Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 2
23
00:03:23,420 --> 00:03:24,900
Is everyone okay?
24
00:03:25,180 --> 00:03:25,980
I'm okay.
25
00:03:26,460 --> 00:03:27,700
Just a scratch, I'm fine.
26
00:03:28,580 --> 00:03:29,700
There was just a landslide.
27
00:03:31,820 --> 00:03:33,460
Where the hell are we?
28
00:03:47,380 --> 00:03:48,820
Where is this?
29
00:03:49,940 --> 00:03:50,580
It's a coffin!
30
00:03:50,860 --> 00:03:52,180
Liu
Yiyi
How could there be a coffin here?
31
00:03:52,540 --> 00:03:53,340
Everyone, don't panic.
32
00:03:53,940 --> 00:03:57,420
The path behind us has collapsed,
but there might be a way out below us.
33
00:03:58,060 --> 00:03:59,860
Follow closely and don't get separated.
34
00:04:07,940 --> 00:04:10,660
God must have blessed us.
35
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
It's really a dragon.
36
00:04:14,380 --> 00:04:16,580
Thunderstorm and darkness.
The dragon mourns with a loud cry.
(TN: Metaphor referring to chaotic period before a breakthrough.)
37
00:04:16,700 --> 00:04:17,580
Its voice is like a bull's roar.
38
00:04:19,620 --> 00:04:22,340
The strange phenomenon just
now should be related to it.
39
00:04:41,900 --> 00:04:42,620
Class President.
40
00:04:44,140 --> 00:04:45,300
What is that pattern?
41
00:04:53,500 --> 00:04:54,180
That's ancient text.
42
00:04:55,340 --> 00:04:56,300
It represents jade objects.
43
00:04:58,660 --> 00:05:00,420
Could it be related to the jade tablet?
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,060
An ancient text about sacrificial rituals.
45
00:05:11,740 --> 00:05:13,860
This is... the Five-Colored Altar.
46
00:05:15,060 --> 00:05:16,100
What's "chicken sugar"?
47
00:05:16,260 --> 00:05:17,100
Is it candy?
48
00:05:17,820 --> 00:05:20,780
An "altar," it's where ancient people worshipped.
49
00:05:21,140 --> 00:05:22,020
This place...
50
00:05:22,820 --> 00:05:24,820
should be an relic left behind by ancient people.
51
00:05:41,220 --> 00:05:42,340
What's happening?
52
00:05:53,460 --> 00:05:54,140
Quick, look!
53
00:06:07,140 --> 00:06:07,640
Look.
54
00:06:09,420 --> 00:06:10,100
This is...
55
00:06:20,060 --> 00:06:21,180
The Tai Chi Eight Trigrams diagram.
56
00:06:38,980 --> 00:06:39,860
The dragon coffin is moving.
57
00:06:48,740 --> 00:06:49,540
Everyone, be careful.
58
00:07:01,500 --> 00:07:02,260
Be careful.
59
00:08:02,780 --> 00:08:04,020
Good afternoon, listeners.
60
00:08:04,020 --> 00:08:09,620
Today is Wednesday, May 3, the last day
of the holiday, with beautiful sunny weather.
61
00:08:09,940 --> 00:08:11,580
Sorry, we interrupt with an urgent message.
62
00:08:12,100 --> 00:08:14,340
Several people, including Mr. Ye,
have disappeared from the city.
63
00:08:14,340 --> 00:08:16,820
If you have any information,
please contact us immediately.
64
00:08:18,860 --> 00:08:20,380
The EVA repair has been completed successfully.
(TN: EVA - Extravehicular activity or spacewalk)
(It refers to any activity done on the outside of the space shuttle.)
65
00:08:20,900 --> 00:08:22,700
All equipments functioning normally.
66
00:08:39,580 --> 00:08:42,900
Zhang
Ziling
67
00:08:58,540 --> 00:09:00,340
Everyone try to grab
onto the closest rock.
68
00:09:16,300 --> 00:09:17,260
Everyone hold tight!
69
00:09:17,700 --> 00:09:18,500
We're about to land.
70
00:09:48,420 --> 00:09:49,380
Where are we?
71
00:09:50,060 --> 00:09:51,460
This is so bizarre.
72
00:09:51,620 --> 00:09:52,780
Why is it another coffin?
73
00:09:53,580 --> 00:09:55,940
This is so unfortunate.
Why are there coffins everywhere?
74
00:09:56,180 --> 00:09:56,940
I remember...
75
00:09:57,620 --> 00:09:59,700
we were also sucked in by a coffin just now.
76
00:10:01,220 --> 00:10:03,620
It doesn't matter where we are,
we need to make sure it's safe first.
77
00:10:04,460 --> 00:10:05,540
Let's check if anyone was left behind.
78
00:10:06,540 --> 00:10:08,060
Let's all count in sequence.
79
00:10:09,940 --> 00:10:10,580
I'm one.
80
00:10:11,220 --> 00:10:11,860
Two.
81
00:10:12,060 --> 00:10:12,740
Three.
82
00:10:13,540 --> 00:10:14,180
Four.
83
00:10:14,380 --> 00:10:15,100
Five.
84
00:10:15,700 --> 00:10:16,260
Six.
85
00:10:17,580 --> 00:10:18,260
Eight.
86
00:10:18,500 --> 00:10:19,820
-Nine. -Ten.
87
00:10:20,380 --> 00:10:21,140
Sixteen.
88
00:10:21,140 --> 00:10:22,540
-Seventeen. -Eighteen.
89
00:10:26,060 --> 00:10:27,620
Nineteen.
90
00:10:32,940 --> 00:10:33,900
Twenty.
91
00:10:37,020 --> 00:10:39,180
During our class reunion,
92
00:10:39,940 --> 00:10:41,180
there were 19 of us.
93
00:10:41,780 --> 00:10:42,980
Why is there one more now?
94
00:10:54,580 --> 00:10:55,980
Ghost! Ghost!
95
00:11:01,380 --> 00:11:02,180
Pang Bo!
96
00:11:02,500 --> 00:11:03,220
Stop messing around.
97
00:11:03,220 --> 00:11:03,720
Just come out.
98
00:11:08,260 --> 00:11:09,940
Pang
Bo
99
00:11:09,940 --> 00:11:10,820
Pang
Bo
You figured it out so quickly.
100
00:11:10,820 --> 00:11:11,340
You figured it out so quickly.
101
00:11:11,780 --> 00:11:12,460
Boring.
102
00:11:14,300 --> 00:11:15,380
When you were counting,
103
00:11:15,460 --> 00:11:16,140
I noticed.
104
00:11:16,620 --> 00:11:17,180
Pang Bo?
105
00:11:17,340 --> 00:11:18,300
Pang Bo?
106
00:11:18,420 --> 00:11:19,500
What are you doing here?
107
00:11:20,460 --> 00:11:21,860
I'm late to the party, aren't I?
108
00:11:21,860 --> 00:11:24,700
So, basically, I was going to the
reunion to meet up with you guys
109
00:11:25,180 --> 00:11:28,060
but then I ran into heavy
rain blocking the road
110
00:11:28,460 --> 00:11:30,460
so I took a detour up the hill.
111
00:11:30,500 --> 00:11:31,000
Eh.
112
00:11:31,700 --> 00:11:32,660
Fate, huh?
113
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
Pang Bo!
114
00:11:35,060 --> 00:11:37,340
Why are you still the same, never serious?
115
00:11:38,060 --> 00:11:40,860
Everyone is scared and
you're joking around.
116
00:11:41,420 --> 00:11:42,380
Exactly.
117
00:11:43,540 --> 00:11:44,940
You said there were ghosts, though.
118
00:11:49,740 --> 00:11:52,740
What are they hiding
inside that thing?
119
00:13:08,580 --> 00:13:12,180
Emperor's
Burial
Star
120
00:13:22,980 --> 00:13:26,740
Just now, we were in that coffin.
121
00:13:28,260 --> 00:13:29,460
Another Five-Colored Altar.
122
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
It might be dangerous.
123
00:13:35,300 --> 00:13:36,260
Don't wander around.
124
00:13:40,060 --> 00:13:41,340
What you're saying is pointless.
125
00:13:41,940 --> 00:13:42,980
Are we going to just wait for death?
126
00:13:44,260 --> 00:13:47,620
If you want to live, come with me.
127
00:13:54,860 --> 00:13:55,360
Ye'zi.
128
00:14:00,140 --> 00:14:00,740
Let's go together.
129
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
It's best not to split up.
130
00:14:02,820 --> 00:14:03,320
Okay.
131
00:14:20,700 --> 00:14:21,660
Ye'zi. Zhou Yi.
132
00:14:21,980 --> 00:14:22,820
You guys are good at ancient text.
133
00:14:23,180 --> 00:14:24,500
What does it say on it?
134
00:14:26,180 --> 00:14:26,860
Ancient text again.
135
00:14:28,300 --> 00:14:29,340
The first word is "Emperor's".
136
00:14:30,740 --> 00:14:32,180
The second word is...
137
00:14:33,380 --> 00:14:33,980
"Burial".
138
00:14:35,500 --> 00:14:37,860
Bright and shining sun in the sky.
Far, deep, and boundless.
139
00:14:39,260 --> 00:14:39,980
It seems like...
140
00:14:41,460 --> 00:14:43,060
we are no longer on Earth.
141
00:14:53,900 --> 00:14:54,860
You're kidding, right?
142
00:14:54,860 --> 00:14:55,500
Impossible.
143
00:14:55,540 --> 00:14:57,020
Is it not possible to return?
144
00:14:59,100 --> 00:14:59,740
I don't believe it.
145
00:15:00,140 --> 00:15:00,820
I don't believe it.
146
00:15:01,740 --> 00:15:02,580
I don't believe it.
147
00:15:02,660 --> 00:15:03,500
Be careful, not that way!
148
00:15:03,900 --> 00:15:04,740
Watch for the quicksand!
149
00:15:06,500 --> 00:15:07,380
Save me!
150
00:15:27,780 --> 00:15:30,060
Let's go back to the altar first.
151
00:15:31,060 --> 00:15:31,580
Yes.
152
00:15:31,780 --> 00:15:32,280
Ye'zi
153
00:15:47,580 --> 00:15:48,300
Everyone look!
154
00:15:48,540 --> 00:15:49,340
There's light!
155
00:15:51,820 --> 00:15:52,860
Where there's light, there's people.
156
00:15:53,060 --> 00:15:53,620
Let's go quickly.
157
00:15:58,700 --> 00:15:59,220
Ye'zi.
158
00:15:59,940 --> 00:16:00,660
We've all made it here.
159
00:16:00,980 --> 00:16:01,580
Let's go take a look.
160
00:16:08,420 --> 00:16:11,340
If we step on the ruins, we should
be able to avoid the quicksand.
161
00:16:29,220 --> 00:16:30,180
That's a huge Buddha head.
162
00:16:33,980 --> 00:16:34,780
Everyone, hurry up.
163
00:16:35,020 --> 00:16:35,780
We're almost there.
164
00:16:36,820 --> 00:16:37,700
Be careful.
165
00:16:40,620 --> 00:16:41,740
That looks like a temple.
166
00:16:42,340 --> 00:16:43,900
Yes, let's go check it out.
167
00:17:31,300 --> 00:17:31,940
Ye'zi.
168
00:17:33,820 --> 00:17:35,420
What kind of place is this?
169
00:17:44,500 --> 00:17:47,020
According to ancient
texts, 2500 years ago,
170
00:17:47,580 --> 00:17:50,540
The Prince of Kapilavastu, attained enlightenment
under the Bodhi tree in front of the temple.
171
00:17:51,380 --> 00:17:53,580
Kapila is the ancient
name for Emperor's Burial.
172
00:18:56,020 --> 00:18:56,540
Who's there?
173
00:19:04,780 --> 00:19:07,780
Just a statue, don't make a fuss.
174
00:19:17,220 --> 00:19:19,100
The 8 great generals of
the Kingdom of Kapilavastu.
175
00:19:19,860 --> 00:19:23,100
They once followed the Prince to conquer
the 4 corners of the world and annihilate demons.
176
00:19:57,940 --> 00:20:03,980
Burning brightly, like the true enlightened lamp,
it illuminates through all ignorance and delusion.
177
00:20:19,820 --> 00:20:20,500
Watch out!
178
00:20:33,460 --> 00:20:33,960
This.
179
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
What is this three-inch nail thing?
(TN: ไธ "dฤซng" or nail refers to small and insignificant objects.)
180
00:20:37,940 --> 00:20:38,980
What is it?
181
00:20:55,900 --> 00:20:57,100
That broken lamp is better.
182
00:21:04,460 --> 00:21:05,620
Magical weapons can resist monsters.
183
00:21:05,740 --> 00:21:06,500
Hurry and find one.
184
00:21:34,540 --> 00:21:35,180
Watch out!
185
00:21:49,220 --> 00:21:49,900
This is mine.
186
00:21:53,260 --> 00:21:55,780
Are you trying to steal from
a woman, you scumbag?
187
00:22:03,220 --> 00:22:04,060
Stop fighting over it.
188
00:22:04,460 --> 00:22:05,180
Everyone, come closer.
189
00:22:05,540 --> 00:22:07,580
If you have a magical
weapon, protect the others.
190
00:22:33,260 --> 00:22:34,380
The statue came to life!
191
00:23:09,900 --> 00:23:14,340
I charge forward fearlessly into the storm.
192
00:23:15,580 --> 00:23:20,460
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
193
00:23:21,420 --> 00:23:25,820
I ask what is so difficult about purgatory.
194
00:23:27,060 --> 00:23:32,260
It's just fighting until we're old.
195
00:23:33,700 --> 00:23:38,460
I alone laugh at the sky with my sword.
196
00:23:39,220 --> 00:23:44,380
Stars fall like rain, igniting dawn.
197
00:23:44,820 --> 00:23:49,940
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
198
00:23:50,420 --> 00:23:55,060
On the road to heaven,
I danced to the beat.
199
00:23:55,940 --> 00:24:00,780
I alone cultivated for 100,000 years.
200
00:24:01,660 --> 00:24:06,260
The road is long,
but hope will be restored.
201
00:24:07,100 --> 00:24:11,940
I live and die,
and by dying was reborn.
202
00:24:12,740 --> 00:24:17,460
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
203
00:24:18,300 --> 00:24:22,900
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
204
00:24:22,900 --> 00:24:29,380
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
205
00:24:29,380 --> 00:24:31,420
Translated by ๅคฉๆๅ
206
00:24:38,860 --> 00:25:07,940
[Preview]
14602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.