All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 07 [4K]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:42,460 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Episode 7 23 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 [Previously] 24 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 [Previously] How did you become younger? 25 00:02:33,780 --> 00:02:34,580 [Previously] I also wanted to ask 26 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 [Previously] How did you become older? 27 00:02:35,900 --> 00:02:38,140 [Previously] 28 00:02:38,140 --> 00:02:40,980 [Previously] Why did only some of us grow older? 29 00:02:40,980 --> 00:02:50,900 [Previously] 30 00:02:50,900 --> 00:02:52,020 [Previously] What's going on now? 31 00:02:52,020 --> 00:02:53,620 [Previously] 32 00:02:53,620 --> 00:02:55,580 [Previously] These fireballs are able to injure it. 33 00:02:55,580 --> 00:02:56,500 [Previously] 34 00:02:56,500 --> 00:02:57,740 [Previously] We're finally out of the mountains. 35 00:02:57,740 --> 00:02:59,420 [Previously] 36 00:02:59,420 --> 00:03:02,580 [Previously] Why do I see someone in the sky flying? 37 00:03:10,500 --> 00:03:12,540 He's just flying. 38 00:03:23,260 --> 00:03:26,780 Did you just come out of the Ancient Desolate Forbidden Lands? 39 00:03:27,380 --> 00:03:28,020 Master, 40 00:03:29,100 --> 00:03:30,540 did you come from the palace? 41 00:03:31,940 --> 00:03:33,300 What palace? 42 00:03:33,420 --> 00:03:34,060 That one. 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 It vanished. 44 00:03:41,180 --> 00:03:43,740 The Ancient Desolate Forbidden Lands, the final boundary. 45 00:03:44,540 --> 00:03:46,580 Since ancient times, those who entered it by mistake 46 00:03:46,700 --> 00:03:48,580 and were able to come out alive 47 00:03:48,580 --> 00:03:52,580 all said they saw a heavenly palace in front of them 48 00:03:53,060 --> 00:03:55,460 but they could never reach it. 49 00:03:58,220 --> 00:04:00,620 How did you end up in the Forbidden Lands? 50 00:04:04,900 --> 00:04:06,260 Our hometown is far from here. 51 00:04:06,860 --> 00:04:08,260 Just because we climbed a mountain 52 00:04:08,580 --> 00:04:09,740 we ended up over here. 53 00:04:10,420 --> 00:04:12,460 We don't even know if we can go back. 54 00:04:13,700 --> 00:04:17,460 There must be a strong immortal who set up a formation on that mountain. 55 00:04:17,620 --> 00:04:19,980 Capable of instantly shifting the position of the stars. 56 00:04:19,980 --> 00:04:22,740 It's a truly terrifying. 57 00:04:25,060 --> 00:04:27,860 But being able to come out of the Ancient Desolate Forbidden Lands 58 00:04:27,980 --> 00:04:30,260 is truly a once-in-a-millennium opportunity. 59 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 This old man... 60 00:04:32,060 --> 00:04:34,660 We almost died in there. What kind of opportunity is that? 61 00:04:37,020 --> 00:04:39,580 The Forbidden Zone of Life, where one in a hundred live. 62 00:04:39,700 --> 00:04:41,420 However, the Sea of Suffering has also been opened. 63 00:04:42,140 --> 00:04:45,540 If you walk the path of cultivation, you can progress twice as fast with half the effort. 64 00:04:49,100 --> 00:04:52,940 If you are willing, why not come to my Spirit Ruins Paradise to cultivate? 65 00:04:53,140 --> 00:04:55,180 I will teach you well. 66 00:04:56,300 --> 00:05:00,260 If we cultivate, will we become young again? 67 00:05:01,940 --> 00:05:04,500 If you diligently cultivate and master the techniques, 68 00:05:04,660 --> 00:05:07,220 you will be able to change your appearance and become young again. 69 00:05:08,580 --> 00:05:09,620 Great, I'll go. 70 00:05:10,220 --> 00:05:11,140 I'll go too. 71 00:05:13,100 --> 00:05:13,980 What about you two? 72 00:05:16,340 --> 00:05:19,140 Will I be able to fly like you after cultivating? 73 00:05:20,380 --> 00:05:22,060 If your cultivation is successful, 74 00:05:22,060 --> 00:05:24,020 you will naturally be able to fly through the air. 75 00:05:25,420 --> 00:05:25,920 We can fly! 76 00:05:26,620 --> 00:05:27,500 Maybe we can go home. 77 00:05:27,900 --> 00:05:28,400 Let's go. 78 00:05:38,100 --> 00:05:40,580 Heavens, we're in the sky! 79 00:06:30,700 --> 00:06:31,340 Is everyone okay? 80 00:06:31,820 --> 00:06:32,460 We're fine. 81 00:06:35,100 --> 00:06:35,780 The great ancestor has sensed some movement in the ancient forbidden area. 82 00:06:35,780 --> 00:06:38,060 The great ancestor has sensed some movement in the ancient forbidden area. Hazy Light Paradise Yue Hong 83 00:06:38,060 --> 00:06:38,700 Hazy Light Paradise Yue Hong 84 00:06:39,180 --> 00:06:40,500 And it's true. 85 00:06:41,260 --> 00:06:42,420 Elder Yue Hong. 86 00:06:42,700 --> 00:06:45,660 They have agreed to come to my Spirit Ruins Paradise to cultivate. 87 00:06:47,020 --> 00:06:49,620 Spirit Ruins already has a talented disciple named Weiwei. 88 00:06:50,460 --> 00:06:53,780 You can come to Hazy Light to cultivate. 89 00:06:53,900 --> 00:06:54,780 It's better for you. 90 00:06:55,260 --> 00:06:58,540 Their methods of cultivating disciples in Hazy Light Paradise are not good enough. 91 00:06:58,700 --> 00:06:59,460 Violet Sun Paradise Liu Wan shan 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,460 Violet Sun Paradise Liu Wan shan You should come to my Violet Sun Paradise instead. 93 00:07:03,140 --> 00:07:04,100 My Jade Cauldron Paradise is also interested in a new disciple. 94 00:07:04,100 --> 00:07:06,620 My Jade Cauldron Paradise is also interested in a new disciple. Jade Cauldron Paradise Ma Yun 95 00:07:14,340 --> 00:07:16,380 Long-lasting vitality. 96 00:07:16,620 --> 00:07:18,180 A face like a dragon and an elephant. 97 00:07:19,420 --> 00:07:20,580 A good candidate! 98 00:07:20,900 --> 00:07:22,180 You can have the rest, 99 00:07:23,420 --> 00:07:24,620 I only want these two. 100 00:07:57,340 --> 00:07:58,900 Why don't we battle it out? 101 00:07:58,900 --> 00:08:00,220 The winner gets to choose first. 102 00:08:00,900 --> 00:08:01,820 Then let's begin! 103 00:08:21,740 --> 00:08:24,220 They're like human weapons. 104 00:08:25,540 --> 00:08:26,820 Compared to them, 105 00:08:26,940 --> 00:08:27,980 we're too weak. 106 00:08:29,260 --> 00:08:30,380 So this is what cultivators are. 107 00:08:55,780 --> 00:08:56,280 Be careful. 108 00:09:06,020 --> 00:09:07,420 Let's stop for now. 109 00:09:08,220 --> 00:09:09,580 Since everyone is interested, 110 00:09:09,820 --> 00:09:11,300 why not follow the ancestral system? 111 00:09:12,900 --> 00:09:14,860 I'll analyze their bones and divine power first 112 00:09:14,860 --> 00:09:16,300 to see their aptitude, 113 00:09:16,580 --> 00:09:18,900 and then choose a suitable paradise for them to cultivate. 114 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 Okay, okay. 115 00:09:20,620 --> 00:09:22,420 All Paradises in the land of Yan are of like mind. 116 00:09:22,980 --> 00:09:23,940 I have no objections. 117 00:09:36,620 --> 00:09:37,780 Amazing! 118 00:09:37,900 --> 00:09:40,020 That was incredible! 119 00:09:40,020 --> 00:09:41,180 That's amazing! 120 00:09:54,260 --> 00:09:57,660 This kind of physique really exists in this world. 121 00:09:59,620 --> 00:10:00,380 What kind of physique? 122 00:10:02,700 --> 00:10:03,940 Unparalleled in history. 123 00:10:04,700 --> 00:10:05,980 The Peerless Sacred Body. 124 00:10:07,700 --> 00:10:12,500 In the past 1000 years, it was difficult to find someone with the Peerless Sacred Body. 125 00:10:13,020 --> 00:10:16,740 Even if there was, they would be hidden by the prominent families or sacred lands. 126 00:10:17,020 --> 00:10:19,020 Let's put aside our differences and 127 00:10:19,140 --> 00:10:20,260 work together to 128 00:10:20,460 --> 00:10:21,860 train him well. 129 00:10:23,340 --> 00:10:25,020 I knew you weren't an ordinary person. 130 00:10:25,100 --> 00:10:26,180 The Peerless Sacred Body, huh? 131 00:10:28,860 --> 00:10:30,860 I think maybe you misunderstood. 132 00:10:31,180 --> 00:10:33,500 Or maybe I didn't explain it clearly. 133 00:10:34,420 --> 00:10:36,460 He does have the Peerless Sacred Body, 134 00:10:36,860 --> 00:10:39,580 but it's also a primordial sacred body. 135 00:10:44,320 --> 00:10:45,620 what is a primordial sacred body? 136 00:10:47,660 --> 00:10:51,220 The primordial sacred body is known as the No. 1 divine physique of all times. 137 00:10:51,780 --> 00:10:56,780 It is said that those who possess this physique and cultivate will gain unimaginable power. 138 00:10:57,940 --> 00:10:59,220 However, 139 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 since the ancient times 140 00:11:00,740 --> 00:11:03,860 this physique has gradually disappeared from the world. 141 00:11:04,180 --> 00:11:05,860 Not only does it lack power 142 00:11:06,100 --> 00:11:08,780 it can no longer arrogantly overlook the heavens like in ancient times. 143 00:11:09,020 --> 00:11:10,500 And for thousands of years 144 00:11:10,500 --> 00:11:11,820 no one with this physique 145 00:11:12,060 --> 00:11:14,980 has been able to successfully cultivate. 146 00:11:17,620 --> 00:11:20,300 The Sea of Suffering is as hard as a meteorite iron, it's impossible to open. 147 00:11:20,940 --> 00:11:22,260 It's simply a useless physique. 148 00:11:24,140 --> 00:11:26,260 What a waste of this life's blood and energy. 149 00:11:33,540 --> 00:11:34,700 Thanks for letting us know, Elder. 150 00:11:37,180 --> 00:11:39,060 Since I have analyzed their physique and divine power, 151 00:11:39,260 --> 00:11:41,340 why don't we determine where everyone will go? 152 00:11:41,940 --> 00:11:44,420 Is that okay? 153 00:11:46,060 --> 00:11:47,500 Let's hear everyone's thoughts first. 154 00:11:47,780 --> 00:11:51,260 This time, Spirit Ruins Paradise will be the first to choose. 155 00:11:52,980 --> 00:11:53,780 Elder Wu, go ahead. 156 00:11:55,220 --> 00:11:57,460 Such a pity about this child. 157 00:11:57,860 --> 00:12:00,900 Are you willing to cultivate in Spirit Ruins Paradise? 158 00:12:03,580 --> 00:12:04,700 I have to go with Ye'zi. 159 00:12:06,660 --> 00:12:08,580 There are no mortals in the paradise. 160 00:12:09,420 --> 00:12:12,940 It may not be the best for him to join. 161 00:12:15,780 --> 00:12:16,300 Pang Bo, 162 00:12:17,100 --> 00:12:18,020 just go with Elder Wu. 163 00:12:18,620 --> 00:12:20,220 I won't join any paradise. 164 00:12:21,100 --> 00:12:21,780 Maybe, 165 00:12:22,260 --> 00:12:23,820 plain and simple, ordinary and unremarkable, 166 00:12:24,500 --> 00:12:25,580 it's better to be ordinary. 167 00:12:26,220 --> 00:12:26,720 No. 168 00:12:27,460 --> 00:12:28,180 I will take you with me. 169 00:12:30,180 --> 00:12:30,940 It doesn't matter, 170 00:12:31,500 --> 00:12:32,740 we can be mortals together. 171 00:12:32,860 --> 00:12:33,660 No, you can't. 172 00:12:34,100 --> 00:12:35,260 You need to go and cultivate well. 173 00:12:35,860 --> 00:12:40,020 In the future, I'll need you to introduce me to heroines, fairies, goddesses, and saintesses. 174 00:12:40,700 --> 00:12:42,660 Just randomly introduce one to me, I'm not picky. 175 00:12:43,060 --> 00:12:44,100 If you won't go, 176 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 I won't go either. 177 00:12:48,780 --> 00:12:49,460 Fine. 178 00:12:50,220 --> 00:12:52,820 Both of you can come with me to the Spirit Ruins Paradise. 179 00:12:53,900 --> 00:12:54,620 Right? 180 00:12:54,660 --> 00:12:55,420 Let's go together. 181 00:12:55,700 --> 00:12:56,860 We'll cultivate together 182 00:12:56,860 --> 00:12:58,540 and meet a bunch of fairies and saintesses. 183 00:12:59,060 --> 00:12:59,620 That'd be nice. 184 00:13:03,060 --> 00:13:05,180 I'm just going to visit for a while, 185 00:13:05,220 --> 00:13:06,180 not join them. 186 00:13:06,980 --> 00:13:07,700 I don't know 187 00:13:07,940 --> 00:13:09,780 if Spirit Ruins Paradise will allow it. 188 00:13:12,380 --> 00:13:13,620 That's fine. 189 00:13:14,060 --> 00:13:16,420 Although I can't formally accept you as my disciple, 190 00:13:16,500 --> 00:13:18,540 I'll treat you equally. 191 00:13:19,660 --> 00:13:20,160 But... 192 00:13:22,180 --> 00:13:22,900 Thank you, Elder Wu. 193 00:13:31,300 --> 00:13:33,100 Will we finally be saved? 194 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Everyone, practice well. 195 00:13:34,300 --> 00:13:35,620 We have hope of going home. 196 00:13:35,620 --> 00:13:36,860 I hope so. 197 00:13:37,060 --> 00:13:37,900 Class Pres. 198 00:13:38,820 --> 00:13:40,740 Believe in your abilities. 199 00:13:40,860 --> 00:13:42,500 Even if you can't cultivate, 200 00:13:42,820 --> 00:13:46,020 you will definitely live a colorful life. 201 00:13:46,820 --> 00:13:48,140 You must take care of yourself, Wen Chang. 202 00:13:48,660 --> 00:13:49,940 Class Pres., take care. 203 00:13:50,100 --> 00:13:51,420 Take care, Pang Bo. 204 00:13:53,940 --> 00:13:54,500 Take care. 205 00:13:58,500 --> 00:13:59,300 Ye Fan. 206 00:14:03,140 --> 00:14:04,100 Just take it easy 207 00:14:04,540 --> 00:14:05,580 and be an ordinary person. 208 00:14:06,700 --> 00:14:07,980 May you live a happy life. 209 00:14:09,940 --> 00:14:10,440 Mm. 210 00:14:14,340 --> 00:14:14,900 Class Pres. 211 00:14:18,020 --> 00:14:18,820 This is for you. 212 00:14:20,180 --> 00:14:22,500 We will definitely meet again in the future. 213 00:14:36,460 --> 00:14:38,300 This bead was originally useful. 214 00:14:39,100 --> 00:14:40,140 How did it become useless? 215 00:14:41,660 --> 00:14:44,660 All the valuable Dao patterns inside have been destroyed. 216 00:14:46,100 --> 00:14:47,060 Where did this come from? 217 00:14:48,900 --> 00:14:50,500 It was found in the Ancient Desolate Forbidden Lands. 218 00:14:52,820 --> 00:14:54,140 What a pity. 219 00:14:55,100 --> 00:14:55,940 A pity. 220 00:15:02,780 --> 00:15:05,900 It's getting late, let's get ready to leave. 221 00:15:09,180 --> 00:15:09,740 Goodbye. 222 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 Take care, Class Pres. 223 00:15:11,060 --> 00:15:12,100 Take care. 224 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 Take care. 225 00:15:14,620 --> 00:15:16,700 Take care. Take care. 226 00:15:16,700 --> 00:15:18,340 Take care. 227 00:15:18,660 --> 00:15:19,540 Take care. 228 00:15:56,420 --> 00:15:56,940 Ye'zi, 229 00:15:57,140 --> 00:15:58,900 look at how small that mountain is. 230 00:16:15,500 --> 00:16:17,300 I hope we can learn to fly through the rainbow someday. 231 00:16:18,340 --> 00:16:20,020 Ye'zi, don't worry. 232 00:16:20,300 --> 00:16:22,180 Someday, we will also be able to fly. 233 00:16:37,100 --> 00:16:38,620 This is so beautiful. 234 00:16:38,940 --> 00:16:40,340 It's like a fairytale. 235 00:16:45,980 --> 00:16:49,980 Spirit Ruins Paradise 236 00:16:50,500 --> 00:16:51,580 This is 237 00:16:51,580 --> 00:16:53,620 the Spirit Ruin Paradise. 238 00:16:54,900 --> 00:16:56,420 Spirit. Ruin. 239 00:17:21,340 --> 00:17:22,020 Look. 240 00:17:46,220 --> 00:17:49,660 Spirit Ruins Paradise Elder Han 241 00:17:51,380 --> 00:17:53,220 Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. Are you thirsty for blood? 242 00:17:53,220 --> 00:17:55,260 Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. Then I'll let you taste it! 243 00:17:55,260 --> 00:17:59,780 Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. Owe debt pay with money. Blood debts pay with your life! 244 00:17:59,780 --> 00:18:02,300 Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. An eye for an eye. 245 00:18:02,300 --> 00:18:04,140 Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video. I will not let a single one escape! 246 00:18:10,500 --> 00:18:15,900 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 247 00:18:16,580 --> 00:18:21,060 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 248 00:18:22,500 --> 00:18:26,060 It's time to hit that follow button. 249 00:18:41,980 --> 00:18:46,380 I charge forward fearlessly into the storm. 250 00:18:47,660 --> 00:18:52,540 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 251 00:18:53,500 --> 00:18:57,900 I ask what is so difficult about purgatory. 252 00:18:59,140 --> 00:19:04,340 It's just fighting until we're old. 253 00:19:05,780 --> 00:19:10,540 I alone laugh at the sky with my sword. 254 00:19:11,300 --> 00:19:16,460 Stars fall like rain, igniting dawn. 255 00:19:16,900 --> 00:19:22,020 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 256 00:19:22,500 --> 00:19:27,140 On the road to heaven, I danced to the beat. 257 00:19:28,020 --> 00:19:32,860 I alone cultivated for 100,000 years. 258 00:19:33,740 --> 00:19:38,340 The road is long, but hope will be restored. 259 00:19:39,180 --> 00:19:44,020 I live and die, and by dying was reborn. 260 00:19:44,820 --> 00:19:49,540 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 261 00:19:50,380 --> 00:19:54,740 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 262 00:19:54,740 --> 00:20:01,460 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by ๅคฉๆœˆๅ…‰ 263 00:20:01,460 --> 00:20:03,980 Translated by ๅคฉๆœˆๅ…‰ 264 00:20:10,980 --> 00:20:40,020 [Preview] 20043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.