All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 17 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,340 --> 00:00:43,420 Copyright Notice 2 00:00:59,340 --> 00:01:04,660 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:06,020 --> 00:01:11,700 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:12,060 --> 00:01:15,180 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:15,420 --> 00:01:18,380 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:18,660 --> 00:01:21,860 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:22,180 --> 00:01:24,660 I will learn one by one. 8 00:01:25,700 --> 00:01:31,180 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:32,260 --> 00:01:38,420 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:38,420 --> 00:01:41,740 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:41,740 --> 00:01:44,700 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,980 --> 00:01:48,260 Born to die, die to live. 13 00:01:48,260 --> 00:01:51,900 Only to watch over the people. 14 00:01:55,260 --> 00:01:58,100 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:58,100 --> 00:02:01,860 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:01,860 --> 00:02:05,180 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:05,180 --> 00:02:08,420 Even if the waves are towering. 18 00:02:08,420 --> 00:02:11,300 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:11,300 --> 00:02:14,940 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,940 --> 00:02:20,940 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:23,740 --> 00:02:26,860 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:27,740 --> 00:02:30,820 Episode 17 23 00:02:31,420 --> 00:02:32,180 [Previously] 24 00:02:32,180 --> 00:02:33,220 [Previously] In the previous episode, 25 00:02:33,220 --> 00:02:33,740 [Previously] 26 00:02:33,740 --> 00:02:35,300 [Previously] a group of wealthy henchmen riding 27 00:02:35,340 --> 00:02:37,460 [Previously] what looks like Qilin beasts suddenly appeared 28 00:02:37,460 --> 00:02:39,980 [Previously] above the Demon Emperor's tomb in the sky. 29 00:02:40,260 --> 00:02:42,660 [Previously] Then, the wealthy Mr. Ji made his official appearance. 30 00:02:42,780 --> 00:02:45,700 [Previously] Casually dealing with the hideous monster. 31 00:02:45,700 --> 00:02:47,460 [Previously] After a never-ending conversation, 32 00:02:47,860 --> 00:02:51,060 [Previously] it turned out that the Dao Scripture was already stolen. 33 00:02:51,060 --> 00:02:51,620 [Previously] 34 00:02:51,620 --> 00:02:53,860 [Previously] Amidst the barrage of comments, accusations were made, 35 00:02:54,060 --> 00:02:57,460 [Previously] and just as the anxious Ye Fan was about to be caught 36 00:02:57,460 --> 00:02:58,020 [Previously] 37 00:02:58,020 --> 00:03:00,180 [Previously] the No. 1 Big Brother look alike, 38 00:03:00,180 --> 00:03:04,020 [Previously] Jiang Yichen, made his dazzling entrance 39 00:03:04,020 --> 00:03:05,660 [Previously] halting the search. 40 00:03:05,660 --> 00:03:06,380 [Previously] 41 00:03:06,380 --> 00:03:09,100 [Previously] Afterwards, with the appearance of the wealthy Mr. Jiang, 42 00:03:09,220 --> 00:03:12,460 [Previously] the Demon Emperor's tomb was finally breached. 43 00:03:12,460 --> 00:03:13,420 [Previously] 44 00:03:13,420 --> 00:03:16,580 [Previously] However, the noob who had his account stolen and paid to be power leveled 45 00:03:16,740 --> 00:03:19,180 [Previously] suddenly appeared with a godly new skin. 46 00:03:19,540 --> 00:03:22,060 [Previously] With the majestic Demon Emperor's Sacred Heart flying away, 47 00:03:22,540 --> 00:03:24,540 [Previously] there is nothing that money can't buy. 48 00:03:24,540 --> 00:03:25,540 [Previously] 49 00:03:25,540 --> 00:03:29,180 [Previously] Ye Fan secretly escaped, wanting to chase after Pang Bo's account, 50 00:03:29,460 --> 00:03:30,820 [Previously] but ended up getting lost. 51 00:03:31,100 --> 00:03:34,100 [Previously] Terrified, he wrote a piece called "Peach Blossom Spring" overnight, 52 00:03:34,220 --> 00:03:36,220 [Previously] and continued his parkour endeavor. 53 00:03:36,220 --> 00:03:38,780 [Previously] He escaped the entanglement of the Blue Silver Plant and exited the labyrinth. 54 00:03:39,060 --> 00:03:41,580 [Previously] His WeChat step count became No. 1 in the entire network. 55 00:03:41,580 --> 00:03:42,500 [Previously] 56 00:03:42,500 --> 00:03:43,740 [Previously] At the end of this episode 57 00:03:44,060 --> 00:03:45,940 [Previously] Ye Fan discovered a perfect 58 00:03:45,940 --> 00:03:49,740 [Previously] potential girlfriend for his brother, an enchanting vixen. 59 00:03:50,060 --> 00:03:52,900 [Previously] Stay tuned for the next episode. 60 00:03:52,900 --> 00:03:53,820 [Previously] 61 00:04:01,380 --> 00:04:02,660 Stop right there. 62 00:04:05,220 --> 00:04:06,100 Unless, 63 00:04:06,340 --> 00:04:07,860 you want to die. 64 00:04:09,300 --> 00:04:11,100 There's such a beautiful woman in this world? 65 00:04:12,460 --> 00:04:13,980 She's so perfect, it's borderline scary. 66 00:04:16,700 --> 00:04:18,140 Since you left a way out of the formation, 67 00:04:18,660 --> 00:04:19,580 it allowed me to break free. 68 00:04:20,580 --> 00:04:22,020 It seems we were destined to meet. 69 00:04:27,660 --> 00:04:29,260 But I have two questions. 70 00:04:39,540 --> 00:04:40,260 What questions? 71 00:04:42,420 --> 00:04:43,660 Is Pang Bo here? 72 00:04:45,380 --> 00:04:46,020 Yes, he is. 73 00:04:47,140 --> 00:04:48,020 What do I need to do 74 00:04:49,180 --> 00:04:50,740 so that you will return Pang Bo? 75 00:05:10,420 --> 00:05:11,900 This is what you destroyed, the Green Lotus. 76 00:05:12,700 --> 00:05:14,900 I brought it back to life with my spiritual energy. 77 00:05:15,140 --> 00:05:16,780 But it is still the same Green Lotus. 78 00:05:20,020 --> 00:05:21,580 Pang Bo is also himself. 79 00:05:21,940 --> 00:05:23,220 How should I return him? 80 00:05:26,500 --> 00:05:28,780 The person inside him is not Pang Bo! 81 00:05:38,700 --> 00:05:41,380 Body of a mortal, power of a Demon King. 82 00:05:42,220 --> 00:05:44,020 Sacrificing a part of oneself 83 00:05:44,060 --> 00:05:45,620 he will gain immense power. 84 00:05:46,260 --> 00:05:48,660 How many people would dream of this opportunity? 85 00:05:49,660 --> 00:05:51,180 Humans are not plants. 86 00:05:52,740 --> 00:05:53,580 Sacrifice... 87 00:05:55,180 --> 00:05:55,900 Perseverance... 88 00:05:56,660 --> 00:05:58,300 Pang Bo should be the one to decide. 89 00:05:59,980 --> 00:06:01,180 It's not your decision to make! 90 00:06:06,260 --> 00:06:06,940 Your Highness! 91 00:06:10,500 --> 00:06:12,380 This person seems to have a unique physique. 92 00:06:12,380 --> 00:06:13,140 Qin Yao. 93 00:06:13,220 --> 00:06:14,580 Go and test his skills 94 00:06:17,060 --> 00:06:19,740 Since you were just causing us all that trouble... 95 00:06:21,180 --> 00:06:21,740 Your highness, 96 00:06:22,060 --> 00:06:23,180 I will go teach him a lesson! 97 00:07:04,140 --> 00:07:04,900 In melee combat, 98 00:07:05,140 --> 00:07:06,260 it is impossible for you to win! 99 00:07:43,700 --> 00:07:46,020 But that doesn't mean I will lose. 100 00:08:02,620 --> 00:08:04,140 Suffer the consequences! 101 00:08:24,500 --> 00:08:26,460 Allow him to leave. 102 00:08:29,060 --> 00:08:30,020 Pang Bo? 103 00:08:30,700 --> 00:08:31,820 I said... 104 00:08:34,340 --> 00:08:36,100 Allow him to leave! 105 00:08:37,020 --> 00:08:39,020 Qin Yao, release him for now. 106 00:08:39,220 --> 00:08:40,460 Don't anger him 107 00:08:40,460 --> 00:08:42,420 or it may affect the future inheritance. 108 00:08:43,260 --> 00:08:43,760 Yes. 109 00:08:49,780 --> 00:08:50,540 Pang Bo! 110 00:08:50,900 --> 00:08:51,780 Let's go home! 111 00:09:02,060 --> 00:09:02,980 Pang Bo! 112 00:09:04,140 --> 00:09:05,020 Let's send him away. 113 00:09:06,940 --> 00:09:07,440 Pang Bo! 114 00:09:07,980 --> 00:09:08,940 I know you can hear me. 115 00:09:09,540 --> 00:09:10,620 Come back, let's go home! 116 00:09:13,260 --> 00:09:13,980 Pang Bo! 117 00:09:22,580 --> 00:09:23,620 This place again... 118 00:09:42,900 --> 00:09:43,860 Pang Bo. 119 00:10:16,460 --> 00:10:17,180 Elder Jiang. 120 00:10:17,620 --> 00:10:19,700 Both of our house's elders are behind us. 121 00:10:20,020 --> 00:10:21,580 The forbidden weapons of our clan were bestowed upon us, 122 00:10:21,580 --> 00:10:23,020 why aren't you attacking with all your might? 123 00:10:38,340 --> 00:10:39,180 Spiritual treasures! 124 00:10:40,100 --> 00:10:41,380 Spiritual treasures have appeared. 125 00:10:57,340 --> 00:10:58,460 Why are you even here? 126 00:10:58,820 --> 00:10:59,700 Catch them! 127 00:11:10,620 --> 00:11:11,740 Let's try our best to take one. 128 00:11:25,820 --> 00:11:26,740 Don't let them take everything. 129 00:11:41,700 --> 00:11:43,260 The Desolate Tower still hasn't shown itself. 130 00:11:43,980 --> 00:11:46,100 Elder Jiang, let's continue. 131 00:11:46,820 --> 00:11:47,580 Okay. 132 00:12:38,580 --> 00:12:39,860 Weapons from the Demon Clan... 133 00:12:55,140 --> 00:12:56,260 It's breathtaking. 134 00:12:56,900 --> 00:12:58,220 It should be a spiritual treasure. 135 00:12:58,460 --> 00:13:01,500 Demon scum, where are you?! 136 00:13:11,540 --> 00:13:14,300 Duan De 137 00:13:15,340 --> 00:13:16,700 Lucky! 138 00:13:16,700 --> 00:13:18,860 I didn't expect to actually find a spiritual weapon. 139 00:13:21,460 --> 00:13:22,100 I slipped. 140 00:13:23,060 --> 00:13:23,700 I slipped. 141 00:13:24,020 --> 00:13:24,980 I'm so sorry, my friend. 142 00:13:31,100 --> 00:13:31,860 My friend... 143 00:13:32,620 --> 00:13:33,980 That weapon is very dangerous. 144 00:13:36,060 --> 00:13:37,140 You won't be able to control it. 145 00:13:37,300 --> 00:13:37,860 Don't move. 146 00:13:38,500 --> 00:13:39,740 Allow me to subdue it for you. 147 00:13:41,500 --> 00:13:46,180 Heavenly spirits! 148 00:13:46,620 --> 00:13:51,900 Earthly spirits! 149 00:13:51,900 --> 00:13:56,740 By the order of my ancestors, cast aside all evil spirits. 150 00:13:56,980 --> 00:13:59,020 Boom, boom, clang, clank! 151 00:13:59,180 --> 00:14:00,540 And it's mine. 152 00:14:10,060 --> 00:14:10,780 My friend... 153 00:14:11,660 --> 00:14:13,700 I will remember this. 154 00:14:13,740 --> 00:14:15,380 They say the mountains won't turn, but the roads do. 155 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 If we meet again, 156 00:14:16,380 --> 00:14:18,020 I will properly thank you. 157 00:14:20,740 --> 00:14:22,820 To be able to retrieve objects from a distance. 158 00:14:23,100 --> 00:14:24,420 He must be at least Divine Bridge stage. 159 00:14:25,140 --> 00:14:25,940 Daoist. 160 00:14:31,700 --> 00:14:32,900 Better today, than tomorrow. 161 00:14:33,300 --> 00:14:34,980 A good friend of mine encountered a demon, 162 00:14:35,220 --> 00:14:37,140 got possessed, and lost his mind. 163 00:14:37,900 --> 00:14:39,940 Do you have a method to drive out that demon? 164 00:14:48,860 --> 00:14:51,020 Possessed... 165 00:14:54,860 --> 00:14:58,460 I do actually have a way to exorcise the demon. 166 00:15:01,340 --> 00:15:05,140 Just go home, take a shower, and you'll feel better after sleeping. 167 00:15:06,900 --> 00:15:07,820 Until we meet again. 168 00:15:16,420 --> 00:15:17,700 You fat ass... 169 00:15:18,860 --> 00:15:22,340 I'm not fat, I'm just big boned! 170 00:15:22,340 --> 00:15:25,340 If we meet again, I'll bring you good fortune! 171 00:15:25,580 --> 00:15:28,220 Infinite Heavenly Venerable. 172 00:15:29,860 --> 00:15:31,340 He has a keen sense of hearing. 173 00:16:07,700 --> 00:16:08,900 Another treasure from the Demon Clan. 174 00:16:12,980 --> 00:16:13,820 Move it! 175 00:16:15,420 --> 00:16:16,660 Move it, move it, move it, move it! 176 00:16:25,580 --> 00:16:26,180 Daoist. 177 00:16:27,260 --> 00:16:28,060 Did you slip again? 178 00:16:36,220 --> 00:16:39,100 We are truly fated to meet. 179 00:16:39,100 --> 00:16:40,620 I didn't expect to see you again so soon! 180 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 This treasure has a strong connection with me. 181 00:16:43,060 --> 00:16:45,220 My friend, why not let lend it to me? 182 00:16:46,860 --> 00:16:47,660 I expected as much. 183 00:16:50,780 --> 00:16:52,300 Daoist, you're being unfair. 184 00:16:52,860 --> 00:16:54,780 You've already taken away one of my spiritual weapons. 185 00:16:55,180 --> 00:16:56,460 I can't give you this one too. 186 00:16:57,020 --> 00:16:58,300 My friend, you won't be able to suppress it. 187 00:16:58,820 --> 00:17:00,420 This is a demon transformed. 188 00:17:00,420 --> 00:17:02,820 Let me subdue it for you. 189 00:17:03,180 --> 00:17:05,820 Demonic spirit, show yourself! 190 00:17:05,820 --> 00:17:07,260 I command thee! 191 00:17:23,260 --> 00:17:23,760 Daoist. 192 00:17:24,780 --> 00:17:26,460 Didn't you say you would thank me if we met again? 193 00:17:26,580 --> 00:17:27,700 You robbed me instead. 194 00:17:28,260 --> 00:17:29,580 Just hand over the beads. Relax. 195 00:17:30,300 --> 00:17:33,260 I'm not the kind of person who breaks his word. 196 00:17:33,940 --> 00:17:35,620 We formed a good bond between us. 197 00:17:35,620 --> 00:17:37,980 I can give you a method to ward of evil. 198 00:17:38,180 --> 00:17:39,220 Please enlighten me, Daoist. 199 00:17:40,500 --> 00:17:42,100 Just beat him up. 200 00:17:45,860 --> 00:17:47,300 Even if I find Pang Bo, 201 00:17:47,780 --> 00:17:49,420 I won't be able to help him drive out the Demon King. 202 00:17:55,820 --> 00:17:56,940 Can't win, huh? 203 00:17:57,260 --> 00:17:58,660 Then let's stick to the original plan. 204 00:17:59,460 --> 00:18:01,020 Go home, shower, then go to sleep. 205 00:18:01,620 --> 00:18:02,460 Welp, that's life. 206 00:18:02,900 --> 00:18:04,580 Everything is just a dream. 207 00:18:04,780 --> 00:18:07,700 Nothing more than moving from one dream to another dream. 208 00:18:09,260 --> 00:18:10,340 When you wake up, 209 00:18:10,820 --> 00:18:12,580 all your problems will go away. 210 00:18:15,460 --> 00:18:16,100 My friend, 211 00:18:16,340 --> 00:18:17,460 until we meet again! 212 00:18:18,620 --> 00:18:19,900 Infinite Heavenly Venerable. 213 00:18:20,260 --> 00:18:21,980 Off I go! 214 00:18:23,940 --> 00:18:24,900 Fuckin' fat ass! 215 00:18:25,260 --> 00:18:26,780 I never want to see you again! 216 00:18:41,700 --> 00:18:47,100 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 217 00:18:47,780 --> 00:18:52,260 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 218 00:18:53,700 --> 00:18:54,860 It's time 219 00:18:56,100 --> 00:18:57,260 to hit that follow. 220 00:19:01,500 --> 00:19:16,500 Every Wednesday, starting Aug 2 at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. 221 00:19:29,140 --> 00:19:33,540 I charge forward fearlessly into the storm. 222 00:19:34,820 --> 00:19:39,700 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 223 00:19:40,660 --> 00:19:45,060 I ask what is so difficult about purgatory. 224 00:19:46,300 --> 00:19:51,500 It's just fighting until we're old. 225 00:19:52,940 --> 00:19:57,700 I alone laugh at the sky with my sword. 226 00:19:58,460 --> 00:20:03,620 Stars fall like rain, igniting dawn. 227 00:20:04,060 --> 00:20:09,180 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 228 00:20:09,660 --> 00:20:14,300 On the road to heaven, I danced to the beat. 229 00:20:15,180 --> 00:20:20,020 I alone cultivated for 100,000 years. 230 00:20:20,900 --> 00:20:25,500 The road is long, but hope will be restored. 231 00:20:26,340 --> 00:20:31,180 I live and die, and by dying was reborn. 232 00:20:31,980 --> 00:20:36,700 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 233 00:20:37,540 --> 00:20:41,340 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 234 00:20:41,340 --> 00:20:48,620 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by ๅคฉๆœˆๅ…‰ 235 00:20:48,620 --> 00:20:50,140 Translated by ๅคฉๆœˆๅ…‰ 236 00:20:57,140 --> 00:21:26,300 [Preview] 17346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.