Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,340 --> 00:00:43,420
Copyright Notice
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,660
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:06,020 --> 00:01:11,700
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:12,060 --> 00:01:15,180
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:15,420 --> 00:01:18,380
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:18,660 --> 00:01:21,860
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:22,180 --> 00:01:24,660
I will learn one by one.
8
00:01:25,700 --> 00:01:31,180
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:32,260 --> 00:01:38,420
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:38,420 --> 00:01:41,740
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,700
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,260
Born to die, die to live.
13
00:01:48,260 --> 00:01:51,900
Only to watch
over the people.
14
00:01:55,260 --> 00:01:58,100
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:58,100 --> 00:02:01,860
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:01,860 --> 00:02:05,180
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:05,180 --> 00:02:08,420
Even if the
waves are towering.
18
00:02:08,420 --> 00:02:11,300
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:11,300 --> 00:02:14,940
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,940 --> 00:02:20,940
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:28,740 --> 00:02:31,860
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:32,740 --> 00:02:35,820
Episode 18
23
00:02:36,740 --> 00:02:37,260
[Previously]
24
00:02:37,260 --> 00:02:38,220
[Previously]
In the previous episode,
25
00:02:38,220 --> 00:02:38,780
[Previously]
26
00:02:38,780 --> 00:02:41,980
[Previously]
Top student Ye Fan had a discussion
with Professor Yan about plant growth.
27
00:02:41,980 --> 00:02:44,780
[Previously]
A disagreement arose over developmental
issues with a low-performing student.
28
00:02:44,780 --> 00:02:45,540
[Previously]
29
00:02:45,540 --> 00:02:48,300
[Previously]
Professor Yan asked Teacher Qin Yao,
who has yet to put on her shoes,
30
00:02:48,300 --> 00:02:49,820
[Previously]
to conduct an experiment with Ye Fan.
31
00:02:50,300 --> 00:02:51,460
[Previously]
In front of so many eyes,
32
00:02:51,460 --> 00:02:53,140
[Previously]
they unexpectedly
33
00:02:53,140 --> 00:02:55,540
[Previously]
started to flirt with each other.
34
00:02:55,540 --> 00:02:56,780
[Previously]
They began a student-teacher affair.
35
00:02:57,100 --> 00:02:59,940
[Previously]
Just as they were about commit a taboo,
36
00:02:59,940 --> 00:03:03,140
[Previously]
they were interrupted by Pang Bo,
the former slacker turned genius.
37
00:03:03,140 --> 00:03:03,820
[Previously]
38
00:03:03,820 --> 00:03:06,100
[Previously]
Because Pang Bo has been
continuously using hax and having a blast,
39
00:03:06,220 --> 00:03:08,140
[Previously]
he was about to set sail, tonight.
40
00:03:08,140 --> 00:03:09,100
[Previously]
41
00:03:09,100 --> 00:03:11,220
[Previously]
Ye Fan, feeling down after being kicked out,
42
00:03:11,220 --> 00:03:13,300
[Previously]
suddenly gets hit in the face by a spiritual treasure.
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,820
[Previously]
An evil fat dude flew in with the wind,
44
00:03:16,020 --> 00:03:19,700
[Previously]
proceeded to say "Dude, the water is too deep for you to handle,"
45
00:03:19,700 --> 00:03:20,980
[Previously]
and took the spiritual treasure.
46
00:03:20,980 --> 00:03:21,540
[Previously]
47
00:03:21,540 --> 00:03:23,860
[Previously]
This caused the netizens to flame him.
48
00:03:23,860 --> 00:03:25,700
[Previously]
That's just wrong, he's not human.
49
00:03:26,140 --> 00:03:27,540
[Previously]
At the end of this episode,
50
00:03:27,780 --> 00:03:30,100
[Previously]
The Demon Emperor's Tomb was about to open.
51
00:03:30,380 --> 00:03:32,340
[Previously]
Ye Fan will finally have his chance!
52
00:03:32,700 --> 00:03:35,060
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
53
00:03:35,060 --> 00:03:36,340
[Previously]
54
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
The Desolate Tower still hasn't shown itself.
55
00:04:21,140 --> 00:04:23,620
Elder Jiang, let's not waste any more time.
56
00:04:25,420 --> 00:04:27,900
If you have any hidden tricks, use it now!
57
00:04:35,140 --> 00:04:35,860
Ring
58
00:04:39,580 --> 00:04:40,140
of the
59
00:04:40,980 --> 00:04:41,660
Void!
60
00:04:58,740 --> 00:05:00,660
Flame Spear!
61
00:05:39,940 --> 00:05:40,780
Another one!
62
00:05:45,740 --> 00:05:48,060
Could there be something
wrong with this stone wall?
63
00:05:58,220 --> 00:05:59,580
This fucking fat ass!
64
00:05:59,940 --> 00:06:01,100
What a shameless evil Daoist.
65
00:06:01,420 --> 00:06:04,100
I hope he gets robbed and lose
everything, including his Daoist robe.
66
00:06:05,020 --> 00:06:06,380
He stole two of my teasures.
67
00:06:06,860 --> 00:06:08,500
Otherwise, I would have three already.
68
00:06:26,780 --> 00:06:27,660
Hopefully,
69
00:06:28,060 --> 00:06:29,660
this time he didn't notice.
70
00:06:30,900 --> 00:06:35,660
This humble Daoist has arrived!
71
00:06:38,900 --> 00:06:40,740
My friend, we're destined to meet.
72
00:06:45,460 --> 00:06:46,820
Of course, you're destined for this.
73
00:06:50,340 --> 00:06:52,940
I knew it, it's a demon in disguise.
74
00:06:53,300 --> 00:06:56,780
As a Daoist, I have no choice but to
reluctantly continue to capture demons.
75
00:06:58,340 --> 00:06:59,780
Your hand is too fast.
76
00:07:00,660 --> 00:07:03,620
If I was any bit slower, you would died.
77
00:07:08,780 --> 00:07:11,060
We are destined to be together.
78
00:07:11,060 --> 00:07:14,140
In this short time frame,
I've already saved you three times.
79
00:07:15,460 --> 00:07:16,900
What a sham.
80
00:07:17,500 --> 00:07:18,180
You swindler!
81
00:07:18,380 --> 00:07:20,060
No way.
82
00:07:20,540 --> 00:07:22,500
My name isn't Wu.
83
00:07:22,500 --> 00:07:25,500
I'm Master Duan. Duan De.
84
00:07:26,780 --> 00:07:27,980
No wonder you're so wicked.
85
00:07:28,620 --> 00:07:31,020
Duan De. Broken virtues.
(TN: Duan De sounds like "broken virtues".)
86
00:07:31,940 --> 00:07:33,220
You've obviously lost your moral compass.
87
00:07:33,580 --> 00:07:38,260
This stone wall seems to have
a strong connection with me as well.
88
00:07:38,660 --> 00:07:42,020
Since you've stayed,
I promise you will gain something.
89
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
That's a big reaction!
90
00:07:50,020 --> 00:07:52,140
A great treasure!
91
00:08:09,460 --> 00:08:10,580
It's the Demon Emperor's sacred weapon.
92
00:08:22,900 --> 00:08:23,400
After it!
93
00:08:30,020 --> 00:08:32,140
I must say, I've been lucky!
94
00:08:32,460 --> 00:08:35,740
This Demon Emperor's weapon
is as good as the Desolate Tower.
95
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
This bowl looks quite fragile.
96
00:08:40,780 --> 00:08:41,860
Are you sure it can catch it?
97
00:08:42,620 --> 00:08:43,220
That's true...
98
00:08:43,700 --> 00:08:44,940
I can't lose my life and the weapon!
(TN: "Don't lose your wife and your army.")
99
00:08:45,220 --> 00:08:46,580
This isn't a good idea.
100
00:08:48,340 --> 00:08:49,460
Abort!
101
00:09:01,700 --> 00:09:03,140
Infinite --- Heavenly Venerable
102
00:09:03,620 --> 00:09:05,220
was almost smashed to pieces.
103
00:09:06,500 --> 00:09:07,940
There's something under the stone wall.
104
00:09:12,940 --> 00:09:16,820
Infinite, that, that, that, that Heavenly Venerable.
105
00:09:16,820 --> 00:09:17,900
What is that?
106
00:09:19,580 --> 00:09:21,500
Treasure
Basin
107
00:09:31,580 --> 00:09:33,500
That's the Treasure Basin?
108
00:09:40,020 --> 00:09:43,900
No wonder the stone wall was
continuously attracting treasures.
109
00:09:44,500 --> 00:09:46,660
There was a Treasure Basin underneath.
110
00:10:06,500 --> 00:10:08,180
Thank you for all your help.
111
00:10:08,180 --> 00:10:10,660
If not, it would have been difficult
to obtain the Emperor's sacred weapon,
112
00:10:10,780 --> 00:10:12,740
even if the descendent of
the Demon Emperor was here.
113
00:10:13,700 --> 00:10:16,180
The Princess of the Demons, Yan Ruyu.
114
00:10:23,660 --> 00:10:24,740
It's her.
115
00:10:28,260 --> 00:10:29,300
You know her?
116
00:10:30,180 --> 00:10:31,220
Pang Bo.
117
00:10:32,380 --> 00:10:33,140
Kiddo,
118
00:10:33,660 --> 00:10:35,220
aren't you afraid they'll see us?
119
00:10:35,860 --> 00:10:37,100
Let's hurry and go.
120
00:10:44,860 --> 00:10:45,580
Demon girl!
121
00:10:45,940 --> 00:10:47,420
Hand over the sacred weapon!
122
00:11:03,140 --> 00:11:05,300
Be careful, there are Heaven-
shattering Dao Runes here.
123
00:11:08,820 --> 00:11:09,860
Damn it!
124
00:11:17,620 --> 00:11:19,500
Elder Jiang, let's attack together.
125
00:11:36,380 --> 00:11:38,020
Good bye, gentlemen.
126
00:11:47,140 --> 00:11:50,500
She actually crossed the void
using Dao Runes and escaped!
127
00:11:52,820 --> 00:11:54,060
She won't get far.
128
00:11:56,060 --> 00:11:56,900
Elder Jiang.
129
00:11:57,500 --> 00:11:59,940
Let's first retrieve the Desolate Tower.
130
00:12:01,500 --> 00:12:03,060
The tracking technique of House Ji.
131
00:12:07,260 --> 00:12:07,820
Go!
132
00:12:21,540 --> 00:12:23,460
My bowl! My bowl! Don't break it!
133
00:12:24,820 --> 00:12:25,420
Return!
134
00:12:47,500 --> 00:12:49,420
Really... immortals fight, mortals suffer.
135
00:12:49,860 --> 00:12:50,360
Hey friend...
136
00:12:53,140 --> 00:12:54,220
Can you control yourself a bit?
137
00:12:54,740 --> 00:12:56,420
You rushed forward after
you saw that pretty lady!
138
00:12:56,660 --> 00:12:57,980
You almost got me killed!
139
00:12:59,060 --> 00:13:00,420
She took away my brother.
140
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Your brother?
141
00:13:02,700 --> 00:13:03,820
The one who encountered a demon?
142
00:13:06,260 --> 00:13:07,900
And the demon was Yan Ruyu?
143
00:13:16,140 --> 00:13:17,420
Good luck!
144
00:13:17,580 --> 00:13:19,940
Diligently cultivate for
one or two thousand years.
145
00:13:19,940 --> 00:13:22,140
I'm sure you will be able to
catch up to her cultivation level.
146
00:13:22,260 --> 00:13:25,020
When the time comes, you will
definitely save your brother.
147
00:13:34,620 --> 00:13:36,140
There's nothing to be gained anymore.
148
00:13:51,740 --> 00:13:54,540
Although the basin is gone,
the attractive force is still there.
149
00:13:54,900 --> 00:13:55,980
I'm off to grab more treasures!
150
00:14:01,340 --> 00:14:02,900
What this fat Daoist said is right.
151
00:14:04,580 --> 00:14:06,140
If I want to save Pang Bo,
152
00:14:08,060 --> 00:14:09,460
I need to become stronger!
153
00:14:40,020 --> 00:14:40,780
Let go!
154
00:14:40,860 --> 00:14:41,780
I saw it first!
155
00:14:42,420 --> 00:14:43,340
What are you talking about?
156
00:14:43,580 --> 00:14:44,900
Whoever gets it first, keeps it.
157
00:15:07,220 --> 00:15:07,820
Don't move.
158
00:15:23,540 --> 00:15:24,300
This is
159
00:15:24,300 --> 00:15:25,340
also mine.
160
00:15:33,860 --> 00:15:37,140
Ancient
Desolate's
House
Jiang
Jiang
Feng
161
00:15:39,020 --> 00:15:40,580
All of this belongs to House Jiang.
162
00:15:41,100 --> 00:15:42,220
If you don't want to die,
163
00:15:42,700 --> 00:15:43,940
quickly leave this place.
164
00:15:57,740 --> 00:15:59,260
A piece of scrap copper.
165
00:16:00,620 --> 00:16:01,260
Never mind.
166
00:16:02,780 --> 00:16:03,580
You can keep it.
167
00:16:17,220 --> 00:16:18,700
Ancient Desolate's House Jiang.
168
00:16:26,300 --> 00:16:29,420
It looks like a piece that
broke off of a vessel.
169
00:16:37,420 --> 00:16:39,220
Jackpot! I've hit the jackpot!
170
00:16:39,580 --> 00:16:41,100
The Infinite Heavenly Venerable!
171
00:16:41,420 --> 00:16:43,580
I've definitely made a fortune this time.
172
00:16:46,340 --> 00:16:48,180
Even my bowl is full!
173
00:16:56,460 --> 00:16:57,100
My friend...
174
00:16:57,580 --> 00:16:59,860
Are you being haunted by a demon again?
175
00:17:00,100 --> 00:17:02,180
Let me help you subdue it.
176
00:17:05,860 --> 00:17:07,420
It's a particularly powerful treasure.
177
00:17:08,620 --> 00:17:09,820
Do you have something to exchange for it?
178
00:17:13,420 --> 00:17:15,660
Maybe some cultivation techniques.
179
00:17:18,700 --> 00:17:20,420
You're still considering
how to defeat Yan Ruyu?
180
00:17:21,420 --> 00:17:21,980
Alright.
181
00:17:22,340 --> 00:17:23,620
I will teach you something.
182
00:17:26,100 --> 00:17:27,020
The so-called
183
00:17:27,420 --> 00:17:29,260
Way of Heaven and Earth.
184
00:17:30,620 --> 00:17:32,700
Understanding the way, is the only way.
185
00:17:33,300 --> 00:17:35,380
Learning isn't the way
186
00:17:35,700 --> 00:17:37,020
but rather the way is to
187
00:17:37,820 --> 00:17:39,820
realize one's self.
188
00:17:40,660 --> 00:17:41,340
Realize one's self?
189
00:17:47,940 --> 00:17:49,860
The Infinite --- Heavenly Venerable!
190
00:17:50,100 --> 00:17:50,940
You tricked me!
191
00:17:51,700 --> 00:17:53,100
Isn't this just a piece of scrap copper?
192
00:17:54,260 --> 00:17:55,220
I didn't trick you.
193
00:17:55,940 --> 00:17:58,140
Tomayto. Tomahto.
(TN: "This is arsenic, that is honey.")
194
00:17:58,700 --> 00:18:00,900
I think it's a treasure, so it must be a treasure.
195
00:18:02,100 --> 00:18:03,220
You, you, you...
196
00:18:03,220 --> 00:18:03,740
You, you.
197
00:18:05,020 --> 00:18:07,180
It's better to avoid touching
such a dazzling treasure.
198
00:18:07,260 --> 00:18:09,260
Otherwise, your life might be at risk.
199
00:18:09,260 --> 00:18:10,060
I'm leaving!
200
00:18:20,100 --> 00:18:21,540
I will fight to the death for you.
201
00:18:22,140 --> 00:18:24,340
Don't despise yourself for
being a piece of scrap copper.
202
00:18:26,620 --> 00:18:28,460
It's obviously because they're greedy.
203
00:18:29,380 --> 00:18:31,100
They can't even recognize
a pearl covered in dust.
204
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
In that case,
205
00:18:34,620 --> 00:18:35,780
I will keep it for myself.
206
00:18:41,780 --> 00:18:44,420
Ye
Fan's
Sea of
Suffering
207
00:19:04,300 --> 00:19:05,180
What is this?
208
00:19:13,140 --> 00:19:18,540
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
209
00:19:19,220 --> 00:19:23,700
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
210
00:19:25,140 --> 00:19:26,300
It's time
211
00:19:27,540 --> 00:19:28,700
to hit that follow.
212
00:19:45,460 --> 00:19:49,860
I charge forward fearlessly into the storm.
213
00:19:51,140 --> 00:19:56,020
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
214
00:19:56,980 --> 00:20:01,380
I ask what is so difficult about purgatory.
215
00:20:02,620 --> 00:20:07,820
It's just fighting until we're old.
216
00:20:09,260 --> 00:20:14,020
I alone laugh at the sky with my sword.
217
00:20:14,780 --> 00:20:19,940
Stars fall like rain, igniting dawn.
218
00:20:20,380 --> 00:20:25,500
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
219
00:20:25,980 --> 00:20:30,620
On the road to heaven,
I danced to the beat.
220
00:20:31,500 --> 00:20:36,340
I alone cultivated for 100,000 years.
221
00:20:37,220 --> 00:20:41,820
The road is long,
but hope will be restored.
222
00:20:42,660 --> 00:20:47,500
I live and die,
and by dying was reborn.
223
00:20:48,300 --> 00:20:53,020
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
224
00:20:53,860 --> 00:20:57,660
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
225
00:20:57,660 --> 00:21:04,940
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
226
00:21:04,940 --> 00:21:06,460
Translated by ๅคฉๆๅ
227
00:21:13,460 --> 00:21:42,620
[Preview]
17086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.