Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,340 --> 00:00:43,420
Copyright Notice
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,660
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:06,020 --> 00:01:11,700
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:12,060 --> 00:01:15,180
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:15,420 --> 00:01:18,380
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:18,660 --> 00:01:21,860
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:22,180 --> 00:01:24,660
I will learn one by one.
8
00:01:25,700 --> 00:01:31,180
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:32,260 --> 00:01:38,420
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:38,420 --> 00:01:41,740
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,700
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,260
Born to die, die to live.
13
00:01:48,260 --> 00:01:51,900
Only to watch
over the people.
14
00:01:55,260 --> 00:01:58,100
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:58,100 --> 00:02:01,860
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:01,860 --> 00:02:05,180
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:05,180 --> 00:02:08,420
Even if the
waves are towering.
18
00:02:08,420 --> 00:02:11,300
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:11,300 --> 00:02:14,940
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,940 --> 00:02:20,940
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:23,740 --> 00:02:26,860
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:27,740 --> 00:02:30,820
Episode 17
23
00:02:31,420 --> 00:02:32,180
[Previously]
24
00:02:32,180 --> 00:02:33,220
[Previously]
In the previous episode,
25
00:02:33,220 --> 00:02:33,740
[Previously]
26
00:02:33,740 --> 00:02:35,300
[Previously]
a group of wealthy henchmen riding
27
00:02:35,340 --> 00:02:37,460
[Previously]
what looks like Qilin beasts suddenly appeared
28
00:02:37,460 --> 00:02:39,980
[Previously]
above the Demon Emperor's tomb in the sky.
29
00:02:40,260 --> 00:02:42,660
[Previously]
Then, the wealthy Mr. Ji made his official appearance.
30
00:02:42,780 --> 00:02:45,700
[Previously]
Casually dealing with the hideous monster.
31
00:02:45,700 --> 00:02:47,460
[Previously]
After a never-ending conversation,
32
00:02:47,860 --> 00:02:51,060
[Previously]
it turned out that the Dao Scripture was already stolen.
33
00:02:51,060 --> 00:02:51,620
[Previously]
34
00:02:51,620 --> 00:02:53,860
[Previously]
Amidst the barrage of comments, accusations were made,
35
00:02:54,060 --> 00:02:57,460
[Previously]
and just as the anxious Ye Fan was about to be caught
36
00:02:57,460 --> 00:02:58,020
[Previously]
37
00:02:58,020 --> 00:03:00,180
[Previously]
the No. 1 Big Brother look alike,
38
00:03:00,180 --> 00:03:04,020
[Previously]
Jiang Yichen, made his dazzling entrance
39
00:03:04,020 --> 00:03:05,660
[Previously]
halting the search.
40
00:03:05,660 --> 00:03:06,380
[Previously]
41
00:03:06,380 --> 00:03:09,100
[Previously]
Afterwards, with the appearance of the wealthy Mr. Jiang,
42
00:03:09,220 --> 00:03:12,460
[Previously]
the Demon Emperor's tomb was finally breached.
43
00:03:12,460 --> 00:03:13,420
[Previously]
44
00:03:13,420 --> 00:03:16,580
[Previously]
However, the noob who had his
account stolen and paid to be power leveled
45
00:03:16,740 --> 00:03:19,180
[Previously]
suddenly appeared with a godly new skin.
46
00:03:19,540 --> 00:03:22,060
[Previously]
With the majestic Demon
Emperor's Sacred Heart flying away,
47
00:03:22,540 --> 00:03:24,540
[Previously]
there is nothing that money can't buy.
48
00:03:24,540 --> 00:03:25,540
[Previously]
49
00:03:25,540 --> 00:03:29,180
[Previously]
Ye Fan secretly escaped,
wanting to chase after Pang Bo's account,
50
00:03:29,460 --> 00:03:30,820
[Previously]
but ended up getting lost.
51
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
[Previously]
Terrified, he wrote a piece called
"Peach Blossom Spring" overnight,
52
00:03:34,220 --> 00:03:36,220
[Previously]
and continued his parkour endeavor.
53
00:03:36,220 --> 00:03:38,780
[Previously]
He escaped the entanglement of the
Blue Silver Plant and exited the labyrinth.
54
00:03:39,060 --> 00:03:41,580
[Previously]
His WeChat step count
became No. 1 in the entire network.
55
00:03:41,580 --> 00:03:42,500
[Previously]
56
00:03:42,500 --> 00:03:43,740
[Previously]
At the end of this episode
57
00:03:44,060 --> 00:03:45,940
[Previously]
Ye Fan discovered a perfect
58
00:03:45,940 --> 00:03:49,740
[Previously]
potential girlfriend for his brother, an enchanting vixen.
59
00:03:50,060 --> 00:03:52,900
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
60
00:03:52,900 --> 00:03:53,820
[Previously]
61
00:04:01,380 --> 00:04:02,660
Stop right there.
62
00:04:05,220 --> 00:04:06,100
Unless,
63
00:04:06,340 --> 00:04:07,860
you want to die.
64
00:04:09,300 --> 00:04:11,100
There's such a beautiful woman in this world?
65
00:04:12,460 --> 00:04:13,980
She's so perfect, it's borderline scary.
66
00:04:16,700 --> 00:04:18,140
Since you left a way out of the formation,
67
00:04:18,660 --> 00:04:19,580
it allowed me to break free.
68
00:04:20,580 --> 00:04:22,020
It seems we were destined to meet.
69
00:04:27,660 --> 00:04:29,260
But I have two questions.
70
00:04:39,540 --> 00:04:40,260
What questions?
71
00:04:42,420 --> 00:04:43,660
Is Pang Bo here?
72
00:04:45,380 --> 00:04:46,020
Yes, he is.
73
00:04:47,140 --> 00:04:48,020
What do I need to do
74
00:04:49,180 --> 00:04:50,740
so that you will return Pang Bo?
75
00:05:10,420 --> 00:05:11,900
This is what you destroyed, the Green Lotus.
76
00:05:12,700 --> 00:05:14,900
I brought it back to life with my spiritual energy.
77
00:05:15,140 --> 00:05:16,780
But it is still the same Green Lotus.
78
00:05:20,020 --> 00:05:21,580
Pang Bo is also himself.
79
00:05:21,940 --> 00:05:23,220
How should I return him?
80
00:05:26,500 --> 00:05:28,780
The person inside him is not Pang Bo!
81
00:05:38,700 --> 00:05:41,380
Body of a mortal, power of a Demon King.
82
00:05:42,220 --> 00:05:44,020
Sacrificing a part of oneself
83
00:05:44,060 --> 00:05:45,620
he will gain immense power.
84
00:05:46,260 --> 00:05:48,660
How many people would dream of this opportunity?
85
00:05:49,660 --> 00:05:51,180
Humans are not plants.
86
00:05:52,740 --> 00:05:53,580
Sacrifice...
87
00:05:55,180 --> 00:05:55,900
Perseverance...
88
00:05:56,660 --> 00:05:58,300
Pang Bo should be the one to decide.
89
00:05:59,980 --> 00:06:01,180
It's not your decision to make!
90
00:06:06,260 --> 00:06:06,940
Your Highness!
91
00:06:10,500 --> 00:06:12,380
This person seems to have a unique physique.
92
00:06:12,380 --> 00:06:13,140
Qin Yao.
93
00:06:13,220 --> 00:06:14,580
Go and test his skills
94
00:06:17,060 --> 00:06:19,740
Since you were just causing us all that trouble...
95
00:06:21,180 --> 00:06:21,740
Your highness,
96
00:06:22,060 --> 00:06:23,180
I will go teach him a lesson!
97
00:07:04,140 --> 00:07:04,900
In melee combat,
98
00:07:05,140 --> 00:07:06,260
it is impossible for you to win!
99
00:07:43,700 --> 00:07:46,020
But that doesn't mean I will lose.
100
00:08:02,620 --> 00:08:04,140
Suffer the consequences!
101
00:08:24,500 --> 00:08:26,460
Allow him to leave.
102
00:08:29,060 --> 00:08:30,020
Pang Bo?
103
00:08:30,700 --> 00:08:31,820
I said...
104
00:08:34,340 --> 00:08:36,100
Allow him to leave!
105
00:08:37,020 --> 00:08:39,020
Qin Yao, release him for now.
106
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
Don't anger him
107
00:08:40,460 --> 00:08:42,420
or it may affect the future inheritance.
108
00:08:43,260 --> 00:08:43,760
Yes.
109
00:08:49,780 --> 00:08:50,540
Pang Bo!
110
00:08:50,900 --> 00:08:51,780
Let's go home!
111
00:09:02,060 --> 00:09:02,980
Pang Bo!
112
00:09:04,140 --> 00:09:05,020
Let's send him away.
113
00:09:06,940 --> 00:09:07,440
Pang Bo!
114
00:09:07,980 --> 00:09:08,940
I know you can hear me.
115
00:09:09,540 --> 00:09:10,620
Come back, let's go home!
116
00:09:13,260 --> 00:09:13,980
Pang Bo!
117
00:09:22,580 --> 00:09:23,620
This place again...
118
00:09:42,900 --> 00:09:43,860
Pang Bo.
119
00:10:16,460 --> 00:10:17,180
Elder Jiang.
120
00:10:17,620 --> 00:10:19,700
Both of our house's elders are behind us.
121
00:10:20,020 --> 00:10:21,580
The forbidden weapons of our
clan were bestowed upon us,
122
00:10:21,580 --> 00:10:23,020
why aren't you attacking with all your might?
123
00:10:38,340 --> 00:10:39,180
Spiritual treasures!
124
00:10:40,100 --> 00:10:41,380
Spiritual treasures have appeared.
125
00:10:57,340 --> 00:10:58,460
Why are you even here?
126
00:10:58,820 --> 00:10:59,700
Catch them!
127
00:11:10,620 --> 00:11:11,740
Let's try our best to take one.
128
00:11:25,820 --> 00:11:26,740
Don't let them take everything.
129
00:11:41,700 --> 00:11:43,260
The Desolate Tower still hasn't shown itself.
130
00:11:43,980 --> 00:11:46,100
Elder Jiang, let's continue.
131
00:11:46,820 --> 00:11:47,580
Okay.
132
00:12:38,580 --> 00:12:39,860
Weapons from the Demon Clan...
133
00:12:55,140 --> 00:12:56,260
It's breathtaking.
134
00:12:56,900 --> 00:12:58,220
It should be a spiritual treasure.
135
00:12:58,460 --> 00:13:01,500
Demon scum, where are you?!
136
00:13:11,540 --> 00:13:14,300
Duan
De
137
00:13:15,340 --> 00:13:16,700
Lucky!
138
00:13:16,700 --> 00:13:18,860
I didn't expect to actually find a spiritual weapon.
139
00:13:21,460 --> 00:13:22,100
I slipped.
140
00:13:23,060 --> 00:13:23,700
I slipped.
141
00:13:24,020 --> 00:13:24,980
I'm so sorry, my friend.
142
00:13:31,100 --> 00:13:31,860
My friend...
143
00:13:32,620 --> 00:13:33,980
That weapon is very dangerous.
144
00:13:36,060 --> 00:13:37,140
You won't be able to control it.
145
00:13:37,300 --> 00:13:37,860
Don't move.
146
00:13:38,500 --> 00:13:39,740
Allow me to subdue it for you.
147
00:13:41,500 --> 00:13:46,180
Heavenly spirits!
148
00:13:46,620 --> 00:13:51,900
Earthly spirits!
149
00:13:51,900 --> 00:13:56,740
By the order of my ancestors,
cast aside all evil spirits.
150
00:13:56,980 --> 00:13:59,020
Boom, boom, clang, clank!
151
00:13:59,180 --> 00:14:00,540
And it's mine.
152
00:14:10,060 --> 00:14:10,780
My friend...
153
00:14:11,660 --> 00:14:13,700
I will remember this.
154
00:14:13,740 --> 00:14:15,380
They say the mountains
won't turn, but the roads do.
155
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
If we meet again,
156
00:14:16,380 --> 00:14:18,020
I will properly thank you.
157
00:14:20,740 --> 00:14:22,820
To be able to retrieve objects from a distance.
158
00:14:23,100 --> 00:14:24,420
He must be at least Divine Bridge stage.
159
00:14:25,140 --> 00:14:25,940
Daoist.
160
00:14:31,700 --> 00:14:32,900
Better today, than tomorrow.
161
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
A good friend of mine encountered a demon,
162
00:14:35,220 --> 00:14:37,140
got possessed, and lost his mind.
163
00:14:37,900 --> 00:14:39,940
Do you have a method to drive out that demon?
164
00:14:48,860 --> 00:14:51,020
Possessed...
165
00:14:54,860 --> 00:14:58,460
I do actually have a way to exorcise the demon.
166
00:15:01,340 --> 00:15:05,140
Just go home, take a shower,
and you'll feel better after sleeping.
167
00:15:06,900 --> 00:15:07,820
Until we meet again.
168
00:15:16,420 --> 00:15:17,700
You fat ass...
169
00:15:18,860 --> 00:15:22,340
I'm not fat, I'm just big boned!
170
00:15:22,340 --> 00:15:25,340
If we meet again, I'll bring you good fortune!
171
00:15:25,580 --> 00:15:28,220
Infinite Heavenly Venerable.
172
00:15:29,860 --> 00:15:31,340
He has a keen sense of hearing.
173
00:16:07,700 --> 00:16:08,900
Another treasure from the Demon Clan.
174
00:16:12,980 --> 00:16:13,820
Move it!
175
00:16:15,420 --> 00:16:16,660
Move it, move it, move it, move it!
176
00:16:25,580 --> 00:16:26,180
Daoist.
177
00:16:27,260 --> 00:16:28,060
Did you slip again?
178
00:16:36,220 --> 00:16:39,100
We are truly fated to meet.
179
00:16:39,100 --> 00:16:40,620
I didn't expect to see you again so soon!
180
00:16:40,900 --> 00:16:42,700
This treasure has a strong connection with me.
181
00:16:43,060 --> 00:16:45,220
My friend, why not let lend it to me?
182
00:16:46,860 --> 00:16:47,660
I expected as much.
183
00:16:50,780 --> 00:16:52,300
Daoist, you're being unfair.
184
00:16:52,860 --> 00:16:54,780
You've already taken away one of my spiritual weapons.
185
00:16:55,180 --> 00:16:56,460
I can't give you this one too.
186
00:16:57,020 --> 00:16:58,300
My friend, you won't be able to suppress it.
187
00:16:58,820 --> 00:17:00,420
This is a demon transformed.
188
00:17:00,420 --> 00:17:02,820
Let me subdue it for you.
189
00:17:03,180 --> 00:17:05,820
Demonic spirit, show yourself!
190
00:17:05,820 --> 00:17:07,260
I command thee!
191
00:17:23,260 --> 00:17:23,760
Daoist.
192
00:17:24,780 --> 00:17:26,460
Didn't you say you would thank me if we met again?
193
00:17:26,580 --> 00:17:27,700
You robbed me instead.
194
00:17:28,260 --> 00:17:29,580
Just hand over the beads.
Relax.
195
00:17:30,300 --> 00:17:33,260
I'm not the kind of person who breaks his word.
196
00:17:33,940 --> 00:17:35,620
We formed a good bond between us.
197
00:17:35,620 --> 00:17:37,980
I can give you a method to ward of evil.
198
00:17:38,180 --> 00:17:39,220
Please enlighten me, Daoist.
199
00:17:40,500 --> 00:17:42,100
Just beat him up.
200
00:17:45,860 --> 00:17:47,300
Even if I find Pang Bo,
201
00:17:47,780 --> 00:17:49,420
I won't be able to help him
drive out the Demon King.
202
00:17:55,820 --> 00:17:56,940
Can't win, huh?
203
00:17:57,260 --> 00:17:58,660
Then let's stick to the original plan.
204
00:17:59,460 --> 00:18:01,020
Go home, shower, then go to sleep.
205
00:18:01,620 --> 00:18:02,460
Welp, that's life.
206
00:18:02,900 --> 00:18:04,580
Everything is just a dream.
207
00:18:04,780 --> 00:18:07,700
Nothing more than moving from
one dream to another dream.
208
00:18:09,260 --> 00:18:10,340
When you wake up,
209
00:18:10,820 --> 00:18:12,580
all your problems will go away.
210
00:18:15,460 --> 00:18:16,100
My friend,
211
00:18:16,340 --> 00:18:17,460
until we meet again!
212
00:18:18,620 --> 00:18:19,900
Infinite Heavenly Venerable.
213
00:18:20,260 --> 00:18:21,980
Off I go!
214
00:18:23,940 --> 00:18:24,900
Fuckin' fat ass!
215
00:18:25,260 --> 00:18:26,780
I never want to see you again!
216
00:18:41,700 --> 00:18:47,100
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
217
00:18:47,780 --> 00:18:52,260
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
218
00:18:53,700 --> 00:18:54,860
It's time
219
00:18:56,100 --> 00:18:57,260
to hit that follow.
220
00:19:01,500 --> 00:19:16,500
Every Wednesday, starting Aug 2 at 10 AM.
Exclusively on Tencent Video.
221
00:19:29,140 --> 00:19:33,540
I charge forward fearlessly into the storm.
222
00:19:34,820 --> 00:19:39,700
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
223
00:19:40,660 --> 00:19:45,060
I ask what is so difficult about purgatory.
224
00:19:46,300 --> 00:19:51,500
It's just fighting until we're old.
225
00:19:52,940 --> 00:19:57,700
I alone laugh at the sky with my sword.
226
00:19:58,460 --> 00:20:03,620
Stars fall like rain, igniting dawn.
227
00:20:04,060 --> 00:20:09,180
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
228
00:20:09,660 --> 00:20:14,300
On the road to heaven,
I danced to the beat.
229
00:20:15,180 --> 00:20:20,020
I alone cultivated for 100,000 years.
230
00:20:20,900 --> 00:20:25,500
The road is long,
but hope will be restored.
231
00:20:26,340 --> 00:20:31,180
I live and die,
and by dying was reborn.
232
00:20:31,980 --> 00:20:36,700
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
233
00:20:37,540 --> 00:20:41,340
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
234
00:20:41,340 --> 00:20:48,620
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
235
00:20:48,620 --> 00:20:50,140
Translated by ๅคฉๆๅ
236
00:20:57,140 --> 00:21:26,300
[Preview]
17346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.