Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 6
23
00:02:30,740 --> 00:02:32,700
[Previously]
Flaming golden wings with
feathers bright as blades.
24
00:02:33,180 --> 00:02:34,060
[Previously]
This is the Great Peng!
25
00:02:34,500 --> 00:02:35,380
[Previously]
Find a place to hide, fast!
26
00:02:35,620 --> 00:02:36,120
[Previously]
Go!
27
00:02:36,120 --> 00:02:39,500
[Previously]
28
00:02:39,500 --> 00:02:44,380
[Previously]
Everything we've seen and encountered proves that the ancient civilization really existed.
29
00:02:44,380 --> 00:02:46,460
[Previously]
30
00:02:46,460 --> 00:02:49,300
[Previously]
Take the remaining 3 back in case,
they haven't found anything to eat.
31
00:02:49,500 --> 00:02:51,220
[Previously]
Help me! Save me!
32
00:02:51,220 --> 00:02:53,260
[Previously]
Changqing and Wang Yan fell into a pit.
33
00:02:53,260 --> 00:02:56,500
[Previously]
34
00:02:56,500 --> 00:02:57,620
[Previously]
What the hell is this?
35
00:02:57,620 --> 00:02:59,820
[Previously]
36
00:03:21,140 --> 00:03:23,100
The giant black monster seems
to have stopped following.
37
00:03:24,140 --> 00:03:26,020
Just keep running, keep
our distance to be safe.
38
00:03:29,220 --> 00:03:31,780
Why does my body feel like it's burning up?
39
00:03:31,780 --> 00:03:32,500
It's so hot!
40
00:03:33,260 --> 00:03:34,900
I feel like I'm about to burn up.
41
00:03:35,980 --> 00:03:38,580
I...I can't breathe.
42
00:04:21,460 --> 00:04:22,380
Ye'zi!
43
00:04:51,660 --> 00:04:52,700
Pang Bo?
44
00:04:53,340 --> 00:04:54,860
Why have you become small?
45
00:04:54,860 --> 00:04:56,140
Never mind me,
46
00:04:56,340 --> 00:04:57,660
take a look at yourself.
47
00:04:59,620 --> 00:05:01,460
We all passed out right now.
48
00:05:02,500 --> 00:05:05,460
When I woke up, I realized I became a child.
49
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
Why did this happen?
50
00:05:08,700 --> 00:05:09,540
How would I know?
51
00:05:10,580 --> 00:05:11,620
This damned place...
52
00:05:12,580 --> 00:05:13,700
Have we gone mad?
53
00:05:15,780 --> 00:05:19,820
I already checked
everything is there just smaller.
54
00:05:24,100 --> 00:05:25,260
Pang Bo, I..
55
00:05:28,740 --> 00:05:29,620
Okay,
56
00:05:30,460 --> 00:05:31,220
stop kneeling
57
00:05:31,660 --> 00:05:32,700
it's too much for me.
58
00:05:37,380 --> 00:05:39,300
Let's go check if the others have also changed.
59
00:05:39,820 --> 00:05:40,320
Okay.
60
00:05:52,320 --> 00:05:52,820
Okay.
61
00:06:11,580 --> 00:06:12,500
You are...
62
00:06:14,140 --> 00:06:15,060
Wang Ziwen?
63
00:06:16,140 --> 00:06:17,060
Pang Bo?
64
00:06:17,860 --> 00:06:19,140
and Class Pres?
65
00:06:19,420 --> 00:06:20,020
Right.
66
00:06:20,940 --> 00:06:23,020
How did you become younger?
67
00:06:23,380 --> 00:06:24,340
I also wanted to ask
68
00:06:24,380 --> 00:06:25,820
how did you get older?
69
00:06:28,460 --> 00:06:30,180
Everyone passed out just now.
70
00:06:30,780 --> 00:06:33,020
Once we woke up, we were like this.
71
00:06:35,100 --> 00:06:36,300
Where are Ziling and Yiyi?
72
00:06:36,380 --> 00:06:37,340
We are here.
73
00:06:49,820 --> 00:06:51,020
Yiyi,
74
00:06:52,060 --> 00:06:53,300
why did nothing happen to you?
75
00:06:53,820 --> 00:06:56,100
I- I don't know.
76
00:06:57,340 --> 00:07:00,740
Why did only some of us grow older?
77
00:07:01,300 --> 00:07:03,980
Could it be only the people
who ate the fruit are fine?
78
00:07:05,940 --> 00:07:07,540
Unfortunately, there's no more fruit.
79
00:07:17,180 --> 00:07:18,540
Why is it back?
80
00:07:18,780 --> 00:07:19,540
Everyone run!
81
00:07:29,420 --> 00:07:31,140
We've made it out alive.
82
00:07:31,860 --> 00:07:33,980
I don't think that monster is following us.
83
00:08:13,740 --> 00:08:14,500
I'll lead it away.
84
00:08:15,140 --> 00:08:16,180
You guys find a place to hide.
85
00:08:28,820 --> 00:08:30,260
Ye'zi, have you noticed...
86
00:08:30,660 --> 00:08:32,180
After waking up we've become stronger.
87
00:08:46,500 --> 00:08:47,000
Watch it.
88
00:09:37,260 --> 00:09:38,460
What's going on now?
89
00:09:38,860 --> 00:09:39,900
Something's under the cliff.
90
00:09:41,300 --> 00:09:43,020
It might be related to that ancient coffin.
91
00:10:31,940 --> 00:10:33,900
These fireballs are able to injure it.
92
00:10:49,500 --> 00:10:50,980
Pang Bo, take me over there.
93
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
I'll be damned, there's nothing left of it.
94
00:11:46,660 --> 00:11:49,140
Class Pres! Pang Bo!
95
00:11:49,140 --> 00:11:50,540
Pang Bo! Class Pres!
96
00:11:50,540 --> 00:11:52,860
Class Pres! Pang Bo!
97
00:11:57,100 --> 00:11:57,900
They
98
00:11:59,060 --> 00:12:00,500
were just here.
99
00:12:04,820 --> 00:12:05,580
Class Pres.
100
00:12:07,700 --> 00:12:09,900
Just to save us, they...
101
00:12:14,820 --> 00:12:16,260
Class Pres.
102
00:12:18,700 --> 00:12:19,660
Are you calling for me?
103
00:12:36,740 --> 00:12:37,580
Class Pres.
104
00:12:37,940 --> 00:12:38,820
Class Pres
105
00:12:43,180 --> 00:12:45,740
We thought... thought...
106
00:12:47,180 --> 00:12:49,860
Just now that really scared me!
107
00:12:49,980 --> 00:12:53,980
Fortunately, we, brothers, are
tougher than that monster.
108
00:12:54,460 --> 00:12:56,940
I heard a crashing sound from below the cliff.
109
00:12:57,220 --> 00:12:58,620
Is it the coffin?
110
00:12:59,140 --> 00:13:01,500
Ye'zi also thinks it's related to the coffin.
111
00:13:01,900 --> 00:13:02,740
Right? Ye'zi.
112
00:13:05,660 --> 00:13:06,540
Does everyone see that?
113
00:13:08,820 --> 00:13:10,940
That... that is...
114
00:13:11,460 --> 00:13:12,220
A large room?
115
00:13:13,100 --> 00:13:13,600
No.
116
00:13:13,660 --> 00:13:14,620
It's a palace!
117
00:13:23,140 --> 00:13:24,820
Anyway, we're all in this situation.
118
00:13:25,140 --> 00:13:27,220
Maybe we'll have a chance to turn things around.
119
00:13:27,460 --> 00:13:28,220
Class Pres.
120
00:13:28,620 --> 00:13:33,100
Do you think the people inside
can help us return to normal?
121
00:13:33,380 --> 00:13:35,060
Our legs are like this now.
122
00:13:35,060 --> 00:13:36,540
It's inconvenient to walk.
123
00:13:36,540 --> 00:13:38,020
How can we even climb up there?
124
00:13:38,020 --> 00:13:40,380
It has to be in front of the mountain.
125
00:13:40,380 --> 00:13:42,340
The clouds are just
blocking the mountain.
126
00:13:42,580 --> 00:13:43,860
Let's hurry up.
127
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
Zhou Yi.
128
00:13:54,660 --> 00:13:55,160
You okay?
129
00:13:56,020 --> 00:13:56,700
I'm fine.
130
00:13:58,420 --> 00:13:58,920
Here.
131
00:13:59,620 --> 00:14:00,540
Lean on this.
132
00:14:02,380 --> 00:14:03,180
Thank you.
133
00:14:05,060 --> 00:14:06,180
Everyone, watch your step.
134
00:14:34,220 --> 00:14:36,540
We've been walking all night, it's already dawn.
135
00:14:37,700 --> 00:14:38,260
Ye'zi.
136
00:14:58,660 --> 00:14:59,860
Yiyi.
137
00:15:00,420 --> 00:15:02,340
You're starting to age, too.
138
00:15:06,140 --> 00:15:08,500
As long as we stay here,
we'll be affected permanently.
139
00:15:09,100 --> 00:15:14,500
Why is the palace still so far away
after walking for half a day?
140
00:15:18,900 --> 00:15:19,460
Ye'zi.
141
00:15:20,260 --> 00:15:22,020
We've returned to where we started.
142
00:15:22,980 --> 00:15:23,580
I'm not moving.
143
00:15:24,300 --> 00:15:25,140
I'm not moving anymore.
144
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
I'm going to lie down.
145
00:15:30,860 --> 00:15:33,620
This looks like a maze.
146
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Why are there petals?
147
00:15:47,220 --> 00:15:50,500
Ye'zi, don't these petals seem familiar?
148
00:15:52,580 --> 00:15:54,260
Even if the petals are similar,
149
00:15:57,860 --> 00:15:59,100
it doesn't mean
150
00:15:59,580 --> 00:16:00,340
that it's the same.
151
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
Everyone, hang on a little longer.
152
00:16:05,540 --> 00:16:06,420
We can't stay here.
153
00:16:08,140 --> 00:16:10,340
I really don't want to go.
154
00:16:13,860 --> 00:16:14,500
Come on.
155
00:16:14,980 --> 00:16:16,620
-Ziwen, let's go. -Let me lie down again.
156
00:16:19,180 --> 00:16:19,940
Stand up.
157
00:16:19,940 --> 00:16:21,300
Good luck everyone!
158
00:16:23,620 --> 00:16:25,500
Let's follow Class Pres.
159
00:16:27,220 --> 00:16:29,580
Wang Ziwen, why are you
so lazy even when you're old?
160
00:16:29,780 --> 00:16:31,380
Stop joking around.
161
00:16:57,260 --> 00:16:58,580
We've escaped the maze.
162
00:17:01,940 --> 00:17:02,580
Let's go.
163
00:17:07,020 --> 00:17:07,580
Keep going.
164
00:17:15,380 --> 00:17:16,620
We're finally out of the mountains.
165
00:17:25,540 --> 00:17:27,580
Am I about to die?
166
00:17:27,900 --> 00:17:31,140
Why do I see someone in the sky flying?
167
00:17:36,260 --> 00:17:38,980
Spirit
Ruins
Paradise
Wu
Qing
feng
168
00:17:46,820 --> 00:17:49,260
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
Lowly cultivators from downstream,
169
00:17:49,260 --> 00:17:49,780
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
170
00:17:49,780 --> 00:17:52,100
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
how dare you insult me!
171
00:17:52,100 --> 00:17:53,700
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
Go and keep them company.
172
00:17:53,700 --> 00:17:56,020
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
173
00:17:56,020 --> 00:17:57,740
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
If foundation stage can't beat you
174
00:17:57,980 --> 00:17:58,540
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
I will
175
00:17:58,540 --> 00:17:59,100
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
176
00:17:59,100 --> 00:18:00,220
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
break through to the core formation stage.
177
00:18:00,220 --> 00:18:01,820
A Will Eternal: The battle of Kongheyuan will be aired every Wednesday at 10:00.
178
00:18:06,340 --> 00:18:11,740
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
179
00:18:12,420 --> 00:18:16,900
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
180
00:18:18,340 --> 00:18:21,900
It's time to hit that follow button.
181
00:18:37,980 --> 00:18:42,380
I charge forward fearlessly into the storm.
182
00:18:43,660 --> 00:18:48,540
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
183
00:18:49,500 --> 00:18:53,900
I ask what is so difficult about purgatory.
184
00:18:55,140 --> 00:19:00,340
It's just fighting until we're old.
185
00:19:01,780 --> 00:19:06,540
I alone laugh at the sky with my sword.
186
00:19:07,300 --> 00:19:12,460
Stars fall like rain, igniting dawn.
187
00:19:12,900 --> 00:19:18,020
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
188
00:19:18,500 --> 00:19:23,140
On the road to heaven,
I danced to the beat.
189
00:19:24,020 --> 00:19:28,860
I alone cultivated for 100,000 years.
190
00:19:29,740 --> 00:19:34,340
The road is long,
but hope will be restored.
191
00:19:35,180 --> 00:19:40,020
I live and die,
and by dying was reborn.
192
00:19:40,820 --> 00:19:45,540
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
193
00:19:46,380 --> 00:19:46,940
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
194
00:19:46,940 --> 00:19:56,180
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
195
00:19:56,180 --> 00:19:57,460
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
196
00:20:06,980 --> 00:20:35,900
[Preview]
14432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.