All language subtitles for 47 Ronin (2013) 2160p hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,838 --> 00:00:50,509 Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, 2 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 forbidden to foreigners. 3 00:00:52,636 --> 00:00:56,432 A group of magical islands home to witches and demons. 4 00:00:57,516 --> 00:00:59,518 A nation of rival provinces 5 00:00:59,602 --> 00:01:04,065 whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,861 Peace in the realm is kept by the samurai, 7 00:01:08,944 --> 00:01:10,946 master swordsmen 8 00:01:11,030 --> 00:01:12,907 tasked with protecting their lord 9 00:01:12,990 --> 00:01:15,034 and their province at all costs. 10 00:01:16,077 --> 00:01:19,121 Should a samurai ever lose or fail his master, 11 00:01:19,205 --> 00:01:23,334 he suffers the greatest shame in all Japanese society. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,544 He becomes a ronin. 13 00:01:27,129 --> 00:01:30,174 And yet, to know the story of the 47 Ronin, 14 00:01:30,257 --> 00:01:32,802 is to know the story of all Japan. 15 00:01:36,097 --> 00:01:38,265 It began with a boy. 16 00:01:40,309 --> 00:01:44,396 No one knew where he came from or how he found his way to Ako. 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,567 Some said he was a changeling, no better than a beast. 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,658 Many believed he'd been raised by the Tengu, 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,453 the demons of the forest 20 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 who had taught him their dark powers 21 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 and trained him in their lethal arts of killing. 22 00:02:09,672 --> 00:02:12,967 The evil he had fled had left its mark upon him. 23 00:02:27,565 --> 00:02:29,066 Oishi! 24 00:02:29,775 --> 00:02:32,027 My Lord, it is a demon. 25 00:02:42,997 --> 00:02:46,792 He's a child, just like you. 26 00:02:48,169 --> 00:02:50,588 Help me pick him up, Oishi. 27 00:02:52,464 --> 00:02:55,134 Lord Asano, of the province Ako, 28 00:02:55,634 --> 00:02:57,720 saved him that day, 29 00:02:57,803 --> 00:03:01,515 seeing something in the boy that Oishi did not. 30 00:03:06,812 --> 00:03:11,317 Lord Asano's daughter, Mika, saw it too. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,879 Mika's father allowed the boy to live amongst them, 32 00:03:31,962 --> 00:03:34,006 against the advice of his samurai. 33 00:03:37,384 --> 00:03:38,469 Look. 34 00:03:39,803 --> 00:03:40,888 What do you see? 35 00:03:41,597 --> 00:03:42,598 A branch? 36 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 No. 37 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 It's a deer. 38 00:03:48,979 --> 00:03:49,980 Oh. 39 00:03:50,064 --> 00:03:51,273 It took this path. 40 00:04:04,620 --> 00:04:05,913 You keep it, Kai. 41 00:04:06,664 --> 00:04:08,123 The samurai believed his presence 42 00:04:08,207 --> 00:04:10,292 would bring misfortune to their land. 43 00:04:12,586 --> 00:04:15,005 Mika only saw a gentle boy. 44 00:04:17,633 --> 00:04:19,510 Although he lived as an outcast, 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 Kai was determined to repay the love 46 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 he received from Mika and her father, 47 00:04:24,473 --> 00:04:25,808 whatever the cost. 48 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 OISHI Kai. 49 00:04:48,038 --> 00:04:49,707 Well? 50 00:04:49,873 --> 00:04:51,333 There is something wrong with the creature. 51 00:04:51,667 --> 00:04:55,587 It's up there on the rise, but it will come down again to hunt. 52 00:04:55,796 --> 00:04:58,299 It would be safer to set a trap and wait for it here. 53 00:05:06,473 --> 00:05:08,684 It's up on the rise, Lord Asano. 54 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 My Lord. 55 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Kill it! 56 00:08:43,357 --> 00:08:48,946 I would rather have been killed by that beast than saved by a half-breed. 57 00:08:57,788 --> 00:08:59,498 Yasuno! 58 00:09:18,642 --> 00:09:22,312 Ako owes you a great debt, Yasuno. 59 00:09:22,479 --> 00:09:25,857 We can finally welcome the Shogun without fear. 60 00:09:38,870 --> 00:09:40,747 For Ako! 61 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 For Ako! 62 00:09:43,584 --> 00:09:44,876 Well done. 63 00:10:35,218 --> 00:10:36,219 Get out. 64 00:10:39,556 --> 00:10:40,599 Get out! 65 00:11:01,912 --> 00:11:04,039 Does Lord Asano live? 66 00:11:07,167 --> 00:11:08,210 Yes. 67 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 Mmm. 68 00:11:26,436 --> 00:11:28,230 Hosting the Shogun's tournament 69 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 is a great honor for my father. 70 00:11:30,148 --> 00:11:31,858 Everything must be perfect. 71 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 My Lady, Mika. 72 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 Lord Asano and the hunting party have returned. 73 00:11:37,489 --> 00:11:38,782 They killed the beast. 74 00:11:55,173 --> 00:11:56,174 Father! 75 00:11:58,510 --> 00:11:59,970 I was worried. 76 00:12:00,512 --> 00:12:02,472 The hunt took longer than we hoped. 77 00:12:03,181 --> 00:12:05,517 Yasuno showed great courage. 78 00:12:07,519 --> 00:12:09,020 Is anyone badly hurt? 79 00:12:11,273 --> 00:12:13,191 Who are you looking for? 80 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 Is everything prepared for the Shogun's arrival? 81 00:12:24,161 --> 00:12:25,454 Yes, Father. 82 00:12:28,957 --> 00:12:32,127 I want all of Ako to share in this honor 83 00:12:32,210 --> 00:12:34,880 of hosting our great commander. 84 00:12:35,380 --> 00:12:36,840 I have made special arrangements 85 00:12:36,923 --> 00:12:38,675 for the visiting lords, as well. 86 00:12:44,848 --> 00:12:48,393 I've ordered stands put up all along the route. 87 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 Your mother would have been proud. 88 00:13:10,665 --> 00:13:11,750 I was worried. 89 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 You always worry. 90 00:13:20,258 --> 00:13:21,760 He so wants your approval. 91 00:13:22,427 --> 00:13:25,680 Chikara has been training every chance he gets. 92 00:13:38,276 --> 00:13:40,946 My Lady, Kai has returned. 93 00:14:13,436 --> 00:14:15,438 They told me you were hurt. 94 00:14:16,147 --> 00:14:17,482 It's nothing, My Lady. 95 00:14:20,694 --> 00:14:21,987 Your back. 96 00:14:25,991 --> 00:14:26,992 Sit down. 97 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Someone should have seen to this before. 98 00:14:47,220 --> 00:14:48,263 Thank you. 99 00:14:55,812 --> 00:14:59,900 I saw the shame in Yasuno's eyes when they were praising him. 100 00:15:01,359 --> 00:15:04,905 Even when you try to help them, they hate you. 101 00:15:05,739 --> 00:15:09,492 Your father's samurai have always treated me as well as can be expected. 102 00:15:09,868 --> 00:15:12,037 And is that all you expect? 103 00:15:14,664 --> 00:15:16,041 It's all I know. 104 00:15:18,376 --> 00:15:20,712 It doesn't have to be, Kai. 105 00:15:30,639 --> 00:15:32,641 This is no place for you, My Lady. 106 00:15:34,142 --> 00:15:35,977 Are you sending me away? 107 00:15:39,648 --> 00:15:42,400 Look at me and tell me you don't love me. 108 00:15:42,525 --> 00:15:43,860 I will always love you. 109 00:15:44,986 --> 00:15:47,030 But you have your place 110 00:15:48,073 --> 00:15:49,783 and I have mine. 111 00:16:57,809 --> 00:17:01,187 Asano Takumi no Kami, ruler of Ako. 112 00:17:02,147 --> 00:17:04,399 His Highness, Shogun Tokugawa, 113 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 lord of provinces and master of all Japan 114 00:17:08,737 --> 00:17:11,072 thanks you for your welcome. 115 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 Lord Asano, 116 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 my friend. 117 00:17:16,077 --> 00:17:18,288 Ako is magnificent, 118 00:17:18,580 --> 00:17:20,165 as always. 119 00:17:20,749 --> 00:17:25,962 We anticipate with pleasure tomorrow's tournament. 120 00:17:27,338 --> 00:17:29,883 Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi... 121 00:17:44,773 --> 00:17:47,901 ...and hope the entertainment we have prepared 122 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 meets your august approval. 123 00:17:54,032 --> 00:17:55,116 Father. 124 00:17:56,534 --> 00:17:58,328 What are you doing in my home? 125 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 Last week at the hunt I saw a fox. 126 00:18:02,499 --> 00:18:05,502 I didn't realize at the time that it was a witch. 127 00:18:05,919 --> 00:18:07,378 A witch? 128 00:18:07,504 --> 00:18:10,340 I believe I saw the same creature again tonight. 129 00:18:10,423 --> 00:18:13,468 She was in human form among the nobles' concubines. 130 00:18:15,887 --> 00:18:16,930 My Lord. 131 00:18:23,728 --> 00:18:25,980 They say only demons have the power 132 00:18:26,064 --> 00:18:28,608 to see past a witch's disguise. 133 00:18:31,569 --> 00:18:33,196 Are you a demon? 134 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 No. 135 00:18:38,743 --> 00:18:42,413 Then I suggest you are simply bewitched by a beautiful girl. 136 00:18:55,593 --> 00:18:59,764 Lord Asano, may we present Lord Kira Yoshinaka, 137 00:18:59,931 --> 00:19:03,101 master of Nagato, from the northern provinces. 138 00:19:16,197 --> 00:19:19,826 Ako is as beautiful as I remember, Lord Asano. 139 00:19:20,618 --> 00:19:23,121 We are honored by your visit, Lord Kira. 140 00:19:25,957 --> 00:19:28,126 I look forward to the tournament. 141 00:19:40,555 --> 00:19:45,143 I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. 142 00:19:45,935 --> 00:19:47,312 She's my daughter. 143 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Oh. 144 00:19:52,025 --> 00:19:53,943 Forgive me, My Lady. 145 00:19:56,196 --> 00:19:58,489 May I ask that your daughter sit with us? 146 00:19:59,115 --> 00:20:01,701 I should like to make up for my rudeness. 147 00:21:14,816 --> 00:21:17,402 Father, who is that? 148 00:21:20,280 --> 00:21:21,739 My fighter. 149 00:21:28,288 --> 00:21:31,582 I'm sure your father's champion will be an even contest. 150 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 Yasuno. 151 00:21:40,091 --> 00:21:42,093 Yasuno. Yasuno! 152 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Yasuno! 153 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 What's wrong with him? 154 00:21:50,393 --> 00:21:51,519 Witchcraft. 155 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 Get your father. 156 00:21:54,480 --> 00:21:56,107 There is no time. 157 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 If we have no fighter, 158 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Ako will be disgraced. 159 00:22:05,700 --> 00:22:07,577 Only a samurai can fight. 160 00:22:18,671 --> 00:22:19,672 Enough. 161 00:22:22,759 --> 00:22:23,926 Your fighter? 162 00:23:01,130 --> 00:23:03,549 Champions, prepare for combat! 163 00:23:04,842 --> 00:23:06,177 Bring them steel! 164 00:24:06,821 --> 00:24:08,239 Stop! 165 00:24:37,768 --> 00:24:40,605 You are not a samurai. 166 00:24:44,734 --> 00:24:46,027 Kill it. 167 00:24:47,612 --> 00:24:48,613 No! 168 00:24:49,363 --> 00:24:50,490 No! 169 00:24:54,285 --> 00:24:56,204 Forgive me, My Lord. 170 00:24:56,621 --> 00:24:59,332 The fault is mine. 171 00:25:14,889 --> 00:25:16,307 Strip him of his armor. 172 00:25:17,350 --> 00:25:18,684 Beat him. 173 00:26:13,823 --> 00:26:14,824 Stop! 174 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 I'm sorry. 175 00:26:25,293 --> 00:26:26,294 My Lord! 176 00:26:27,962 --> 00:26:29,213 Not now! 177 00:26:31,591 --> 00:26:33,050 Father, please! 178 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 Lord Asano's mind is unsettled. 179 00:26:58,284 --> 00:27:00,911 It is time to take Ako. 180 00:27:01,537 --> 00:27:05,750 It is what you hoped for, it is what we have planned for. 181 00:27:06,626 --> 00:27:09,003 What are you afraid of, My Lord? 182 00:27:12,131 --> 00:27:14,216 Show me your courage. 183 00:27:15,217 --> 00:27:17,470 Give me your heart. 184 00:27:19,096 --> 00:27:22,350 After this, there is no turning back. 185 00:27:23,309 --> 00:27:27,271 You are bound to me, and I to you. 186 00:27:32,360 --> 00:27:33,861 Rivers of blood 187 00:27:34,862 --> 00:27:37,239 and mountains of corpses 188 00:27:38,115 --> 00:27:40,826 will not stand in our way. 189 00:27:41,911 --> 00:27:44,622 Nor the tears of widows. 190 00:27:45,122 --> 00:27:48,709 Find your envy and hatred. 191 00:27:50,586 --> 00:27:55,174 And I will give you all you desire. 192 00:29:25,514 --> 00:29:26,599 Father. 193 00:29:29,935 --> 00:29:31,312 Father! 194 00:29:34,857 --> 00:29:36,567 Father! 195 00:29:41,030 --> 00:29:42,406 Mika. 196 00:29:44,408 --> 00:29:45,409 Father! 197 00:29:46,827 --> 00:29:48,204 Mika. 198 00:29:49,455 --> 00:29:50,539 Father! 199 00:29:58,714 --> 00:30:00,257 Father! 200 00:30:01,050 --> 00:30:02,092 Help! 201 00:30:13,729 --> 00:30:14,814 What is this? 202 00:30:15,940 --> 00:30:17,024 Stand back! 203 00:30:17,107 --> 00:30:18,108 My Lord! 204 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 Please! 205 00:30:23,239 --> 00:30:24,281 Father! 206 00:30:40,214 --> 00:30:42,216 Everyone, go back to your posts! 207 00:31:03,279 --> 00:31:05,823 The law is clear. 208 00:31:06,282 --> 00:31:10,286 You have struck an unarmed guest and have shamed your home. 209 00:31:10,744 --> 00:31:12,580 The penalty is death. 210 00:31:13,873 --> 00:31:17,710 Because of your rank and the service you have done Ako, 211 00:31:17,918 --> 00:31:22,089 I will allow you to regain your honor and the honor of your house 212 00:31:22,339 --> 00:31:24,341 through seppuku, 213 00:31:24,592 --> 00:31:26,969 death by your own hand, 214 00:31:27,678 --> 00:31:32,516 so that you may show courage and dignity in death 215 00:31:33,934 --> 00:31:36,145 as you once showed in life. 216 00:31:39,857 --> 00:31:43,986 The Shogun could have had me hanged like a criminal. 217 00:31:45,863 --> 00:31:49,617 Instead, he has allowed me 218 00:31:50,534 --> 00:31:54,121 to take my life with honor. 219 00:31:55,706 --> 00:31:57,750 You were bewitched, My Lord. 220 00:31:58,584 --> 00:32:00,085 Your mind was poisoned. 221 00:32:00,711 --> 00:32:03,923 If I accept my fate, 222 00:32:05,215 --> 00:32:09,386 no one will question the honor of our people 223 00:32:09,595 --> 00:32:12,222 or punish them for my crime. 224 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Promise me 225 00:32:16,393 --> 00:32:21,065 you will protect Mika and Ako from our enemies. 226 00:32:21,565 --> 00:32:22,900 My Lord. 227 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 lam ready, Oishi. 228 00:32:30,908 --> 00:32:32,076 And when I die, 229 00:32:32,576 --> 00:32:37,206 I would be honored if you would act as my second, 230 00:32:38,374 --> 00:32:39,959 my friend. 231 00:32:59,186 --> 00:33:00,270 Father! 232 00:33:03,065 --> 00:33:05,234 Don't let them see you cry. 233 00:35:22,746 --> 00:35:24,039 No. 234 00:35:26,083 --> 00:35:27,292 We must have revenge. 235 00:35:28,585 --> 00:35:31,213 Whatever the cost, it is our duty. 236 00:35:31,296 --> 00:35:33,757 My Lord, what will you have us do? 237 00:35:39,096 --> 00:35:41,765 If we fight now, we die. 238 00:35:43,308 --> 00:35:45,227 And not just us. 239 00:35:45,310 --> 00:35:48,397 Every farmer and villager in Ako will be killed. 240 00:35:50,107 --> 00:35:51,859 We have to think of them first. 241 00:36:00,784 --> 00:36:04,037 Poison, My Lady. It will end your pain. 242 00:36:06,957 --> 00:36:09,626 We have not lost Ako yet. 243 00:36:43,702 --> 00:36:44,953 Your Highness. 244 00:37:12,522 --> 00:37:13,815 Lady Asano, 245 00:37:16,026 --> 00:37:18,570 I am sorry for your father's death. 246 00:37:18,820 --> 00:37:21,031 He accepted it with dignity. 247 00:37:21,156 --> 00:37:25,160 Your Highness, as my father's only child, 248 00:37:25,244 --> 00:37:30,040 I ask that I may look after his lands until such time as I marry. 249 00:37:30,874 --> 00:37:33,210 I have already considered this, My Lady. 250 00:37:43,887 --> 00:37:46,890 So that there will be no feud between your clans, 251 00:37:46,974 --> 00:37:49,601 I decree that from this day, 252 00:37:50,102 --> 00:37:51,603 they will be one. 253 00:37:52,521 --> 00:37:56,233 Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. 254 00:37:57,025 --> 00:37:59,403 You are granted one year to mourn. 255 00:37:59,736 --> 00:38:04,116 But you will remain a guest of Lord Kira's until you are married. 256 00:38:04,324 --> 00:38:05,325 Oishi. 257 00:38:08,578 --> 00:38:10,247 You are now ronin. 258 00:38:11,873 --> 00:38:13,417 Masterless samurai. 259 00:38:15,043 --> 00:38:18,755 I forbid you to seek vengeance for Lord Asano's death. 260 00:38:20,882 --> 00:38:21,883 Lord Kira, 261 00:38:23,051 --> 00:38:25,762 I leave Ako with you. 262 00:38:44,573 --> 00:38:48,994 From this moment on, you are banished from these lands. 263 00:38:49,077 --> 00:38:51,705 Those who remain will be hunted down 264 00:38:53,623 --> 00:38:55,751 and executed. 265 00:39:11,808 --> 00:39:16,104 You will never see him again, My Lady. Take a last look. 266 00:39:47,260 --> 00:39:48,929 I don't trust Oishi. 267 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 He no longer has the protection of his rank. 268 00:39:51,932 --> 00:39:53,433 Throw him in the pit. 269 00:39:53,975 --> 00:39:55,602 Break his will. 270 00:41:01,710 --> 00:41:02,752 Father! 271 00:41:03,920 --> 00:41:04,921 Father. 272 00:41:06,298 --> 00:41:08,383 Get away! Get away from me. 273 00:41:08,467 --> 00:41:10,427 Chikara, help him up. 274 00:41:23,690 --> 00:41:25,108 Where are my men? 275 00:41:27,736 --> 00:41:29,446 They have all left Ako. 276 00:41:30,947 --> 00:41:32,699 And Lady Asano? 277 00:41:34,117 --> 00:41:37,078 Her time of mourning is almost over. 278 00:41:38,246 --> 00:41:40,415 Lord Kira took her to his castle 279 00:41:40,540 --> 00:41:42,709 to begin preparing for their wedding. 280 00:41:44,294 --> 00:41:45,295 Chikara, 281 00:41:47,380 --> 00:41:49,633 what of the half-breed? 282 00:41:50,800 --> 00:41:55,931 Kira's men took him to the Dutch island and sold him into slavery. 283 00:42:08,985 --> 00:42:10,487 We need three horses. 284 00:42:12,864 --> 00:42:13,990 Now. 285 00:42:24,334 --> 00:42:25,335 Riku. 286 00:42:29,005 --> 00:42:33,260 You must make the whole world believe you've divorced me. 287 00:42:35,262 --> 00:42:38,974 It is the only way to protect you from what I have to do. 288 00:42:41,685 --> 00:42:47,190 No one but you and I can know that you are, 289 00:42:47,357 --> 00:42:49,317 and will always be, 290 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 the joy of my life. 291 00:42:57,325 --> 00:42:59,869 lam the wife of a samurai. 292 00:43:02,706 --> 00:43:06,376 Whatever your duty is, it is mine too. 293 00:43:17,220 --> 00:43:18,221 Show them this 294 00:43:19,097 --> 00:43:22,100 and tell them to meet me at the black lake in a week. 295 00:43:23,184 --> 00:43:26,813 Remember, the enemy will be watching. 296 00:44:09,397 --> 00:44:11,316 Hey, stranger. 297 00:44:13,818 --> 00:44:15,278 What's your business here? 298 00:44:17,322 --> 00:44:19,282 I'm looking for a half-breed. 299 00:44:26,164 --> 00:44:27,957 Good luck, samurai! 300 00:45:06,663 --> 00:45:09,124 Half-breed! Half-breed! Half-breed! 301 00:45:42,240 --> 00:45:43,700 Kai! 302 00:45:48,371 --> 00:45:49,706 It's Oishi. 303 00:45:51,875 --> 00:45:52,876 Kai! 304 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 It's me! 305 00:46:16,399 --> 00:46:18,818 Kai! Lady Asano. 306 00:46:19,694 --> 00:46:20,695 Mika. 307 00:46:22,989 --> 00:46:24,741 She needs your help. 308 00:46:30,079 --> 00:46:32,248 Half-breed! Half-breed! Half-breed! 309 00:46:33,833 --> 00:46:37,337 Kai! Soon Kira will marry Mika. 310 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 We must stop him! Are you with me? 311 00:47:01,194 --> 00:47:02,737 Now! 312 00:48:12,473 --> 00:48:15,018 Lady Asano is to be married in a week. 313 00:48:15,768 --> 00:48:17,353 What do you care? 314 00:48:17,645 --> 00:48:20,023 When Kira took her away, you were on your knees. 315 00:48:20,523 --> 00:48:23,651 We would have all been killed. You too. 316 00:48:24,402 --> 00:48:26,279 What use are you to her dead? 317 00:48:27,238 --> 00:48:29,240 What use am I to you? 318 00:48:32,368 --> 00:48:36,372 Either follow me or go back to what you were. 319 00:48:36,539 --> 00:48:38,124 Don't turn your back on me, ronin. 320 00:48:40,168 --> 00:48:41,669 Follow you for what? 321 00:48:46,925 --> 00:48:49,886 Kira has 1,000 men under his command. 322 00:48:51,095 --> 00:48:55,391 He's also protected by witchcraft. 323 00:48:57,060 --> 00:48:58,811 When I told you that, you turned me away. 324 00:48:58,895 --> 00:48:59,896 I was wrong. 325 00:49:02,732 --> 00:49:04,609 I failed my lord. 326 00:49:09,113 --> 00:49:11,532 I don't know who or what you are, 327 00:49:13,117 --> 00:49:15,119 but I need your help. 328 00:49:25,421 --> 00:49:26,464 Clothes. 329 00:49:45,900 --> 00:49:47,235 I'll come with you, 330 00:49:47,402 --> 00:49:50,279 but if you ever kneel before Kira again, I'll take your head. 331 00:50:01,457 --> 00:50:03,459 Where did you learn to fight like that? 332 00:50:04,460 --> 00:50:05,795 From demons. 333 00:50:51,090 --> 00:50:53,176 My Lord, forgive me. 334 00:50:53,342 --> 00:50:56,179 The half-breed has escaped from the Dutch island. 335 00:50:56,929 --> 00:50:58,931 They say a samurai helped him. 336 00:51:03,019 --> 00:51:04,312 Oishi. 337 00:51:16,449 --> 00:51:19,952 Find Oishi. I need him dead. 338 00:51:41,099 --> 00:51:42,475 Yasuno, it's Oishi! 339 00:51:45,019 --> 00:51:46,145 He's back! 340 00:51:46,270 --> 00:51:47,438 Everyone, Oishi's back! 341 00:51:47,688 --> 00:51:49,273 RONIN 22 Oishi's back! 342 00:52:05,206 --> 00:52:06,165 Father. 343 00:52:06,249 --> 00:52:07,333 Well done, Chikara. 344 00:52:26,018 --> 00:52:28,146 OISHI: Today we may be ronin, 345 00:52:29,021 --> 00:52:32,233 but now the time has come. 346 00:52:33,234 --> 00:52:36,612 What I propose ends in death. 347 00:52:38,698 --> 00:52:40,366 Even if we succeed, 348 00:52:40,908 --> 00:52:46,581 we will be hanged as criminals for defying the Shogun's orders. 349 00:52:51,002 --> 00:52:52,962 I take a vow before you 350 00:52:53,838 --> 00:52:57,758 that I will not rest until justice is done, 351 00:52:59,051 --> 00:53:02,180 will not sleep until our master lies in peace, 352 00:53:02,930 --> 00:53:04,307 and will not pray 353 00:53:04,807 --> 00:53:08,603 unless it is to ask the heavens' forgiveness 354 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 for sending Kira to hell! 355 00:53:26,245 --> 00:53:27,914 There are only two ways in. 356 00:53:28,206 --> 00:53:29,790 The main gate here 357 00:53:29,999 --> 00:53:32,335 and this point beneath the west wall. 358 00:53:33,044 --> 00:53:34,670 Both are heavily guarded. 359 00:53:34,837 --> 00:53:39,258 Our best chance is to strike when Kira leaves the safety of his fortress. 360 00:53:39,467 --> 00:53:43,429 He will travel to his ancestors' shrine to offer prayers. 361 00:53:44,013 --> 00:53:46,390 We don't know yet when he will make the journey. 362 00:53:46,474 --> 00:53:50,603 Isogai, you ride ahead to his temple town 363 00:53:50,686 --> 00:53:52,104 and see what you can find out. 364 00:53:52,772 --> 00:53:55,274 Remember, even near holy sites 365 00:53:55,483 --> 00:53:59,153 there are brothels and plenty of loose-tongued officials who visit them. 366 00:53:59,904 --> 00:54:03,741 Even if we know the route, we will need more men for an ambush. 367 00:54:03,908 --> 00:54:05,785 Then we'll get them. 368 00:54:05,952 --> 00:54:08,120 You and Chuzaemon and Okuda 369 00:54:08,287 --> 00:54:11,123 will gather as many of our former samurai as you can 370 00:54:11,290 --> 00:54:14,252 and meet us here at a farmhouse Horibe has found for us. 371 00:54:15,544 --> 00:54:20,383 Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? 372 00:54:21,550 --> 00:54:22,593 Take mine. 373 00:54:23,219 --> 00:54:27,014 When we meet again, I'll have more waiting for you. 374 00:54:28,891 --> 00:54:31,560 The rest of us will go to Uetsu. 375 00:54:31,727 --> 00:54:34,105 The finest swordmakers in the land work there. 376 00:54:34,563 --> 00:54:36,065 Why is the half-breed here? 377 00:54:39,151 --> 00:54:41,153 I asked him to come. 378 00:54:41,404 --> 00:54:43,823 We can't take him with us. He's not a samurai. 379 00:54:49,412 --> 00:54:52,164 None of us are samurai anymore. 380 00:55:51,307 --> 00:55:52,933 Who are you? 381 00:55:53,809 --> 00:55:56,312 We are farmers from Shimobe, sir. 382 00:55:57,146 --> 00:55:58,898 We have come to buy tools. 383 00:55:59,315 --> 00:56:02,068 This is Lord Kira's village now. 384 00:56:20,002 --> 00:56:22,380 These are not farmer's hands. 385 00:56:54,912 --> 00:56:57,415 Take the swords, whatever you can salvage. 386 00:56:58,457 --> 00:57:00,042 We'll need more. 387 00:57:02,044 --> 00:57:03,254 Help him. 388 00:57:13,180 --> 00:57:15,224 Eat, My Lady. 389 00:57:27,069 --> 00:57:29,655 You think I care if you starve? 390 00:57:30,406 --> 00:57:33,576 Soon my lord will be ruler of all Japan 391 00:57:34,410 --> 00:57:37,746 and you can take your life like your father did. 392 00:57:38,205 --> 00:57:39,915 You killed my father. 393 00:57:40,875 --> 00:57:43,711 Weren't you the one who broke his heart? 394 00:57:44,920 --> 00:57:47,590 You betrayed him with your lust. 395 00:58:05,107 --> 00:58:09,278 We can go to Hida. They will give us weapons. 396 00:58:10,446 --> 00:58:12,031 You will find nothing in Hida. 397 00:58:12,740 --> 00:58:15,743 Kira's men will have taken over this entire region. 398 00:58:16,702 --> 00:58:18,037 There is another way. 399 00:58:20,956 --> 00:58:23,292 You will find swords in the Sea of Trees. 400 00:58:24,627 --> 00:58:25,961 The Tengu Forest. 401 00:58:28,506 --> 00:58:30,299 That is just a myth. 402 00:58:31,800 --> 00:58:33,219 I've seen them. 403 00:58:53,781 --> 00:58:55,824 How do you know about the Tengu Forest? 404 00:58:57,159 --> 00:59:00,412 I was raised there before I fled to Ako. 405 00:59:02,039 --> 00:59:04,124 Those scars on your head. 406 00:59:04,458 --> 00:59:06,835 Are they the ones who marked you? 407 00:59:08,170 --> 00:59:09,213 Yes. 408 00:59:09,922 --> 00:59:11,423 And taught you to fight? 409 00:59:11,590 --> 00:59:13,300 TO kill. 410 00:59:13,467 --> 00:59:15,469 They have many strange and magical ways 411 00:59:15,594 --> 00:59:17,596 to protect themselves and their beliefs. 412 00:59:19,807 --> 00:59:23,602 They wanted to show me that this life has nothing to offer but death. 413 00:59:25,771 --> 00:59:29,858 They wanted me to be like them and renounce the world. 414 00:59:31,026 --> 00:59:34,572 I vowed never to use the magical powers they taught me. 415 00:59:34,738 --> 00:59:39,410 Although I was still a child, I knew my place was among other men. 416 00:59:41,328 --> 00:59:45,082 And do you think that these Tengu would give us weapons? 417 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 They will test our will. 418 01:00:11,400 --> 01:00:14,194 My wife just won't stop nagging me. 419 01:00:14,361 --> 01:00:18,240 She wants me to find her the best view of Lord Kira's procession. 420 01:00:18,407 --> 01:00:20,659 Procession? What procession? 421 01:00:20,826 --> 01:00:23,454 Nobody knows when Kira will leave his fortress, 422 01:00:23,621 --> 01:00:25,164 not even his own guards. 423 01:00:25,414 --> 01:00:28,125 He will hurry back before anyone is awake. 424 01:00:39,303 --> 01:00:40,888 What is your name? 425 01:00:41,263 --> 01:00:42,473 Yuki. 426 01:00:43,432 --> 01:00:45,934 Where do you some from, Yum'? 427 01:01:02,326 --> 01:01:04,453 You've come back. 428 01:01:09,708 --> 01:01:11,126 Are we lost? 429 01:01:13,295 --> 01:01:16,632 No. They know we're here. 430 01:01:19,968 --> 01:01:21,804 What is that noise? 431 01:01:21,887 --> 01:01:22,888 Ghosts. 432 01:01:23,138 --> 01:01:27,393 Spirits of the old and infirm who are left here to die. 433 01:01:30,145 --> 01:01:32,106 Unwanted children, too. 434 01:02:06,181 --> 01:02:07,516 Only you. 435 01:02:10,102 --> 01:02:11,520 I'm coming with you. 436 01:02:11,603 --> 01:02:12,646 No. 437 01:02:15,357 --> 01:02:16,400 Do as he says. 438 01:02:18,527 --> 01:02:19,653 Stay here. 439 01:02:47,055 --> 01:02:50,601 Whatever happens in there, whatever you see, 440 01:02:51,477 --> 01:02:53,228 don't draw your weapon. 441 01:03:13,332 --> 01:03:14,583 Wait here. 442 01:03:24,426 --> 01:03:27,721 How do we know the half-breed hasn't led him into a trap? 443 01:03:28,013 --> 01:03:29,306 Oishi trusts him. 444 01:03:29,473 --> 01:03:33,435 Of course, he has no choice. We need weapons. 445 01:03:36,313 --> 01:03:38,607 If he doesn't come back soon, 446 01:03:40,776 --> 01:03:42,486 I'm going after him. 447 01:04:17,980 --> 01:04:21,483 So the terrified boy returns as a man. 448 01:04:23,694 --> 01:04:25,571 I have come for your help. 449 01:04:26,488 --> 01:04:27,948 We are in need of swords. 450 01:04:29,241 --> 01:04:30,742 Then take it. 451 01:04:33,829 --> 01:04:38,458 These swords were forged to defend us against the hatred of men. 452 01:04:39,251 --> 01:04:42,921 Men who persecuted us for our beliefs. 453 01:04:43,547 --> 01:04:47,009 The same men who despise you for being different. 454 01:04:49,219 --> 01:04:51,763 And now you're here to help them. 455 01:04:52,222 --> 01:04:54,224 They are good men. 456 01:04:54,391 --> 01:04:55,851 Their cause is just. 457 01:04:57,811 --> 01:05:00,606 Many come for our steel, 458 01:05:01,732 --> 01:05:03,525 but none return. 459 01:05:05,444 --> 01:05:08,113 You told him not to draw his sword. 460 01:05:09,865 --> 01:05:11,491 If he does, 461 01:05:12,326 --> 01:05:15,704 he and all his men will die. 462 01:05:19,458 --> 01:05:23,337 Was it worth it? What did you found in the outside world? 463 01:05:24,129 --> 01:05:28,091 The love of a woman you can never have? 464 01:05:29,092 --> 01:05:30,093 Yes. 465 01:05:33,347 --> 01:05:35,891 Let me tell you of love, Kai. 466 01:05:36,266 --> 01:05:38,060 The love of one night 467 01:05:38,685 --> 01:05:40,562 that brought you into this world. 468 01:05:41,897 --> 01:05:45,817 An English sailor and a peasant girl. 469 01:05:47,486 --> 01:05:52,324 Your loving mother abandoned you to die in these woods. 470 01:05:52,532 --> 01:05:55,827 A monster, a half-breed child. 471 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 Yet we found you, 472 01:06:00,916 --> 01:06:03,418 accepted you, trained you. 473 01:06:06,129 --> 01:06:07,965 We taught you many things. 474 01:06:08,966 --> 01:06:10,842 But you fled 475 01:06:11,093 --> 01:06:14,096 and you turned your back on those gifts. 476 01:06:15,013 --> 01:06:16,598 Gifts of death. 477 01:06:16,765 --> 01:06:18,266 No matter what you do, 478 01:06:19,643 --> 01:06:22,896 Mika will never be yours in this life. 479 01:06:24,982 --> 01:06:28,944 Then I will go to my death and pray I find her in the next. 480 01:06:31,613 --> 01:06:32,614 Sir? 481 01:06:39,287 --> 01:06:41,123 What are you doing here? 482 01:06:41,623 --> 01:06:43,417 I told you to stay. 483 01:06:51,717 --> 01:06:53,343 No! Yasuno! 484 01:07:03,145 --> 01:07:04,980 Draw your sword. 485 01:07:09,735 --> 01:07:10,986 Save them. 486 01:07:12,070 --> 01:07:13,613 Draw your sword. 487 01:07:16,033 --> 01:07:17,325 Save them. 488 01:07:20,328 --> 01:07:21,455 Draw your sword. 489 01:07:25,542 --> 01:07:26,710 Save your men! 490 01:07:32,632 --> 01:07:34,009 No more talk. 491 01:07:35,552 --> 01:07:37,679 Will you give me what I ask? 492 01:07:39,431 --> 01:07:40,932 Take the blade, Kai. 493 01:07:41,308 --> 01:07:43,143 If you can reach it before me. 494 01:07:46,897 --> 01:07:49,399 Save your men. Help them. 495 01:07:59,409 --> 01:08:01,369 Draw your sword, Oishi. 496 01:08:05,582 --> 01:08:06,583 Save them. 497 01:08:13,465 --> 01:08:14,466 Chikara! 498 01:08:25,644 --> 01:08:28,522 A gift not forgotten. 499 01:08:48,375 --> 01:08:50,502 You passed their test. 500 01:08:50,669 --> 01:08:52,379 Your men are safe. 501 01:08:53,380 --> 01:08:55,257 You've got your swords. 502 01:09:08,937 --> 01:09:11,731 What's so special about these swords? 503 01:09:11,898 --> 01:09:13,567 What do they do? 504 01:09:15,277 --> 01:09:16,528 It depends. 505 01:09:17,320 --> 01:09:18,446 On what? 506 01:09:19,906 --> 01:09:21,032 Who uses them. 507 01:09:22,159 --> 01:09:28,206 What about a tall, strong, brave man like me? 508 01:09:35,547 --> 01:09:36,965 They cut. 509 01:09:54,357 --> 01:09:56,193 I think mine is broken. 510 01:10:21,009 --> 01:10:22,010 Your sword. 511 01:10:22,219 --> 01:10:25,180 You keep it, Hazama. I told you we'd bring others. 512 01:10:39,861 --> 01:10:41,529 I have the information you requested. 513 01:10:41,947 --> 01:10:45,116 Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. 514 01:10:47,285 --> 01:10:48,328 Well done. 515 01:10:48,495 --> 01:10:51,206 Come, Isogai. Gather the men. 516 01:10:51,873 --> 01:10:53,124 Father. 517 01:10:55,126 --> 01:10:56,544 I want to go with you. 518 01:10:57,379 --> 01:10:58,380 No. 519 01:10:58,880 --> 01:11:00,882 Horibe, stay with him. 520 01:11:33,581 --> 01:11:37,502 I ride to my ancestors' shrine to offer thanks for our wedding. 521 01:11:38,086 --> 01:11:40,297 Is there anything you wish me to pray for? 522 01:11:41,172 --> 01:11:43,800 My Lord will not like my answer. 523 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 You may look down on me, My Lady, 524 01:11:47,137 --> 01:11:50,849 but our children and their children will be of one blood. 525 01:12:16,124 --> 01:12:17,625 OISHI: Take care, Hazama. 526 01:12:45,987 --> 01:12:47,364 Sorry. 527 01:12:50,992 --> 01:12:54,079 It's a trap! Go! Go! 528 01:12:54,162 --> 01:12:56,581 Get back! Get back! 529 01:12:57,999 --> 01:12:59,042 RONIN 22 Get out! 530 01:13:16,184 --> 01:13:17,185 Yasuno! 531 01:13:19,104 --> 01:13:20,105 Yasuno! 532 01:13:36,621 --> 01:13:39,207 Oishi, help me! It's Basho. 533 01:13:40,041 --> 01:13:41,126 Hazama! 534 01:13:50,760 --> 01:13:51,761 No! Oishi! 535 01:14:28,756 --> 01:14:31,509 It belonged to Oishi, My Lord. 536 01:14:46,524 --> 01:14:49,903 Your half-breed is dead. 537 01:14:54,699 --> 01:14:57,827 So are dozens of your father's men. 538 01:14:59,704 --> 01:15:01,789 All killed 539 01:15:02,040 --> 01:15:04,167 trying to save you. 540 01:15:07,962 --> 01:15:12,133 Perhaps now you understand 541 01:15:12,967 --> 01:15:15,053 the price of your love. 542 01:15:20,808 --> 01:15:23,061 I promised my lord 543 01:15:25,021 --> 01:15:27,232 I would not harm 544 01:15:28,316 --> 01:15:30,860 a hair on your head. 545 01:15:37,492 --> 01:15:41,454 But what you do to yourself 546 01:15:42,330 --> 01:15:45,333 is not my concern. 547 01:16:04,185 --> 01:16:05,812 Good night. 548 01:16:57,989 --> 01:16:59,282 BASHOI Kai. 549 01:17:00,325 --> 01:17:03,077 I have a confession to make. 550 01:17:04,662 --> 01:17:06,664 When I was a boy, 551 01:17:06,748 --> 01:17:10,918 I used to wait in the woods outside your hut, 552 01:17:12,670 --> 01:17:14,922 and when you came out, 553 01:17:16,090 --> 01:17:19,385 I'd throw stones at you, 554 01:17:19,677 --> 01:17:21,721 then hide. 555 01:17:25,433 --> 01:17:27,393 I knew it was you. 556 01:17:28,269 --> 01:17:31,356 I could see your belly sticking out from behind the trees. 557 01:17:42,909 --> 01:17:44,243 I'm sorry, Kai. 558 01:17:45,453 --> 01:17:47,455 You're a good man. 559 01:18:15,900 --> 01:18:19,487 I should have acted the day Lord Asano died. 560 01:18:21,155 --> 01:18:23,991 Our anger should have been sudden and swift. 561 01:18:25,993 --> 01:18:28,454 Then even if we'd failed, 562 01:18:31,666 --> 01:18:33,751 it would have been with honor. 563 01:18:46,764 --> 01:18:48,266 You are samurai. 564 01:18:51,477 --> 01:18:54,021 We still have swords and the advantage of surprise. 565 01:18:55,648 --> 01:18:57,859 Kira thinks we're ghosts. 566 01:18:58,985 --> 01:19:01,904 We can use that, turn it to our advantage. 567 01:19:03,573 --> 01:19:05,241 He'll never expect us. 568 01:19:07,452 --> 01:19:10,455 We can still do what we came for. 569 01:19:34,061 --> 01:19:35,188 Eat. 570 01:19:37,398 --> 01:19:39,233 - Your arm? - Fine. 571 01:19:55,750 --> 01:19:56,793 Go get your father. 572 01:20:14,352 --> 01:20:15,353 Stay where you are! 573 01:20:19,357 --> 01:20:20,900 What is this? 574 01:20:20,983 --> 01:20:25,196 We are not some village troupe to be held up by bandits. 575 01:20:25,446 --> 01:20:29,242 Lord Kira himself has hired us to perform at his wedding. 576 01:20:29,492 --> 01:20:32,495 I have the letters and passes to prove it. 577 01:20:32,578 --> 01:20:33,704 There is no need. 578 01:20:34,705 --> 01:20:36,666 We saw you perform in Ako. 579 01:20:40,169 --> 01:20:42,255 You are Lord Asano's men. 580 01:20:44,423 --> 01:20:45,967 We need your help. 581 01:20:51,764 --> 01:20:52,765 Kai. 582 01:21:01,983 --> 01:21:05,236 Forgive me for not thanking you for defeating the beast 583 01:21:05,319 --> 01:21:06,529 and saving my life. 584 01:21:09,740 --> 01:21:13,286 A samurai does not take credit for victories of others. 585 01:21:20,376 --> 01:21:21,752 This belonged to Basho. 586 01:21:24,922 --> 01:21:27,717 A samurai wears two swords. 587 01:21:37,351 --> 01:21:39,687 When a crime goes unpunished, 588 01:21:40,563 --> 01:21:42,773 the world is unbalanced. 589 01:21:43,441 --> 01:21:45,568 When a wrong is unavenged, 590 01:21:45,902 --> 01:21:48,529 the heavens look down on us in shame. 591 01:21:50,197 --> 01:21:54,327 We too must die for this circle of vengeance to be closed. 592 01:22:01,500 --> 01:22:04,879 We will leave this record of our courage 593 01:22:04,962 --> 01:22:09,383 so the world will know who we were and what we did. 594 01:22:19,518 --> 01:22:23,189 Tonight we will regain our honor 595 01:22:24,607 --> 01:22:26,859 and avenge our lord. 596 01:22:31,030 --> 01:22:34,450 None of us knows how long he shall live 597 01:22:34,700 --> 01:22:37,078 or when his time will come. 598 01:22:38,412 --> 01:22:43,250 But soon all that will be left of our brief lives 599 01:22:43,834 --> 01:22:49,006 is the pride our children feel when they speak our names. 600 01:22:59,684 --> 01:23:00,685 Kai. 601 01:23:33,092 --> 01:23:34,385 We end this now. 602 01:23:47,064 --> 01:23:48,315 Now 603 01:23:49,984 --> 01:23:52,153 we are 47. 604 01:24:02,371 --> 01:24:03,372 What do you see? 605 01:24:06,459 --> 01:24:08,085 The omens are good. 606 01:24:08,377 --> 01:24:11,005 Soon you will travel far. 607 01:24:11,964 --> 01:24:16,510 In every town and village, people shall bow before you. 608 01:24:26,520 --> 01:24:27,605 Halt! 609 01:24:51,712 --> 01:24:52,713 Let them through. 610 01:26:12,168 --> 01:26:13,627 Five minutes! 611 01:26:37,443 --> 01:26:41,488 Lord Kira, we are proud to present to you 612 01:26:42,031 --> 01:26:45,159 our performance as a gift for your wedding. 613 01:30:15,369 --> 01:30:17,037 Don't hurt the princess! 614 01:30:31,051 --> 01:30:32,052 Kai! 615 01:31:02,291 --> 01:31:03,500 Get them! 616 01:31:50,422 --> 01:31:51,798 Stay there! 617 01:33:13,046 --> 01:33:15,007 I knew you'd come for me. 618 01:33:15,549 --> 01:33:17,884 Nothing will ever keep me away from you. 619 01:33:38,655 --> 01:33:40,866 Nothing, half-breed? 620 01:33:42,576 --> 01:33:43,660 Even death? 621 01:33:44,411 --> 01:33:45,621 I know what you are. 622 01:33:46,330 --> 01:33:47,706 You have no idea. 623 01:33:48,874 --> 01:33:50,417 I'm not afraid of you. 624 01:33:51,501 --> 01:33:52,961 You should be. 625 01:35:27,055 --> 01:35:28,140 Come on. 626 01:36:14,436 --> 01:36:18,774 Know now the depth of my lord's courage. 627 01:37:46,319 --> 01:37:49,197 In the name of Lord Asano of Ako! 628 01:38:09,342 --> 01:38:11,011 For Lord Asano! 629 01:40:05,000 --> 01:40:06,209 Chikara. 630 01:40:47,375 --> 01:40:49,377 Rest now, My Lord. 631 01:40:51,087 --> 01:40:52,881 You are avenged. 632 01:41:00,930 --> 01:41:02,932 SHOGUN TSUNAYOSHI Oishi, 633 01:41:03,099 --> 01:41:06,686 I gave you a command forbidding you totake revenge. 634 01:41:07,854 --> 01:41:09,856 Forgive me, Your Highness, 635 01:41:11,858 --> 01:41:16,237 but a man may not live under the same heaven 636 01:41:17,447 --> 01:41:19,783 as the murderer of his lord. 637 01:41:23,411 --> 01:41:27,207 All I ask is respect for my men. 638 01:41:28,875 --> 01:41:31,419 They are brave, My Lord. 639 01:41:33,505 --> 01:41:34,964 The bravest I know. 640 01:41:40,428 --> 01:41:42,722 I beg you to let them die 641 01:41:43,723 --> 01:41:45,475 with the dignity they deserve. 642 01:41:53,233 --> 01:41:55,401 For the crime of disobedience, 643 01:41:57,237 --> 01:42:00,907 you should all be executed as common criminals. 644 01:42:03,409 --> 01:42:05,203 But you and your men 645 01:42:05,787 --> 01:42:08,248 followed the old ways of Bushido 646 01:42:09,916 --> 01:42:11,209 to honor your lord 647 01:42:11,751 --> 01:42:13,795 and to avenge treachery. 648 01:42:21,678 --> 01:42:24,264 I see only samurai before me. 649 01:42:26,099 --> 01:42:29,102 I grant you a samurai's death, 650 01:42:30,520 --> 01:42:32,522 to be buried alongside your lord 651 01:42:33,940 --> 01:42:35,441 with honor. 652 01:42:37,110 --> 01:42:41,197 Thank you, Your Highness. 653 01:43:01,134 --> 01:43:03,803 Lady Asano is like her father. 654 01:43:08,141 --> 01:43:12,061 She will make Ako great again. 655 01:43:14,939 --> 01:43:15,982 Yes. 656 01:43:17,859 --> 01:43:18,902 I know. 657 01:43:56,564 --> 01:43:58,399 My father told me 658 01:43:59,734 --> 01:44:03,321 this world was only a preparation for the next, 659 01:44:05,531 --> 01:44:10,745 that all we can ask is that we leave it having loved 660 01:44:10,912 --> 01:44:12,330 and being loved. 661 01:44:16,918 --> 01:44:20,755 I will search for you through 1,000 worlds 662 01:44:21,881 --> 01:44:25,551 and 10,000 lifetimes until I find you. 663 01:44:28,554 --> 01:44:31,266 I will wait for you in all of them. 664 01:45:23,443 --> 01:45:24,694 Wait! 665 01:45:27,947 --> 01:45:29,532 Chikara, 666 01:45:30,158 --> 01:45:31,284 son of Oishi, 667 01:45:31,951 --> 01:45:33,786 step out. 668 01:45:53,056 --> 01:45:54,682 Oishi, 669 01:45:55,558 --> 01:45:59,896 I will not deny our country your bloodline. 670 01:46:00,980 --> 01:46:02,899 Your son shall live 671 01:46:04,317 --> 01:46:05,735 to serve Ako 672 01:46:07,737 --> 01:46:10,323 as you and your samurai have done. 673 01:47:28,568 --> 01:47:33,448 KAY. I will search for you through 1,000 worlds 674 01:47:33,614 --> 01:47:36,242 and 10,000 lifetimes 675 01:47:38,077 --> 01:47:39,871 until I find you. 676 01:48:10,443 --> 01:48:13,112 The memory of the 47 Ronin 677 01:48:13,279 --> 01:48:17,283 who put duty and justice before their fear of death 678 01:48:17,450 --> 01:48:19,285 has lived down through the centuries 679 01:48:19,452 --> 01:48:22,580 as one of the greatest examples of honor and loyalty 680 01:48:22,747 --> 01:48:24,373 in Japanese culture. 46222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.