All language subtitles for t w s01e03 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
Someone's going to have to tell
the Witchfinder General
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,960
he's going to need
a new right-hand man.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,000
I need to take the suspect
to the Court of Assizes.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,480
And you won't even let me go?
Why on earth would I agree to that?
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
Because you can't get
to Chelmsford in time.
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,720
We'll be there on time.
In fact, we'll be there later today.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,200
Captain, we weren't expecting you
so soon. Captain?
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,800
That's John Stearne. Was.
9
00:00:18,800 --> 00:00:19,840
That's John Was.
10
00:00:19,840 --> 00:00:21,800
Why do your eyes keep flicking
over there?
11
00:00:21,800 --> 00:00:23,200
We need to go over the bridge
12
00:00:23,200 --> 00:00:25,520
and thought I might...
look at the bridge.
13
00:00:25,520 --> 00:00:27,880
Careful! She could cast a hex
on any one of you.
14
00:00:27,880 --> 00:00:29,040
Blow the bridge!
15
00:00:29,040 --> 00:00:30,360
Aah!
16
00:00:37,720 --> 00:00:42,280
This is not catastrophic,
this is...manageable.
17
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
If you could eat
anything you wanted right now,
18
00:00:44,840 --> 00:00:46,720
what would you eat, do you think?
19
00:00:46,720 --> 00:00:48,360
Plenty of villages beyond
these trees -
20
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
get to one of them, borrow a couple
of horses, off we go.
21
00:00:50,560 --> 00:00:52,680
We should be in Chelmsford
marginally after dark.
22
00:00:52,680 --> 00:00:55,160
Like, if I was a witch
and I could cast a food spell
23
00:00:55,160 --> 00:00:56,960
and you could eat
anything you wanted to,
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,840
what would you eat right now,
do you think?
25
00:00:58,840 --> 00:01:00,640
Just need to get through
this forest -
26
00:01:00,640 --> 00:01:03,480
which isn't really a forest,
if I'm honest. It's more of a wood.
27
00:01:03,480 --> 00:01:05,000
Well, it's a thicket, isn't it?
28
00:01:05,000 --> 00:01:07,160
It's copse. I'd have a bag pudding.
29
00:01:07,160 --> 00:01:08,840
What are you talking about?
30
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
I was just talking about,
if you could eat anything right now,
31
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
what would you eat, do you think?
Just to sort of pass the time.
32
00:01:14,000 --> 00:01:17,640
Yes, you can pass the time
by examining the woodland.
33
00:01:17,640 --> 00:01:20,000
Or your conscience.
Nothing wrong with my conscience.
34
00:01:20,000 --> 00:01:21,840
Just have to borrow
a couple of horses
35
00:01:21,840 --> 00:01:24,440
once we get to the Vale of Dedham.
Dedham Vale?
36
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
Are you joking?
I'm not going through Dedham Vale!
37
00:01:26,680 --> 00:01:28,120
You ARE going through Dedham Vale.
38
00:01:28,120 --> 00:01:30,080
You're a prisoner, and you'll do
as you're told.
39
00:01:30,080 --> 00:01:32,520
No-one goes through Dedham Vale.
My dad told me all about it.
40
00:01:32,520 --> 00:01:34,440
They've lost their minds.
41
00:01:34,440 --> 00:01:36,160
A man lost his daughters in there,
42
00:01:36,160 --> 00:01:39,160
who went in there to sell cakes,
and they never came back.
43
00:01:39,160 --> 00:01:41,960
Well, we don't know that they came
to any harm. Where'd they go, then?
44
00:01:41,960 --> 00:01:44,240
Well, maybe they met some brothers
and settled down.
45
00:01:44,240 --> 00:01:45,280
There were six of them.
46
00:01:45,280 --> 00:01:47,160
Maybe they met six brothers.
I don't think so.
47
00:01:47,160 --> 00:01:49,360
We're talking about Suffolk.
They have big families.
48
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
HORSE WHINNIES
49
00:01:50,920 --> 00:01:52,480
OK. Let's go. Come on, let's go!
50
00:01:52,480 --> 00:01:54,160
Excuse me, swan. Sorry.
51
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
Madam! Stop!
52
00:01:55,720 --> 00:01:57,080
Stop.
53
00:02:00,040 --> 00:02:01,520
Where are you going?
54
00:02:01,520 --> 00:02:04,800
South. South!
Now, are you going near Chelmsford?
55
00:02:04,800 --> 00:02:06,360
We're going to Chelmsford.
56
00:02:06,360 --> 00:02:09,040
Ooh! This is ideal.
57
00:02:09,040 --> 00:02:10,160
Whoa, whoa, whoa.
58
00:02:10,160 --> 00:02:12,920
Is that to me or the horse?
I'll need my costs covered.
59
00:02:12,920 --> 00:02:16,400
Your costs? But you're going there
anyway, aren't you?
60
00:02:16,400 --> 00:02:19,280
So there ARE no costs -
and besides, we have no money.
61
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
Then, just give us
a bit of your honey.
62
00:02:21,240 --> 00:02:22,720
Well... What?
63
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
This is stealing.
64
00:02:27,160 --> 00:02:29,320
Dad always said, don't look
a gift horse in the mouth.
65
00:02:29,320 --> 00:02:31,160
This is not a gift horse.
66
00:02:31,160 --> 00:02:34,040
This is just a horse who has
left its mouth unattended.
67
00:02:34,040 --> 00:02:36,440
Smoke, look.
68
00:02:36,440 --> 00:02:37,680
Right...
69
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Let's do the job properly.
70
00:02:45,080 --> 00:02:46,880
OK. OK.
71
00:02:46,880 --> 00:02:48,160
Someone's coming!
72
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
MAN: Oi! What the fuck
are you doing?
73
00:02:49,800 --> 00:02:51,640
Have you been in the hive? No.
74
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
If you've touched my bees,
75
00:02:53,360 --> 00:02:56,800
I'll shove them up your arse
one by one, like rosary beads.
76
00:02:58,640 --> 00:03:00,760
You definitely haven't touched them?
77
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
No. We were...
78
00:03:02,680 --> 00:03:04,280
..just looking at them.
79
00:03:04,280 --> 00:03:05,640
Quite unusual.
80
00:03:05,640 --> 00:03:08,160
Bollocks. Unusual!
81
00:03:08,160 --> 00:03:09,760
What's unusual about them?
82
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Well, your skeps
are made from willow.
83
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
Skeps? Yeah.
84
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
What do you know about skeps?
85
00:03:18,160 --> 00:03:21,120
Well, usually you would reinforce
the base with hazel,
86
00:03:21,120 --> 00:03:23,680
but you've opted to use willow,
87
00:03:23,680 --> 00:03:26,600
presumably to stop them warping
in the wet weather.
88
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
I have, yeah.
89
00:03:28,240 --> 00:03:30,320
But it's not reinforcing the base,
is it?
90
00:03:30,320 --> 00:03:32,360
It's called sp... Splitting.
91
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
Sorry, our smoke scared your bees.
92
00:03:34,680 --> 00:03:36,960
Scared them?
No, the smoke doesn't scare them.
93
00:03:36,960 --> 00:03:38,480
No, it quells them.
94
00:03:38,480 --> 00:03:40,160
If you'd scared them, you'd know it.
95
00:03:40,160 --> 00:03:42,520
Oh, yes, you would!
96
00:03:40,160 --> 00:03:42,520
THEY CHUCKLE
97
00:03:42,520 --> 00:03:44,880
Do you tend to these every day,
or...? I do, yeah.
98
00:03:44,880 --> 00:03:47,920
You know, I mean, I know we're not
supposed to work on the Sabbath,
99
00:03:47,920 --> 00:03:49,560
but... Try telling the bees that.
100
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
HE LAUGHS
101
00:03:52,640 --> 00:03:54,200
This is nice, isn't it?
102
00:03:54,200 --> 00:03:57,840
Just two men having a nice chat
about bees.
103
00:04:04,520 --> 00:04:07,480
You have the softest elderly hands
I've ever held.
104
00:04:07,480 --> 00:04:09,800
It's just a knob of butter
in the morning.
105
00:04:09,800 --> 00:04:11,600
You butter your hands? Yeah.
106
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
You butter your hands.
107
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
That's right.
108
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Well, it works beautifully.
109
00:04:17,000 --> 00:04:22,120
Now, are you going to tell me
what's upset you?
110
00:04:22,120 --> 00:04:26,560
They're saying that it was Master
Gideon that killed Mr Stearne.
111
00:04:26,560 --> 00:04:30,000
Then, you must go and warn him.
Godspeed and good luck.
112
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Cumberlidge.
113
00:04:31,400 --> 00:04:32,640
We ride for Cromer in an hour,
114
00:04:32,640 --> 00:04:34,440
so the horses will need
a belly full of hay
115
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
and a going-over
with the dandy brush.
116
00:04:36,240 --> 00:04:38,560
You could do with a couple
of strokes yourself.
117
00:04:38,560 --> 00:04:40,320
I don't have a horse.
118
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
You don't have a horse?
119
00:04:42,000 --> 00:04:44,400
Then, yours is a thorny task indeed.
120
00:04:44,400 --> 00:04:47,520
I will say, do find him.
121
00:04:47,520 --> 00:04:51,400
I remember my father was
wrongly accused of poaching.
122
00:04:51,400 --> 00:04:53,920
I tried to reach him
before the gamekeepers did.
123
00:04:53,920 --> 00:04:57,040
Did you find him?
Oh, yes. Oh, thank goodness.
124
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
Dead. Moments too late.
125
00:05:00,520 --> 00:05:03,480
What I wouldn't give
to right that wrong.
126
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
Still.
127
00:05:04,880 --> 00:05:09,000
If... If you want to,
you could help me find my master.
128
00:05:09,000 --> 00:05:11,560
Oh... Oh, we'd be happy to.
129
00:05:12,840 --> 00:05:15,360
I could do for Bannister
what I could never do for my father.
130
00:05:15,360 --> 00:05:16,720
You just tell me where he's gone.
131
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
Ch...
132
00:05:18,560 --> 00:05:19,840
Ch...?
133
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
Oh, you promised not to.
134
00:05:23,960 --> 00:05:26,160
Oh, Alice, bless you.
135
00:05:26,160 --> 00:05:28,400
Promises are so important,
aren't they?
136
00:05:28,400 --> 00:05:30,320
I will not violate my covenant
137
00:05:30,320 --> 00:05:33,040
or alter the word that went forth
from my lips.
138
00:05:33,040 --> 00:05:35,440
Psalms. Psalms.
139
00:05:35,440 --> 00:05:38,640
So, what if I say where he's gone?
140
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Then, you won't have been the one
to tell me.
141
00:05:40,800 --> 00:05:43,600
Your promise will be intact,
and we can save that life of his.
142
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
You just tell me if I'm right.
143
00:05:46,800 --> 00:05:51,080
Chorley. Chelmsford.
144
00:05:51,080 --> 00:05:53,280
Cheltenham. Chesham.
145
00:05:53,280 --> 00:05:55,320
Chadderton. Chiddingly.
146
00:05:55,320 --> 00:05:57,320
Chard. Chelsea.
147
00:05:57,320 --> 00:05:59,920
Charlbury. Chatham. Chatteris.
148
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
Cheshunt. Chester.
149
00:06:01,520 --> 00:06:04,880
Chesterfield. Chester-le-Street.
Chagford. Chaddesley Corbett.
150
00:06:04,880 --> 00:06:06,680
Charlwood. Cheadle. Cheddar.
151
00:06:06,680 --> 00:06:08,200
Chinnor. Chichester. Chippenham.
152
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Chipping Campden. Chipping Norton.
153
00:06:09,760 --> 00:06:11,840
Chipping Ongar. Chipping Sodbury.
None of those?
154
00:06:11,840 --> 00:06:12,960
The second one.
155
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
Such lovely hands.
156
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
Come along, Alice.
157
00:06:25,040 --> 00:06:27,240
Nice of him to give us that honey.
158
00:06:27,240 --> 00:06:29,520
For people that keep bumblebees
as slaves,
159
00:06:29,520 --> 00:06:32,480
I think the beekeepers
are actually quite nice.
160
00:06:32,480 --> 00:06:33,960
You met many beekeepers?
161
00:06:33,960 --> 00:06:36,240
No. Beekeepers are odd.
162
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
I thought your dad was a beekeeper.
163
00:06:38,040 --> 00:06:39,720
Bee people are all the same!
164
00:06:39,720 --> 00:06:41,560
"Ooh, that's a very nice honey.
165
00:06:41,560 --> 00:06:44,200
"Ooh, try this honey.
Smell the honey!
166
00:06:44,200 --> 00:06:46,080
"Ooh, that's lovely honey, that is."
167
00:06:46,080 --> 00:06:48,600
Tedious, tedious.
168
00:06:48,600 --> 00:06:51,840
Their relentless veneration of bees.
169
00:06:51,840 --> 00:06:54,600
I dunno, whatever makes you happy,
I say.
170
00:06:54,600 --> 00:06:56,360
Name a famous beekeeper.
171
00:06:56,360 --> 00:06:57,520
Um...
172
00:06:57,520 --> 00:06:59,600
I'm waiting.
173
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
There aren't any.
174
00:07:00,720 --> 00:07:04,760
You can't get rich or decorated
by keeping bees.
175
00:07:04,760 --> 00:07:07,120
You could be rich in other ways,
besides money.
176
00:07:07,120 --> 00:07:11,280
Yes, well, I want to be rich
in other ways AND money.
177
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
You're a witchfinder. I am.
178
00:07:13,680 --> 00:07:15,840
My lad's a bit of a witchfinder,
aren't you, lad?
179
00:07:15,840 --> 00:07:17,360
A bit of a witchfinder?
180
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
You'll have to watch yourself.
181
00:07:18,760 --> 00:07:20,160
I shall have to remember that!
182
00:07:20,160 --> 00:07:21,840
He's found two now.
183
00:07:21,840 --> 00:07:23,120
Local girls, like.
184
00:07:23,120 --> 00:07:24,720
Knows all the questions.
185
00:07:24,720 --> 00:07:26,800
Then again, it's just a bit
of common sense, innit?
186
00:07:26,800 --> 00:07:29,240
Well, no - you have to be able
to read for a start.
187
00:07:29,240 --> 00:07:30,560
I can read.
188
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
Oh, I bet you read nicely.
189
00:07:32,360 --> 00:07:34,920
SHE GASPS
You could teach ME to read one day!
190
00:07:36,160 --> 00:07:40,480
"An observation of the study of the
nature of the foulness of witches.
191
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
"For Dorothy."
192
00:07:41,920 --> 00:07:44,880
Oh, no, it's a summons from
the court in Chelmsford.
193
00:07:44,880 --> 00:07:47,560
It doesn't say Chelmsford on here.
Or court.
194
00:07:48,920 --> 00:07:51,840
Well, I've read Malleus Maleficarum
in Latin.
195
00:07:51,840 --> 00:07:53,920
Mm! I wonder whether your boy
has done that.
196
00:07:53,920 --> 00:07:56,360
Might have. What about Daemonologie?
197
00:07:56,360 --> 00:07:57,760
Um... Um...
198
00:07:57,760 --> 00:07:58,960
Yes or no?
199
00:07:58,960 --> 00:08:01,240
Yes, then. And Stercus Equi? Yeah.
200
00:08:01,240 --> 00:08:04,200
Even though it doesn't exist,
and it means horse shit in Latin?!
201
00:08:04,200 --> 00:08:05,360
Oh!
202
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
THUD
203
00:08:06,880 --> 00:08:08,720
No! No, stop the cart!
204
00:08:08,720 --> 00:08:10,000
Stop the cart!
205
00:08:10,000 --> 00:08:12,640
Gooch! Oi! Gooch!
206
00:08:18,760 --> 00:08:20,080
One more step!
207
00:08:20,080 --> 00:08:23,440
One more step, and I will put a hex
on you - I mean it!
208
00:08:24,560 --> 00:08:26,120
Argh!
209
00:08:26,120 --> 00:08:27,440
Oh!
210
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
Argh!
211
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
Right, you! Aah! You!
212
00:08:32,200 --> 00:08:33,880
Argh!
213
00:08:36,720 --> 00:08:38,440
I was never summoned to Chelmsford.
214
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
There's no letter. So what?
215
00:08:39,840 --> 00:08:41,360
In Chelmsford, you get to be tried
216
00:08:41,360 --> 00:08:43,200
away from the lunatics
in your hometown,
217
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
and I get to offer my services
218
00:08:44,760 --> 00:08:47,240
as the right-hand man
to the Witchfinder General.
219
00:08:47,240 --> 00:08:49,680
This is what this is all about?
220
00:08:49,680 --> 00:08:51,480
A job?
221
00:08:51,480 --> 00:08:55,800
You are so obsessed with people
thinking you're important!
222
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
I care what people think.
223
00:08:57,800 --> 00:08:58,960
That's all.
224
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
And maybe if you would do that
once in a while,
225
00:09:01,160 --> 00:09:02,880
rather than just articulating
anything
226
00:09:02,880 --> 00:09:04,280
that comes into your head... Oh!
227
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
..then maybe you wouldn't be
in this pickle in the first place.
228
00:09:06,840 --> 00:09:09,680
Don't you dare.
People are frightened.
229
00:09:09,680 --> 00:09:12,640
Yeah. They think the devil
walks amongst them!
230
00:09:12,640 --> 00:09:14,000
They want certainty.
231
00:09:14,000 --> 00:09:18,120
Now, anyone with half a brain
would notice that,
232
00:09:18,120 --> 00:09:20,160
and would try and fit in,
233
00:09:20,160 --> 00:09:22,920
would try and be like other people -
but not you.
234
00:09:22,920 --> 00:09:26,120
You spend all your time down the
tavern, you rile your neighbours.
235
00:09:26,120 --> 00:09:28,760
You ask constant,
constant questions.
236
00:09:28,760 --> 00:09:32,520
I don't just accept what the men
in the fancy hats tell me!
237
00:09:32,520 --> 00:09:34,800
Yeah, well, LET ME TELL...!
238
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
Let me tell you something.
239
00:09:36,360 --> 00:09:41,120
It's the people in the nice hats
that make all the big decisions.
240
00:09:41,120 --> 00:09:42,400
Now, someone like...
241
00:09:44,040 --> 00:09:45,800
What? You don't think I'm a witch.
242
00:09:45,800 --> 00:09:47,360
I haven't said that, who said that?
243
00:09:47,360 --> 00:09:48,680
Why didn't you stay back? When?
244
00:09:48,680 --> 00:09:51,400
When I threatened to put a hex on
you before, you didn't even flinch.
245
00:09:51,400 --> 00:09:53,760
I did. I remember feeling
intense fear
246
00:09:53,760 --> 00:09:56,160
before asking the Lord
to give me courage.
247
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
You dived on me straight away.
248
00:09:57,520 --> 00:10:00,440
I pray very quickly.
For the sake of your career,
249
00:10:00,440 --> 00:10:03,320
you would convict an innocent woman.
250
00:10:03,320 --> 00:10:04,720
I'm not convicting anyone.
251
00:10:04,720 --> 00:10:08,040
That is for the court to decide.
I am merely a...
252
00:10:10,080 --> 00:10:12,800
..conduit would be the wrong word,
but... Just a horrible man.
253
00:10:12,800 --> 00:10:14,080
Yes, and you're my prisoner.
254
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
So, we're going.
255
00:10:19,960 --> 00:10:21,720
Give me the map.
256
00:10:21,720 --> 00:10:23,200
Give me the map. Mm-mm.
257
00:10:23,200 --> 00:10:24,520
Give me the map. No.
258
00:10:24,520 --> 00:10:27,080
I'm not going through Dedham Vale,
it's got the word "dead" in it.
259
00:10:27,080 --> 00:10:29,640
Yes, it's also got the word "ham"
in it.
260
00:10:30,640 --> 00:10:32,880
Yeah. Well, good luck
getting that down.
261
00:10:32,880 --> 00:10:35,600
You'd have more chance swallowing
your bloody mouth, honestly.
262
00:10:35,600 --> 00:10:37,640
Can't wait to see you get THAT down.
263
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
You're not getting that down.
264
00:10:39,280 --> 00:10:41,600
Are you getting that down?
265
00:10:41,600 --> 00:10:43,920
Don't get that down!
266
00:10:43,920 --> 00:10:45,720
Stop getting it down!
267
00:10:47,040 --> 00:10:48,360
Is it down?
268
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
That's unbelievable.
269
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
Let's head for the trees.
270
00:10:55,480 --> 00:10:56,880
Bugger me!
271
00:11:01,200 --> 00:11:03,400
Footprints.
People have been this way.
272
00:11:03,400 --> 00:11:05,120
Yeah. Us, an hour ago.
273
00:11:07,600 --> 00:11:08,920
Right, we're camping.
274
00:11:08,920 --> 00:11:11,120
And you can extinguish that look,
thank you very much.
275
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
We're still going to Chelmsford
tomorrow.
276
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
I was always told it's dangerous
to stay out at night
277
00:11:15,040 --> 00:11:16,880
in case of highwaymen.
278
00:11:16,880 --> 00:11:18,360
Can you see any highways?
279
00:11:19,760 --> 00:11:21,640
Highwaymen don't just rob
on highways.
280
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
Yes, but highwaymen mainly rob
on highways,
281
00:11:24,840 --> 00:11:27,440
just like dung beetles
don't just eat dung.
282
00:11:27,440 --> 00:11:29,880
If they find an old leaf
that tastes shitty enough,
283
00:11:29,880 --> 00:11:31,000
they'll eat that too -
284
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
but they're called dung beetles
285
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
because they MAINLY eat dung.
286
00:11:34,880 --> 00:11:36,800
SIGHS: Right...
287
00:11:38,240 --> 00:11:39,960
Have you done much camping?
288
00:11:46,760 --> 00:11:48,600
QUIETLY: The rabbit is a wily foe...
289
00:11:50,520 --> 00:11:53,560
..but if I stay completely still...
290
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
..I will hear him coming...
291
00:11:58,240 --> 00:12:01,480
..long before he reaches the exit...
292
00:12:03,080 --> 00:12:05,880
..giving me that crucial...
293
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
..split-second advantage...
294
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
..needed...
295
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
RUSTLING
296
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
THUD
297
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
That's fine.
298
00:12:14,080 --> 00:12:15,600
Let him go, let him go.
299
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
Do you think? Mm-hm.
300
00:12:19,040 --> 00:12:20,960
Always let the first one go.
301
00:12:22,200 --> 00:12:24,720
Mark of respect between hunter...
RUSTLING
302
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
THUD
303
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
..and hunted.
304
00:12:27,600 --> 00:12:28,800
Again, fine.
305
00:12:28,800 --> 00:12:30,480
Let him go, let him go?
306
00:12:33,000 --> 00:12:36,240
We had not yet commenced
the hunt proper.
307
00:12:37,920 --> 00:12:39,480
We shall do so now.
308
00:12:40,640 --> 00:12:42,320
RUSTLING, THUD
309
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
RUSTLING, THUD
310
00:12:45,000 --> 00:12:46,320
RUSTLING, THUD
311
00:12:49,280 --> 00:12:50,440
RUSTLING, THUD
312
00:12:51,840 --> 00:12:52,880
RUSTLING
313
00:12:56,200 --> 00:13:00,000
Funny how if you just bend down
and pick one up, they just let you.
314
00:13:00,000 --> 00:13:02,560
Possibly cotignac. Cotignac?
315
00:13:02,560 --> 00:13:06,400
You were asking earlier what I would
eat if I could have anything I like.
316
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
Bread with cotignac.
317
00:13:08,400 --> 00:13:10,960
It's a quince paste
made with lemon and sugar.
318
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
I love jam. It's not a jam!
319
00:13:12,960 --> 00:13:15,360
It's an exquisite local delicacy
in Provence.
320
00:13:17,480 --> 00:13:19,000
In France.
321
00:13:19,000 --> 00:13:21,720
Unusual for something
to be exquisite AND local.
322
00:13:21,720 --> 00:13:25,600
Um, no. Normally if something is
exquisite, it doesn't stay local.
323
00:13:25,600 --> 00:13:27,240
We all end up eating it -
324
00:13:27,240 --> 00:13:28,800
and if it's still local,
325
00:13:28,800 --> 00:13:31,760
it's probably not going to be
that exquisite.
326
00:13:31,760 --> 00:13:34,120
Is that where you had cotignac -
France?
327
00:13:34,120 --> 00:13:35,320
No, it's not.
328
00:13:36,440 --> 00:13:40,560
I had it at a dinner
with the Archbishop of Norfolk
329
00:13:40,560 --> 00:13:43,440
and several other leading figures
of East Anglia.
330
00:13:43,440 --> 00:13:44,720
I sampled the cotignac,
331
00:13:44,720 --> 00:13:48,760
and I was possibly too boisterous
in my praise.
332
00:13:49,840 --> 00:13:54,560
Ended up lodging a pheasant's
wishbone in the old throat.
333
00:13:54,560 --> 00:13:56,840
Had to be helped away.
334
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
I wasn't asked back.
335
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
HE PLAYS MELODY
336
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
That's sad.
337
00:14:05,080 --> 00:14:06,880
It IS sad. Yes.
338
00:14:06,880 --> 00:14:10,960
I've come to refer to it
as the wishbone moment.
339
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Not just because I choked on one,
340
00:14:12,840 --> 00:14:17,160
but also because
when one pictures a wishbone,
341
00:14:17,160 --> 00:14:21,440
there is a long, thin
single bone...
342
00:14:21,440 --> 00:14:24,400
..if you like,
my life up until that moment...
343
00:14:24,400 --> 00:14:28,520
..and then the bone bisects
into two prongs.
344
00:14:28,520 --> 00:14:31,800
Now, one of these is the
less-than-successful path
345
00:14:31,800 --> 00:14:35,960
my life took after that moment,
involving small rooms in taverns
346
00:14:35,960 --> 00:14:38,840
and people who like bag pudding.
347
00:14:38,840 --> 00:14:40,800
The other prong?
348
00:14:40,800 --> 00:14:42,720
That's the life I should have had.
349
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
Renown, acclaim...
350
00:14:46,200 --> 00:14:48,240
So, yes, it is sad.
I meant the tune.
351
00:14:48,240 --> 00:14:49,400
Oh, right. Well...
352
00:14:49,400 --> 00:14:53,600
I will be playing an altogether
more jaunty number tomorrow
353
00:14:53,600 --> 00:14:56,120
after meeting
the Witchfinder General.
354
00:14:56,120 --> 00:14:58,640
HE PLAYS MELODY
355
00:14:58,640 --> 00:15:01,040
Do you know
Are You Sleeping, Brother John?
356
00:15:01,040 --> 00:15:03,480
Mm-hm. Because we could do that
in the round.
357
00:15:03,480 --> 00:15:04,640
There's two of us.
358
00:15:06,240 --> 00:15:08,920
Didn't he ban music?
359
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
That Puritan you like.
360
00:15:12,040 --> 00:15:13,640
Oliver Cromwell.
361
00:15:23,080 --> 00:15:25,200
# If you be a man of noble fame
362
00:15:25,200 --> 00:15:27,640
# Then tell me-o the father's name
363
00:15:27,640 --> 00:15:30,160
# At the well below the valley-o
364
00:15:30,160 --> 00:15:32,240
# Green grow the lily-o
365
00:15:32,240 --> 00:15:34,960
# Right among the bushes-o... #
366
00:15:36,400 --> 00:15:37,600
Ahem.
367
00:15:40,600 --> 00:15:42,880
# Two of them... #
Outstanding, Alice.
368
00:15:42,880 --> 00:15:45,160
I could listen to you sing
all day... Well, thank you!
369
00:15:45,160 --> 00:15:49,240
..and in a way I feel I have.
Your master is a lucky man indeed.
370
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
He doesn't much care for my singing.
371
00:15:51,160 --> 00:15:54,320
Well, he should try listening
to Cumberlidge for entertainment.
372
00:15:54,320 --> 00:15:56,760
I'd get better conversation
if I put the bridle on him
373
00:15:56,760 --> 00:15:58,160
and had the horse sit up here!
374
00:15:58,160 --> 00:16:00,360
# There's two of them by... #
That being said,
375
00:16:00,360 --> 00:16:03,600
I do wonder if we shouldn't put
the singing to one side.
376
00:16:03,600 --> 00:16:06,720
We'd hate to be in the throes
of musical ecstasy
377
00:16:06,720 --> 00:16:09,760
and miss a clue as to which way
he journeyed.
378
00:16:09,760 --> 00:16:11,960
Well, I can tell you
which way he's gone.
379
00:16:11,960 --> 00:16:15,360
You can...you can see
from the horse droppings.
380
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
These could be
anyone's horse droppings.
381
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
Well, THOSE could be anyone's,
382
00:16:18,400 --> 00:16:20,360
but these on the left,
they're Master Gideon's.
383
00:16:20,360 --> 00:16:21,920
You can tell,
cos they're a bit purply,
384
00:16:21,920 --> 00:16:24,560
and he feeds his horse beetroot.
Why does he feed them beetroot?
385
00:16:24,560 --> 00:16:25,880
So they do purple shits.
386
00:16:25,880 --> 00:16:29,000
Quite the sleuth.
Like a bloodhound tracking a fox.
387
00:16:29,000 --> 00:16:30,960
Or a pig snuffling for truffles.
388
00:16:30,960 --> 00:16:33,920
Ooh! It's a bit like truffling
for snuffles, isn't it?
389
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
Yeah. We must hurry.
Cumberlidge, off.
390
00:16:36,280 --> 00:16:39,200
Give the horse a fighting chance.
You can trot alongside.
391
00:16:46,520 --> 00:16:48,040
Haven't been camping in ages.
392
00:16:49,320 --> 00:16:51,320
I suppose women aren't allowed to
any more.
393
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Yes, they are. Of course they are.
394
00:16:53,000 --> 00:16:55,520
Meet in the woods - must be a coven.
395
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
Pick flowers -
she's making a potion.
396
00:16:57,680 --> 00:17:00,040
Swim in a river -
why does she float?
397
00:17:01,320 --> 00:17:03,520
I used to love swimming.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,840
My dad always says... I think that's
enough talking now, don't you?
399
00:17:06,840 --> 00:17:08,520
Nothing wrong with talking.
400
00:17:08,520 --> 00:17:11,720
My dad says it's the only thing
that separates us from animals.
401
00:17:11,720 --> 00:17:13,200
Not true. Clothes.
402
00:17:13,200 --> 00:17:16,960
My dad also says... Your dad also
says, your dad also says!
403
00:17:16,960 --> 00:17:20,440
Your dad does a lot of saying,
doesn't he?
404
00:17:20,440 --> 00:17:22,560
But not a great deal of being there
405
00:17:22,560 --> 00:17:25,280
when his daughter is accused
of witchery.
406
00:17:25,280 --> 00:17:26,560
Well, he went away.
407
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
When I was younger,
there was a bad harvest.
408
00:17:29,000 --> 00:17:31,360
He went to get work.
So now he's migratory, is he?
409
00:17:31,360 --> 00:17:33,320
Flying off to sunnier climes,
410
00:17:33,320 --> 00:17:37,040
flapping his big old wings,
soaring off to Lowestoft?
411
00:17:37,040 --> 00:17:38,480
HE SQUAWKS
412
00:17:40,720 --> 00:17:43,800
Well, he didn't want us relying
on the parish.
413
00:17:43,800 --> 00:17:47,320
Comments as you go by,
wiping spit off the door.
414
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
So he went away.
415
00:17:48,760 --> 00:17:51,560
Last time I checked, families
were supposed to stay together.
416
00:17:51,560 --> 00:17:53,320
We will be in one place.
417
00:17:53,320 --> 00:17:54,960
He's found work now.
418
00:17:54,960 --> 00:17:57,920
Oh! Says so in his letters.
Which you can't read.
419
00:17:57,920 --> 00:18:00,520
Mum's friend can read,
and Mum would tell me -
420
00:18:00,520 --> 00:18:02,360
till the pox took her last winter.
421
00:18:02,360 --> 00:18:07,440
Do you think that he'd be writing
me letters if he deserted me?
422
00:18:07,440 --> 00:18:09,040
I don't know. No.
423
00:18:10,720 --> 00:18:14,120
You know, it's not healthy to set
so much store in other people.
424
00:18:15,760 --> 00:18:17,240
Rely on oneself.
425
00:18:18,440 --> 00:18:20,240
Pull up the drawbridge.
426
00:18:20,240 --> 00:18:23,280
What if you love someone? Don't.
427
00:18:23,280 --> 00:18:24,880
I don't.
428
00:18:24,880 --> 00:18:27,680
You don't know what it means.
I do know this -
429
00:18:27,680 --> 00:18:29,880
everybody has attachments.
430
00:18:29,880 --> 00:18:33,240
Parents they've lost,
or a dog that ran away
431
00:18:33,240 --> 00:18:37,640
or a fiancee who backed out with
four weeks to go before the wedding.
432
00:18:37,640 --> 00:18:40,280
You can't dwell on the Christmases
you spent together,
433
00:18:40,280 --> 00:18:43,400
the long walks, stroking her face
with the back of your hand.
434
00:18:43,400 --> 00:18:45,240
"Oh, you've got smooth knuckles.
435
00:18:45,240 --> 00:18:47,480
"I'm going to call you Smuckles."
436
00:18:47,480 --> 00:18:49,080
You can't wallow in it.
437
00:18:49,080 --> 00:18:51,960
You're from the wrong stock,
draw a line, move on.
438
00:18:51,960 --> 00:18:53,800
Bye-bye.
439
00:18:53,800 --> 00:18:56,040
What was her name?
440
00:18:56,040 --> 00:18:58,760
Long time ago. I don't know.
Something like Dorothy.
441
00:18:58,760 --> 00:19:01,800
So, Dorothy, then.
Yeah, it was Dorothy. Yeah.
442
00:19:03,720 --> 00:19:05,240
You not having your bunny?
443
00:19:05,240 --> 00:19:07,200
I'm all right. I had that map.
444
00:19:07,200 --> 00:19:08,840
Let's tie you up.
445
00:19:12,800 --> 00:19:14,160
BIRDSONG
446
00:19:16,320 --> 00:19:18,120
DISTANT CHATTER
447
00:19:29,760 --> 00:19:32,280
Come on, Gooch. Up. Gooch! Gooch!
448
00:19:32,280 --> 00:19:34,320
Up! I can hear people. Oh...
449
00:19:34,320 --> 00:19:36,320
There must be a village.
450
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Come on, Gooch, let's go.
451
00:19:38,080 --> 00:19:39,480
Come on. Through here.
452
00:19:42,000 --> 00:19:44,160
HE SNIFFS
453
00:19:42,000 --> 00:19:44,160
You smell that?
454
00:19:44,160 --> 00:19:45,720
That'll be sausages.
455
00:19:45,720 --> 00:19:47,360
That's Dedham Vale?
456
00:19:47,360 --> 00:19:48,760
Well, what did you expect?
457
00:19:48,760 --> 00:19:51,920
Jackals roaming the street?
Dead babies on spikes?
458
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
Lucifer manning the cider stall?
HE CHUCKLES
459
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
Well, I don't know,
I just got so many stories
460
00:19:56,080 --> 00:19:58,640
about how everybody just went
completely berserk.
461
00:19:58,640 --> 00:20:02,400
Where do the stories come from?
Your father. And half the tavern.
462
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
Like June Roscoe and Old Dim Dyke.
463
00:20:05,000 --> 00:20:07,320
Here we go.
Randy Tom. Henry with the eye.
464
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
Henry with the hair.
465
00:20:08,720 --> 00:20:11,440
Bobby Four-tits and half the lads
at the tannery.
466
00:20:11,440 --> 00:20:13,760
Honestly, I hate to disagree
with Randy, Tom,
467
00:20:13,760 --> 00:20:16,200
or any of the Four-tits family,
but look for yourself.
468
00:20:16,200 --> 00:20:17,480
I might just go and ask.
469
00:20:17,480 --> 00:20:19,680
No, you won't just do anything.
470
00:20:19,680 --> 00:20:22,080
You're going to stay out the way.
Come on.
471
00:20:22,080 --> 00:20:23,280
I will go over there.
472
00:20:23,280 --> 00:20:25,040
I will have a lovely breakfast
473
00:20:25,040 --> 00:20:28,880
and then I will use my standing to
secure the loan of a cart and horse
474
00:20:28,880 --> 00:20:31,520
to get us to Chelmsford today,
ready for the trial tomorrow.
475
00:20:32,720 --> 00:20:34,200
Any sausages for me?
476
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
I shouldn't have thought so.
477
00:20:39,960 --> 00:20:41,360
Good morning!
478
00:20:41,360 --> 00:20:42,600
Are your parents about?
479
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
I love children.
480
00:20:46,120 --> 00:20:47,320
Hello?
481
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
Hello!
482
00:20:51,800 --> 00:20:54,280
Do we know if this horse is taken?
483
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
Do we know if horsey likes apples?
484
00:20:59,280 --> 00:21:00,840
Hello?
485
00:21:03,800 --> 00:21:05,360
Daylight robbery. Ah! No.
486
00:21:05,360 --> 00:21:07,080
The price of a good horse today. Oh.
487
00:21:07,080 --> 00:21:09,920
Mind you, that one's just a pony
and it gets terrible sore throats.
488
00:21:09,920 --> 00:21:12,280
Oh, I'm sorry to hear that.
Oh, it's fine.
489
00:21:12,280 --> 00:21:13,960
It's just a little HOARSE.
490
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Oh!
491
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
THEY LAUGH
492
00:21:15,960 --> 00:21:17,000
Wonderful!
493
00:21:17,000 --> 00:21:18,320
Really strong.
494
00:21:18,320 --> 00:21:21,560
The pony doesn't think so -
but then they are NEIGH sayers.
495
00:21:21,560 --> 00:21:23,280
That's another one!
496
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
That's two horse jokes.
497
00:21:24,680 --> 00:21:25,960
Helena Jennings.
498
00:21:25,960 --> 00:21:30,760
Gideon Bannister. Gideon, eh?
Oh, a fine Biblical name. Yes.
499
00:21:30,760 --> 00:21:33,200
Commanded by God
to defeat the Midianites.
500
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
Well, if I see one!
501
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
HE LAUGHS
502
00:21:35,000 --> 00:21:37,160
No, but ARE you a man of God?
I try to be.
503
00:21:37,160 --> 00:21:39,920
I'm actually transporting...
James! He's one of our lot.
504
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
Minister Jennings,
cleric of our little parish.
505
00:21:43,680 --> 00:21:46,120
So, there are people here, then.
Yes. Yes.
506
00:21:46,120 --> 00:21:47,960
Well, you've met my wife.
The comedian.
507
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
Hah! Giving you the horse jokes,
was she?
508
00:21:49,800 --> 00:21:51,520
Yes, both of them. Oh, I know!
509
00:21:51,520 --> 00:21:53,840
Puritans ought not to entertain
frivolity... Mm-hm.
510
00:21:53,840 --> 00:21:56,640
..but we're not really the
finger-wagging types in Dedham Vale.
511
00:21:56,640 --> 00:21:58,320
Well, this is splendid.
512
00:21:58,320 --> 00:22:00,400
A new friend,
and a man of good stock.
513
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
I saw you looking at the horse.
Are you in need of one?
514
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
Yes, that's my MANE concern.
515
00:22:05,680 --> 00:22:07,720
Little horse joke for you.
516
00:22:07,720 --> 00:22:09,520
But of course! Absolutely.
517
00:22:09,520 --> 00:22:12,120
A good puritan like you -
more than welcome.
518
00:22:12,120 --> 00:22:14,280
But first you must stay
and enjoy the feast.
519
00:22:14,280 --> 00:22:15,800
Ooh, a feast!
520
00:22:15,800 --> 00:22:19,400
Now, then! I don't mind a feast.
521
00:22:19,400 --> 00:22:20,520
Do you know what?
522
00:22:20,520 --> 00:22:22,560
Some people warned me
not to come through here.
523
00:22:22,560 --> 00:22:25,080
LAUGHS: Dedham Vale?!
Dedham Vale!
524
00:22:25,080 --> 00:22:27,160
There's no safer place in England!
525
00:22:27,160 --> 00:22:28,800
Of course not!
526
00:22:49,480 --> 00:22:50,760
TWIG SNAPS
527
00:22:52,880 --> 00:22:54,680
Oh, this place is fantastic.
528
00:22:54,680 --> 00:22:57,040
We should get the feast started.
Oh, wonderful.
529
00:22:57,040 --> 00:22:59,480
What are we having?
Having? Sausages, by any chance?
530
00:22:59,480 --> 00:23:02,840
Oh, no, it's more of a feast
of renewal than a feast-feast.
531
00:23:02,840 --> 00:23:05,360
Please! I have children! Please!
532
00:23:06,800 --> 00:23:08,120
Wh...? We generally hang them,
533
00:23:08,120 --> 00:23:10,520
but the occasional bonfire serves
as a warning to others.
534
00:23:10,520 --> 00:23:12,040
Susan was arrested this morning.
535
00:23:12,040 --> 00:23:14,800
It was said that she muttered
a malediction to Lorna Pierce.
536
00:23:14,800 --> 00:23:17,200
Only arrested this morning?
And already tried?
537
00:23:17,200 --> 00:23:20,160
Oh, we don't much worry about
trials. Best not to dilly-dally.
538
00:23:20,160 --> 00:23:22,600
When the locals identify a witch,
that's good enough for us.
539
00:23:22,600 --> 00:23:25,200
When the people of Sodom
and Gomorrah committed abominations,
540
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
God didn't initiate
court proceedings.
541
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
He rained burning sulphur upon them.
542
00:23:29,320 --> 00:23:31,800
Which is why, when we get a witch,
we like to pop her on the fire.
543
00:23:31,800 --> 00:23:34,840
The devil's daughter must be put
to slaughter. What a lovely rhyme.
544
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Yes! Peter makes them up for us.
545
00:23:36,840 --> 00:23:38,640
He's our resident Shakespeare.
546
00:23:38,640 --> 00:23:40,920
I can see that. Now...
547
00:23:40,920 --> 00:23:43,600
..would you care to be today's
starter of the flame, Mr Bannister?
548
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
SHE SCREAMS
549
00:23:45,200 --> 00:23:46,440
Flame?
550
00:23:57,720 --> 00:23:59,560
Oh, there they are!
551
00:23:59,560 --> 00:24:01,680
I was meant to bury those witches
a week ago.
552
00:24:01,680 --> 00:24:03,240
You know when you just can't
remember
553
00:24:03,240 --> 00:24:04,720
what you've done with something?
554
00:24:04,720 --> 00:24:06,520
So, what are you doing here?
555
00:24:06,520 --> 00:24:09,480
I thought I'd just sort of guard
them. Guard them?
556
00:24:09,480 --> 00:24:11,440
Er, because, witches,
557
00:24:11,440 --> 00:24:14,200
you don't know if the power's
kind of still in them... Oh!
558
00:24:14,200 --> 00:24:15,440
..even after they're dead.
559
00:24:15,440 --> 00:24:19,200
I don't want any kids
sort of playing, skipping around,
560
00:24:19,200 --> 00:24:23,400
and there's still, like,
still some sort of evil seeping out.
561
00:24:25,160 --> 00:24:27,160
I'm Richard, by the way.
I am Thomasine.
562
00:24:27,160 --> 00:24:28,440
Lovely to meet you.
563
00:24:28,440 --> 00:24:30,120
Oh! You always curtsy?
564
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
Only to people that I fancy.
565
00:24:35,040 --> 00:24:37,960
Could you do me a favour
and pass me that shovel? Um... No.
566
00:24:37,960 --> 00:24:40,480
Pick it up
so I can look at your bum.
567
00:24:41,480 --> 00:24:42,840
Phew! Wasn't expecting...
568
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
I wasn't expecting that!
569
00:24:44,480 --> 00:24:46,960
I think I'll...
I'm going to get it, actually.
570
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
Cor.
571
00:24:48,440 --> 00:24:49,720
See you later.
572
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
SHE EXHALES
573
00:25:02,560 --> 00:25:05,000
Come along, everybody, gather.
574
00:25:05,000 --> 00:25:07,280
It's customary to say a few words,
575
00:25:07,280 --> 00:25:09,680
be it a prayer
or a favourite passage.
576
00:25:09,680 --> 00:25:13,200
A prayer, verse or a phrase,
then we can set her ablaze!
577
00:25:13,200 --> 00:25:14,440
LAUGHTER
578
00:25:14,440 --> 00:25:15,560
Thanks.
579
00:25:15,560 --> 00:25:17,880
Bit of phlegm in my throat.
580
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Um...
581
00:25:21,480 --> 00:25:26,840
In these moments, I'm reminded
of a passage from the Old Testament.
582
00:25:26,840 --> 00:25:29,560
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth,"
583
00:25:29,560 --> 00:25:33,160
and I think what the Lord
is driving at there
584
00:25:33,160 --> 00:25:37,080
is he's inviting us
to extrapolate that out,
585
00:25:37,080 --> 00:25:39,520
away from just eyes and teeth
586
00:25:39,520 --> 00:25:42,600
and towards all parts of us.
587
00:25:42,600 --> 00:25:48,600
So, for example, a thigh for a thigh
or a lung for a lung,
588
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
or a... Well, anyone...?
589
00:25:50,640 --> 00:25:53,360
Lip. Lip would do it, yep.
Lip for a lip.
590
00:25:53,360 --> 00:25:55,640
Yeah. A womb? Womb for a womb.
591
00:25:55,640 --> 00:25:57,360
Yes, one for the ladies.
592
00:25:57,360 --> 00:25:59,000
But does God...? A chin.
593
00:25:59,000 --> 00:26:00,280
Chin is excellent.
594
00:26:00,280 --> 00:26:02,640
That's world-class.
Yes, chin for a chin works a treat.
595
00:26:02,640 --> 00:26:06,560
But does God literally want us
to do harm to another
596
00:26:06,560 --> 00:26:10,640
just because we have had harm done
unto us?
597
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
ALL: Yes.
598
00:26:11,680 --> 00:26:12,800
Going for yes? Yes.
599
00:26:12,800 --> 00:26:14,360
Unanimously? Yes.
600
00:26:14,360 --> 00:26:15,800
OK.
601
00:26:15,800 --> 00:26:17,520
So, then... Er... Yeah.
602
00:26:17,520 --> 00:26:19,040
Will this go on much longer?
603
00:26:19,040 --> 00:26:22,520
Er, no, no, no. I'll just do my bit,
then I'll get her lit.
604
00:26:22,520 --> 00:26:24,600
One for you, Peter.
605
00:26:22,520 --> 00:26:24,600
HE CHUCKLES
606
00:26:24,600 --> 00:26:28,960
In these situations,
I always like to thank the Lord
607
00:26:28,960 --> 00:26:31,880
with a rendition of
Are You Sleeping, Brother John?
608
00:26:31,880 --> 00:26:33,800
What, the children's rhyme?
609
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
Yes. Well, how does Brother John
pertain to Christ?
610
00:26:36,120 --> 00:26:37,920
John was the...
611
00:26:39,160 --> 00:26:41,560
..fourth wise man. Often overlooked.
612
00:26:41,560 --> 00:26:43,960
I think only three of them,
in the end,
613
00:26:43,960 --> 00:26:45,840
got the nod to visit
the Christ Child.
614
00:26:45,840 --> 00:26:49,320
John was sleeping, hence the song.
615
00:26:49,320 --> 00:26:51,400
Um...
616
00:26:51,400 --> 00:26:53,360
So, let's give that a whirl,
shall we?
617
00:26:53,360 --> 00:26:56,080
So, let's sing a round of
Are You Sleeping, Brother John?
618
00:26:56,080 --> 00:26:57,640
And let's start over here. So...
619
00:26:57,640 --> 00:26:59,160
# Are you sleeping...? #
620
00:26:59,160 --> 00:27:02,480
# Are you sleeping, Brother John? #
Just this quarter, for now.
621
00:27:02,480 --> 00:27:04,200
And then at the back.
622
00:27:04,200 --> 00:27:07,320
# Are you sleeping...? # Ready?
# Are you sleeping, Brother John? #
623
00:27:07,320 --> 00:27:09,520
And then... # Are you sleeping...?
Are you sleeping? #
624
00:27:09,520 --> 00:27:12,320
THEY SING ROUNDS
And nice and loud, belt it out.
625
00:27:12,320 --> 00:27:14,600
Chap in the felt hat.
# Are you sleeping...? #
626
00:27:14,600 --> 00:27:16,080
And then, eyes closed.
627
00:27:16,080 --> 00:27:17,840
Eyes...
628
00:27:17,840 --> 00:27:19,200
Close your eyes.
629
00:27:19,200 --> 00:27:22,400
SCRUNCHED closed
as if you're actually sleeping.
630
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Peter knows what I'm talking about.
631
00:27:24,240 --> 00:27:26,120
Eyes closed, little fella.
632
00:27:26,120 --> 00:27:28,760
Even if I go quiet,
keep your eyes closed.
633
00:27:28,760 --> 00:27:30,400
Keep singing.
634
00:27:30,400 --> 00:27:32,280
# Morning bells are ringing... #
That's it.
635
00:27:32,280 --> 00:27:33,880
# Morning bells are ringing
636
00:27:33,880 --> 00:27:36,520
# Ding-dang-dong, ding-dang-dong
Brother John, Brother John
637
00:27:36,520 --> 00:27:39,840
# Are you sleeping, are you sleeping
Morning bells are ringing
638
00:27:39,840 --> 00:27:42,520
# Brother John, Brother John?
Ding-dang-dong, ding-dang-dong
639
00:27:42,520 --> 00:27:45,680
# Morning bells are ringing
Morning bells are dinging... #
640
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
Let's go.
There's dead women everywhere!
641
00:27:47,840 --> 00:27:49,360
We should have stayed on the cart.
642
00:27:49,360 --> 00:27:51,680
There's a lynch mob.
They're maniacs. All of them.
643
00:27:51,680 --> 00:27:53,160
I did tell you this before we came.
644
00:27:53,160 --> 00:27:54,480
No, you jumped to a conclusion.
645
00:27:54,480 --> 00:27:55,960
I arrived at a conclusion.
646
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
It just happens to be
it was the same conclusion.
647
00:27:57,960 --> 00:28:00,640
# Morning bells are ringing
Morning bells are dinging
648
00:28:00,640 --> 00:28:02,280
# Ding-dang-dong
649
00:28:02,280 --> 00:28:05,160
# Morning bells are ringing
Morning bells are dinging
650
00:28:05,160 --> 00:28:06,440
# Ding-dang-dong... #
651
00:28:09,640 --> 00:28:11,320
We need to move
before anyone sees you.
652
00:28:11,320 --> 00:28:13,120
You just don't want to lose
your chance
653
00:28:13,120 --> 00:28:14,720
to impress the Witchfinder General!
654
00:28:14,720 --> 00:28:16,200
I'm no good to you dead, am I?
655
00:28:16,200 --> 00:28:18,560
You stay here,
you'll be cinders in an hour.
656
00:28:18,560 --> 00:28:19,640
Do you want that?
657
00:28:19,640 --> 00:28:22,200
Or do you want to take your chances
in Chelmsford? Chelmsford.
658
00:28:22,200 --> 00:28:24,440
Going somewhere, Mr Bannister?
Do you know this woman?
659
00:28:24,440 --> 00:28:27,080
Well, not... Well, this is...
His wife. Ah.
660
00:28:35,120 --> 00:28:40,000
# They went into her father's hall
661
00:28:40,000 --> 00:28:44,320
# Lay the bent to the bonnie broom
662
00:28:44,320 --> 00:28:48,880
# To play the harp before them all
663
00:28:48,880 --> 00:28:53,000
# Fa-la-la-la la-la-la la la la
664
00:28:53,000 --> 00:28:57,440
# But as they laid it on a stone
665
00:28:57,440 --> 00:29:01,520
# Lay the bent to the bonnie broom
666
00:29:01,520 --> 00:29:05,720
# The harp began to play alone... #
49736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.