sembrato sospetto, no?
638
00:53:26,791 --> 00:53:28,791
Ho dovuto e l'ho fatto.
639
00:53:28,875 --> 00:53:32,125
E poi questa donna divertente è
uscita con pelle nera, stivali, frusta...
640
00:53:32,208 --> 00:53:34,208
Il bagagliaio! Dov'è?
641
00:53:38,666 --> 00:53:41,458
Oh, no. Cosa state facendo voi due qui?
642
00:53:41,541 --> 00:53:43,416
Perché? Cosa hai combinato ora?
643
00:53:47,416 --> 00:53:49,583
Non ci credo.
Semplicemente non ci credo.
644
00:53:49,666 --> 00:53:51,500
Anche tu non potresti essere così stupido.
645
00:53:51,583 --> 00:53:55,416
Tutto ok. Devo ammettere che c'è stato
un leggero errore di giudizio da parte mia.
646
00:53:55,500 --> 00:53:59,333
Errore? Ti rendi conto
di cosa ti sei preso?
647
00:53:59,416 --> 00:54:03,125
Seguire qualcuno con il binocolo
è una cosa, ma l'omicidio?
648
00:54:03,208 --> 00:54:04,583
Ti sei davvero atterrato questa volta.
649
00:54:04,666 --> 00:54:08,666
Non va bene che continui a farlo.
Voglio dire, non l'ho ucciso, vero?
650
00:54:08,750 --> 00:54:11,916
Devo ammettere che le cose non sono andate
esattamente come mi sarebbe piaciuto che...
651
00:54:12,000 --> 00:54:14,458
Non si può parlare con lui.
Mi arrendo. Mi arrendo e basta.
652
00:54:14,541 --> 00:54:17,333
Oh, sono sicuro che stava solo cercando di aiutare.
653
00:54:17,416 --> 00:54:18,958
Ti avevo detto di non occuparti
di questo caso, in primo luogo,
654
00:54:19,041 --> 00:54:21,041
ma non mi ascolteresti.
655
00:54:21,125 --> 00:54:23,208
Ma l'ho risolto. Voglio dire,
so chi l'ha ucciso.
656
00:54:23,291 --> 00:54:25,916
È solo una questione di dimostrarlo,
tutto qui.
657
00:54:26,000 --> 00:54:27,666
Cosa intendi con chi lo ha ucciso?
658
00:54:27,750 --> 00:54:31,750
- Lo voglio. Il suo complice.
- Allora perché non l'hai detto alla polizia?
659
00:54:32,708 --> 00:54:35,041
Bene, perché non sono ancora
sicuro di chi sia il complice,
660
00:54:35,125 --> 00:54:37,666
- ma ho dei sospetti.
- Sospetti.
661
00:54:37,750 --> 00:54:40,000
Aspetti di vedere quanto strano il
maggiordomo si sia comportato di recente.
662
00:54:40,083 --> 00:54:43,000
Che cosa ha da dire la signorina Sutton?
663
00:54:43,083 --> 00:54:44,750
Bene, lei calcola la cosa migliore da fare ora
664
00:54:44,833 --> 00:54:47,000
è solo per cercare di risolvere il
caso il più rapidamente possibile.
665
00:54:49,041 --> 00:54:51,875
Ascolta, probabilmente
quel baule è già stato aperto,
666
00:54:51,958 --> 00:54:55,166
e se lo è, non passerà affatto il tempo
prima che venga rintracciato in questo luogo,
667
00:54:55,250 --> 00:54:58,541
quindi vai dalla polizia prima
che vengano da te e dici loro tutto.
668
00:54:58,625 --> 00:55:00,666
Non posso farlo. Ho promesso a Laura.
669
00:55:00,750 --> 00:55:03,875
È l'unica possibilità che hai
di uscire da questo casino,
670
00:55:03,958 --> 00:55:07,333
a meno di supplicare la follia. A pensarci bene,
questa è probabilmente la tua migliore possibilità.
671
00:55:07,416 --> 00:55:10,250
Senti, se racconto l'intera storia,
Laura non erediterà nulla.
672
00:55:10,333 --> 00:55:12,083
Bene, e allora?
673
00:55:12,166 --> 00:55:15,708
È meglio che essere un accessorio e andare
in prigione per il resto della tua vita.
674
00:55:15,791 --> 00:55:18,000
Ha ragione, lo sai.
675
00:55:33,291 --> 00:55:36,916
- L'idraulico è lì?
- No, no. Mi dispiace, non è stato qui.
676
00:55:37,000 --> 00:55:39,666
- Mandalo in giro.
- Sì, glielo dirò non appena verrà.
677
00:55:39,750 --> 00:55:41,458
Addio signora.
678
00:55:47,458 --> 00:55:49,833
L'ispettore, per favore.
679
00:55:49,916 --> 00:55:52,625
Oh si. Sei venuto nel posto sbagliato.
Lui non è qui.
680
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
- Scusi?
- No, ho appena avuto sua moglie al telefono.
681
00:55:55,125 --> 00:55:57,041
- Mi chiedevo cosa ti fosse successo.
- Cosa mi è successo?
682
00:55:57,125 --> 00:55:59,875
- Sì. Lei ti aspetta.
- Veramente?
683
00:56:01,458 --> 00:56:07,083
Sì. Troverai la sua casa, Numero 6,
a destra, quella con la porta rossa.
684
00:56:09,375 --> 00:56:11,916
Bene, cosa stai aspettando?
685
00:56:12,000 --> 00:56:15,625
- Quello con la porta rossa?
- Quello con la porta rossa.
686
00:56:31,000 --> 00:56:33,833
Grazie al cielo sei qui.
Stavo diventando piuttosto disperato.
687
00:56:33,916 --> 00:56:36,000
- Entra.
- Grazie.
688
00:56:36,083 --> 00:56:37,750
La cucina è sul retro.
689
00:56:37,833 --> 00:56:41,208
Ho provato a farlo da solo,
ma non è stato molto soddisfacente.
690
00:56:41,291 --> 00:56:44,875
Quello di cui avevo davvero bisogno era un bel
lungo strumento per colpirlo correttamente,
691
00:56:44,958 --> 00:56:47,625
se vedi cosa intendo.
Ho cacciato per ore,
692
00:56:47,708 --> 00:56:49,875
ma non sono riuscito a trovare nulla di soddisfacente.
693
00:56:49,958 --> 00:56:53,333
Alla fine ho deciso che l'unica
cosa da fare è far girare un uomo.
694
00:56:53,416 --> 00:56:57,041
- Sì, beh, in realtà, sono venuto a...
- Risolvi il mio piccolo problema. Si, lo so.
695
00:56:57,125 --> 00:56:59,750
Spero che tu abbia
l'attrezzatura giusta per questo.
696
00:56:59,833 --> 00:57:02,041
Probabilmente sono solo foglie di tè.
697
00:57:02,125 --> 00:57:04,333
Oh, no, no. Hai sbagliato. Io non sono...
698
00:57:04,416 --> 00:57:07,333
Abbastanza sicuro di cosa si tratta.
Capisco, signor...
699
00:57:07,416 --> 00:57:08,708
Ovest.
700
00:57:08,791 --> 00:57:11,625
Vedi, beh, tutti pensano che sia Blake.
701
00:57:11,708 --> 00:57:14,541
Che strano. Blake non
sembra un po' come West.
702
00:57:14,625 --> 00:57:19,541
Suppongo che probabilmente proverai
a succhiarlo con il tuo piccolo pistone.
703
00:57:19,625 --> 00:57:21,291
Bevanda?
704
00:57:24,625 --> 00:57:26,583
- Dì quando.
- Quando.
705
00:57:27,583 --> 00:57:30,000
- Che cosa?
- Quando.
706
00:57:33,208 --> 00:57:37,250
Mio Dio,
sicuramente ti piace il tuo drink, vero?
707
00:57:37,333 --> 00:57:39,750
Mi piace un uomo che non ha
paura di ammetterlo.
708
00:57:39,833 --> 00:57:41,791
Ascolta. Quando sono venuto,
709
00:57:41,875 --> 00:57:44,833
pensavo che tuo
marito sarebbe stato qui.
710
00:57:44,916 --> 00:57:49,541
Oh, non sarà ancora a casa per secoli.
Perché non vieni a sederti?
711
00:57:51,666 --> 00:57:52,916
Saluti.
712
00:57:56,500 --> 00:58:00,125
- Saluti.
- Sta diventando difficile?
713
00:58:02,083 --> 00:58:04,750
- Scusi?
- Stai cercando lavoro?
714
00:58:04,833 --> 00:58:06,958
Oh sì, beh...
715
00:58:08,375 --> 00:58:12,250
- Senti, sei sicuro di tuo marito?
- Positivo.
716
00:58:12,333 --> 00:58:15,333
- È l'ispettore?
- Sì.
717
00:58:16,250 --> 00:58:19,625
Ed è un uomo molto difficile
con cui convivere, posso dirti.
718
00:58:19,708 --> 00:58:24,125
- Oh veramente?
- Non voglio che tu abbia un'idea sbagliata,
719
00:58:24,208 --> 00:58:28,833
ma ho la sensazione che tu sia il tipo
di uomo da cui potrei davvero dipendere.
720
00:58:28,916 --> 00:58:31,125
Ma...
721
00:58:31,208 --> 00:58:36,250
- E il marito?
- Oh, non tornerà ancora per secoli.
722
00:58:36,333 --> 00:58:38,041
Molto tempo.
723
00:58:46,166 --> 00:58:47,458
Mummia!
724
00:58:53,208 --> 00:58:54,541
Mummia!
725
00:59:06,750 --> 00:59:09,000
Mamma! Mummia!
726
00:59:09,083 --> 00:59:11,333
Cosa fai?
727
00:59:11,416 --> 00:59:13,791
La mamma sta solo
chiacchierando con l'idraulico.
728
00:59:13,875 --> 00:59:15,916
Perché stai sdraiato?
729
00:59:17,333 --> 00:59:19,916
Non fare domande sciocche.
Fai come ti ho detto e vai a letto.
730
00:59:21,250 --> 00:59:23,416
Andrò.
731
00:59:23,500 --> 00:59:26,791
- Da dove viene?
- Di sopra. Mio Dio.
732
00:59:30,208 --> 00:59:31,458
Presto!
733
00:59:36,041 --> 00:59:38,041
Ciao Willy. La tua mamma è dentro?
734
00:59:38,125 --> 00:59:40,750
Sì. Lei è con l'idraulico.
735
00:59:43,583 --> 00:59:46,541
Oh, signora Grimpton. Che bella sorpresa.
736
00:59:46,625 --> 00:59:50,333
- Spero di non interrompere nulla.
- Oh no.
737
00:59:50,416 --> 00:59:53,625
Perché stavi saltando
su e giù sopra la mamma?
738
00:59:53,708 --> 00:59:57,333
Caro Willy, è passato molto prima di coricarti.
739
01:00:07,416 --> 01:00:08,708
Papà!
740
01:00:08,791 --> 01:00:11,791
Ciao ciao omino. Vuoi venire?
741
01:00:11,875 --> 01:00:14,458
Ecco, che grande Willy ho.
742
01:00:16,166 --> 01:00:18,291
Ciao ciao ciao. Cosa sta
succedendo qui allora?
743
01:00:18,375 --> 01:00:20,125
Cara, sei a casa presto.
744
01:00:20,208 --> 01:00:22,333
Sono appena entrato per
dirti che lavoro tardi stasera.
745
01:00:22,416 --> 01:00:26,166
Quella persona scomparsa fa affari
in hotel. È diventato cattivo, temo.
746
01:00:26,250 --> 01:00:28,750
Pomeriggio,
signora Grimpton. Come sta il reverendo?
747
01:00:28,833 --> 01:00:30,666
Sopportare come al solito.
748
01:00:30,750 --> 01:00:33,250
Papà, perché gli idraulici
non indossano i pantaloni?
749
01:00:33,333 --> 01:00:37,875
Cara, quello è l'idraulico. È appena
venuto per sbloccare il lavandino.
750
01:00:37,958 --> 01:00:40,166
Idraulico? Locale, vero?
751
01:00:41,625 --> 01:00:44,125
Perché si è rimesso i pantaloni,
papà?
752
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
Significa che non
salterà più su e giù?
753
01:00:47,416 --> 01:00:49,875
Mi scusi, amico.
È qui che si trova il blocco?
754
01:00:49,958 --> 01:00:52,708
Caspita. È quello il momento?
Bene, dovrò solo correre
755
01:00:52,791 --> 01:00:55,958
perché ho ancora
qualche appuntamento...
756
01:00:56,958 --> 01:01:00,208
Quindi entrò il vero idraulico e...
757
01:01:00,916 --> 01:01:04,250
Qualcuno l'ha appena messo sotto
la porta della mia camera da letto.
758
01:01:05,125 --> 01:01:08,666
"The Burlesque Club. Tavolo cinque,
10:00 in punto.
759
01:01:08,750 --> 01:01:11,750
"Porta i soldi nelle note usate."
760
01:01:11,833 --> 01:01:15,625
Sì, beh, è qui che viene
commesso il suo ultimo errore, no?
761
01:01:15,708 --> 01:01:17,416
Quale errore finale?
762
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Bene, gli do i soldi,
lui consegna i negativi e poi lo prendo.
763
01:01:20,791 --> 01:01:21,791
Lo prendi?
764
01:01:21,875 --> 01:01:23,750
Si. Aspetterò solo che si esponga,
765
01:01:23,833 --> 01:01:25,291
e poi lo pizzicherò.
766
01:01:25,375 --> 01:01:26,625
Bene, fintanto che non viene distratto
767
01:01:26,708 --> 01:01:28,291
come alcune persone che potremmo menzionare.
768
01:01:28,375 --> 01:01:30,791
Tutto quello che voglio sapere
è da dove prenderò 50.000?
769
01:01:30,875 --> 01:01:32,875
Non ti preoccupare, amore.
770
01:01:32,958 --> 01:01:35,875
So esattamente come vengono fatte queste cose.
771
01:01:36,666 --> 01:01:38,666
Pensi davvero che funzionerà?
772
01:01:38,750 --> 01:01:40,041
Non sbaglia mai.
773
01:01:40,125 --> 01:01:44,041
Vedi, hai appena messo i soldi
giusti in cima e sembra tutto reale.
774
01:01:44,125 --> 01:01:45,541
Mi chiedo chi si rivelerà essere?
775
01:01:45,625 --> 01:01:46,833
Il Maggiordomo.
776
01:01:46,916 --> 01:01:49,916
- Ecco chi l'ha fatto, il maggiordomo.
- Come lo risolvi?
777
01:01:50,000 --> 01:01:51,708
Chiamalo un sospetto, se vuoi.
778
01:01:51,791 --> 01:01:54,750
- Chiamalo un'ipotesi selvaggia.
- Vedrai.
779
01:01:54,833 --> 01:01:57,583
Senti, non mi piaceva esprimere
in anticipo i miei sospetti,
780
01:01:57,666 --> 01:02:01,333
ma stasera dopo che si presenta in quel club,
avrò tutte le prove di cui ho bisogno.
781
01:02:01,416 --> 01:02:05,041
- Faresti meglio. Altrimenti, sono nei guai.
- Non preoccuparti.
782
01:02:05,125 --> 01:02:07,250
Sarà il maggiordomo. Lui è il ricattatore.
783
01:02:07,333 --> 01:02:09,958
È anche un assassino.
784
01:02:10,041 --> 01:02:12,708
Sì, beh, non preoccuparti.
785
01:02:12,791 --> 01:02:15,416
So prendermi cura di me stesso.
786
01:02:46,375 --> 01:02:49,750
Sai, non credo sia una buona idea.
787
01:02:49,833 --> 01:02:52,000
Questo genere di cose mi fa
sempre sentire così nervoso.
788
01:02:52,083 --> 01:02:54,333
Padre vorrebbe che parlassimo con lui.
789
01:02:54,416 --> 01:02:58,041
Non capisco perché,
non aveva tempo per te mentre era vivo.
790
01:02:58,125 --> 01:03:02,125
- Cosa fai molto adesso?
- Avremo una seduta.
791
01:03:02,208 --> 01:03:04,666
Dov'è Judd? Forse vorrebbe unirsi a noi.
792
01:03:04,750 --> 01:03:07,416
Oh, è andato a trovare qualcuno in città.
793
01:03:07,500 --> 01:03:10,375
- Ti unirai a noi, vero?
- Oh, no, non credo.
794
01:03:10,458 --> 01:03:14,458
Penso che mio padre sarà molto
turbato se non hai una parola con lui.
795
01:03:14,541 --> 01:03:18,708
Ascolta, uccellino, se devo affrontare questa
assurdità assurda, puoi farlo anche tu.
796
01:03:18,791 --> 01:03:21,625
- Stoffa!
- Sì. Bene, questo è carino, no?
797
01:03:21,708 --> 01:03:25,166
- Mi è sempre piaciuta la mia fortuna.
- Luci!
798
01:03:32,208 --> 01:03:37,375
Ora, se tutti posizioniamo l'indice
molto leggermente sopra il vetro.
799
01:03:39,958 --> 01:03:42,041
Stiamo avendo una seduta, intorno a tutti ci sediamo.
800
01:03:42,125 --> 01:03:45,000
Se vuoi la mia opinione,
è un giusto carico di...
801
01:03:52,791 --> 01:03:59,333
Tutti poggiano delicatamente le mani
sul tavolo, toccando leggermente le dita.
802
01:04:04,750 --> 01:04:06,916
Che cos'era questo?
803
01:04:07,000 --> 01:04:10,041
- C'è qualcuno?
- Mio Dio!
804
01:04:15,625 --> 01:04:18,708
Chi è? Parlare! Parlare!
805
01:04:20,875 --> 01:04:24,625
Chi è la? Parlare! Parlare!
806
01:04:28,833 --> 01:04:30,833
Ho bisogno di un drink insanguinato.
807
01:04:33,250 --> 01:04:35,458
Qualcuno mi ha toccato! Oh!
808
01:04:36,375 --> 01:04:41,000
Si si. C'è sicuramente qualcuno nella stanza.
Posso sentirlo. Posso sentirlo.
809
01:04:41,083 --> 01:04:44,375
Padre, padre, sei tu?
810
01:04:44,458 --> 01:04:47,916
Dio mio. Supponiamo che
sia Marmaduke Grimsdyke?
811
01:04:48,000 --> 01:04:52,416
- Marmaduke, se sei tu, vattene, dico io!
- Marmaduke, incazzare.
812
01:04:52,500 --> 01:04:57,041
Chi è? Rispondimi, padre.
Se sei tu allora rispondimi.
813
01:04:57,125 --> 01:04:59,875
Un colpo per si.
814
01:04:59,958 --> 01:05:02,708
Due colpi per no.
815
01:05:05,916 --> 01:05:09,500
Un colpo per sì,
due colpi per no.
816
01:05:10,791 --> 01:05:13,708
Chi è? Parlare! Parlare! Chi è?
817
01:05:14,833 --> 01:05:17,833
Sono solo io, signora.
Ispettore Hogg, per vederti.
818
01:05:17,916 --> 01:05:20,625
Mi dispiace disturbarti in questo modo.
Solo alcune domande di routine, tutto qui,
819
01:05:20,708 --> 01:05:22,416
in connessione con un signor Scott Radleigh.
820
01:05:22,500 --> 01:05:24,333
Credo che abbia chiamato qui ieri mattina.
821
01:05:24,416 --> 01:05:26,500
Non era quello che è venuto a trovare Laura?
822
01:05:26,583 --> 01:05:28,833
Niente che possa creare uno scandalo, spero.
823
01:05:28,916 --> 01:05:33,416
- Lo conoscevi, vero?
- Beh, leggermente, da quando ero una modella.
824
01:05:33,500 --> 01:05:34,791
Vedo.
825
01:05:34,875 --> 01:05:37,416
Conosci anche un signor
e la signora barboncino
826
01:05:37,500 --> 01:05:40,208
- di 36 Abersham Crescent, Reading?
- Oh no.
827
01:05:40,291 --> 01:05:43,666
- Si sono trasferiti lì ieri.
- Che c'entra questo con Scott?
828
01:05:43,750 --> 01:05:46,041
Cadde da un baule mentre
stavano disimballando.
829
01:05:46,125 --> 01:05:48,291
Mi dispiace dover dirtelo,
gli avevano sparato.
830
01:05:48,375 --> 01:05:49,458
Tiro?
831
01:05:49,541 --> 01:05:51,541
Sicuramente non sospetta la signorina Sutton, signore.
832
01:05:51,625 --> 01:05:55,208
- Pensa allo scandalo.
- Solo poche domande di routine, tutto qui.
833
01:05:55,291 --> 01:05:57,666
- L'ho visto. Ho visto tutto.
- Ne hai assistito?
834
01:05:57,750 --> 01:06:01,500
Nelle foglie di tè.
La maledizione del Grimsdyke Vulture.
835
01:06:04,583 --> 01:06:07,708
Penso che avrò un
esaurimento nervoso.
836
01:06:08,750 --> 01:06:12,541
Santo cielo. Cosa sta facendo
quell'idraulico sotto il tavolo?
837
01:06:13,958 --> 01:06:16,958
Non è un idraulico. È un osservatore di uccelli.
838
01:06:17,041 --> 01:06:19,708
Beh, non ne troverebbe sotto.
839
01:06:19,791 --> 01:06:24,333
Se potessi parlare con te in privato,
per favore, ispettore? Per favore?
840
01:06:26,458 --> 01:06:29,958
Fu il primo a morire. Ci sarà di più.
841
01:06:30,041 --> 01:06:32,583
Le foglie di tè non mentono mai.
842
01:06:33,958 --> 01:06:38,708
Quindi vedete, ispettore, non sono un idraulico,
né un osservatore di uccelli.
843
01:06:38,791 --> 01:06:40,750
Sono un investigatore
privato e sono qui per un caso
844
01:06:40,833 --> 01:06:43,083
e non volevo che nessuno lo scoprisse,
tutto qui.
845
01:06:43,166 --> 01:06:45,750
Che cosa stavi facendo a
casa mia con mia moglie?
846
01:06:45,833 --> 01:06:48,916
Bene... Beh, ho sentito che
avrei dovuto farti sapere chi ero,
847
01:06:49,000 --> 01:06:51,125
cosa stavo facendo quaggiù,
nel caso te lo stessi chiedendo.
848
01:06:51,208 --> 01:06:53,958
Vedo. Niente a che vedere con
questa attività di Scott Radleigh?
849
01:06:54,041 --> 01:06:57,541
Oh, no, no, no. Sono solo quaggiù
a controllare qualcuno, tutto qui.
850
01:06:57,625 --> 01:06:58,875
Ora guardi solo il tuo passo.
851
01:06:58,958 --> 01:07:01,458
Non mi piacciono i detective privati,
non l'ho mai fatto.
852
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
- Dilettanti sanguinanti.
- Si.
853
01:07:04,583 --> 01:07:05,916
Bene, se posso essere di qualche aiuto...
854
01:07:06,000 --> 01:07:10,375
Tieni il naso fuori di
esso o tu e io cadremo.
855
01:07:10,500 --> 01:07:14,416
Ora, se mi vuoi scusare, preferisco
che sia meglio che vada d'accordo, vero?
856
01:07:14,500 --> 01:07:17,458
- Ti dispiace se ti faccio una domanda?
- No.
857
01:07:18,416 --> 01:07:20,833
Che cosa stavi facendo saltando su e giù?
858
01:07:21,916 --> 01:07:26,000
Oh, era crampo. Ho un crampo terribile.
859
01:07:26,958 --> 01:07:29,833
Devi continuare a muoverti con esso,
vedi, altrimenti...
860
01:07:29,916 --> 01:07:31,000
Crampo?
861
01:07:31,458 --> 01:07:34,375
Salve, Wilfred Crimble, stampa. La mia carta.
862
01:07:34,458 --> 01:07:35,875
- Che cosa?
- La mia carta.
863
01:07:35,958 --> 01:07:38,708
- Chi ti ha fatto entrare qui?
- È stato un omicidio, vero?
864
01:07:38,791 --> 01:07:41,458
- Vuoi regalarci un'esclusiva?
- Certamente no. Ora spegni.
865
01:07:41,541 --> 01:07:45,166
Non su come sei effettivamente
un investigatore privato?
866
01:07:45,250 --> 01:07:47,166
Come lo sai?
867
01:07:47,250 --> 01:07:49,541
Ho sentito la tua conversazione
con l'ispettore Hogg laggiù.
868
01:07:49,625 --> 01:07:50,666
Cosa sta succedendo qui?
869
01:07:50,750 --> 01:07:52,083
Derek, occupati di lui, vuoi? Devo andare.
870
01:07:52,166 --> 01:07:55,375
Ciao, Crimble, stampa.
Sei uno dei sospettati di omicidio?
871
01:07:55,625 --> 01:07:56,625
Bene...
872
01:07:56,708 --> 01:07:58,500
Vuoi dire qualche parola, vuoi? Lentamente.
873
01:07:58,583 --> 01:08:01,916
- Guarda...
- Conoscevi bene il cadavere?
874
01:08:03,666 --> 01:08:06,083
- No...
- "No..."
875
01:08:06,166 --> 01:08:08,375
- Commento.
- "Commento".
876
01:08:26,333 --> 01:08:29,916
Oi. Dove pensi di andare?
877
01:08:30,000 --> 01:08:33,375
- Dentro.
- Sei un membro, vero?
878
01:08:33,458 --> 01:08:36,958
Bene, no,
ma dovrei incontrare qualcuno qui.
879
01:08:37,041 --> 01:08:39,625
- Chi?
- Beh, non sono sicuro esattamente.
880
01:08:39,708 --> 01:08:41,333
Che cosa vuoi dire, non sei sicuro?
881
01:08:41,416 --> 01:08:44,250
Beh, non saprò chi è fino a
quando non entrerò, se tu...
882
01:08:44,333 --> 01:08:46,458
No, amico.
883
01:08:46,541 --> 01:08:48,500
Ci deve essere una prenotazione prenotata.
Tabella numero cinque.
884
01:08:48,583 --> 01:08:49,833
Perché?
885
01:08:49,916 --> 01:08:52,125
Perché è lì che incontrerò chiunque sia.
886
01:08:52,208 --> 01:08:55,750
Tavolo numero cinque, 10:00 in punto.
887
01:08:55,833 --> 01:08:58,000
- Niente qui.
- Senti, è importante che io entri lì.
888
01:08:58,083 --> 01:09:01,041
- Mi chiamo... Mi chiamo Judd Blake.
- Si?
889
01:09:02,375 --> 01:09:04,708
Bene, no, non lo è. In realtà,
è Bob West, ma il fatto è...
890
01:09:04,791 --> 01:09:06,458
Senti, non so chi sei, amico.
891
01:09:06,541 --> 01:09:08,083
Non sei un membro,
non hai un tavolo prenotato,
892
01:09:08,166 --> 01:09:10,875
non sai chi stai incontrando e
non mi piaci, quindi fai incazzare.
893
01:09:10,958 --> 01:09:14,958
Senti, devo entrare, è molto importante.
Devo consegnare questo caso.
894
01:09:15,041 --> 01:09:16,666
Cosa è importante?
895
01:09:16,750 --> 01:09:18,875
Va bene, livellerò con te.
896
01:09:20,291 --> 01:09:22,458
Sono un investigatore privato.
897
01:09:22,541 --> 01:09:26,916
Un investigatore privato. Bene,
perché non l'hai detto in primo luogo?
898
01:09:27,000 --> 01:09:29,416
Certo, questo fa la differenza.
899
01:10:03,291 --> 01:10:06,166
Chi? Fece lui? Giusto.
900
01:10:57,041 --> 01:10:59,583
Ora, signore e signori,
il momento che stavate aspettando.
901
01:10:59,666 --> 01:11:03,833
La star del nostro spettacolo,
la favolosa Miss Lisa Moroni.
902
01:11:08,416 --> 01:11:11,083
- Ti mancherà il tuo segnale.
- Che cosa? Che cosa?
903
01:11:39,333 --> 01:11:43,291
Pensavo avessimo prenotato quattro ragazze?
Chi è la grande brutta bionda?
904
01:12:08,875 --> 01:12:10,791
- Ei, tu.
- Che cosa?
905
01:12:10,875 --> 01:12:12,333
Niente.
906
01:12:13,416 --> 01:12:17,416
Voglio dire... Voglio dire, sono solo...
Beh, sono semplicemente fantastico.
907
01:12:17,500 --> 01:12:19,166
Voglio dire, sei eccezionale.
908
01:12:19,250 --> 01:12:22,500
Oh, se la mamma potesse vedermi solo ora, giusto?
909
01:12:22,583 --> 01:12:28,791
Ascolta, ora vorrei fare una canzone.
Significa davvero molto per me.
910
01:12:28,875 --> 01:12:33,000
Come essere nei film, o come...
Come essere qui stasera.
911
01:12:33,083 --> 01:12:38,375
Ma voglio che tu sappia,
questa è la mia canzone preferita.
912
01:13:18,916 --> 01:13:21,666
Buona sera mio caro. Felice di vederti.
913
01:13:21,750 --> 01:13:24,000
Cosa posso farti bere?
914
01:13:25,208 --> 01:13:26,875
Una pinta di amaro.
915
01:13:26,958 --> 01:13:28,708
Pinta di amaro per una
bambina adorabile come te?
916
01:13:28,791 --> 01:13:30,250
Dovresti bere champagne.
917
01:13:30,333 --> 01:13:34,625
Cameriere, portami una bottiglia
del miglior champagne che hai, vuoi?
918
01:13:35,500 --> 01:13:40,666
Sono Sir Basil Lemmington.
Chiamami Bas se vuoi. Non fa differenza per me.
919
01:13:40,750 --> 01:13:41,916
Come ti chiami?
920
01:13:42,000 --> 01:13:44,791
Senti, lasciamo fuori dei nomi, vero?
921
01:13:44,875 --> 01:13:47,916
Timida piccola tentatrice, tu!
922
01:13:48,000 --> 01:13:52,625
Perdonatemi chiedendo,
ma avete la serie di bussole più deliziosa.
923
01:13:52,708 --> 01:13:54,791
O hai? Non riesco a vedere da qui.
924
01:13:54,875 --> 01:13:58,500
Vieni qui e fammi dare un'occhiata migliore.
925
01:14:16,916 --> 01:14:19,375
Senti, smettiamola di scherzare
e mettiamoci al lavoro, vero?
926
01:14:19,458 --> 01:14:22,708
- Quanto?
- £ 50.000.
927
01:14:22,791 --> 01:14:26,916
Cinquantamila? È un po' caro, no?
928
01:14:27,000 --> 01:14:28,333
Non ho mai pagato più di 40.
929
01:14:28,416 --> 01:14:31,375
Va bene, va bene, 40. Non scherziamo.
930
01:14:31,458 --> 01:14:33,750
Il fatto è,
come faccio a sapere che hai la merce?
931
01:14:33,833 --> 01:14:35,500
Chiedo scusa?
932
01:14:35,583 --> 01:14:37,375
Non pensi che ti
darò quello che vuoi
933
01:14:37,458 --> 01:14:38,791
senza vedere quello che hai, vero?
934
01:14:38,875 --> 01:14:41,666
Non pensi che lo farò uscire
qui e te lo mostrerò, vero?
935
01:14:41,750 --> 01:14:43,666
Bene, potrebbe esserci qualcosa che manca.
936
01:14:43,750 --> 01:14:46,791
- Non c'era stamattina.
- Come dovrei saperlo?
937
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
Per quale tipo di pollone mi prendi?
938
01:14:48,416 --> 01:14:51,916
Ad ogni modo, non farò nulla
finché non vedrò quello che hai.
939
01:15:00,208 --> 01:15:02,250
Supponiamo che qualcuno veda?
940
01:15:03,583 --> 01:15:06,333
Tiralo fuori sotto il tavolo.
Solo un lampo veloce.
941
01:15:06,416 --> 01:15:08,750
Va bene, lo farò se lo farai.
942
01:15:12,416 --> 01:15:15,791
Solo una rapida occhiata, questo è tutto ciò
che stai ricevendo, e poi voglio quei negativi.
943
01:15:15,875 --> 01:15:19,625
- Quali aspetti negativi?
- I negativi che dovrei comprare.
944
01:15:19,708 --> 01:15:22,500
Ti comprerò qualsiasi
cosa se tornerai a casa mia.
945
01:15:44,625 --> 01:15:47,791
Grazie. No, va bene. Starò bene. Veramente.
946
01:15:59,458 --> 01:16:01,958
- Ciao.
- Ciao.
947
01:16:04,208 --> 01:16:06,916
Senti, mi aspetto che ti stia chiedendo
cosa sto facendo dietro il sipario,
948
01:16:07,000 --> 01:16:09,208
- Vestito così, ma...
- Succede sempre.
949
01:16:09,291 --> 01:16:12,583
- Cacciatori autografi, proveranno qualsiasi cosa.
- No, no.
950
01:16:12,666 --> 01:16:15,333
Senti, sono un investigatore privato.
951
01:16:15,416 --> 01:16:17,458
- Sono venuto a...
- Sei il ragazzo che Rosco sta cercando?
952
01:16:17,541 --> 01:16:20,000
- Shh.
- Non è fantastico?
953
01:16:20,083 --> 01:16:25,125
Sai, da quando ero una bambina,
ho avuto fantasie segrete sui cazzi.
954
01:16:26,958 --> 01:16:29,125
Sei qui per indagare sulle
attività illegali del capo?
955
01:16:29,208 --> 01:16:30,666
No, no, no. Niente del genere.
956
01:16:30,750 --> 01:16:32,750
Non sai cosa ti stai perdendo.
957
01:16:32,833 --> 01:16:37,083
Sono fidanzato con suo figlio,
Legs Luigi. Oh, Lisa Moroni, a proposito.
958
01:16:37,166 --> 01:16:39,916
Probabilmente hai sentito parlare di me.
Sono una superstar internazionale.
959
01:16:40,000 --> 01:16:42,416
Come hai detto che ti chiami?
960
01:16:42,500 --> 01:16:45,541
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
961
01:16:45,625 --> 01:16:48,333
- Si.
- Judd Blake?
962
01:16:50,333 --> 01:16:53,041
- Si.
- Oh, è fantastico.
963
01:16:53,125 --> 01:16:56,208
Ascolta. Cosa stai indagando?
Omicidio, ricatto?
964
01:16:56,291 --> 01:16:57,541
Omicidio e ricatto.
965
01:16:57,625 --> 01:17:00,375
Bene, è fantastico. Come posso aiutarla?
966
01:17:00,458 --> 01:17:04,083
Beh, per cominciare,
potresti tirarmi fuori di qui.
967
01:17:04,166 --> 01:17:05,750
Ho un'idea.
968
01:17:08,583 --> 01:17:11,916
Okay, ragazzi, potreste
portarlo qui? Essere molto attenti.
969
01:17:12,000 --> 01:17:15,208
Ci sono cose preziose
in esso. Mettilo giù.
970
01:17:15,291 --> 01:17:18,458
Quello è bello. Grazie,
ragazzi, grazie. Va bene.
971
01:17:28,333 --> 01:17:31,666
- Dove siamo?
- Questo è il mio posto.
972
01:17:31,750 --> 01:17:34,958
- Stai bene?
- Sono diventato tutto rigido.
973
01:17:35,041 --> 01:17:38,458
- Veramente?
- Senti, sono...
974
01:17:38,541 --> 01:17:40,541
Ti sono molto grato per
avermi aiutato a uscire.
975
01:17:40,625 --> 01:17:45,416
Ascolta, non è niente. Puoi
mostrare la tua gratitudine in seguito.
976
01:17:45,500 --> 01:17:49,916
Forse ti andrebbe di fare una doccia,
eh? Il bagno è lì.
977
01:17:52,583 --> 01:17:55,000
Ci preparerò un paio di drink.
978
01:17:56,958 --> 01:17:58,416
Tutto ok.
979
01:18:08,375 --> 01:18:10,791
Non posso stare troppo a lungo.
980
01:18:10,875 --> 01:18:14,250
Devo tornare per poter
risolvere il caso in cui mi trovo.
981
01:18:14,333 --> 01:18:17,250
Allora, qual è un paio d'ore?
982
01:18:22,500 --> 01:18:23,875
Eccezionale.
983
01:18:25,375 --> 01:18:27,041
Bevanda?
984
01:18:32,625 --> 01:18:33,916
Grazie.
985
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
- Legs.
- Bugsy. Che ci fai qui, eh?
986
01:18:44,458 --> 01:18:46,625
Sei stato con la mia Lisa?
Ti uccido, ti uccido.
987
01:18:46,708 --> 01:18:50,000
Abbiamo appena portato dei
costumi nel suo appartamento, tutto qui.
988
01:18:50,083 --> 01:18:53,125
- Come faccio a sapere che mi dici la verità?
- Sulla tomba di mia madre, lo giuro.
989
01:18:53,208 --> 01:18:55,583
Tua madre non è nemmeno morta.
990
01:18:55,666 --> 01:18:58,208
Quindi è colpa mia?
991
01:18:58,291 --> 01:19:00,541
Nessuno prende in giro le gambe Luigi.
992
01:19:00,625 --> 01:19:03,666
L'unica cosa che non mi piace è che
gli altri uomini siano con la mia Lisa.
993
01:19:03,750 --> 01:19:07,833
Cominciano a prendere idee.
Di solito quelli che lei dà loro.
994
01:19:24,375 --> 01:19:27,333
Bene, voi due state qui di guardia, eh?
995
01:19:29,666 --> 01:19:31,583
Sorpresa sorpresa.
996
01:19:33,000 --> 01:19:35,708
Lisa, sono io, le tue piccole gambe.
997
01:19:40,375 --> 01:19:43,583
Lisa? Ehi, Lisa, apri la porta. Lisa?
998
01:19:45,000 --> 01:19:47,041
Legs, immagino che verrai in giro.
999
01:19:47,125 --> 01:19:49,375
- Chi c'è sotto la doccia?
- Oh, nessuno.
1000
01:19:49,458 --> 01:19:52,208
Non ti credo.
C'è qualcuno sotto la doccia.
1001
01:19:52,291 --> 01:19:54,500
Stavo facendo quella
doccia per me stesso.
1002
01:19:54,875 --> 01:19:57,666
Come mai la porta è chiusa
a chiave dall'interno, eh?
1003
01:19:57,750 --> 01:20:00,375
Sai come sono queste porte,
si attaccano sempre.
1004
01:20:06,833 --> 01:20:08,750
Vedere?
1005
01:20:08,833 --> 01:20:11,208
Oh, Legs! Legs, mia cara.
1006
01:20:16,833 --> 01:20:19,833
- Oh, Legs.
- Lisa.
1007
01:20:19,916 --> 01:20:22,416
Ho dei fiori per te, eh.
1008
01:20:23,541 --> 01:20:26,458
Questi sono abiti da uomo.
Cosa ci fanno qui, eh?
1009
01:20:26,541 --> 01:20:29,375
- Costumi.
- Costumi?
1010
01:20:29,458 --> 01:20:32,333
Sì, per un nuovo numero che ho provato.
1011
01:20:34,208 --> 01:20:38,625
Costumi, eh? Hai qualcuno
qui dentro. Un uomo sì? Dov'è?
1012
01:20:38,708 --> 01:20:42,000
Sai, a volte puoi davvero essere
un coglione. Sei così geloso!
1013
01:20:42,083 --> 01:20:44,666
Mamma mia, lo uccido,
lo uccido. Dov'è lui, eh?
1014
01:20:44,750 --> 01:20:47,708
Legs... Legs,
non essere... Legs! Legs, ascolta.
1015
01:20:50,291 --> 01:20:52,750
- Legs, non c'è nessuno qui. Veramente.
- Nascondersi nell'armadio?
1016
01:20:52,833 --> 01:20:55,500
- Davvero, Legs.
- Deve essere qui.
1017
01:20:55,583 --> 01:20:57,875
No. Non c'è, Legs.
1018
01:20:59,083 --> 01:21:01,041
- Non c'è nessuno qui.
- Sotto il letto, eh?
1019
01:21:01,125 --> 01:21:02,208
- Legs.
- Sotto il letto.
1020
01:21:02,291 --> 01:21:05,708
- No, nessuno sotto il letto.
- Se lo prendo, lo uccido.
1021
01:21:05,791 --> 01:21:07,750
Sotto il letto, eh?
1022
01:21:09,666 --> 01:21:11,750
- O dietro le tende.
- Gesù Cristo.
1023
01:21:16,500 --> 01:21:17,583
A-ha!
1024
01:21:17,666 --> 01:21:19,708
Dietro le tende, eh?
1025
01:21:24,500 --> 01:21:28,458
Stai ridendo per le tue piccole gambe, eh?
Pensi che io sia stupido, eh?
1026
01:21:28,541 --> 01:21:32,041
Bene, te lo dico io.
Nessuno ride di Legs Luigi.
1027
01:21:35,666 --> 01:21:38,708
Legs, perché non beviamo qualcosa, eh?
1028
01:21:38,791 --> 01:21:42,958
- Giusto. Allora ti strappo via le mutande, eh?
- Eccezionale.
1029
01:21:43,041 --> 01:21:46,500
Appenderò il cappotto e
prenderai le bevande, eh?
1030
01:21:46,583 --> 01:21:51,375
Dici di no. No, te lo dico io.
Prendi i drink, metto via la giacca.
1031
01:21:53,541 --> 01:21:56,291
Cosa pensi che io sia? Stupido?
1032
01:21:56,375 --> 01:21:59,666
Nessuno prende in giro le gambe Luigi. Nessuno.
1033
01:22:15,208 --> 01:22:19,958
Nessuno prende in giro le gambe Luigi.
Nessuno fa lo sciocco...
1034
01:22:20,041 --> 01:22:21,916
Ehi, Legs, ho avuto un'idea migliore.
1035
01:22:22,000 --> 01:22:24,875
Perché non saltiamo solo le bevande
e facciamo un po' i mutandoni, eh?
1036
01:22:24,958 --> 01:22:28,541
Sembra una buona idea. Cosa stai facendo, eh?
Mi rovini i bottoni sulla maglietta.
1037
01:22:28,625 --> 01:22:33,125
Non essere così sciocco, tesoro.
Non sai che sono così divinamente decadente.
1038
01:22:33,208 --> 01:22:36,375
- Va bene, Valentino. Colpirlo!
- Oh, Lisa, mia cara.
1039
01:23:06,458 --> 01:23:09,750
Non va bene Deve essere successo qualcosa.
1040
01:23:09,833 --> 01:23:11,750
Altrimenti non sarebbe
rimasto fuori tutta la notte.
1041
01:23:11,833 --> 01:23:14,625
- Sai com'è.
- Sì, questo è ciò che mi preoccupa.
1042
01:23:14,708 --> 01:23:17,958
Beh, forse ha scoperto chi era il
ricattatore ed è stato trattenuto.
1043
01:23:18,041 --> 01:23:22,083
Forse viene scoperto chi è il
ricattatore e si è fatto assassinare.
1044
01:23:22,166 --> 01:23:24,958
- No, dovrò andare a chiamare la polizia.
- Li telefonerai?
1045
01:23:25,041 --> 01:23:26,250
No, qualcuno potrebbe sentirmi,
1046
01:23:26,333 --> 01:23:27,958
e che qualcuno potrebbe
essere il ricattatore.
1047
01:23:28,041 --> 01:23:31,833
- Vuoi che venga con te?
- No, rimani qui nel caso ritorni.
1048
01:23:33,416 --> 01:23:36,666
Spero solo che non si faccia
troppo male quando scopre di noi.
1049
01:23:36,750 --> 01:23:39,166
Potrebbe spezzargli il cuore.
1050
01:23:39,250 --> 01:23:42,541
Ho questo effetto sugli uomini, lo sai.
1051
01:23:42,625 --> 01:23:43,916
Andrò a chiamare la polizia.
1052
01:23:45,916 --> 01:23:47,333
Buongiorno, Craddock. Blake?
1053
01:23:47,416 --> 01:23:50,625
Non l'ho visto, signore. Probabilmente
è di sopra nella sua stanza.
1054
01:23:50,708 --> 01:23:52,250
Giusto.
1055
01:23:52,333 --> 01:23:54,958
Ho qualcosa di veramente buono qui.
1056
01:23:59,916 --> 01:24:02,166
- Non hai mai sentito parlare di bussare?
- Oh no!
1057
01:24:02,250 --> 01:24:03,666
Ti mancano più scoop in questo modo.
1058
01:24:03,750 --> 01:24:06,250
Sì, beh, per iniziare non
avrai uno di me più forte.
1059
01:24:06,333 --> 01:24:07,791
Questo è leggermente più importante.
1060
01:24:07,875 --> 01:24:10,375
Bene, dov'è Judd? Voglio mostrarglielo.
1061
01:24:10,458 --> 01:24:12,708
Ieri stavo sfogliando i
numeri arretrati del giornale
1062
01:24:12,791 --> 01:24:13,958
e l'ho trovato.
1063
01:24:14,041 --> 01:24:15,125
Che ne dici?
1064
01:24:15,208 --> 01:24:17,541
Bene, guarda! Guarda la foto della regata.
1065
01:24:17,625 --> 01:24:19,541
Chi sta lì?
1066
01:24:20,916 --> 01:24:22,458
Non riesco a vedere nulla
senza i miei occhiali. Un attimo.
1067
01:24:22,541 --> 01:24:25,500
È quel tizio che è stato assassinato,
Scott Radleigh.
1068
01:24:25,583 --> 01:24:28,875
Riesci a vedere a chi si trova accanto?
1069
01:24:28,958 --> 01:24:31,791
- Oh si.
- Oh si.
1070
01:24:31,875 --> 01:24:33,916
Ora il mio affare è questo.
1071
01:24:34,000 --> 01:24:37,083
Non lo porterò alla polizia,
1072
01:24:37,166 --> 01:24:40,375
se Judd ci darà un'esclusiva su
qualunque cosa stia facendo al momento.
1073
01:24:40,458 --> 01:24:43,083
- Connivente piccola zolla, vero?
- Si.
1074
01:24:43,166 --> 01:24:44,625
Dov'è Judd allora?
1075
01:24:44,708 --> 01:24:46,291
Questo è quello che tutti vorremmo sapere.
1076
01:24:50,333 --> 01:24:52,416
Lisa.
1077
01:24:55,541 --> 01:24:56,750
Lisa.
1078
01:25:21,375 --> 01:25:22,708
- Sono congelato...
- Shh!
1079
01:25:30,041 --> 01:25:32,125
Non sparare! Non sparare! Non sparare!
1080
01:25:33,958 --> 01:25:36,125
- Oh, no, per favore.
- Oh mio!
1081
01:25:36,625 --> 01:25:38,833
- No per favore.
- Di' le tue preghiere, amico mio.
1082
01:25:38,916 --> 01:25:40,375
No, no, per favore. Per favore!
1083
01:25:40,458 --> 01:25:42,916
Ti taglierò in piccoli pezzi!
1084
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
No, ascolta...
1085
01:25:45,166 --> 01:25:47,000
Non possiamo parlarne?
1086
01:25:49,708 --> 01:25:51,208
No per favore.
1087
01:26:01,458 --> 01:26:03,916
Non è terribile? È appena svenuto.
1088
01:26:10,458 --> 01:26:12,083
Oh, fantastico!
1089
01:26:12,208 --> 01:26:13,375
Merda!
1090
01:26:40,791 --> 01:26:42,083
Shalom.
1091
01:27:45,625 --> 01:27:47,666
Signor Purdy. Purdy & Purdy, Avvocato.
1092
01:27:47,750 --> 01:27:51,000
Ah sì. Ci si aspettava, signore.
1093
01:27:51,083 --> 01:27:54,291
Se potessi riunire tutti insieme in
modo da poter disporre di questo affare
1094
01:27:54,375 --> 01:27:58,291
del defunto testamento del signor Ashley Dotrice
e consegnare la proprietà di conseguenza.
1095
01:27:58,375 --> 01:27:59,708
Sicuramente, signore.
1096
01:27:59,791 --> 01:28:03,333
- Hai mai visto Miss Sutton?
- Credo che sia andata nelle stalle.
1097
01:28:03,416 --> 01:28:04,708
Dai.
1098
01:28:19,375 --> 01:28:21,291
Qui! Dovresti essere morto.
1099
01:28:21,375 --> 01:28:22,375
Mi dispiace deluderti, amore.
1100
01:28:22,458 --> 01:28:25,416
Mi sono dimesso
dall'ospedale questa mattina.
1101
01:28:25,500 --> 01:28:27,291
- Non hai i soldi, vero?
- È in casa.
1102
01:28:27,375 --> 01:28:29,291
Quindi sono i negativi, con il mio partner,
1103
01:28:29,375 --> 01:28:32,000
chi dovrebbe consegnarli al
signor Purdy da un momento all'altro.
1104
01:28:32,083 --> 01:28:33,916
Sembra che tu abbia perso la proprietà,
vero, tesoro?
1105
01:28:34,000 --> 01:28:35,375
Oh no, non lo fa.
1106
01:28:35,458 --> 01:28:37,750
Vedi, capita di sapere chi è il tuo partner.
1107
01:28:37,833 --> 01:28:40,458
- Stai bluffando.
- Mostraglielo, Wilfred.
1108
01:28:41,916 --> 01:28:43,875
Ascolta,
se non mi presenti in quella casa
1109
01:28:43,958 --> 01:28:45,916
nei prossimi minuti
per dire che hai pagato,
1110
01:28:46,000 --> 01:28:48,416
Purdy otterrà quei negativi.
1111
01:28:49,541 --> 01:28:51,916
Che cosa hai intenzione di fare, tesoro? Ci spari?
1112
01:28:52,000 --> 01:28:53,958
L'ultima volta non hai
avuto molto successo, vero?
1113
01:28:54,041 --> 01:28:56,083
Questa volta lo farò.
1114
01:28:59,541 --> 01:29:01,833
Non mi è mai piaciuto il
suo aspetto fin dall'inizio.
1115
01:30:28,041 --> 01:30:29,875
Hey!
1116
01:30:58,958 --> 01:31:02,041
Senti, mi dispiace per la tua macchina,
amore, ma...
1117
01:31:38,541 --> 01:31:41,708
- Non riesco a estrarre la chiave.
- Stai indietro. Lasciami.
1118
01:32:02,750 --> 01:32:04,791
Questi termini si chiamavano Miss Laura Sutton
1119
01:32:04,875 --> 01:32:08,583
come unico erede di tutta
la sua proprietà e fortuna.
1120
01:32:08,666 --> 01:32:12,458
E questa eredità avverrà oggi alle 12:00,
1121
01:32:12,541 --> 01:32:14,291
- il 25 di questo mese...
- Era lei!
1122
01:32:14,375 --> 01:32:17,000
Non chiudere le tue orecchie
misericordiose alla nostra preghiera,
1123
01:32:17,083 --> 01:32:19,375
ma risparmiaci, Signore santissimo,
o Dio potentissimo.
1124
01:32:20,666 --> 01:32:23,791
O santo e misericordioso salvatore, tu...
1125
01:32:29,333 --> 01:32:33,833
Tu degni giudici eterni, non soffrici nella
nostra ultima ora per qualsiasi pena di...
1126
01:32:33,916 --> 01:32:35,625
Dove sono?
1127
01:32:35,708 --> 01:32:38,208
Ecco, dacci una mano...
1128
01:33:31,666 --> 01:33:32,791
Freni!
1129
01:33:47,250 --> 01:33:49,458
Amatoriale, Robert, amatore.
1130
01:33:49,541 --> 01:33:51,500
L'ho quasi risolto.
1131
01:33:55,958 --> 01:33:58,750
Non avresti dovuto risolvere nulla.
1132
01:33:58,833 --> 01:34:01,833
Un po' più lentamente e un po' più in basso,
per favore, signorina Walker.
1133
01:34:01,916 --> 01:34:03,958
Non essere troppo duro con lui, signor Blake.
1134
01:34:04,041 --> 01:34:06,541
Dopotutto, alla fine è andato tutto bene.
1135
01:34:06,625 --> 01:34:08,583
Maud e io ci stiamo fidanzando.
1136
01:34:08,666 --> 01:34:10,625
La tenuta va alle due figlie,
come dovrebbe.
1137
01:34:10,708 --> 01:34:12,208
Radleigh e Clarissa dentro per ricatto,
1138
01:34:12,291 --> 01:34:13,916
e Laura per tentato omicidio.
1139
01:34:14,000 --> 01:34:17,541
Sì, non mi è mai piaciuto
il suo aspetto fin dall'inizio.
1140
01:34:17,625 --> 01:34:19,541
C'è una cosa che non capisco del tutto.
1141
01:34:19,625 --> 01:34:22,458
Chi avrebbe dovuto incontrare
Bob nel club quella sera?
1142
01:34:22,541 --> 01:34:25,375
Qualcuno che Clarissa o Scott avrebbero
inviato insieme per fare il ritiro.
1143
01:34:25,458 --> 01:34:27,583
È molto semplice. In effetti, dal suo suono,
1144
01:34:27,666 --> 01:34:30,666
l'intero caso era piuttosto
ovvio sin dall'inizio.
1145
01:34:30,750 --> 01:34:33,666
Si. Bene, ho quasi capito bene.
1146
01:34:33,750 --> 01:34:35,625
Sì, beh, non diventi un detective famoso
1147
01:34:35,708 --> 01:34:37,208
quasi facendo le cose bene, Robert.
1148
01:34:37,291 --> 01:34:39,458
Ma avevo dei sospetti.
Sono molto bravo con i sospettati.
1149
01:34:39,541 --> 01:34:42,250
Penso che dovresti essere grato
di non aver deciso di licenziarti.
1150
01:34:42,333 --> 01:34:44,083
Lo sono, signor Blake.
1151
01:34:44,166 --> 01:34:47,541
Bene, allora come vorresti
risolvere un caso per me?
1152
01:34:47,625 --> 01:34:48,875
Veramente?
1153
01:34:52,541 --> 01:34:55,333
Che tipo di caso è, signor Blake?94493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.