Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 7
23
00:02:30,540 --> 00:02:31,540
[Previously]
24
00:02:31,540 --> 00:02:33,540
[Previously]
How did you become younger?
25
00:02:33,780 --> 00:02:34,580
[Previously]
I also wanted to ask
26
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
[Previously]
How did you become older?
27
00:02:35,900 --> 00:02:38,140
[Previously]
28
00:02:38,140 --> 00:02:40,980
[Previously]
Why did only some of us grow older?
29
00:02:40,980 --> 00:02:50,900
[Previously]
30
00:02:50,900 --> 00:02:52,020
[Previously]
What's going on now?
31
00:02:52,020 --> 00:02:53,620
[Previously]
32
00:02:53,620 --> 00:02:55,580
[Previously]
These fireballs are able to injure it.
33
00:02:55,580 --> 00:02:56,500
[Previously]
34
00:02:56,500 --> 00:02:57,740
[Previously]
We're finally out of the mountains.
35
00:02:57,740 --> 00:02:59,420
[Previously]
36
00:02:59,420 --> 00:03:02,580
[Previously]
Why do I see someone in the sky flying?
37
00:03:10,500 --> 00:03:12,540
He's just flying.
38
00:03:23,260 --> 00:03:26,780
Did you just come out of the
Ancient Desolate Forbidden Lands?
39
00:03:27,380 --> 00:03:28,020
Master,
40
00:03:29,100 --> 00:03:30,540
did you come from the palace?
41
00:03:31,940 --> 00:03:33,300
What palace?
42
00:03:33,420 --> 00:03:34,060
That one.
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
It vanished.
44
00:03:41,180 --> 00:03:43,740
The Ancient Desolate
Forbidden Lands, the final boundary.
45
00:03:44,540 --> 00:03:46,580
Since ancient times, those who entered it by mistake
46
00:03:46,700 --> 00:03:48,580
and were able to come out alive
47
00:03:48,580 --> 00:03:52,580
all said they saw a heavenly palace in front of them
48
00:03:53,060 --> 00:03:55,460
but they could never reach it.
49
00:03:58,220 --> 00:04:00,620
How did you end up in the Forbidden Lands?
50
00:04:04,900 --> 00:04:06,260
Our hometown is far from here.
51
00:04:06,860 --> 00:04:08,260
Just because we climbed a mountain
52
00:04:08,580 --> 00:04:09,740
we ended up over here.
53
00:04:10,420 --> 00:04:12,460
We don't even know if we can go back.
54
00:04:13,700 --> 00:04:17,460
There must be a strong immortal who
set up a formation on that mountain.
55
00:04:17,620 --> 00:04:19,980
Capable of instantly shifting the position of the stars.
56
00:04:19,980 --> 00:04:22,740
It's a truly terrifying.
57
00:04:25,060 --> 00:04:27,860
But being able to come out of the
Ancient Desolate Forbidden Lands
58
00:04:27,980 --> 00:04:30,260
is truly a once-in-a-millennium opportunity.
59
00:04:30,340 --> 00:04:31,340
This old man...
60
00:04:32,060 --> 00:04:34,660
We almost died in there.
What kind of opportunity is that?
61
00:04:37,020 --> 00:04:39,580
The Forbidden Zone of Life,
where one in a hundred live.
62
00:04:39,700 --> 00:04:41,420
However, the Sea of Suffering has also been opened.
63
00:04:42,140 --> 00:04:45,540
If you walk the path of cultivation, you can
progress twice as fast with half the effort.
64
00:04:49,100 --> 00:04:52,940
If you are willing, why not come to
my Spirit Ruins Paradise to cultivate?
65
00:04:53,140 --> 00:04:55,180
I will teach you well.
66
00:04:56,300 --> 00:05:00,260
If we cultivate, will
we become young again?
67
00:05:01,940 --> 00:05:04,500
If you diligently cultivate
and master the techniques,
68
00:05:04,660 --> 00:05:07,220
you will be able to change your
appearance and become young again.
69
00:05:08,580 --> 00:05:09,620
Great, I'll go.
70
00:05:10,220 --> 00:05:11,140
I'll go too.
71
00:05:13,100 --> 00:05:13,980
What about you two?
72
00:05:16,340 --> 00:05:19,140
Will I be able to fly
like you after cultivating?
73
00:05:20,380 --> 00:05:22,060
If your cultivation is successful,
74
00:05:22,060 --> 00:05:24,020
you will naturally be
able to fly through the air.
75
00:05:25,420 --> 00:05:25,920
We can fly!
76
00:05:26,620 --> 00:05:27,500
Maybe we can go home.
77
00:05:27,900 --> 00:05:28,400
Let's go.
78
00:05:38,100 --> 00:05:40,580
Heavens, we're in the sky!
79
00:06:30,700 --> 00:06:31,340
Is everyone okay?
80
00:06:31,820 --> 00:06:32,460
We're fine.
81
00:06:35,100 --> 00:06:35,780
The great ancestor has sensed some
movement in the ancient forbidden area.
82
00:06:35,780 --> 00:06:38,060
The great ancestor has sensed some
movement in the ancient forbidden area.
Hazy
Light
Paradise
Yue
Hong
83
00:06:38,060 --> 00:06:38,700
Hazy
Light
Paradise
Yue
Hong
84
00:06:39,180 --> 00:06:40,500
And it's true.
85
00:06:41,260 --> 00:06:42,420
Elder Yue Hong.
86
00:06:42,700 --> 00:06:45,660
They have agreed to come to my
Spirit Ruins Paradise to cultivate.
87
00:06:47,020 --> 00:06:49,620
Spirit Ruins already has a
talented disciple named Weiwei.
88
00:06:50,460 --> 00:06:53,780
You can come to Hazy Light to cultivate.
89
00:06:53,900 --> 00:06:54,780
It's better for you.
90
00:06:55,260 --> 00:06:58,540
Their methods of cultivating disciples in
Hazy Light Paradise are not good enough.
91
00:06:58,700 --> 00:06:59,460
Violet
Sun
Paradise
Liu
Wan
shan
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,460
Violet
Sun
Paradise
Liu
Wan
shan
You should come to my Violet Sun Paradise instead.
93
00:07:03,140 --> 00:07:04,100
My Jade Cauldron Paradise is
also interested in a new disciple.
94
00:07:04,100 --> 00:07:06,620
My Jade Cauldron Paradise is
also interested in a new disciple.
Jade
Cauldron
Paradise
Ma
Yun
95
00:07:14,340 --> 00:07:16,380
Long-lasting vitality.
96
00:07:16,620 --> 00:07:18,180
A face like a dragon and an elephant.
97
00:07:19,420 --> 00:07:20,580
A good candidate!
98
00:07:20,900 --> 00:07:22,180
You can have the rest,
99
00:07:23,420 --> 00:07:24,620
I only want these two.
100
00:07:57,340 --> 00:07:58,900
Why don't we battle it out?
101
00:07:58,900 --> 00:08:00,220
The winner gets to choose first.
102
00:08:00,900 --> 00:08:01,820
Then let's begin!
103
00:08:21,740 --> 00:08:24,220
They're like human weapons.
104
00:08:25,540 --> 00:08:26,820
Compared to them,
105
00:08:26,940 --> 00:08:27,980
we're too weak.
106
00:08:29,260 --> 00:08:30,380
So this is what cultivators are.
107
00:08:55,780 --> 00:08:56,280
Be careful.
108
00:09:06,020 --> 00:09:07,420
Let's stop for now.
109
00:09:08,220 --> 00:09:09,580
Since everyone is interested,
110
00:09:09,820 --> 00:09:11,300
why not follow the ancestral system?
111
00:09:12,900 --> 00:09:14,860
I'll analyze their bones
and divine power first
112
00:09:14,860 --> 00:09:16,300
to see their aptitude,
113
00:09:16,580 --> 00:09:18,900
and then choose a suitable
paradise for them to cultivate.
114
00:09:19,340 --> 00:09:20,340
Okay, okay.
115
00:09:20,620 --> 00:09:22,420
All Paradises in the land
of Yan are of like mind.
116
00:09:22,980 --> 00:09:23,940
I have no objections.
117
00:09:36,620 --> 00:09:37,780
Amazing!
118
00:09:37,900 --> 00:09:40,020
That was incredible!
119
00:09:40,020 --> 00:09:41,180
That's amazing!
120
00:09:54,260 --> 00:09:57,660
This kind of physique
really exists in this world.
121
00:09:59,620 --> 00:10:00,380
What kind of physique?
122
00:10:02,700 --> 00:10:03,940
Unparalleled in history.
123
00:10:04,700 --> 00:10:05,980
The Peerless Sacred Body.
124
00:10:07,700 --> 00:10:12,500
In the past 1000 years, it was difficult to
find someone with the Peerless Sacred Body.
125
00:10:13,020 --> 00:10:16,740
Even if there was, they would be hidden
by the prominent families or sacred lands.
126
00:10:17,020 --> 00:10:19,020
Let's put aside our differences and
127
00:10:19,140 --> 00:10:20,260
work together to
128
00:10:20,460 --> 00:10:21,860
train him well.
129
00:10:23,340 --> 00:10:25,020
I knew you weren't
an ordinary person.
130
00:10:25,100 --> 00:10:26,180
The Peerless Sacred Body, huh?
131
00:10:28,860 --> 00:10:30,860
I think maybe you misunderstood.
132
00:10:31,180 --> 00:10:33,500
Or maybe I didn't explain it clearly.
133
00:10:34,420 --> 00:10:36,460
He does have the Peerless Sacred Body,
134
00:10:36,860 --> 00:10:39,580
but it's also a primordial sacred body.
135
00:10:44,320 --> 00:10:45,620
what is a primordial sacred body?
136
00:10:47,660 --> 00:10:51,220
The primordial sacred body is known as
the No. 1 divine physique of all times.
137
00:10:51,780 --> 00:10:56,780
It is said that those who possess this physique
and cultivate will gain unimaginable power.
138
00:10:57,940 --> 00:10:59,220
However,
139
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
since the ancient times
140
00:11:00,740 --> 00:11:03,860
this physique has gradually
disappeared from the world.
141
00:11:04,180 --> 00:11:05,860
Not only does it lack power
142
00:11:06,100 --> 00:11:08,780
it can no longer arrogantly overlook
the heavens like in ancient times.
143
00:11:09,020 --> 00:11:10,500
And for thousands of years
144
00:11:10,500 --> 00:11:11,820
no one with this physique
145
00:11:12,060 --> 00:11:14,980
has been able to successfully cultivate.
146
00:11:17,620 --> 00:11:20,300
The Sea of Suffering is as hard as
a meteorite iron, it's impossible to open.
147
00:11:20,940 --> 00:11:22,260
It's simply a useless physique.
148
00:11:24,140 --> 00:11:26,260
What a waste of this life's blood and energy.
149
00:11:33,540 --> 00:11:34,700
Thanks for letting us know, Elder.
150
00:11:37,180 --> 00:11:39,060
Since I have analyzed their
physique and divine power,
151
00:11:39,260 --> 00:11:41,340
why don't we determine
where everyone will go?
152
00:11:41,940 --> 00:11:44,420
Is that okay?
153
00:11:46,060 --> 00:11:47,500
Let's hear everyone's thoughts first.
154
00:11:47,780 --> 00:11:51,260
This time, Spirit Ruins Paradise will be the first to choose.
155
00:11:52,980 --> 00:11:53,780
Elder Wu, go ahead.
156
00:11:55,220 --> 00:11:57,460
Such a pity about this child.
157
00:11:57,860 --> 00:12:00,900
Are you willing to cultivate
in Spirit Ruins Paradise?
158
00:12:03,580 --> 00:12:04,700
I have to go with Ye'zi.
159
00:12:06,660 --> 00:12:08,580
There are no mortals in the paradise.
160
00:12:09,420 --> 00:12:12,940
It may not be the
best for him to join.
161
00:12:15,780 --> 00:12:16,300
Pang Bo,
162
00:12:17,100 --> 00:12:18,020
just go with Elder Wu.
163
00:12:18,620 --> 00:12:20,220
I won't join any paradise.
164
00:12:21,100 --> 00:12:21,780
Maybe,
165
00:12:22,260 --> 00:12:23,820
plain and simple, ordinary and unremarkable,
166
00:12:24,500 --> 00:12:25,580
it's better to be ordinary.
167
00:12:26,220 --> 00:12:26,720
No.
168
00:12:27,460 --> 00:12:28,180
I will take you with me.
169
00:12:30,180 --> 00:12:30,940
It doesn't matter,
170
00:12:31,500 --> 00:12:32,740
we can be mortals together.
171
00:12:32,860 --> 00:12:33,660
No, you can't.
172
00:12:34,100 --> 00:12:35,260
You need to go and cultivate well.
173
00:12:35,860 --> 00:12:40,020
In the future, I'll need you to introduce me to heroines, fairies, goddesses, and saintesses.
174
00:12:40,700 --> 00:12:42,660
Just randomly introduce
one to me, I'm not picky.
175
00:12:43,060 --> 00:12:44,100
If you won't go,
176
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
I won't go either.
177
00:12:48,780 --> 00:12:49,460
Fine.
178
00:12:50,220 --> 00:12:52,820
Both of you can come with
me to the Spirit Ruins Paradise.
179
00:12:53,900 --> 00:12:54,620
Right?
180
00:12:54,660 --> 00:12:55,420
Let's go together.
181
00:12:55,700 --> 00:12:56,860
We'll cultivate together
182
00:12:56,860 --> 00:12:58,540
and meet a bunch of fairies and saintesses.
183
00:12:59,060 --> 00:12:59,620
That'd be nice.
184
00:13:03,060 --> 00:13:05,180
I'm just going to visit for a while,
185
00:13:05,220 --> 00:13:06,180
not join them.
186
00:13:06,980 --> 00:13:07,700
I don't know
187
00:13:07,940 --> 00:13:09,780
if Spirit Ruins Paradise will allow it.
188
00:13:12,380 --> 00:13:13,620
That's fine.
189
00:13:14,060 --> 00:13:16,420
Although I can't formally
accept you as my disciple,
190
00:13:16,500 --> 00:13:18,540
I'll treat you equally.
191
00:13:19,660 --> 00:13:20,160
But...
192
00:13:22,180 --> 00:13:22,900
Thank you, Elder Wu.
193
00:13:31,300 --> 00:13:33,100
Will we finally be saved?
194
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Everyone, practice well.
195
00:13:34,300 --> 00:13:35,620
We have hope of going home.
196
00:13:35,620 --> 00:13:36,860
I hope so.
197
00:13:37,060 --> 00:13:37,900
Class Pres.
198
00:13:38,820 --> 00:13:40,740
Believe in your abilities.
199
00:13:40,860 --> 00:13:42,500
Even if you can't cultivate,
200
00:13:42,820 --> 00:13:46,020
you will definitely live a colorful life.
201
00:13:46,820 --> 00:13:48,140
You must take care of yourself, Wen Chang.
202
00:13:48,660 --> 00:13:49,940
Class Pres., take care.
203
00:13:50,100 --> 00:13:51,420
Take care, Pang Bo.
204
00:13:53,940 --> 00:13:54,500
Take care.
205
00:13:58,500 --> 00:13:59,300
Ye Fan.
206
00:14:03,140 --> 00:14:04,100
Just take it easy
207
00:14:04,540 --> 00:14:05,580
and be an ordinary person.
208
00:14:06,700 --> 00:14:07,980
May you live a happy life.
209
00:14:09,940 --> 00:14:10,440
Mm.
210
00:14:14,340 --> 00:14:14,900
Class Pres.
211
00:14:18,020 --> 00:14:18,820
This is for you.
212
00:14:20,180 --> 00:14:22,500
We will definitely meet
again in the future.
213
00:14:36,460 --> 00:14:38,300
This bead was originally useful.
214
00:14:39,100 --> 00:14:40,140
How did it become useless?
215
00:14:41,660 --> 00:14:44,660
All the valuable Dao patterns
inside have been destroyed.
216
00:14:46,100 --> 00:14:47,060
Where did this come from?
217
00:14:48,900 --> 00:14:50,500
It was found in the Ancient
Desolate Forbidden Lands.
218
00:14:52,820 --> 00:14:54,140
What a pity.
219
00:14:55,100 --> 00:14:55,940
A pity.
220
00:15:02,780 --> 00:15:05,900
It's getting late,
let's get ready to leave.
221
00:15:09,180 --> 00:15:09,740
Goodbye.
222
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Take care, Class Pres.
223
00:15:11,060 --> 00:15:12,100
Take care.
224
00:15:12,100 --> 00:15:14,100
Take care.
225
00:15:14,620 --> 00:15:16,700
Take care. Take care.
226
00:15:16,700 --> 00:15:18,340
Take care.
227
00:15:18,660 --> 00:15:19,540
Take care.
228
00:15:56,420 --> 00:15:56,940
Ye'zi,
229
00:15:57,140 --> 00:15:58,900
look at how small that mountain is.
230
00:16:15,500 --> 00:16:17,300
I hope we can learn to fly
through the rainbow someday.
231
00:16:18,340 --> 00:16:20,020
Ye'zi, don't worry.
232
00:16:20,300 --> 00:16:22,180
Someday, we will also be able to fly.
233
00:16:37,100 --> 00:16:38,620
This is so beautiful.
234
00:16:38,940 --> 00:16:40,340
It's like a fairytale.
235
00:16:45,980 --> 00:16:49,980
Spirit
Ruins
Paradise
236
00:16:50,500 --> 00:16:51,580
This is
237
00:16:51,580 --> 00:16:53,620
the Spirit Ruin Paradise.
238
00:16:54,900 --> 00:16:56,420
Spirit. Ruin.
239
00:17:21,340 --> 00:17:22,020
Look.
240
00:17:46,220 --> 00:17:49,660
Spirit
Ruins
Paradise
Elder
Han
241
00:17:51,380 --> 00:17:53,220
Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video.
Are you thirsty for blood?
242
00:17:53,220 --> 00:17:55,260
Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video.
Then I'll let you taste it!
243
00:17:55,260 --> 00:17:59,780
Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video.
Owe debt pay with money.
Blood debts pay with your life!
244
00:17:59,780 --> 00:18:02,300
Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video.
An eye for an eye.
245
00:18:02,300 --> 00:18:04,140
Premieres June 1st, on Thursdays at 10 AM. Exclusively on Tencent Video.
I will not let a single one escape!
246
00:18:10,500 --> 00:18:15,900
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
247
00:18:16,580 --> 00:18:21,060
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
248
00:18:22,500 --> 00:18:26,060
It's time to hit that follow button.
249
00:18:41,980 --> 00:18:46,380
I charge forward fearlessly into the storm.
250
00:18:47,660 --> 00:18:52,540
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
251
00:18:53,500 --> 00:18:57,900
I ask what is so difficult about purgatory.
252
00:18:59,140 --> 00:19:04,340
It's just fighting until we're old.
253
00:19:05,780 --> 00:19:10,540
I alone laugh at the sky with my sword.
254
00:19:11,300 --> 00:19:16,460
Stars fall like rain, igniting dawn.
255
00:19:16,900 --> 00:19:22,020
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
256
00:19:22,500 --> 00:19:27,140
On the road to heaven,
I danced to the beat.
257
00:19:28,020 --> 00:19:32,860
I alone cultivated for 100,000 years.
258
00:19:33,740 --> 00:19:38,340
The road is long,
but hope will be restored.
259
00:19:39,180 --> 00:19:44,020
I live and die,
and by dying was reborn.
260
00:19:44,820 --> 00:19:49,540
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
261
00:19:50,380 --> 00:19:54,740
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
262
00:19:54,740 --> 00:20:01,460
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
263
00:20:01,460 --> 00:20:03,980
Translated by ๅคฉๆๅ
264
00:20:10,980 --> 00:20:40,020
[Preview]
20043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.