All language subtitles for class 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:12,030 1)}Nothing is as dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is to be preferred. 2 00:00:05,790 --> 00:00:12,030 "Fables" 3 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Life Schedule 4 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Sleep 5 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Eat 6 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Study 7 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Eat 8 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Study 9 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Eat 10 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Study 11 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Reach Class A 12 00:00:33,800 --> 00:00:41,100 Summer Daily Activity Chart 13 00:00:35,790 --> 00:00:41,100 We finished our term finals \Nand began our summer vacation. 14 00:00:57,620 --> 00:01:00,140 Ayanokoji Kiyotaka\N{\fs12\c&HA5C561&}Incoming Call 15 00:01:01,510 --> 00:01:04,370 Ayanokoji Kiyotaka\N{\fs12\c&HA5C561&}Incoming Call 16 00:01:12,490 --> 00:01:14,890 Can't you tell when you're being rejected? 17 00:01:14,890 --> 00:01:15,990 Horikita. 18 00:01:15,990 --> 00:01:17,160 What? 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,410 Want to go to the pool toge— 20 00:02:58,100 --> 00:02:59,400 We're steaming out here. 21 00:02:59,400 --> 00:03:01,660 Where is he? 22 00:03:06,300 --> 00:03:08,380 Sorry I'm late. 23 00:03:08,380 --> 00:03:10,910 I told you to be on time! 24 00:03:10,910 --> 00:03:13,830 right? 25 00:03:13,830 --> 00:03:16,670 of course. 26 00:03:16,670 --> 00:03:18,800 Don't get the set-up point wrong. 27 00:03:18,800 --> 00:03:23,550 Operation:\NPeep on\Nthe Girls'\NDressing Room 28 00:03:18,800 --> 00:03:23,550 Operation: Peep on the Girls' Dressing Room. 29 00:03:23,550 --> 00:03:26,550 This will help alleviate our loneliness. 30 00:03:43,940 --> 00:03:45,630 I have a bad feeling about this. 31 00:03:45,630 --> 00:03:47,830 Huh? Horikita-san? 32 00:03:47,830 --> 00:03:49,820 hasn't it? 33 00:03:49,820 --> 00:03:52,540 Horikita-san! You're not dead? 34 00:03:52,540 --> 00:03:55,580 I haven't seen you at all \Nsince summer break started. 35 00:03:55,580 --> 00:03:58,460 I merely had no need to see you people. 36 00:03:58,460 --> 00:04:00,460 Oh? 37 00:03:59,250 --> 00:04:00,460 Karuizawa Kei. 38 00:04:00,460 --> 00:04:04,220 she's one of the \Nleaders of the two Class D girl cliques. 39 00:04:00,460 --> 00:04:10,470 she shows no signs of causing problems at this time. 40 00:04:04,780 --> 00:04:09,770 Dating Hirata-kun has recently \Nincreased her influence in the class. 41 00:04:11,180 --> 00:04:12,980 And Hirata Yosuke... 42 00:04:12,980 --> 00:04:24,990 a central figure among the Class D girls. He is often seen with her around school. 43 00:04:13,610 --> 00:04:15,620 A central figure among the Class D boys 44 00:04:15,620 --> 00:04:18,230 and above average both \Nin grades and in sports. 45 00:04:18,700 --> 00:04:20,440 He's also gregarious. 46 00:04:20,440 --> 00:04:24,990 I'm unable to grasp why he was \Nplaced into the "loser" Class D. 47 00:04:25,420 --> 00:04:26,550 Horikita-san 48 00:04:27,030 --> 00:04:30,620 why don't you come hang out with your \NClass D friends from time to time? 49 00:04:30,620 --> 00:04:32,180 I have no need for that. 50 00:04:32,180 --> 00:04:36,630 It would be significantly more effective \Nto use the time studying or reading. 51 00:04:36,630 --> 00:04:38,600 is that so? 52 00:04:38,600 --> 00:04:40,150 Hirata-kun. 53 00:04:40,150 --> 00:04:43,260 I guess Horikita-san doesn't \Nwant to talk to us. 54 00:04:43,260 --> 00:04:45,630 Horikita-san. 55 00:04:46,910 --> 00:04:48,310 I don't need close companions. 56 00:04:48,740 --> 00:04:52,020 I've lived by myself all this time. 57 00:04:53,270 --> 00:04:57,900 am I doing here? 58 00:04:54,810 --> 00:04:57,900 Sakura-san. Lucky! 59 00:04:58,310 --> 00:05:01,490 Horikita-san. 60 00:05:02,580 --> 00:05:04,150 Kushida Kikyo. 61 00:05:04,150 --> 00:05:07,490 \Nliked by both men and women. 62 00:05:04,150 --> 00:05:12,620 her communication \Nskills are excellent. She achieved the top grade in the class on the interview portion of her entrance exam. 63 00:05:08,550 --> 00:05:12,620 But... I think she hates me. 64 00:05:12,620 --> 00:05:17,500 I was hoping we could use this \Ntrip to get closer. Okay? 65 00:05:17,500 --> 00:05:22,170 \Nshe tries to get closer to them? 66 00:05:22,170 --> 00:05:23,310 I don't get it. 67 00:05:24,290 --> 00:05:25,310 What is it? 68 00:05:25,850 --> 00:05:28,490 and Sudo-kun? 69 00:05:28,490 --> 00:05:29,940 They're not here yet? 70 00:05:29,940 --> 00:05:32,180 Yeah. I guess they were held up— 71 00:05:31,430 --> 00:05:33,390 Sorry for the wait! 72 00:05:33,390 --> 00:05:35,770 sorry. 73 00:05:36,460 --> 00:05:40,270 You overslept... but you're coming \Nfrom the direction of the pool? 74 00:05:41,360 --> 00:05:43,270 W-Well... 75 00:05:43,270 --> 00:05:46,070 D-Don't sweat the details! 76 00:05:46,070 --> 00:05:48,660 let's hurry! 77 00:05:48,660 --> 00:05:50,710 let's go! Let's go! 78 00:05:54,810 --> 00:05:56,040 We 79 00:05:56,040 --> 00:05:57,540 We m 80 00:05:57,540 --> 00:05:58,290 We mes 81 00:05:58,290 --> 00:05:59,790 We messe 82 00:05:59,790 --> 00:06:00,540 We messed 83 00:06:00,540 --> 00:06:00,830 We messed up 84 00:06:02,020 --> 00:06:02,750 We 85 00:06:02,750 --> 00:06:03,500 We'll 86 00:06:03,500 --> 00:06:04,760 We'll ha 87 00:06:04,760 --> 00:06:06,260 We'll have 88 00:06:06,260 --> 00:06:07,760 We'll have a 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,010 We'll have ano 90 00:06:09,010 --> 00:06:10,510 We'll have another 91 00:06:10,510 --> 00:06:11,850 We'll have another cha 92 00:06:11,340 --> 00:06:13,680 Oh... hey! 93 00:06:11,850 --> 00:06:12,100 We'll have another chance 94 00:06:15,180 --> 00:06:17,250 too? 95 00:06:19,940 --> 00:06:22,940 after all. 96 00:06:22,940 --> 00:06:25,910 too. 97 00:06:26,500 --> 00:06:28,700 How long has your chest been that way? 98 00:06:28,700 --> 00:06:30,910 What? How long? 99 00:06:31,330 --> 00:06:33,510 I think. 100 00:06:33,510 --> 00:06:35,290 It just kept getting bigger... 101 00:06:35,980 --> 00:06:37,450 What about it? 102 00:06:37,450 --> 00:06:39,830 No reason. I now understand... 103 00:06:40,410 --> 00:06:43,210 why you always seem to have more \Ngoing on than you can handle. 104 00:06:43,210 --> 00:06:47,460 Sakura-san. 105 00:06:47,830 --> 00:06:50,090 Do you like swimming pools? 106 00:06:50,090 --> 00:06:53,380 not especially... 107 00:06:53,380 --> 00:06:56,100 so... 108 00:06:56,100 --> 00:06:57,530 I see! 109 00:06:57,530 --> 00:06:59,730 So it's because Ayanokoji-kun invited you! 110 00:07:00,090 --> 00:07:02,230 Wh-What do you mean? 111 00:07:02,230 --> 00:07:07,110 There's been a lot more people hanging \Nout with Ayanokoji-kun lately. 112 00:07:07,110 --> 00:07:10,860 too. 113 00:07:10,860 --> 00:07:12,060 That's true. 114 00:07:12,950 --> 00:07:14,620 Ichinose Honami. 115 00:07:14,620 --> 00:07:23,630 Class B and Class D are on friendly terms. 116 00:07:15,300 --> 00:07:17,830 The central figure of Class B. 117 00:07:17,830 --> 00:07:21,260 An incident during the first term \Nresulted in her helping out Class D 118 00:07:21,960 --> 00:07:23,630 but I can't tell what she's really thinking. 119 00:07:23,630 --> 00:07:27,010 Horikita-san. 120 00:07:27,010 --> 00:07:31,950 It doesn't matter to me who \NAyanokoji-kun gets close to. 121 00:07:31,950 --> 00:07:34,390 really? 122 00:07:39,640 --> 00:07:43,150 School General Storehouse Operation Headquarters 123 00:07:45,650 --> 00:07:51,530 Operation Commander: Sotomura 124 00:07:51,870 --> 00:07:53,470 HQ here. 125 00:07:53,470 --> 00:07:57,160 Moving Operation: Young Lust to phase two. 126 00:07:57,160 --> 00:08:00,850 \Nbefore the targets go home. 127 00:08:00,850 --> 00:08:02,660 Argos-1 here. Roger. 128 00:08:13,880 --> 00:08:16,780 let's have lots of fun! 129 00:08:17,890 --> 00:08:20,770 huh? 130 00:08:21,130 --> 00:08:24,330 I don't like showing my bare \Nskin in front of people... 131 00:08:25,900 --> 00:08:28,230 too. 132 00:08:28,230 --> 00:08:29,690 Thanks! 133 00:08:30,610 --> 00:08:32,820 Huh? Yamauchi-kun isn't here. 134 00:08:34,140 --> 00:08:36,450 Oh? Wonder where he could've gotten off to! 135 00:08:34,140 --> 00:08:36,450 {\an8}N-Now that you mention it... Where is he? 136 00:08:36,450 --> 00:08:38,950 maybe? \NWe should try to find— 137 00:08:38,950 --> 00:08:41,530 it's okay! He probably \Njust went to the bathroom! 138 00:08:41,530 --> 00:08:43,580 let's go have fun! 139 00:08:44,160 --> 00:08:45,860 There's a volleyball court over there! 140 00:08:45,860 --> 00:08:47,710 Let's do it! Let's do that right now! 141 00:08:48,040 --> 00:08:50,960 Wh-Why are you freaking out about it? 142 00:08:50,960 --> 00:08:52,970 Cleaning in progress 143 00:08:52,970 --> 00:08:55,970 Advanced Nurturing High School\NLeisure Pool Changing Room (Out Front) 144 00:08:55,970 --> 00:08:58,970 {\fs24}Argos-2 Phase 2 in progress 145 00:09:06,130 --> 00:09:10,110 Um... I'm not very good at sports. 146 00:09:10,110 --> 00:09:14,130 anyway. 147 00:09:14,610 --> 00:09:18,190 here we go! Take... that! 148 00:09:19,460 --> 00:09:20,870 Wonder if it'll be crowded. 149 00:09:21,770 --> 00:09:23,710 Could you lend me your suntan lotion later? 150 00:09:24,250 --> 00:09:29,130 Cleaning in progress\N{\b0\c&H161813&}Thank you for your\Ncooperation. 151 00:09:25,340 --> 00:09:27,090 what's going on here? 152 00:09:27,090 --> 00:09:29,130 Are we supposed to change in the bathroom? 153 00:09:29,130 --> 00:09:32,630 School Leisure Pool Changing Room (Inside) 154 00:09:32,630 --> 00:09:35,910 {\an8}Damn it! The camera's not... cooperating... 155 00:09:32,630 --> 00:09:37,130 Argos-2 Phase 2 experiencing difficulties 156 00:09:38,130 --> 00:09:39,390 What's that? 157 00:09:40,640 --> 00:09:41,990 It's the bathroom. 158 00:09:41,990 --> 00:09:45,100 You think something happened? \NI'll go have a look. 159 00:09:45,100 --> 00:09:46,390 Hold it! 160 00:09:46,390 --> 00:09:48,850 Who cares about some line right now? 161 00:09:48,850 --> 00:09:51,150 Focus! Focus! 162 00:09:52,520 --> 00:09:54,740 What's going on with Ike-kun? 163 00:09:54,740 --> 00:09:58,030 I don't know. Maybe he ate something \Nthat didn't agree with him. 164 00:09:58,030 --> 00:10:00,280 School General Storehouse Operation Headquarters 165 00:10:00,280 --> 00:10:02,930 {\an8}HQ here. Argos-2. 166 00:10:00,280 --> 00:10:04,640 Operation Commander: Sotomura 167 00:10:02,930 --> 00:10:04,420 {\an8}Report in. 168 00:10:07,310 --> 00:10:09,170 Argos-2! What's going on? 169 00:10:09,790 --> 00:10:11,170 School Leisure Pool Changing Room (Inside) 170 00:10:11,170 --> 00:10:16,860 Argos-2 Phase 2 experiencing difficulties 171 00:10:12,270 --> 00:10:14,050 {\an8}I'm having trouble. 172 00:10:14,050 --> 00:10:18,620 {\an8}I'm not sure a failure like me \Ncan handle something like this... 173 00:10:19,310 --> 00:10:21,010 {\an8}Have faith... 174 00:10:21,430 --> 00:10:26,050 and in your \Nallies who have faith in you. 175 00:10:27,330 --> 00:10:29,110 Have faith that this is possible. 176 00:10:30,060 --> 00:10:31,440 There! 177 00:10:31,440 --> 00:10:32,660 Can't get it! 178 00:10:34,350 --> 00:10:36,890 huh? 179 00:10:36,890 --> 00:10:39,320 Shouldn't we go look for him? 180 00:10:39,320 --> 00:10:43,080 Kushida-chan. 181 00:10:43,080 --> 00:10:47,020 But he might have run into \Nsome kind of trouble. 182 00:10:47,020 --> 00:10:48,580 not at all! 183 00:10:48,910 --> 00:10:52,790 aren't you worried \Nabout your friend? 184 00:10:53,790 --> 00:10:56,590 Wait. Is she going to think I'm shallow? 185 00:10:56,590 --> 00:10:59,410 Manga taught me that women \Nlove male friendships... 186 00:10:59,410 --> 00:11:01,660 she might... hate me. 187 00:11:02,150 --> 00:11:05,720 no! 188 00:11:08,080 --> 00:11:09,350 No 189 00:11:09,350 --> 00:11:11,310 No go 190 00:11:11,310 --> 00:11:13,940 No good 191 00:11:13,940 --> 00:11:14,980 No good Ab 192 00:11:14,980 --> 00:11:15,230 No good Abort 193 00:11:16,610 --> 00:11:20,110 School General Storehouse Operation Headquarters 194 00:11:24,890 --> 00:11:29,060 Operation Commander: Sotomura 195 00:11:24,890 --> 00:11:29,060 you're out of time. 196 00:11:29,510 --> 00:11:33,380 {\an8}Cancel the plan at once and return to base. 197 00:11:31,180 --> 00:11:33,140 Operation phase 2 canceled 198 00:11:33,270 --> 00:11:38,000 Argos-2 emergency withdrawal 199 00:11:33,380 --> 00:11:38,000 forgive my incompetence! 200 00:11:38,000 --> 00:11:40,680 Apologizing won't fix anything! 201 00:11:40,680 --> 00:11:41,760 I'm sorry... 202 00:11:42,130 --> 00:11:44,970 But I didn't want Kushida-chan to hate me... 203 00:11:44,970 --> 00:11:46,390 Let's go searching for Yamauchi-ku— 204 00:11:46,040 --> 00:11:48,140 I'm back! 205 00:11:48,140 --> 00:11:49,820 Yamauchi-kun? 206 00:11:49,820 --> 00:11:52,830 The line for the bathroom was so long! 207 00:11:52,830 --> 00:11:55,260 I'm relieved. 208 00:11:55,260 --> 00:11:56,550 We were worried! 209 00:11:56,550 --> 00:12:00,920 maybe I can— 210 00:12:00,920 --> 00:12:02,850 My stomach hurts! 211 00:12:02,850 --> 00:12:05,400 I gotta go to the bathroom! 212 00:12:05,400 --> 00:12:06,630 ...rotate out. 213 00:12:07,530 --> 00:12:09,540 School General Storehouse Operation Headquarters 214 00:12:09,540 --> 00:12:10,910 Operation Phase-2 Argos-1 is continuing 215 00:12:15,780 --> 00:12:16,700 It's in the way. 216 00:12:16,700 --> 00:12:17,630 boss. 217 00:12:18,910 --> 00:12:19,770 Let's go. 218 00:12:22,820 --> 00:12:26,030 HQ here! Enemy-R is approaching! 219 00:12:26,740 --> 00:12:29,010 But I've almost finished phase two! 220 00:12:29,010 --> 00:12:30,110 We don't have time! 221 00:12:30,110 --> 00:12:31,770 withdraw! 222 00:12:31,770 --> 00:12:32,630 Withdraw! 223 00:12:34,270 --> 00:12:35,770 Argos-1! 224 00:12:36,140 --> 00:12:37,710 Make the decision! 225 00:12:39,630 --> 00:12:43,030 1)}Tokyo Metropolitan Advanced Nurturing High School 226 00:12:40,130 --> 00:12:43,030 000 private points are required to do this. 227 00:12:43,030 --> 00:12:46,030 School General Storehouse Operation Headquarters 228 00:12:48,050 --> 00:12:50,290 Operation Commander: Sotomura 229 00:12:53,810 --> 00:12:55,830 He 230 00:12:55,830 --> 00:12:57,250 Help 231 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 Help re 232 00:12:58,500 --> 00:12:59,710 Help requ 233 00:12:59,710 --> 00:13:00,840 Help reques 234 00:13:00,840 --> 00:13:01,090 Help requested 235 00:13:04,050 --> 00:13:07,700 Got a leg cramp! 236 00:13:07,700 --> 00:13:09,810 That's an unusual sort of cramp... 237 00:13:10,530 --> 00:13:14,430 What are you going to do? \NYou're down to five now. 238 00:13:15,820 --> 00:13:19,390 couldn't we just stop for now? 239 00:13:19,390 --> 00:13:21,460 We could go fetch Sudo-kun and Ike-kun— 240 00:13:21,460 --> 00:13:22,820 Don't give up! 241 00:13:23,750 --> 00:13:26,030 I'll work hard enough for both of them! 242 00:13:26,510 --> 00:13:28,700 So don't even think about stopping! 243 00:13:28,700 --> 00:13:33,620 Or is that all our beach volleyball \Nmemories meant to you?! 244 00:13:33,620 --> 00:13:37,710 show some excitement! 245 00:13:38,930 --> 00:13:42,050 Has Yamauchi-kun always been like this? 246 00:13:42,050 --> 00:13:44,300 I never really knew what \Nhis personality was like. 247 00:13:44,750 --> 00:13:49,470 There are times when I can't \Neven tell him and Ike-kun apart. 248 00:13:51,850 --> 00:13:54,850 Huh? They're not cleaning in here... 249 00:13:55,220 --> 00:13:56,380 Setup complete. 250 00:13:56,380 --> 00:13:58,080 Now I just have to get out. 251 00:13:58,080 --> 00:14:01,110 operation proceeding to evacuation 252 00:13:58,080 --> 00:14:01,110 it's too soon to relax. 253 00:14:01,110 --> 00:14:04,120 {\an8}There are women with Enemy R! 254 00:14:01,110 --> 00:14:06,610 Obstacle sighted 255 00:14:04,120 --> 00:14:06,610 there are women with them! 256 00:14:07,740 --> 00:14:09,490 Ouch... 257 00:14:09,610 --> 00:14:12,370 Sorry. I couldn't stop it. 258 00:14:12,370 --> 00:14:14,620 don't worry! It's cool. 259 00:14:14,620 --> 00:14:15,870 This is {\i1}not{\i0} cool! 260 00:14:15,870 --> 00:14:20,750 Argos-3 Aiding with evacuation mission 261 00:14:16,320 --> 00:14:20,750 {\an8}You can't just come barging in here! \NThere's a sign that says it's off-limits! 262 00:14:20,750 --> 00:14:24,340 As if I care. I go where I want. 263 00:14:24,340 --> 00:14:26,130 That's how I roll. 264 00:14:28,150 --> 00:14:33,390 How unsightly. A fight \Nbetween two bottom feeders. 265 00:14:34,390 --> 00:14:35,730 Sakayanagi? 266 00:14:36,340 --> 00:14:37,780 No one asked you to come here. 267 00:14:37,780 --> 00:14:40,400 Take your dogs and go home. 268 00:14:40,400 --> 00:14:44,150 too... 269 00:14:46,050 --> 00:14:47,580 What's all the fuss out here? 270 00:14:52,530 --> 00:14:58,790 we're still within the school. 271 00:14:58,790 --> 00:15:00,780 Don't you understand that? 272 00:15:02,510 --> 00:15:05,050 well. The student council president... 273 00:15:07,630 --> 00:15:09,170 You're holding back. 274 00:15:10,740 --> 00:15:12,550 I'm not good at sports. 275 00:15:13,030 --> 00:15:16,430 You're athletic. I've seen you. 276 00:15:19,770 --> 00:15:21,870 Why do you hide what you're capable of? 277 00:15:21,870 --> 00:15:23,860 Are you annoyed? 278 00:15:23,860 --> 00:15:26,850 don't you? 279 00:15:26,850 --> 00:15:28,030 Not especially... 280 00:15:28,030 --> 00:15:29,890 I think that's a good thing. 281 00:15:29,890 --> 00:15:33,530 Games are boring if you \Ncan't get invested in them. 282 00:15:34,730 --> 00:15:38,510 too. 283 00:15:38,510 --> 00:15:40,130 {\an8}Is something going on over there? 284 00:15:38,970 --> 00:15:41,410 I do not need friends. 285 00:15:40,130 --> 00:15:41,410 {\an8}In the changing room? 286 00:15:42,390 --> 00:15:44,670 Did something happen? 287 00:15:44,670 --> 00:15:49,550 School Leisure Pool Changing Room (Inside) 288 00:15:46,330 --> 00:15:49,550 what's your status? 289 00:15:49,550 --> 00:15:51,910 {\an8}I'm ready to withdraw. 290 00:15:49,550 --> 00:15:54,800 Inside changing room Argos-1 291 00:15:51,910 --> 00:15:54,800 {\an8}But there's an obstacle outside. 292 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 I can't get out. 293 00:15:57,180 --> 00:16:00,270 Damn. After coming this far... 294 00:16:00,270 --> 00:16:02,430 You must not give up! 295 00:16:03,250 --> 00:16:04,900 Sotomura. 296 00:16:06,940 --> 00:16:10,080 Do you think this was a mistake? 297 00:16:10,080 --> 00:16:12,200 What are you saying?! 298 00:16:13,310 --> 00:16:18,080 If... If I can't get out... 299 00:16:18,080 --> 00:16:19,700 You must not give up! 300 00:16:21,330 --> 00:16:22,710 Sotomura... 301 00:16:22,710 --> 00:16:27,590 Operation Commander: Sotomura 302 00:16:23,780 --> 00:16:27,590 Argos-1. 303 00:16:27,590 --> 00:16:32,690 you have \Ncomrades who await your return. 304 00:16:33,710 --> 00:16:35,410 Do not abandon hope. 305 00:16:39,810 --> 00:16:42,600 Argos-1? Argos-1?! 306 00:16:42,950 --> 00:16:45,420 Sorry. Almost lost my nerve there... 307 00:16:46,090 --> 00:16:47,810 Argos-1! 308 00:16:47,810 --> 00:16:51,190 contact Argos-4. 309 00:16:51,620 --> 00:16:54,770 Have him execute phase extra! 310 00:16:57,670 --> 00:17:01,450 "Draw attention away from the changing room?" 311 00:17:01,450 --> 00:17:08,100 Argos-4 312 00:17:02,290 --> 00:17:07,850 and others? 313 00:17:08,230 --> 00:17:12,090 Executing Operation Phase Extra 314 00:17:09,730 --> 00:17:11,450 {\an8}This is ridiculous... 315 00:17:12,090 --> 00:17:13,300 Horikita. 316 00:17:14,140 --> 00:17:16,590 I need your help with something. 317 00:17:18,220 --> 00:17:20,100 School Leisure Pool Changing Room (Out Front) 318 00:17:18,220 --> 00:17:21,770 {\an8}I said I have a leg cramp! \NStay away from me! 319 00:17:20,100 --> 00:17:23,660 Argos-3 Aiding with evacuation mission 320 00:17:21,770 --> 00:17:23,370 {\an8}It doesn't look like it to me. 321 00:17:23,370 --> 00:17:25,110 {\an8}Something's going on over there! 322 00:17:24,210 --> 00:17:26,130 Isn't that Horikita from Class D? 323 00:17:26,130 --> 00:17:27,350 Let's check it out! 324 00:17:27,950 --> 00:17:29,230 Horikita? 325 00:17:29,230 --> 00:17:32,300 Tell me the names of the ones who set you up. 326 00:17:32,910 --> 00:17:35,030 The woman... Horikita... 327 00:17:48,960 --> 00:17:51,470 What's come over Horikita-san? 328 00:17:51,470 --> 00:17:53,300 I have the same question. 329 00:17:54,050 --> 00:17:56,260 Why do I have to do this? 330 00:18:00,760 --> 00:18:02,680 Let me start by saying... 331 00:18:03,160 --> 00:18:05,720 Class D. 332 00:18:05,720 --> 00:18:08,350 We're known as a collection \Nof defective students. 333 00:18:08,350 --> 00:18:10,100 We're made up of problem children. 334 00:18:10,100 --> 00:18:13,990 and we fall for the \Nplots of other classes very easily. 335 00:18:13,990 --> 00:18:15,710 Students of Class C 336 00:18:16,320 --> 00:18:19,730 it was bold of you to try \Nto sabotage us before. 337 00:18:20,270 --> 00:18:23,190 I feel grateful to you. 338 00:18:21,120 --> 00:18:24,890 School Leisure Pool Changing Room (Out Front) 339 00:18:23,630 --> 00:18:25,350 I now understand 340 00:18:25,010 --> 00:18:27,890 Argos-1 341 00:18:25,870 --> 00:18:28,870 {\an8}the difficulty of aiming any higher \Nin a class full of problem children. 342 00:18:28,020 --> 00:18:29,710 In good health 343 00:18:29,380 --> 00:18:32,170 {\an8}But the classes from A to D 344 00:18:32,170 --> 00:18:37,090 aren't necessarily separated just on \Nsuperficial academic and athletic ability. 345 00:18:37,460 --> 00:18:42,350 Which means that even the failures \Nof Class D can ascend to Class A. 346 00:18:42,350 --> 00:18:44,220 We can make it to Class A. 347 00:18:44,760 --> 00:18:48,390 We {\i1}will{\i0} make it to Class A! 348 00:18:52,190 --> 00:18:54,340 Horikita-san! 349 00:18:54,340 --> 00:18:55,650 You rock! 350 00:18:54,970 --> 00:18:55,650 You're awesome! 351 00:19:02,750 --> 00:19:04,250 Class D... 352 00:19:14,290 --> 00:19:16,550 Operation: Peep on the Girls' Dressing Room Complete 353 00:19:16,550 --> 00:19:18,670 {\fs24}Same day 16:03 354 00:19:18,670 --> 00:19:20,140 Utterly ridiculous. 355 00:19:22,340 --> 00:19:25,430 There really were cameras set up in there. 356 00:19:32,440 --> 00:19:33,810 Operation failed due to interference 357 00:19:37,500 --> 00:19:40,570 290)}Day of operation 06:46 358 00:19:38,390 --> 00:19:40,570 {\an8}Want to go to the pool together? 359 00:19:40,900 --> 00:19:42,020 No. 360 00:19:42,020 --> 00:19:44,060 I need a favor from you. 361 00:19:44,060 --> 00:19:45,910 Class D's future is on the line. 362 00:19:46,970 --> 00:19:47,700 What? 363 00:19:47,700 --> 00:19:50,640 It's Ike who suggested the pool. 364 00:19:50,640 --> 00:19:56,210 He's planning to set up a cameras in the \Nwomen's changing room and peep on them. 365 00:19:58,710 --> 00:20:04,970 they might \Nhave tried to do it behind my back. 366 00:19:58,980 --> 00:20:01,610 Whistleblower 367 00:20:01,740 --> 00:20:04,970 Argos-4 368 00:20:05,300 --> 00:20:08,600 It was better to let them try and fail. 369 00:20:08,600 --> 00:20:11,170 You may be right. 370 00:20:11,170 --> 00:20:14,430 Their plan was to set up the cameras 371 00:20:14,430 --> 00:20:19,860 but... 372 00:20:19,860 --> 00:20:25,110 We could stop the peeping if I just \Nremoved the SD cards in advance. 373 00:20:25,110 --> 00:20:27,970 at least. 374 00:20:28,450 --> 00:20:32,120 The interference of the other \Nclasses made things more difficult. 375 00:20:32,120 --> 00:20:36,000 Is that why you had me give that \Nattention-drawing speech? 376 00:20:38,000 --> 00:20:40,330 Everyone applauded. 377 00:20:40,330 --> 00:20:42,870 Sudo and the others were moved to tears. 378 00:20:43,880 --> 00:20:47,110 did you enjoy the pool? 379 00:20:47,110 --> 00:20:50,270 You've been all alone during summer break. 380 00:20:50,270 --> 00:20:52,930 I didn't come here to have fun. 381 00:20:52,930 --> 00:20:56,190 I like being by myself. 382 00:20:56,190 --> 00:20:57,640 I see. 383 00:20:57,640 --> 00:20:59,690 There's still time until the pool closes. 384 00:21:06,070 --> 00:21:07,550 What are you doing? 385 00:21:08,020 --> 00:21:09,780 sorry. 386 00:21:17,960 --> 00:21:19,470 That was payback. 387 00:21:19,470 --> 00:21:21,740 let me join in! 388 00:21:22,690 --> 00:21:24,510 Kushida-san! We are not playing— 389 00:21:25,220 --> 00:21:26,590 Take that! 390 00:21:26,590 --> 00:21:28,760 too! 391 00:21:28,760 --> 00:21:30,260 Yahoo! 392 00:21:37,210 --> 00:21:39,580 S-Sorry... 393 00:21:57,750 --> 00:22:01,540 From: Ayanokoji Kiyotaka\NTo: Horikita Suzune\NSub: No subject 394 00:21:57,750 --> 00:22:01,540 1 Attachment 395 00:22:00,060 --> 00:22:00,950 An email? 396 00:22:19,610 --> 00:22:21,630 It's easier to be by myself. 397 00:22:32,600 --> 00:22:36,930 534)}Ayanokoji Kiyotaka 15325 PPt\NHorikita Suzune 49124 PPt\NKushida Kikyo 46615 PPt\NSakura Airi 17217 PPt\NSudo Ken 6102 PPt\NHirata Yosuke 12910 PPt\NYamauchi Haruki 4877 PPt\NIke Kanji 4218 PPt\NKaruizawa Kei 9159 PPt\NMatsushita Chiaki 11262 PPt\NSato Maya 10987 PPt\NSotomura Hideo 8481 PPt 398 00:22:37,270 --> 00:22:41,560 534)}Ryuen Kakeru 142663 PPt\NYamada Albert 135986 PPt\NKomiya Kyogo 122301 PPt\NIshizaki Daichi 75946 PPt\N\NIchinose Honami 2644084 PPt\NKanzaki Ryuji 191522 PPt\NShiranami Chiharu 172451 PPt\NAmikura Mako 179006 PPt\N\NSakayanagi Arisu 381459 PPt 399 00:23:46,170 --> 00:23:55,030 004 Pt\N{\c&HE5E967&}Class B {\c&HFFFFFF&}663 Pt\N{\c&HE5E967&}Class C {\c&HFFFFFF&}492 Pt\N{\c&HE5E967&\fs15}Class D {\c&HFFFFFF&}87 Pt 400 00:23:55,430 --> 00:24:01,500 ye who enter here. 401 00:23:55,430 --> 00:24:01,500 1)}Dante Alighieri "Divine Comedy" Inferno Canto 3 Verse 9 26357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.