Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:12,030
1)}Nothing is as dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is to be preferred.
2
00:00:05,790 --> 00:00:12,030
"Fables"
3
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Life Schedule
4
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Sleep
5
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Eat
6
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Study
7
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Eat
8
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Study
9
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Eat
10
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Study
11
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Reach Class A
12
00:00:33,800 --> 00:00:41,100
Summer Daily Activity Chart
13
00:00:35,790 --> 00:00:41,100
We finished our term finals \Nand began our summer vacation.
14
00:00:57,620 --> 00:01:00,140
Ayanokoji Kiyotaka\N{\fs12\c&HA5C561&}Incoming Call
15
00:01:01,510 --> 00:01:04,370
Ayanokoji Kiyotaka\N{\fs12\c&HA5C561&}Incoming Call
16
00:01:12,490 --> 00:01:14,890
Can't you tell when you're being rejected?
17
00:01:14,890 --> 00:01:15,990
Horikita.
18
00:01:15,990 --> 00:01:17,160
What?
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,410
Want to go to the pool toge—
20
00:02:58,100 --> 00:02:59,400
We're steaming out here.
21
00:02:59,400 --> 00:03:01,660
Where is he?
22
00:03:06,300 --> 00:03:08,380
Sorry I'm late.
23
00:03:08,380 --> 00:03:10,910
I told you to be on time!
24
00:03:10,910 --> 00:03:13,830
right?
25
00:03:13,830 --> 00:03:16,670
of course.
26
00:03:16,670 --> 00:03:18,800
Don't get the set-up point wrong.
27
00:03:18,800 --> 00:03:23,550
Operation:\NPeep on\Nthe Girls'\NDressing Room
28
00:03:18,800 --> 00:03:23,550
Operation: Peep on the Girls' Dressing Room.
29
00:03:23,550 --> 00:03:26,550
This will help alleviate our loneliness.
30
00:03:43,940 --> 00:03:45,630
I have a bad feeling about this.
31
00:03:45,630 --> 00:03:47,830
Huh? Horikita-san?
32
00:03:47,830 --> 00:03:49,820
hasn't it?
33
00:03:49,820 --> 00:03:52,540
Horikita-san! You're not dead?
34
00:03:52,540 --> 00:03:55,580
I haven't seen you at all \Nsince summer break started.
35
00:03:55,580 --> 00:03:58,460
I merely had no need to see you people.
36
00:03:58,460 --> 00:04:00,460
Oh?
37
00:03:59,250 --> 00:04:00,460
Karuizawa Kei.
38
00:04:00,460 --> 00:04:04,220
she's one of the \Nleaders of the two Class D girl cliques.
39
00:04:00,460 --> 00:04:10,470
she shows no signs of causing problems at this time.
40
00:04:04,780 --> 00:04:09,770
Dating Hirata-kun has recently \Nincreased her influence in the class.
41
00:04:11,180 --> 00:04:12,980
And Hirata Yosuke...
42
00:04:12,980 --> 00:04:24,990
a central figure among the Class D girls. He is often seen with her around school.
43
00:04:13,610 --> 00:04:15,620
A central figure among the Class D boys
44
00:04:15,620 --> 00:04:18,230
and above average both \Nin grades and in sports.
45
00:04:18,700 --> 00:04:20,440
He's also gregarious.
46
00:04:20,440 --> 00:04:24,990
I'm unable to grasp why he was \Nplaced into the "loser" Class D.
47
00:04:25,420 --> 00:04:26,550
Horikita-san
48
00:04:27,030 --> 00:04:30,620
why don't you come hang out with your \NClass D friends from time to time?
49
00:04:30,620 --> 00:04:32,180
I have no need for that.
50
00:04:32,180 --> 00:04:36,630
It would be significantly more effective \Nto use the time studying or reading.
51
00:04:36,630 --> 00:04:38,600
is that so?
52
00:04:38,600 --> 00:04:40,150
Hirata-kun.
53
00:04:40,150 --> 00:04:43,260
I guess Horikita-san doesn't \Nwant to talk to us.
54
00:04:43,260 --> 00:04:45,630
Horikita-san.
55
00:04:46,910 --> 00:04:48,310
I don't need close companions.
56
00:04:48,740 --> 00:04:52,020
I've lived by myself all this time.
57
00:04:53,270 --> 00:04:57,900
am I doing here?
58
00:04:54,810 --> 00:04:57,900
Sakura-san. Lucky!
59
00:04:58,310 --> 00:05:01,490
Horikita-san.
60
00:05:02,580 --> 00:05:04,150
Kushida Kikyo.
61
00:05:04,150 --> 00:05:07,490
\Nliked by both men and women.
62
00:05:04,150 --> 00:05:12,620
her communication \Nskills are excellent. She achieved the top grade in the class on the interview portion of her entrance exam.
63
00:05:08,550 --> 00:05:12,620
But... I think she hates me.
64
00:05:12,620 --> 00:05:17,500
I was hoping we could use this \Ntrip to get closer. Okay?
65
00:05:17,500 --> 00:05:22,170
\Nshe tries to get closer to them?
66
00:05:22,170 --> 00:05:23,310
I don't get it.
67
00:05:24,290 --> 00:05:25,310
What is it?
68
00:05:25,850 --> 00:05:28,490
and Sudo-kun?
69
00:05:28,490 --> 00:05:29,940
They're not here yet?
70
00:05:29,940 --> 00:05:32,180
Yeah. I guess they were held up—
71
00:05:31,430 --> 00:05:33,390
Sorry for the wait!
72
00:05:33,390 --> 00:05:35,770
sorry.
73
00:05:36,460 --> 00:05:40,270
You overslept... but you're coming \Nfrom the direction of the pool?
74
00:05:41,360 --> 00:05:43,270
W-Well...
75
00:05:43,270 --> 00:05:46,070
D-Don't sweat the details!
76
00:05:46,070 --> 00:05:48,660
let's hurry!
77
00:05:48,660 --> 00:05:50,710
let's go! Let's go!
78
00:05:54,810 --> 00:05:56,040
We
79
00:05:56,040 --> 00:05:57,540
We m
80
00:05:57,540 --> 00:05:58,290
We mes
81
00:05:58,290 --> 00:05:59,790
We messe
82
00:05:59,790 --> 00:06:00,540
We messed
83
00:06:00,540 --> 00:06:00,830
We messed up
84
00:06:02,020 --> 00:06:02,750
We
85
00:06:02,750 --> 00:06:03,500
We'll
86
00:06:03,500 --> 00:06:04,760
We'll ha
87
00:06:04,760 --> 00:06:06,260
We'll have
88
00:06:06,260 --> 00:06:07,760
We'll have a
89
00:06:07,760 --> 00:06:09,010
We'll have ano
90
00:06:09,010 --> 00:06:10,510
We'll have another
91
00:06:10,510 --> 00:06:11,850
We'll have another cha
92
00:06:11,340 --> 00:06:13,680
Oh... hey!
93
00:06:11,850 --> 00:06:12,100
We'll have another chance
94
00:06:15,180 --> 00:06:17,250
too?
95
00:06:19,940 --> 00:06:22,940
after all.
96
00:06:22,940 --> 00:06:25,910
too.
97
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
How long has your chest been that way?
98
00:06:28,700 --> 00:06:30,910
What? How long?
99
00:06:31,330 --> 00:06:33,510
I think.
100
00:06:33,510 --> 00:06:35,290
It just kept getting bigger...
101
00:06:35,980 --> 00:06:37,450
What about it?
102
00:06:37,450 --> 00:06:39,830
No reason. I now understand...
103
00:06:40,410 --> 00:06:43,210
why you always seem to have more \Ngoing on than you can handle.
104
00:06:43,210 --> 00:06:47,460
Sakura-san.
105
00:06:47,830 --> 00:06:50,090
Do you like swimming pools?
106
00:06:50,090 --> 00:06:53,380
not especially...
107
00:06:53,380 --> 00:06:56,100
so...
108
00:06:56,100 --> 00:06:57,530
I see!
109
00:06:57,530 --> 00:06:59,730
So it's because Ayanokoji-kun invited you!
110
00:07:00,090 --> 00:07:02,230
Wh-What do you mean?
111
00:07:02,230 --> 00:07:07,110
There's been a lot more people hanging \Nout with Ayanokoji-kun lately.
112
00:07:07,110 --> 00:07:10,860
too.
113
00:07:10,860 --> 00:07:12,060
That's true.
114
00:07:12,950 --> 00:07:14,620
Ichinose Honami.
115
00:07:14,620 --> 00:07:23,630
Class B and Class D are on friendly terms.
116
00:07:15,300 --> 00:07:17,830
The central figure of Class B.
117
00:07:17,830 --> 00:07:21,260
An incident during the first term \Nresulted in her helping out Class D
118
00:07:21,960 --> 00:07:23,630
but I can't tell what she's really thinking.
119
00:07:23,630 --> 00:07:27,010
Horikita-san.
120
00:07:27,010 --> 00:07:31,950
It doesn't matter to me who \NAyanokoji-kun gets close to.
121
00:07:31,950 --> 00:07:34,390
really?
122
00:07:39,640 --> 00:07:43,150
School General Storehouse Operation Headquarters
123
00:07:45,650 --> 00:07:51,530
Operation Commander: Sotomura
124
00:07:51,870 --> 00:07:53,470
HQ here.
125
00:07:53,470 --> 00:07:57,160
Moving Operation: Young Lust to phase two.
126
00:07:57,160 --> 00:08:00,850
\Nbefore the targets go home.
127
00:08:00,850 --> 00:08:02,660
Argos-1 here. Roger.
128
00:08:13,880 --> 00:08:16,780
let's have lots of fun!
129
00:08:17,890 --> 00:08:20,770
huh?
130
00:08:21,130 --> 00:08:24,330
I don't like showing my bare \Nskin in front of people...
131
00:08:25,900 --> 00:08:28,230
too.
132
00:08:28,230 --> 00:08:29,690
Thanks!
133
00:08:30,610 --> 00:08:32,820
Huh? Yamauchi-kun isn't here.
134
00:08:34,140 --> 00:08:36,450
Oh? Wonder where he could've gotten off to!
135
00:08:34,140 --> 00:08:36,450
{\an8}N-Now that you mention it... Where is he?
136
00:08:36,450 --> 00:08:38,950
maybe? \NWe should try to find—
137
00:08:38,950 --> 00:08:41,530
it's okay! He probably \Njust went to the bathroom!
138
00:08:41,530 --> 00:08:43,580
let's go have fun!
139
00:08:44,160 --> 00:08:45,860
There's a volleyball court over there!
140
00:08:45,860 --> 00:08:47,710
Let's do it! Let's do that right now!
141
00:08:48,040 --> 00:08:50,960
Wh-Why are you freaking out about it?
142
00:08:50,960 --> 00:08:52,970
Cleaning in progress
143
00:08:52,970 --> 00:08:55,970
Advanced Nurturing High School\NLeisure Pool Changing Room (Out Front)
144
00:08:55,970 --> 00:08:58,970
{\fs24}Argos-2 Phase 2 in progress
145
00:09:06,130 --> 00:09:10,110
Um... I'm not very good at sports.
146
00:09:10,110 --> 00:09:14,130
anyway.
147
00:09:14,610 --> 00:09:18,190
here we go! Take... that!
148
00:09:19,460 --> 00:09:20,870
Wonder if it'll be crowded.
149
00:09:21,770 --> 00:09:23,710
Could you lend me your suntan lotion later?
150
00:09:24,250 --> 00:09:29,130
Cleaning in progress\N{\b0\c&H161813&}Thank you for your\Ncooperation.
151
00:09:25,340 --> 00:09:27,090
what's going on here?
152
00:09:27,090 --> 00:09:29,130
Are we supposed to change in the bathroom?
153
00:09:29,130 --> 00:09:32,630
School Leisure Pool Changing Room (Inside)
154
00:09:32,630 --> 00:09:35,910
{\an8}Damn it! The camera's not... cooperating...
155
00:09:32,630 --> 00:09:37,130
Argos-2 Phase 2 experiencing difficulties
156
00:09:38,130 --> 00:09:39,390
What's that?
157
00:09:40,640 --> 00:09:41,990
It's the bathroom.
158
00:09:41,990 --> 00:09:45,100
You think something happened? \NI'll go have a look.
159
00:09:45,100 --> 00:09:46,390
Hold it!
160
00:09:46,390 --> 00:09:48,850
Who cares about some line right now?
161
00:09:48,850 --> 00:09:51,150
Focus! Focus!
162
00:09:52,520 --> 00:09:54,740
What's going on with Ike-kun?
163
00:09:54,740 --> 00:09:58,030
I don't know. Maybe he ate something \Nthat didn't agree with him.
164
00:09:58,030 --> 00:10:00,280
School General Storehouse Operation Headquarters
165
00:10:00,280 --> 00:10:02,930
{\an8}HQ here. Argos-2.
166
00:10:00,280 --> 00:10:04,640
Operation Commander: Sotomura
167
00:10:02,930 --> 00:10:04,420
{\an8}Report in.
168
00:10:07,310 --> 00:10:09,170
Argos-2! What's going on?
169
00:10:09,790 --> 00:10:11,170
School Leisure Pool Changing Room (Inside)
170
00:10:11,170 --> 00:10:16,860
Argos-2 Phase 2 experiencing difficulties
171
00:10:12,270 --> 00:10:14,050
{\an8}I'm having trouble.
172
00:10:14,050 --> 00:10:18,620
{\an8}I'm not sure a failure like me \Ncan handle something like this...
173
00:10:19,310 --> 00:10:21,010
{\an8}Have faith...
174
00:10:21,430 --> 00:10:26,050
and in your \Nallies who have faith in you.
175
00:10:27,330 --> 00:10:29,110
Have faith that this is possible.
176
00:10:30,060 --> 00:10:31,440
There!
177
00:10:31,440 --> 00:10:32,660
Can't get it!
178
00:10:34,350 --> 00:10:36,890
huh?
179
00:10:36,890 --> 00:10:39,320
Shouldn't we go look for him?
180
00:10:39,320 --> 00:10:43,080
Kushida-chan.
181
00:10:43,080 --> 00:10:47,020
But he might have run into \Nsome kind of trouble.
182
00:10:47,020 --> 00:10:48,580
not at all!
183
00:10:48,910 --> 00:10:52,790
aren't you worried \Nabout your friend?
184
00:10:53,790 --> 00:10:56,590
Wait. Is she going to think I'm shallow?
185
00:10:56,590 --> 00:10:59,410
Manga taught me that women \Nlove male friendships...
186
00:10:59,410 --> 00:11:01,660
she might... hate me.
187
00:11:02,150 --> 00:11:05,720
no!
188
00:11:08,080 --> 00:11:09,350
No
189
00:11:09,350 --> 00:11:11,310
No go
190
00:11:11,310 --> 00:11:13,940
No good
191
00:11:13,940 --> 00:11:14,980
No good Ab
192
00:11:14,980 --> 00:11:15,230
No good Abort
193
00:11:16,610 --> 00:11:20,110
School General Storehouse Operation Headquarters
194
00:11:24,890 --> 00:11:29,060
Operation Commander: Sotomura
195
00:11:24,890 --> 00:11:29,060
you're out of time.
196
00:11:29,510 --> 00:11:33,380
{\an8}Cancel the plan at once and return to base.
197
00:11:31,180 --> 00:11:33,140
Operation phase 2 canceled
198
00:11:33,270 --> 00:11:38,000
Argos-2 emergency withdrawal
199
00:11:33,380 --> 00:11:38,000
forgive my incompetence!
200
00:11:38,000 --> 00:11:40,680
Apologizing won't fix anything!
201
00:11:40,680 --> 00:11:41,760
I'm sorry...
202
00:11:42,130 --> 00:11:44,970
But I didn't want Kushida-chan to hate me...
203
00:11:44,970 --> 00:11:46,390
Let's go searching for Yamauchi-ku—
204
00:11:46,040 --> 00:11:48,140
I'm back!
205
00:11:48,140 --> 00:11:49,820
Yamauchi-kun?
206
00:11:49,820 --> 00:11:52,830
The line for the bathroom was so long!
207
00:11:52,830 --> 00:11:55,260
I'm relieved.
208
00:11:55,260 --> 00:11:56,550
We were worried!
209
00:11:56,550 --> 00:12:00,920
maybe I can—
210
00:12:00,920 --> 00:12:02,850
My stomach hurts!
211
00:12:02,850 --> 00:12:05,400
I gotta go to the bathroom!
212
00:12:05,400 --> 00:12:06,630
...rotate out.
213
00:12:07,530 --> 00:12:09,540
School General Storehouse Operation Headquarters
214
00:12:09,540 --> 00:12:10,910
Operation Phase-2 Argos-1 is continuing
215
00:12:15,780 --> 00:12:16,700
It's in the way.
216
00:12:16,700 --> 00:12:17,630
boss.
217
00:12:18,910 --> 00:12:19,770
Let's go.
218
00:12:22,820 --> 00:12:26,030
HQ here! Enemy-R is approaching!
219
00:12:26,740 --> 00:12:29,010
But I've almost finished phase two!
220
00:12:29,010 --> 00:12:30,110
We don't have time!
221
00:12:30,110 --> 00:12:31,770
withdraw!
222
00:12:31,770 --> 00:12:32,630
Withdraw!
223
00:12:34,270 --> 00:12:35,770
Argos-1!
224
00:12:36,140 --> 00:12:37,710
Make the decision!
225
00:12:39,630 --> 00:12:43,030
1)}Tokyo Metropolitan Advanced Nurturing High School
226
00:12:40,130 --> 00:12:43,030
000 private points are required to do this.
227
00:12:43,030 --> 00:12:46,030
School General Storehouse Operation Headquarters
228
00:12:48,050 --> 00:12:50,290
Operation Commander: Sotomura
229
00:12:53,810 --> 00:12:55,830
He
230
00:12:55,830 --> 00:12:57,250
Help
231
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
Help re
232
00:12:58,500 --> 00:12:59,710
Help requ
233
00:12:59,710 --> 00:13:00,840
Help reques
234
00:13:00,840 --> 00:13:01,090
Help requested
235
00:13:04,050 --> 00:13:07,700
Got a leg cramp!
236
00:13:07,700 --> 00:13:09,810
That's an unusual sort of cramp...
237
00:13:10,530 --> 00:13:14,430
What are you going to do? \NYou're down to five now.
238
00:13:15,820 --> 00:13:19,390
couldn't we just stop for now?
239
00:13:19,390 --> 00:13:21,460
We could go fetch Sudo-kun and Ike-kun—
240
00:13:21,460 --> 00:13:22,820
Don't give up!
241
00:13:23,750 --> 00:13:26,030
I'll work hard enough for both of them!
242
00:13:26,510 --> 00:13:28,700
So don't even think about stopping!
243
00:13:28,700 --> 00:13:33,620
Or is that all our beach volleyball \Nmemories meant to you?!
244
00:13:33,620 --> 00:13:37,710
show some excitement!
245
00:13:38,930 --> 00:13:42,050
Has Yamauchi-kun always been like this?
246
00:13:42,050 --> 00:13:44,300
I never really knew what \Nhis personality was like.
247
00:13:44,750 --> 00:13:49,470
There are times when I can't \Neven tell him and Ike-kun apart.
248
00:13:51,850 --> 00:13:54,850
Huh? They're not cleaning in here...
249
00:13:55,220 --> 00:13:56,380
Setup complete.
250
00:13:56,380 --> 00:13:58,080
Now I just have to get out.
251
00:13:58,080 --> 00:14:01,110
operation proceeding to evacuation
252
00:13:58,080 --> 00:14:01,110
it's too soon to relax.
253
00:14:01,110 --> 00:14:04,120
{\an8}There are women with Enemy R!
254
00:14:01,110 --> 00:14:06,610
Obstacle sighted
255
00:14:04,120 --> 00:14:06,610
there are women with them!
256
00:14:07,740 --> 00:14:09,490
Ouch...
257
00:14:09,610 --> 00:14:12,370
Sorry. I couldn't stop it.
258
00:14:12,370 --> 00:14:14,620
don't worry! It's cool.
259
00:14:14,620 --> 00:14:15,870
This is {\i1}not{\i0} cool!
260
00:14:15,870 --> 00:14:20,750
Argos-3 Aiding with evacuation mission
261
00:14:16,320 --> 00:14:20,750
{\an8}You can't just come barging in here! \NThere's a sign that says it's off-limits!
262
00:14:20,750 --> 00:14:24,340
As if I care. I go where I want.
263
00:14:24,340 --> 00:14:26,130
That's how I roll.
264
00:14:28,150 --> 00:14:33,390
How unsightly. A fight \Nbetween two bottom feeders.
265
00:14:34,390 --> 00:14:35,730
Sakayanagi?
266
00:14:36,340 --> 00:14:37,780
No one asked you to come here.
267
00:14:37,780 --> 00:14:40,400
Take your dogs and go home.
268
00:14:40,400 --> 00:14:44,150
too...
269
00:14:46,050 --> 00:14:47,580
What's all the fuss out here?
270
00:14:52,530 --> 00:14:58,790
we're still within the school.
271
00:14:58,790 --> 00:15:00,780
Don't you understand that?
272
00:15:02,510 --> 00:15:05,050
well. The student council president...
273
00:15:07,630 --> 00:15:09,170
You're holding back.
274
00:15:10,740 --> 00:15:12,550
I'm not good at sports.
275
00:15:13,030 --> 00:15:16,430
You're athletic. I've seen you.
276
00:15:19,770 --> 00:15:21,870
Why do you hide what you're capable of?
277
00:15:21,870 --> 00:15:23,860
Are you annoyed?
278
00:15:23,860 --> 00:15:26,850
don't you?
279
00:15:26,850 --> 00:15:28,030
Not especially...
280
00:15:28,030 --> 00:15:29,890
I think that's a good thing.
281
00:15:29,890 --> 00:15:33,530
Games are boring if you \Ncan't get invested in them.
282
00:15:34,730 --> 00:15:38,510
too.
283
00:15:38,510 --> 00:15:40,130
{\an8}Is something going on over there?
284
00:15:38,970 --> 00:15:41,410
I do not need friends.
285
00:15:40,130 --> 00:15:41,410
{\an8}In the changing room?
286
00:15:42,390 --> 00:15:44,670
Did something happen?
287
00:15:44,670 --> 00:15:49,550
School Leisure Pool Changing Room (Inside)
288
00:15:46,330 --> 00:15:49,550
what's your status?
289
00:15:49,550 --> 00:15:51,910
{\an8}I'm ready to withdraw.
290
00:15:49,550 --> 00:15:54,800
Inside changing room Argos-1
291
00:15:51,910 --> 00:15:54,800
{\an8}But there's an obstacle outside.
292
00:15:55,180 --> 00:15:57,180
I can't get out.
293
00:15:57,180 --> 00:16:00,270
Damn. After coming this far...
294
00:16:00,270 --> 00:16:02,430
You must not give up!
295
00:16:03,250 --> 00:16:04,900
Sotomura.
296
00:16:06,940 --> 00:16:10,080
Do you think this was a mistake?
297
00:16:10,080 --> 00:16:12,200
What are you saying?!
298
00:16:13,310 --> 00:16:18,080
If... If I can't get out...
299
00:16:18,080 --> 00:16:19,700
You must not give up!
300
00:16:21,330 --> 00:16:22,710
Sotomura...
301
00:16:22,710 --> 00:16:27,590
Operation Commander: Sotomura
302
00:16:23,780 --> 00:16:27,590
Argos-1.
303
00:16:27,590 --> 00:16:32,690
you have \Ncomrades who await your return.
304
00:16:33,710 --> 00:16:35,410
Do not abandon hope.
305
00:16:39,810 --> 00:16:42,600
Argos-1? Argos-1?!
306
00:16:42,950 --> 00:16:45,420
Sorry. Almost lost my nerve there...
307
00:16:46,090 --> 00:16:47,810
Argos-1!
308
00:16:47,810 --> 00:16:51,190
contact Argos-4.
309
00:16:51,620 --> 00:16:54,770
Have him execute phase extra!
310
00:16:57,670 --> 00:17:01,450
"Draw attention away from the changing room?"
311
00:17:01,450 --> 00:17:08,100
Argos-4
312
00:17:02,290 --> 00:17:07,850
and others?
313
00:17:08,230 --> 00:17:12,090
Executing Operation Phase Extra
314
00:17:09,730 --> 00:17:11,450
{\an8}This is ridiculous...
315
00:17:12,090 --> 00:17:13,300
Horikita.
316
00:17:14,140 --> 00:17:16,590
I need your help with something.
317
00:17:18,220 --> 00:17:20,100
School Leisure Pool Changing Room (Out Front)
318
00:17:18,220 --> 00:17:21,770
{\an8}I said I have a leg cramp! \NStay away from me!
319
00:17:20,100 --> 00:17:23,660
Argos-3 Aiding with evacuation mission
320
00:17:21,770 --> 00:17:23,370
{\an8}It doesn't look like it to me.
321
00:17:23,370 --> 00:17:25,110
{\an8}Something's going on over there!
322
00:17:24,210 --> 00:17:26,130
Isn't that Horikita from Class D?
323
00:17:26,130 --> 00:17:27,350
Let's check it out!
324
00:17:27,950 --> 00:17:29,230
Horikita?
325
00:17:29,230 --> 00:17:32,300
Tell me the names of the ones who set you up.
326
00:17:32,910 --> 00:17:35,030
The woman... Horikita...
327
00:17:48,960 --> 00:17:51,470
What's come over Horikita-san?
328
00:17:51,470 --> 00:17:53,300
I have the same question.
329
00:17:54,050 --> 00:17:56,260
Why do I have to do this?
330
00:18:00,760 --> 00:18:02,680
Let me start by saying...
331
00:18:03,160 --> 00:18:05,720
Class D.
332
00:18:05,720 --> 00:18:08,350
We're known as a collection \Nof defective students.
333
00:18:08,350 --> 00:18:10,100
We're made up of problem children.
334
00:18:10,100 --> 00:18:13,990
and we fall for the \Nplots of other classes very easily.
335
00:18:13,990 --> 00:18:15,710
Students of Class C
336
00:18:16,320 --> 00:18:19,730
it was bold of you to try \Nto sabotage us before.
337
00:18:20,270 --> 00:18:23,190
I feel grateful to you.
338
00:18:21,120 --> 00:18:24,890
School Leisure Pool Changing Room (Out Front)
339
00:18:23,630 --> 00:18:25,350
I now understand
340
00:18:25,010 --> 00:18:27,890
Argos-1
341
00:18:25,870 --> 00:18:28,870
{\an8}the difficulty of aiming any higher \Nin a class full of problem children.
342
00:18:28,020 --> 00:18:29,710
In good health
343
00:18:29,380 --> 00:18:32,170
{\an8}But the classes from A to D
344
00:18:32,170 --> 00:18:37,090
aren't necessarily separated just on \Nsuperficial academic and athletic ability.
345
00:18:37,460 --> 00:18:42,350
Which means that even the failures \Nof Class D can ascend to Class A.
346
00:18:42,350 --> 00:18:44,220
We can make it to Class A.
347
00:18:44,760 --> 00:18:48,390
We {\i1}will{\i0} make it to Class A!
348
00:18:52,190 --> 00:18:54,340
Horikita-san!
349
00:18:54,340 --> 00:18:55,650
You rock!
350
00:18:54,970 --> 00:18:55,650
You're awesome!
351
00:19:02,750 --> 00:19:04,250
Class D...
352
00:19:14,290 --> 00:19:16,550
Operation: Peep on the Girls' Dressing Room Complete
353
00:19:16,550 --> 00:19:18,670
{\fs24}Same day 16:03
354
00:19:18,670 --> 00:19:20,140
Utterly ridiculous.
355
00:19:22,340 --> 00:19:25,430
There really were cameras set up in there.
356
00:19:32,440 --> 00:19:33,810
Operation failed due to interference
357
00:19:37,500 --> 00:19:40,570
290)}Day of operation 06:46
358
00:19:38,390 --> 00:19:40,570
{\an8}Want to go to the pool together?
359
00:19:40,900 --> 00:19:42,020
No.
360
00:19:42,020 --> 00:19:44,060
I need a favor from you.
361
00:19:44,060 --> 00:19:45,910
Class D's future is on the line.
362
00:19:46,970 --> 00:19:47,700
What?
363
00:19:47,700 --> 00:19:50,640
It's Ike who suggested the pool.
364
00:19:50,640 --> 00:19:56,210
He's planning to set up a cameras in the \Nwomen's changing room and peep on them.
365
00:19:58,710 --> 00:20:04,970
they might \Nhave tried to do it behind my back.
366
00:19:58,980 --> 00:20:01,610
Whistleblower
367
00:20:01,740 --> 00:20:04,970
Argos-4
368
00:20:05,300 --> 00:20:08,600
It was better to let them try and fail.
369
00:20:08,600 --> 00:20:11,170
You may be right.
370
00:20:11,170 --> 00:20:14,430
Their plan was to set up the cameras
371
00:20:14,430 --> 00:20:19,860
but...
372
00:20:19,860 --> 00:20:25,110
We could stop the peeping if I just \Nremoved the SD cards in advance.
373
00:20:25,110 --> 00:20:27,970
at least.
374
00:20:28,450 --> 00:20:32,120
The interference of the other \Nclasses made things more difficult.
375
00:20:32,120 --> 00:20:36,000
Is that why you had me give that \Nattention-drawing speech?
376
00:20:38,000 --> 00:20:40,330
Everyone applauded.
377
00:20:40,330 --> 00:20:42,870
Sudo and the others were moved to tears.
378
00:20:43,880 --> 00:20:47,110
did you enjoy the pool?
379
00:20:47,110 --> 00:20:50,270
You've been all alone during summer break.
380
00:20:50,270 --> 00:20:52,930
I didn't come here to have fun.
381
00:20:52,930 --> 00:20:56,190
I like being by myself.
382
00:20:56,190 --> 00:20:57,640
I see.
383
00:20:57,640 --> 00:20:59,690
There's still time until the pool closes.
384
00:21:06,070 --> 00:21:07,550
What are you doing?
385
00:21:08,020 --> 00:21:09,780
sorry.
386
00:21:17,960 --> 00:21:19,470
That was payback.
387
00:21:19,470 --> 00:21:21,740
let me join in!
388
00:21:22,690 --> 00:21:24,510
Kushida-san! We are not playing—
389
00:21:25,220 --> 00:21:26,590
Take that!
390
00:21:26,590 --> 00:21:28,760
too!
391
00:21:28,760 --> 00:21:30,260
Yahoo!
392
00:21:37,210 --> 00:21:39,580
S-Sorry...
393
00:21:57,750 --> 00:22:01,540
From: Ayanokoji Kiyotaka\NTo: Horikita Suzune\NSub: No subject
394
00:21:57,750 --> 00:22:01,540
1 Attachment
395
00:22:00,060 --> 00:22:00,950
An email?
396
00:22:19,610 --> 00:22:21,630
It's easier to be by myself.
397
00:22:32,600 --> 00:22:36,930
534)}Ayanokoji Kiyotaka 15325 PPt\NHorikita Suzune 49124 PPt\NKushida Kikyo 46615 PPt\NSakura Airi 17217 PPt\NSudo Ken 6102 PPt\NHirata Yosuke 12910 PPt\NYamauchi Haruki 4877 PPt\NIke Kanji 4218 PPt\NKaruizawa Kei 9159 PPt\NMatsushita Chiaki 11262 PPt\NSato Maya 10987 PPt\NSotomura Hideo 8481 PPt
398
00:22:37,270 --> 00:22:41,560
534)}Ryuen Kakeru 142663 PPt\NYamada Albert 135986 PPt\NKomiya Kyogo 122301 PPt\NIshizaki Daichi 75946 PPt\N\NIchinose Honami 2644084 PPt\NKanzaki Ryuji 191522 PPt\NShiranami Chiharu 172451 PPt\NAmikura Mako 179006 PPt\N\NSakayanagi Arisu 381459 PPt
399
00:23:46,170 --> 00:23:55,030
004 Pt\N{\c&HE5E967&}Class B {\c&HFFFFFF&}663 Pt\N{\c&HE5E967&}Class C {\c&HFFFFFF&}492 Pt\N{\c&HE5E967&\fs15}Class D {\c&HFFFFFF&}87 Pt
400
00:23:55,430 --> 00:24:01,500
ye who enter here.
401
00:23:55,430 --> 00:24:01,500
1)}Dante Alighieri "Divine Comedy" Inferno Canto 3 Verse 9
26357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.