All language subtitles for Watch Barcelona 1994 Online free - MoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,628 --> 00:02:07,837 Perfecto. 4 00:03:02,809 --> 00:03:06,688 I couldn't believe my cousin Fred would just show up that way. 5 00:03:06,771 --> 00:03:09,274 On the other hand, it was absolutely typical. 6 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Thanks. 7 00:03:11,442 --> 00:03:13,778 I was furious, but tried not to show it. 8 00:03:13,862 --> 00:03:16,614 - Jesus, you could have called. - I did call. 9 00:03:16,698 --> 00:03:19,325 It was one of those pay phones that cut you off and swallow your change. 10 00:03:19,409 --> 00:03:21,870 - You called once from the airport. - At least once. 11 00:03:21,953 --> 00:03:23,955 I would not not call. 12 00:03:27,542 --> 00:03:31,754 - How, uh, long do you plan to stay? - That's a good question. 13 00:03:31,838 --> 00:03:34,549 - More than three days? - Oh, yeah. 14 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 - You know what Dr. Johnson said. - No. 15 00:03:37,135 --> 00:03:40,138 Guests, like fish, begin to stink on the third day. 16 00:03:41,097 --> 00:03:43,057 Yeah, that sounds about right. 17 00:03:43,141 --> 00:03:46,227 Actually, I think you'll find that I begin to stink on the first day. 18 00:03:54,027 --> 00:03:57,113 I saw the-the — the prettiest girl at the trade fair today. 19 00:03:57,196 --> 00:03:58,281 You spoke with her? 20 00:03:58,364 --> 00:04:00,033 - Of course not. - No. 21 00:04:00,116 --> 00:04:03,703 I'm beginning to reconsider my whole attitude toward female beauty. 22 00:04:03,786 --> 00:04:05,580 I think it's very bad really. 23 00:04:05,663 --> 00:04:09,000 You see a beautiful girl, and you're immediately subject to all these emotions. 24 00:04:09,083 --> 00:04:12,003 Some of them very powerful, almost uncontrollable. 25 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Yeah, but — 26 00:04:13,171 --> 00:04:14,839 They are. You haven't even spoken with the girl, 27 00:04:14,923 --> 00:04:17,425 and already you want to marry and spend the rest of your life with her. 28 00:04:17,508 --> 00:04:18,801 I think that — 29 00:04:18,885 --> 00:04:21,512 No. This inordinate concern for physical beauty has wrecked more lives — 30 00:04:21,596 --> 00:04:23,097 Wrecked lives? 31 00:04:23,181 --> 00:04:25,308 Yeah. At the lake? Charlie Johnson? 32 00:04:25,391 --> 00:04:28,603 - All right. That was pathetic. - There are so many cases. 33 00:04:28,686 --> 00:04:31,689 In our family, the whole "beautiful Boynton sister" thing. 34 00:04:31,773 --> 00:04:35,026 - Is this related to you and Betty? - No, that was different. 35 00:04:38,863 --> 00:04:41,532 - Hola, ¿qué tal? - Yo, gin tonic. 36 00:04:43,701 --> 00:04:45,870 There were a lot of really attractive girls in there. 37 00:04:45,954 --> 00:04:48,498 This is where the cool trade fair girls come. 38 00:04:48,581 --> 00:04:50,333 Great. Cool trade fair girls. 39 00:04:50,416 --> 00:04:53,211 Actually, a lot of people come here. It's quite popular. 40 00:04:53,336 --> 00:04:56,839 I suppose if you wanted to meet cool trade fair girls, you could go to the trade fair itself. 41 00:04:56,923 --> 00:04:58,633 Yeah, but the atmosphere is not so good. 42 00:04:58,716 --> 00:05:02,261 And the trade fairs are intermittent, while the girls come here all the time. 43 00:05:02,345 --> 00:05:05,807 Trade fair girls off-season. Cool. Thanks. This is great stuff. 44 00:05:05,890 --> 00:05:09,560 A lot of them studied in London and speak English with these terrific English accents. 45 00:05:09,644 --> 00:05:11,813 - That's good? I hate that. - What? 46 00:05:11,896 --> 00:05:15,483 - Facha. - Yanquis fora. Fora. 47 00:05:15,566 --> 00:05:18,069 Jesus, what was that all about? What does "facha" mean? 48 00:05:18,152 --> 00:05:20,697 - It's slang for "fascist." - Fascist? 49 00:05:20,780 --> 00:05:23,408 Come on. Don't worry. They call everyone that. 50 00:05:23,491 --> 00:05:26,160 You comb your hair or you wear a coat and tie, you're facha. 51 00:05:26,244 --> 00:05:28,746 A military uniform? Definitely facha. 52 00:05:28,830 --> 00:05:30,957 So facha is something good then? 53 00:05:31,082 --> 00:05:34,585 Because if they were referring to the political movement Benito Mussolini led, I'd be offended. 54 00:05:34,669 --> 00:05:37,046 Men wearing this uniform died ridding Europe of fascism. 55 00:05:52,228 --> 00:05:53,938 That's the cathedral. 56 00:05:55,023 --> 00:05:56,524 Uh-huh. 57 00:06:06,159 --> 00:06:08,578 These are the remnants of the old Roman walls. 58 00:06:09,829 --> 00:06:11,164 Uh-huh. 59 00:06:15,334 --> 00:06:17,712 This is the palace of the Catalan government. 60 00:06:17,795 --> 00:06:19,380 Uh-huh. 61 00:06:19,464 --> 00:06:21,215 That's the city hall. 62 00:06:22,425 --> 00:06:23,926 Uh-huh. 63 00:06:26,721 --> 00:06:29,515 Listen, let's call it a night. You're obviously very tired. 64 00:06:29,599 --> 00:06:32,852 After what happened? I'm far too worked up to call it a night. 65 00:06:32,935 --> 00:06:36,105 We had a very close call back there. It could have turned really ugly. 66 00:06:36,189 --> 00:06:39,317 They obviously didn't mean facha in the positive sense. 67 00:06:39,400 --> 00:06:41,569 With all the controversy over NATO, 68 00:06:41,652 --> 00:06:44,113 I'm not sure this is the best time for a fleet visit. 69 00:06:44,197 --> 00:06:46,532 There's a lot of anti-NATO feeling here. 70 00:06:46,616 --> 00:06:49,035 - Anti-what? - Anti-NATO. 71 00:06:49,118 --> 00:06:51,454 - Anti-NATO? - Yeah. 72 00:06:51,537 --> 00:06:54,916 Well, actually here it's OTAN. 73 00:06:54,999 --> 00:06:57,627 - They're against OTAN? - Yeah. 74 00:06:57,710 --> 00:07:02,507 What are they for — Soviet troops racing across Europe eating all the croissants? 75 00:07:03,091 --> 00:07:06,010 What exactly are you doing here? 76 00:07:06,094 --> 00:07:09,305 I'm sort of an advance man for the Sixth Fleet. The last fleet visit was a disaster. 77 00:07:09,388 --> 00:07:11,432 They thought it was a good idea to get somebody in early 78 00:07:11,516 --> 00:07:14,727 to smooth things out and make sure nothing goes wrong. 79 00:07:14,811 --> 00:07:16,562 That's going to be really tough. 80 00:07:16,646 --> 00:07:20,358 It's an assignment that will require a lot of diplomacy and tact. 81 00:07:21,567 --> 00:07:23,945 I'm really surprised they gave it to you. 82 00:07:24,028 --> 00:07:26,531 It doesn't require that much tact. 83 00:07:27,365 --> 00:07:32,161 This is my favorite Barcelona avenue — Paseo de Gracia. 84 00:07:32,245 --> 00:07:34,413 It's sort of the Michigan Avenue of Barcelona. 85 00:07:36,290 --> 00:07:39,460 Yeah. Nice. You know, after all that's happened tonight, 86 00:07:39,544 --> 00:07:43,131 I don't think I'll be able to get to sleep without something more to drink. 87 00:07:43,214 --> 00:07:45,258 The avenue up here is Diagonal. 88 00:07:45,341 --> 00:07:47,468 Actually, it's more like Michigan Avenue. 89 00:07:54,600 --> 00:07:59,897 I think this thing of always falling in love with incredibly attractive girls is really bad. 90 00:07:59,981 --> 00:08:04,318 Maybe by resolving to go out only with plain, or even rather homely girls, 91 00:08:04,402 --> 00:08:06,237 I can avoid all that. 92 00:08:06,320 --> 00:08:09,031 I've got a real "romantic illusion" problem. 93 00:08:09,115 --> 00:08:13,077 Instead of a fantasy built on the pretty slope of an eyebrow or the curl of an upper lip, 94 00:08:13,161 --> 00:08:14,871 to-to see the real person. 95 00:08:14,954 --> 00:08:17,707 Maybe even look into her eyes and see her soul. 96 00:08:17,790 --> 00:08:18,833 What? 97 00:08:18,916 --> 00:08:22,670 I resolve to go out only with plain or even rather homely girls. 98 00:08:24,255 --> 00:08:26,716 What if — and this is a hypothetical — 99 00:08:26,799 --> 00:08:28,843 the one girl in the world with whom you could be happiest, 100 00:08:28,926 --> 00:08:32,471 the girl with the most wonderful personality or soul imaginable, 101 00:08:32,555 --> 00:08:34,682 also happened to be incredibly attractive? 102 00:08:34,765 --> 00:08:36,965 According to your theory, you wouldn't even look at her. 103 00:08:37,018 --> 00:08:39,228 I'd look at her. I just wouldn't go out with her. 104 00:08:39,312 --> 00:08:41,352 Your one chance at ultimate happiness would be gone. 105 00:08:41,397 --> 00:08:43,816 I don't buy that, that there's just one girl who's right for you. 106 00:08:43,900 --> 00:08:45,526 Th-Things don't work that way. 107 00:08:45,610 --> 00:08:48,613 I'm sure there are a lot of terrific plain or homely women. 108 00:08:48,696 --> 00:08:51,616 What if you don't meet any of those terrific plain or homely girls? 109 00:08:51,699 --> 00:08:55,494 What if the only women you meet and like also happen to be incredibly attractive? 110 00:08:55,578 --> 00:08:57,205 Do you think I'm an idiot? 111 00:08:57,288 --> 00:09:01,292 Of course if the only women I meet that I like are attractive, I'd make an exception. 112 00:09:01,375 --> 00:09:04,128 God, why do I tell you anything about this? I must be drunk. 113 00:09:04,795 --> 00:09:07,298 No. You can confide in me. 114 00:09:07,381 --> 00:09:09,383 It was just an idea. 115 00:09:09,467 --> 00:09:12,887 Good, because it sounded really pathetic and crazy. 116 00:09:12,970 --> 00:09:14,305 Thanks. 117 00:09:32,823 --> 00:09:34,992 "Cerdos"? Pigs? 118 00:09:35,076 --> 00:09:38,996 They're calling us pigs. That's meant to hurt. 119 00:09:39,080 --> 00:09:40,581 Come on, let's go. 120 00:09:40,665 --> 00:09:42,667 Do you have any paint or a marker of some kind? 121 00:09:42,750 --> 00:09:44,168 No. 122 00:09:45,878 --> 00:09:48,631 - Forget it. - I'm not going to forget it. 123 00:09:48,714 --> 00:09:51,717 People have been forgetting things for far too long. 124 00:09:51,801 --> 00:09:55,012 This is not our country. You shouldn't be doing that. 125 00:09:55,972 --> 00:09:58,933 - We're guests here. - How blind can you be? 126 00:09:59,016 --> 00:10:01,269 People like you make me sick. 127 00:10:17,159 --> 00:10:19,829 Okay. That's it. Let's go. 128 00:10:21,539 --> 00:10:25,001 And just leave it like that? "Yankee pigs go ho-em"? 129 00:10:25,084 --> 00:10:27,545 Oh, my God. You're going to paint the whole wall with a ballpoint pen? 130 00:10:27,628 --> 00:10:29,213 It's a felt-tip. 131 00:10:29,297 --> 00:10:32,049 Give me a break. I'm going. 132 00:10:35,344 --> 00:10:36,846 Listen, I'm going. 133 00:10:37,722 --> 00:10:39,390 I'm outta here. 134 00:10:39,473 --> 00:10:42,310 "Ciervo" is with a "V" not a "B". 135 00:10:43,894 --> 00:10:45,229 It's correct phonetically. 136 00:10:45,313 --> 00:10:46,605 "Yankee deers"? 137 00:10:46,689 --> 00:10:49,525 I don't see how it's much of an improvement. "Yankee deers go home." 138 00:10:49,608 --> 00:10:52,278 Would you prefer to be called a Yankee pig or a Yankee deer? 139 00:10:54,739 --> 00:10:56,574 Ted? 140 00:11:00,953 --> 00:11:04,415 Ted. What are you doing here? 141 00:11:06,167 --> 00:11:08,461 You are going to same party as we? 142 00:11:08,544 --> 00:11:10,463 Yes. 143 00:11:10,546 --> 00:11:11,881 Good. 144 00:11:11,964 --> 00:11:13,966 ¿"Ciervos yanquis"? 145 00:11:16,802 --> 00:11:19,805 I don't think we've met. You're a royal personage of some kind? 146 00:11:19,889 --> 00:11:21,891 Isabel de Farnesio. 147 00:11:21,974 --> 00:11:24,810 This is my cousin Fred. Marta works at the trade fair. 148 00:11:24,894 --> 00:11:28,731 I like your costume. Have you no costume, Ted? 149 00:11:28,814 --> 00:11:32,026 - ¡Vámonos! - Oh, we must go. 150 00:11:32,109 --> 00:11:33,861 Why don't we split up? I'll go in your car, 151 00:11:33,944 --> 00:11:37,698 and the princesses in Ted's. 152 00:11:37,782 --> 00:11:39,241 Yes? 153 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Okay. 154 00:11:44,330 --> 00:11:46,290 Uh, venid conmigo. 155 00:11:50,503 --> 00:11:53,631 - Where in England did you learn English? - Providence, Rhode Island. 156 00:12:00,679 --> 00:12:03,140 - He's not at all the way he seems. - No? 157 00:12:03,224 --> 00:12:06,060 He might seem like a typical American — like a big, unsophisticated child. 158 00:12:06,143 --> 00:12:08,896 - But he's far more complex than that. - Really? 159 00:12:08,979 --> 00:12:10,773 Have you ever heard of the Marquis de Sade? 160 00:12:10,856 --> 00:12:12,066 Yes. 161 00:12:12,149 --> 00:12:16,070 Ted's a great admirer of de Sade and a follower of Dr. Johnson. 162 00:12:16,153 --> 00:12:19,490 He's a complex and, in some ways, dangerous man. 163 00:12:19,573 --> 00:12:23,619 He has a serious "romantic illusion" problem. Women find him fascinating. 164 00:12:23,702 --> 00:12:27,998 His nickname is Punta de Diamante — Point of a Diamond. 165 00:12:28,999 --> 00:12:31,377 You see that odd expression on his face? 166 00:12:32,253 --> 00:12:34,797 Under the apparently very normal clothes he's wearing 167 00:12:34,880 --> 00:12:38,509 are these narrow leather straps drawn taut so that when he dances — 168 00:12:40,177 --> 00:12:41,679 - What? - Please don't mention this. 169 00:12:41,762 --> 00:12:43,848 He might feel I violated a confidence. 170 00:12:43,931 --> 00:12:45,933 - Thank you very much. - Hi. 171 00:12:46,016 --> 00:12:47,810 - Sit here. - Yes. 172 00:12:47,893 --> 00:12:49,228 Gracias. 173 00:12:51,772 --> 00:12:54,358 - What's wrong? - I was just telling them your nicknames. 174 00:12:54,442 --> 00:12:56,610 - You're kidding? - No. Marta wanted to know them. 175 00:12:56,694 --> 00:12:59,321 - Yes, Ted. What are your names? - Don't get into that. 176 00:12:59,405 --> 00:13:02,491 - I only remember two others. - Listen, don't get into that. 177 00:13:02,575 --> 00:13:06,245 - What difference could it make now? - I mean it. Really, don't. 178 00:13:06,912 --> 00:13:09,373 Give me a break. I'm supposed to be the childish one. 179 00:13:09,457 --> 00:13:11,250 If he doesn't want to talk about it — 180 00:13:11,333 --> 00:13:13,502 - No, it's the principle of the thing. - The principle? 181 00:13:13,586 --> 00:13:15,546 Crusty Fusty and The Big O. There. Is that so bad? 182 00:13:15,588 --> 00:13:17,798 - You jerk. - What does that mean? 183 00:13:17,882 --> 00:13:19,925 - I don't believe you. - What is the big deal? 184 00:13:20,885 --> 00:13:23,971 It's just... lousy. 185 00:13:24,722 --> 00:13:27,641 Oh, give me a break. Don't go. 186 00:13:27,725 --> 00:13:31,562 You're right. You — You do stink on the first day. 187 00:13:31,645 --> 00:13:33,147 Good-bye. 188 00:13:39,361 --> 00:13:41,405 That guy really gets to me. 189 00:13:41,489 --> 00:13:44,209 I admit it. I tend to act like a jerk around him, but he provokes it. 190 00:13:44,241 --> 00:13:47,620 What do those names mean? They are related to his sadomasoquismo? 191 00:13:47,703 --> 00:13:50,664 No, it's something else. Did you hear that crack he made about my intelligence? 192 00:13:50,748 --> 00:13:52,082 No. 193 00:13:54,210 --> 00:13:56,086 Well, should we dance? 194 00:14:14,104 --> 00:14:15,856 Sometimes we think — 195 00:14:15,940 --> 00:14:19,568 Well, we almost always assume that we're going through life surrounded by people. 196 00:14:19,652 --> 00:14:24,073 And then something happens, and you realize we're entirely alone. 197 00:14:25,449 --> 00:14:28,202 Tonight while I was shaving — I always shave against the direction of the beard 198 00:14:28,285 --> 00:14:30,663 because I understood you got a closer shave that way — 199 00:14:30,746 --> 00:14:32,786 I started thinking about this razor commercial on TV 200 00:14:32,831 --> 00:14:36,126 which shows the hair follicles like this, going this way. 201 00:14:36,835 --> 00:14:40,089 The first of the twin blades cuts them here. Then the hair snaps back. 202 00:14:40,172 --> 00:14:41,549 The second blade catches them down here, 203 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 giving you a closer, cleaner, possibly smoother shave. 204 00:14:45,135 --> 00:14:47,429 That we know. But what struck me was, 205 00:14:47,513 --> 00:14:52,101 if the hair follicles are going in this direction and the razor is, too, 206 00:14:52,184 --> 00:14:56,188 then they're shaving in the direction of the beard, not against it. 207 00:14:56,272 --> 00:14:58,566 Which would mean I've been shaving the wrong way all my life. 208 00:14:58,649 --> 00:15:00,943 Maybe that's not so. Maybe I misremembered the ad. 209 00:15:01,026 --> 00:15:04,071 But the point is I could have shaved the wrong way all of my life 210 00:15:04,154 --> 00:15:05,698 and never have known it. 211 00:15:05,781 --> 00:15:07,700 Then I could have taught my son to shave the wrong way 212 00:15:07,783 --> 00:15:09,827 without him ever knowing it either. 213 00:15:12,162 --> 00:15:13,956 You have a son? 214 00:15:15,541 --> 00:15:17,793 No. But I might someday. 215 00:15:17,876 --> 00:15:20,921 And then maybe I'll teach him to shave the wrong way. 216 00:15:21,005 --> 00:15:23,841 I think maybe my English is not so good. 217 00:15:24,842 --> 00:15:27,428 Did you know that your costume has your name in it? 218 00:15:27,511 --> 00:15:29,013 Where? 219 00:15:31,140 --> 00:15:33,267 God. How odd. 220 00:15:56,040 --> 00:15:58,417 - Perfecto. - ¿Perfecto? 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,544 Casi perfecto. 222 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 223 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 First, we check with Seat and Opal. 224 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 - Then we — - Hola, Ted. 225 00:16:55,099 --> 00:17:00,020 Fred's thesis that maybe I'd never meet any of the terrific plain girls was already inoperative. 226 00:17:00,104 --> 00:17:03,273 Aurora, one of the princesses with Marta at the costume party, 227 00:17:03,357 --> 00:17:07,277 had invited me to a Lionel Hampton concert she had tickets for Thursday night. 228 00:17:09,321 --> 00:17:12,991 Fred began his advance work with a visit to the consulate, 229 00:17:13,075 --> 00:17:16,036 which he felt was less than a complete success. 230 00:17:16,120 --> 00:17:18,205 I saw it more as a judgment call. 231 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 You were unaware of this order? 232 00:17:19,957 --> 00:17:22,292 I thought it just applied to the khaki uniform. 233 00:17:22,376 --> 00:17:24,002 I didn't realize it meant the blue one too. 234 00:17:24,086 --> 00:17:27,172 - You're ROTC, aren't you? - Yes, I am. 235 00:17:27,256 --> 00:17:30,384 This order, I must admit, I'm troubled by it. 236 00:17:30,467 --> 00:17:32,720 Men wearing this uniform died ridding Europe of fascism. 237 00:17:32,803 --> 00:17:34,471 I am proud of this uniform. 238 00:17:34,555 --> 00:17:36,640 - It seems a bit cowardly — - Come on. 239 00:17:38,016 --> 00:17:41,770 The thing is, I don't have any good civilian clothes. 240 00:17:45,858 --> 00:17:48,402 The blue one, I think. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 - You really don't mind my borrowing it? - No. 242 00:17:51,113 --> 00:17:53,115 - Really? - It's okay. 243 00:17:53,198 --> 00:17:56,243 Spanish girls tend to be really promiscuous. 244 00:17:56,326 --> 00:17:57,619 You're such a prig. 245 00:17:57,703 --> 00:17:59,955 I-I wasn't using "promiscuous" pejoratively. 246 00:18:00,038 --> 00:18:04,293 It's just a fact. They have a completely different attitude towards sex. 247 00:18:05,002 --> 00:18:07,171 I wasn't using "prig" pejoratively. 248 00:18:13,385 --> 00:18:15,137 Okay, I'm a prig. 249 00:18:15,220 --> 00:18:18,891 But now I'm — I'm speaking soc-sociologically. 250 00:18:18,974 --> 00:18:22,019 The sexual revolution reached Spain much later than the US, 251 00:18:22,102 --> 00:18:23,771 but went far beyond it. 252 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 I don't know what it was like in other cities and towns, 253 00:18:26,732 --> 00:18:29,359 but here in Barcelona, everything was swept aside. 254 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 The world was turned upside down and stayed there. 255 00:18:33,280 --> 00:18:36,080 Has it ever occurred to you that maybe the world was upside down before 256 00:18:36,116 --> 00:18:37,743 and now it's right side up? 257 00:18:37,826 --> 00:18:40,329 No. I don't think that's it. 258 00:18:46,210 --> 00:18:49,838 I'm doing something with Aurora Thursday, so I thought I'd do some reading tonight. 259 00:18:49,922 --> 00:18:51,298 Aurora? 260 00:18:51,381 --> 00:18:54,092 The very nice, rather plain girl with Marta last night. 261 00:18:54,176 --> 00:18:56,637 She had extra tickets for a jazz concert at the Palau. 262 00:18:56,720 --> 00:18:59,973 A jazz concert? That's tough. 263 00:19:00,057 --> 00:19:01,642 You really are polite. 264 00:19:03,018 --> 00:19:04,520 ¿Listo? 265 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 - This is the way you dress to go out? - Yes. 266 00:19:07,231 --> 00:19:10,984 - But your trade fair outfit's so cool. - Those clothes are awful. 267 00:19:11,068 --> 00:19:13,028 Really? I think they're cool. 268 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 Why do I look so much better in mirrors than in photographs? 269 00:19:16,240 --> 00:19:18,575 Like your outfit. Very new wave. 270 00:19:19,159 --> 00:19:20,953 - You sure you don't want to go? - No. 271 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 Good. 272 00:19:23,455 --> 00:19:24,706 Adéu. 273 00:19:26,124 --> 00:19:27,459 Bye. 274 00:19:29,545 --> 00:19:32,673 Except for work, I'd been in a serious funk for some time. 275 00:19:32,756 --> 00:19:35,217 I would never mention something like that to Fred. 276 00:19:35,300 --> 00:19:38,595 He was the last person to trust with a personal confidence of any kind. 277 00:19:39,805 --> 00:19:42,599 I don't know whether I'd found God since coming to Barcelona 278 00:19:42,683 --> 00:19:45,102 or was just going through a religious phase. 279 00:19:45,185 --> 00:19:49,189 It had all begun shortly after the incredibly sad and guilt-ridden breakup with Betty, 280 00:19:49,273 --> 00:19:51,733 with whom I had gotten deeply involved, including carnally, 281 00:19:51,817 --> 00:19:53,944 despite never having really loved her. 282 00:19:54,027 --> 00:19:56,572 The almost irresistible attraction of physical beauty 283 00:19:56,655 --> 00:20:00,576 had transformed a good friendship into another horrible premarital situation. 284 00:20:00,659 --> 00:20:03,453 All this had led pretty directly to the Old Testament. 285 00:20:07,040 --> 00:20:11,295 Two Old Testament books in particular included advice on romantic matters. 286 00:20:11,378 --> 00:20:12,921 Some of it very tough. 287 00:20:30,606 --> 00:20:33,317 After what happened with Betty, I had resolved not to sleep with any girl 288 00:20:33,400 --> 00:20:36,904 until I met the one I wanted to marry and spend the rest of my life with. 289 00:20:42,701 --> 00:20:46,705 I had no idea if I'd ever meet such a person or if she even existed, plain or not. 290 00:20:51,919 --> 00:20:56,006 My aspiration was to free romance from the chains of physical beauty and carnality 291 00:20:57,507 --> 00:20:59,426 and to stop doing harm. 292 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 - What's going on? - Oh. 293 00:21:25,535 --> 00:21:26,954 What are you doing here? 294 00:21:27,037 --> 00:21:29,998 What is this, some strange Glenn Miller-based religious ceremony? 295 00:21:30,082 --> 00:21:33,585 - No, Presbyterian. - Oh, this is your Presbyterian church. 296 00:21:34,252 --> 00:21:36,088 Well, Protestant. 297 00:21:36,171 --> 00:21:39,383 - Protestant churches are like these? - Pretty much. 298 00:21:40,133 --> 00:21:42,636 Listen, I didn't get a chance to change any money today. 299 00:21:43,387 --> 00:21:46,390 - How much do you need to change? - Would a hundred dollars be possible? 300 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 I don't actually have the dollars on me now. 301 00:21:48,684 --> 00:21:50,727 I'm waiting for a transfer from American Express. 302 00:21:50,811 --> 00:21:53,981 If you want to borrow 10,000 pesetas, just say so. 303 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 - I could give you a check for it. - What I'd like is the money back. 304 00:21:57,067 --> 00:21:58,652 Of course. 305 00:21:58,735 --> 00:22:00,070 ¿Listo? 306 00:22:02,280 --> 00:22:04,408 - You'll get it back. - Sure. 307 00:22:16,670 --> 00:22:18,588 What made my isolation in Barcelona bearable 308 00:22:18,672 --> 00:22:22,884 was work for IHSMOCO, the Illinois High-Speed Motor Corporation. 309 00:22:24,803 --> 00:22:27,180 Like nearly everyone else, I had seen Arthur Miller's play, 310 00:22:27,264 --> 00:22:29,391 and, as a youth, had the usual sneering, deprecating attitude 311 00:22:29,474 --> 00:22:31,601 to the world of business and sales. 312 00:22:33,395 --> 00:22:36,857 All that changed senior year when the charismatic Professor Woodward Thompson's business course 313 00:22:36,940 --> 00:22:41,194 convinced us that even the apparently mundane world of business had its romance. 314 00:22:42,612 --> 00:22:46,074 A job interview with IHSMOCO led to employment in its training program. 315 00:22:46,158 --> 00:22:47,868 We were supposed to rotate between departments, 316 00:22:47,951 --> 00:22:51,288 but I arrived in Sales just as a flu epidemic struck and never left. 317 00:22:53,707 --> 00:22:56,460 In sales, I found not just a job but a culture. 318 00:22:56,543 --> 00:22:59,921 Franklin, Emerson, Carnegie and Bettger were our philosophers. 319 00:23:00,005 --> 00:23:03,091 And thanks to the genius of Carnegie's theory of human relations, 320 00:23:03,175 --> 00:23:06,094 many customers also became friends. 321 00:23:06,178 --> 00:23:09,514 I don't consider high-pressure sales sales at all. It's a form of fraud. 322 00:23:09,598 --> 00:23:13,143 In true sales, you're providing a real and constructive service, 323 00:23:13,226 --> 00:23:16,730 helping people make their lives more agreeable or their companies more efficient. 324 00:23:16,813 --> 00:23:18,933 And in so doing, creating wonderful economies of scale 325 00:23:18,982 --> 00:23:22,319 from which everyone and the whole economy benefit. 326 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 The classic literature of self-improvement really was improving. 327 00:23:25,322 --> 00:23:26,782 Here's something really good. 328 00:23:26,865 --> 00:23:29,117 It's Bettger quoting George Matthew Adams. 329 00:23:30,243 --> 00:23:34,081 "The wisest and best salesman is always one who bluntly tells the truth about his article. 330 00:23:34,164 --> 00:23:35,749 That is always impressive. 331 00:23:35,832 --> 00:23:39,377 And if he does not sell the first time, he leaves a trail of trust behind. 332 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Being bluntly honest is always safe and best." 333 00:23:43,840 --> 00:23:48,053 Other books, magazines and audiotapes mixed practical tips with home truths. 334 00:23:48,136 --> 00:23:51,765 Try this. Each time you handle a paper, mark it with a red dot. 335 00:23:51,848 --> 00:23:54,851 If you later encounter papers with three or four dots, 336 00:23:54,935 --> 00:23:56,686 you could be working more efficiently. 337 00:23:56,770 --> 00:24:00,023 Try to dispose of each paper the first time you handle it. 338 00:24:00,107 --> 00:24:02,901 The enthusiastic, unsophisticated tone of much of this literature 339 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 did open it up to the facile ridicule of half-wits. 340 00:24:05,695 --> 00:24:08,115 Maybe I could use some of the same self-motivational techniques 341 00:24:08,198 --> 00:24:10,826 you use in sales in my navy career. 342 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Every day, in every way, 343 00:24:12,577 --> 00:24:15,247 I'm becoming a better and better lieutenant junior grade. 344 00:24:15,330 --> 00:24:17,958 - Every day — - What you're referring to is autosuggestion. 345 00:24:18,041 --> 00:24:21,253 Popularized by Coué during the '20s, but totally unserious. 346 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 What I'm talking about has nothing to do with that. 347 00:24:25,632 --> 00:24:29,302 I loved coming into the office early and catching up on the overnight telex traffic. 348 00:24:29,386 --> 00:24:32,139 The telex line was our umbilical cord to Chicago, 349 00:24:32,222 --> 00:24:34,683 and confirmations for the bigger sales came through it too. 350 00:24:34,766 --> 00:24:36,309 What's wrong? 351 00:24:36,393 --> 00:24:39,146 Dickie Taylor's going to be supervising sales. 352 00:24:39,229 --> 00:24:42,399 - The Dickie Taylor of Marketing? - Yeah. 353 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 I can't believe it. Work for that guy? 354 00:24:45,569 --> 00:24:47,696 I'm sure he's going to get me fired. 355 00:24:47,779 --> 00:24:51,741 No. You are the best they have. They cannot do that. 356 00:24:59,374 --> 00:25:02,174 I'd really looked forward to seeing Aurora that night. 357 00:25:03,086 --> 00:25:07,090 I had this image stuck in my mind of looking into her eyes and maybe seeing her soul. 358 00:25:15,098 --> 00:25:18,602 But she was late, which was actually not that common in Barcelona. 359 00:25:21,938 --> 00:25:24,733 Oh, it's you. Um, Aurora can't come. 360 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 Please excuse my retard. 361 00:25:34,993 --> 00:25:37,287 Two weeks ago, Aurora had a flechazo. 362 00:25:37,370 --> 00:25:39,497 What-What's a flechazo? 363 00:25:39,581 --> 00:25:42,709 It means suddenly dropping crazily in love with someone. 364 00:25:42,792 --> 00:25:47,130 As if an arrow had entered your heart — shot by one of those little boy angels. 365 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 Aurora had a crazy adventure with this very handsome man. 366 00:25:50,300 --> 00:25:53,303 But he got too serious. She was about to begin an adventure with you. 367 00:25:53,386 --> 00:25:54,846 An adventure? 368 00:25:54,930 --> 00:25:57,307 But her boyfriend got angry and pressured her. 369 00:25:57,390 --> 00:25:59,809 - Aurora has a boyfriend? - Yes. 370 00:26:02,604 --> 00:26:06,900 "Vinyl Hampton"? I was sure that Aurora said "Lionel Hampton." 371 00:26:06,983 --> 00:26:10,237 Never heard of Vinyl Hampton. 372 00:26:23,583 --> 00:26:25,252 How could you tell I felt that way? 373 00:26:25,335 --> 00:26:28,004 During the whole concert, your expression was like — like this. 374 00:26:29,464 --> 00:26:32,008 - You're very per-perceptive. - What? 375 00:26:32,092 --> 00:26:35,095 - You're very perceptive. - What? 376 00:26:35,178 --> 00:26:37,889 You are very perceptive. 377 00:26:37,973 --> 00:26:39,891 Oh. Thank you. 378 00:26:39,975 --> 00:26:42,352 I don't really like perceptiveness of that kind. 379 00:26:48,316 --> 00:26:53,780 It's a typical "pretty girl" thing — using observation for-for ridicule, 380 00:26:53,863 --> 00:26:56,157 as if impertinence were cute and charming. 381 00:26:56,241 --> 00:26:59,244 My-My impression of Aurora is that she would be more apt 382 00:26:59,327 --> 00:27:02,539 to use observation for com-comprehension. 383 00:27:02,622 --> 00:27:05,583 - You don't think Aurora's pretty? - No. 384 00:27:05,667 --> 00:27:07,794 But she's beautiful. 385 00:27:07,877 --> 00:27:10,672 - Um, physically? - Yes. Her eyes — 386 00:27:10,755 --> 00:27:12,799 You think she's beautiful be-because of her eyes? 387 00:27:12,882 --> 00:27:14,134 Yes. 388 00:27:14,217 --> 00:27:16,052 She also has a beautiful — 389 00:27:17,721 --> 00:27:19,514 - Figure? - Yes. 390 00:27:19,597 --> 00:27:21,141 Hmm. 391 00:27:21,224 --> 00:27:25,228 Apparently you are just the sort of dangerous foreign man she likes. 392 00:27:26,062 --> 00:27:27,397 What do you mean? 393 00:27:28,398 --> 00:27:30,483 Your brother told her about your interests. 394 00:27:30,567 --> 00:27:32,319 - What? - You know. 395 00:27:32,402 --> 00:27:34,863 - No. - The Marquis de Sade. 396 00:27:34,946 --> 00:27:38,783 Games of leather, weekends of fun, the straps under your clothes. 397 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 - He said that? - Mm-hmm. 398 00:27:40,660 --> 00:27:42,829 That's completely untrue. I can't believe it. 399 00:27:42,912 --> 00:27:45,707 He promised he wouldn't say that anymore. 400 00:27:45,790 --> 00:27:47,542 He's not my-my brother. 401 00:27:48,418 --> 00:27:51,171 You don't know anything about the Marquis de Sade at all? 402 00:27:51,254 --> 00:27:53,006 No. 403 00:27:53,089 --> 00:27:55,175 Well, I don't believe you. 404 00:28:02,891 --> 00:28:05,852 So you're not wearing them tonight. That doesn't prove anything. 405 00:28:05,935 --> 00:28:07,437 Maybe they're at the cleaners. 406 00:28:13,109 --> 00:28:17,072 It turned out we both loved the disco music of the late 1970s, 407 00:28:17,155 --> 00:28:18,865 despite what everyone else thought. 408 00:28:21,618 --> 00:28:23,536 We talked about all kinds of things. 409 00:28:23,620 --> 00:28:26,706 You know how at parties people always talk about marketing? 410 00:28:26,790 --> 00:28:28,124 No. 411 00:28:28,625 --> 00:28:31,086 I've never heard people at a party talk about marketing. 412 00:28:31,169 --> 00:28:34,756 This idea of marketing being a science, if you look at the evidence, 413 00:28:34,839 --> 00:28:36,925 it's all anecdotal. 414 00:28:41,137 --> 00:28:44,015 I think it was during the Donna Summer song that it really happened, 415 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 or at least that I realized it had. 416 00:28:54,067 --> 00:28:55,902 Everything was completely different now. 417 00:29:04,327 --> 00:29:06,079 The things they say about us. 418 00:29:06,162 --> 00:29:09,165 I know we're not supposed to take it seriously, but, after a while, it really hurts. 419 00:29:09,249 --> 00:29:11,918 I don't believe you. Just once I'd like to go out with a girl 420 00:29:12,001 --> 00:29:14,629 not convinced I'm encased in black leather underwear. 421 00:29:15,839 --> 00:29:16,881 That bothers you? 422 00:29:16,965 --> 00:29:19,259 The exact same story over and over again? 423 00:29:19,342 --> 00:29:21,970 It's not exactly the same. I always vary it a little. 424 00:29:22,679 --> 00:29:24,264 Great. It wasn't even Aurora, 425 00:29:24,347 --> 00:29:27,016 but this terrific friend of hers from the trade fair. 426 00:29:27,100 --> 00:29:30,186 She's never met you but was still full of your stupid stories. 427 00:29:31,604 --> 00:29:34,065 Frankly, I don't care for your tone. 428 00:29:35,024 --> 00:29:36,864 You should get down on your knees and thank God 429 00:29:36,901 --> 00:29:39,070 you have a cousin who makes up interesting stories about you. 430 00:29:39,154 --> 00:29:40,989 I'm the best PR guy you're ever gonna have. 431 00:29:41,072 --> 00:29:44,576 Do you think any even mildly cool trade fair girl would give you the time of day 432 00:29:44,659 --> 00:29:48,788 if she knew the pathetic, Bible-dancing goody-goody you really are? 433 00:29:48,872 --> 00:29:51,916 You are far weirder than someone merely into S and M. 434 00:29:52,000 --> 00:29:55,128 At least they have a tradition. We have some idea what S and M is about. 435 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 There's movies and books about it. 436 00:29:57,422 --> 00:30:00,022 But so far as I know, there is nothing to explain the way you are. 437 00:30:09,809 --> 00:30:12,520 Look. 438 00:30:15,315 --> 00:30:16,816 Otra vez. 439 00:30:30,747 --> 00:30:33,458 Hi, Ted. Go to the front and we will come down. 440 00:30:44,928 --> 00:30:47,847 Haven't you noticed the way he's always making little digs at my intelligence? 441 00:30:47,931 --> 00:30:49,349 No. 442 00:30:49,432 --> 00:30:51,643 In the US, we take these tests called college boards 443 00:30:51,726 --> 00:30:54,729 to see whether we go to a university that's selective, highly selective 444 00:30:54,812 --> 00:30:57,565 or not at all selective, which is where I went. 445 00:30:57,649 --> 00:30:59,317 My board scores were very bad. 446 00:30:59,400 --> 00:31:01,861 But you seem very intelligent for an American. 447 00:31:01,945 --> 00:31:03,446 Well, I'm not. 448 00:31:04,364 --> 00:31:08,159 The worst part was Ted getting 800 boards, perfect scores. 449 00:31:08,243 --> 00:31:09,869 But since then I've met other people with 800 boards, 450 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 and they don't seem particularly intelligent either. 451 00:31:11,871 --> 00:31:15,166 - So, Ted is very smart. - Well, he tests well. 452 00:31:25,510 --> 00:31:28,555 I think it's true that the height of the sexual revolution is over. 453 00:31:28,638 --> 00:31:30,431 I don't go to bed with just anyone anymore. 454 00:31:30,515 --> 00:31:33,142 I have to be attracted to them sexually. 455 00:31:33,226 --> 00:31:37,355 But I always thought women had to have some kind of profound emotional bond with a man, 456 00:31:37,438 --> 00:31:41,859 a-a secure romantic relationship, be-before they became interested in 457 00:31:41,943 --> 00:31:43,486 a relation of that kind. 458 00:31:43,570 --> 00:31:44,904 Oh, no. 459 00:31:50,660 --> 00:31:54,247 Taking advantage of his position to get involved with a 15-year-old student? 460 00:31:54,330 --> 00:31:57,750 Actually, nothing really happened until summer, and by then I was 16. 461 00:31:57,834 --> 00:31:59,794 Oh, well, 16. 462 00:31:59,877 --> 00:32:02,589 - Also, I had something to do with it. - Still. 463 00:32:02,672 --> 00:32:05,842 Just from the little you've said, I really hate that guy. 464 00:32:06,759 --> 00:32:09,721 In truth, much of what you say reminds me of Ramon then. 465 00:32:11,723 --> 00:32:14,601 Ramon soon left from teaching to return to the newspaper. 466 00:32:14,684 --> 00:32:17,604 He had read the works of Philip Agee. 467 00:32:17,687 --> 00:32:19,939 So he was an expert on the American CIA 468 00:32:20,023 --> 00:32:22,859 and its involvement in the internal affairs of every country. 469 00:32:23,526 --> 00:32:24,569 Terrific. 470 00:32:24,652 --> 00:32:27,405 Then, one year, the correspondent of fashion of his newspaper 471 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 fell ill before the collections of Milan, 472 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 and Ramon was sent in her place. 473 00:32:32,869 --> 00:32:36,205 Ramon came back from Milan with a new idea, 474 00:32:37,081 --> 00:32:40,209 which he referred to as the idea of physical beauty. 475 00:32:40,877 --> 00:32:42,337 What's that? 476 00:32:42,420 --> 00:32:44,672 His thought was that beauty 477 00:32:44,756 --> 00:32:48,134 is the closest thing to divinity that remains in the modern world. 478 00:32:48,217 --> 00:32:51,804 All the old gods are dead, and there is no god that we know. 479 00:32:51,888 --> 00:32:55,183 But in beauty, the memory of divinity remains. 480 00:32:55,266 --> 00:33:01,064 For always after, beauty was the subject Ramon wanted to dedicate his journalism to. 481 00:33:02,023 --> 00:33:04,400 He wanted to write about flowers and things? 482 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 No. 483 00:33:06,444 --> 00:33:11,366 It was the beauty of the female face and form that fascinated Ramon. 484 00:33:12,367 --> 00:33:13,826 Oh. 485 00:33:13,910 --> 00:33:17,914 He transferred to the "style of life" section of the newspaper 486 00:33:17,997 --> 00:33:20,833 where he did serieses on photographers' models 487 00:33:20,917 --> 00:33:23,836 and on the young women who aspired to be actresses. 488 00:33:23,920 --> 00:33:26,839 The articles were accompanied by photos, and, as Ramon is a good writer, 489 00:33:26,923 --> 00:33:29,509 they were very popular with readers. 490 00:33:30,677 --> 00:33:31,844 That makes sense. 491 00:33:31,928 --> 00:33:36,766 There's something very powerful about the idea of — of physical beauty. 492 00:33:36,849 --> 00:33:38,351 He's not stupid. 493 00:33:38,434 --> 00:33:41,062 It was important for Ramon's career as a journalist. 494 00:33:42,146 --> 00:33:44,065 He started appearing on television. 495 00:33:44,816 --> 00:33:47,402 He spent part of each month in Madrid. 496 00:33:49,445 --> 00:33:53,157 But our physical relation ended almost completely. 497 00:33:53,241 --> 00:33:56,619 He wanted an open relation and encouraged me to go with other men. 498 00:33:57,286 --> 00:33:58,913 What? 499 00:33:58,996 --> 00:34:00,915 He thought I should go with other men. 500 00:34:00,998 --> 00:34:03,376 - But you refused? - No. 501 00:34:04,460 --> 00:34:06,379 When — When did you break up? 502 00:34:07,505 --> 00:34:08,881 "Break up"? 503 00:34:08,965 --> 00:34:12,885 Um, separate. Break — Break apart as a couple. 504 00:34:12,969 --> 00:34:14,971 We haven't broken apart. 505 00:34:15,972 --> 00:34:17,473 We live together. 506 00:34:31,821 --> 00:34:33,656 - Jesus! What was that? - I don't know. 507 00:34:36,159 --> 00:34:38,161 God, that's where the USO is. 508 00:34:44,250 --> 00:34:47,003 A sailor from Brooklyn died in the USO bombing. 509 00:34:49,672 --> 00:34:51,382 Fred thought we should wait with the sailor's friend 510 00:34:51,466 --> 00:34:54,218 for the midnight plane that was going to take the casket home. 511 00:34:56,679 --> 00:34:58,723 He had a good voice, very deep. 512 00:34:58,806 --> 00:35:01,142 He liked to sing those old Johnny Cash songs. 513 00:35:01,225 --> 00:35:03,895 I really like those. "Ring of Fire." 514 00:35:03,978 --> 00:35:05,396 Yeah. 515 00:35:05,480 --> 00:35:07,940 He hoped to be sort of the Brooklyn Johnny Cash. 516 00:35:08,024 --> 00:35:09,066 God, what a shame. 517 00:35:10,318 --> 00:35:12,612 - Johnny Cash? - Yeah. 518 00:35:12,695 --> 00:35:14,197 Where'd you get the Old Crow? 519 00:35:15,698 --> 00:35:17,241 Uh, the consul. 520 00:35:17,325 --> 00:35:19,118 So he's not such a bad guy. 521 00:35:19,994 --> 00:35:21,329 Well — 522 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 We should get started. 523 00:35:33,508 --> 00:35:37,345 "Our Father, preserve us from the dangers of the seas 524 00:35:37,428 --> 00:35:39,138 and the violence of enemies. 525 00:35:39,222 --> 00:35:42,975 Bless the United States, watch over all that are upon the deep 526 00:35:43,059 --> 00:35:46,020 and protect the inhabitants of the land in peace and quiet. 527 00:35:56,280 --> 00:35:58,616 All hands bury the dead." 528 00:36:03,496 --> 00:36:07,667 "Unto Almighty God we commend the soul of our brother departed." 529 00:36:31,274 --> 00:36:34,735 There are very many parties tonight. At least three we should go to. 530 00:36:34,819 --> 00:36:36,863 - Three parties? - Or four. 531 00:36:36,946 --> 00:36:39,240 Will that guy be at-at any of them? 532 00:36:39,323 --> 00:36:40,658 I'm sure. 533 00:36:48,082 --> 00:36:49,584 Fuma. Fuma. 534 00:36:50,918 --> 00:36:52,378 Mont-Montserrat. 535 00:36:52,461 --> 00:36:53,963 Toma. 536 00:36:55,965 --> 00:36:58,593 - That guy's here. - Yes. 537 00:36:58,676 --> 00:36:59,719 - Want to go? - No. 538 00:36:59,802 --> 00:37:03,639 Los representantes del sindicato norteamericano AFL-CIA — 539 00:37:03,723 --> 00:37:06,392 CIA — vinieron a Europa. 540 00:37:06,475 --> 00:37:09,979 You can't say Americans are not more violent than other people. 541 00:37:10,062 --> 00:37:11,105 No. 542 00:37:11,188 --> 00:37:13,441 All those people killed in shootings in America? 543 00:37:13,524 --> 00:37:15,151 Oh, shootings, yes. 544 00:37:15,234 --> 00:37:18,237 But that doesn't mean Americans are more violent than other people. 545 00:37:18,321 --> 00:37:20,031 We're just better shots. 546 00:37:20,114 --> 00:37:22,950 Jack refocused IHSMOCO on what he saw as its real business. 547 00:37:23,034 --> 00:37:25,953 "This means motors and they must be fast," he would say. 548 00:37:26,037 --> 00:37:30,416 Jack's one of those magnetic personalities from the World War II generation. 549 00:37:30,499 --> 00:37:32,960 He was with Wild Bill Donovan in the OSS 550 00:37:33,044 --> 00:37:36,130 and parachuted into Sicily before the Allied landings. 551 00:37:36,213 --> 00:37:37,965 He's supposed to come to Barcelona this summer. 552 00:37:38,049 --> 00:37:41,385 - I hope you get the chance to meet him. - Why do you think I should meet him? 553 00:37:42,303 --> 00:37:44,680 Well, he's one of the last of the greats. 554 00:37:45,181 --> 00:37:48,476 It must be wonderful having a work you like and a boss you admire so. 555 00:37:48,601 --> 00:37:51,812 Lately there's been some problems. I don't know what's going on. 556 00:37:51,938 --> 00:37:56,150 I haven't heard from Jack in ages, and he's put this terrible guy from Marketing in over us. 557 00:37:56,233 --> 00:37:58,069 Dickie Taylor. 558 00:37:58,152 --> 00:37:59,612 He's this incredible jerk who — 559 00:37:59,695 --> 00:38:02,114 - Jesus! - What's wrong? 560 00:38:02,198 --> 00:38:04,825 This music, I don't get it. How could anybody dance to this? 561 00:38:04,909 --> 00:38:08,245 - It's not dance music. - Well, that explains it. 562 00:38:08,329 --> 00:38:11,123 What is it? It sounds familiar. 563 00:38:11,207 --> 00:38:14,293 - It's Vinyl Hampton. - Oh, God. 564 00:38:14,377 --> 00:38:17,922 - Isn't there any dancing at parties here? - It's too early for dancing. 565 00:38:19,590 --> 00:38:20,967 No. 566 00:38:21,050 --> 00:38:23,094 - You don't like jazz? - No! 567 00:38:24,929 --> 00:38:27,473 I've never heard of anyone who didn't like jazz. 568 00:38:27,556 --> 00:38:29,642 Really? How odd. 569 00:38:31,060 --> 00:38:32,645 You really hate jazz? 570 00:38:32,728 --> 00:38:36,565 My jazz rule is: If you can't dance to it, you don't want to know about it. 571 00:38:40,069 --> 00:38:43,114 Come on. 572 00:38:43,197 --> 00:38:46,534 Come on. Come on. 573 00:38:51,372 --> 00:38:54,458 Come on. 574 00:38:54,542 --> 00:38:57,128 Ahora, todos. 575 00:39:04,385 --> 00:39:06,303 - Hola, Ted. - Hola. 576 00:39:09,432 --> 00:39:11,058 Un poco más bajo. 577 00:39:16,272 --> 00:39:19,233 - This is almost impossible to do. - I always forget that. 578 00:39:20,109 --> 00:39:21,444 Maybe it is too early. 579 00:39:28,784 --> 00:39:32,830 Take hamburgers. Here, hamburguesas are really bad. 580 00:39:32,913 --> 00:39:37,251 It's known that Americans like hamburgers, so again we're-we're idiots. 581 00:39:37,334 --> 00:39:40,588 But they have no idea how-how delicious hamburgers can be. 582 00:39:40,671 --> 00:39:43,549 It's this ideal burger of memory we crave, 583 00:39:43,632 --> 00:39:45,593 not the disgusting burgers you get abroad. 584 00:39:45,676 --> 00:39:47,887 We can't even call ourselves Americans. 585 00:39:47,970 --> 00:39:51,223 They love to correct you saying, "South Americans are Americans too." 586 00:39:51,307 --> 00:39:54,185 - Give me a break. - "Norteamericano" is the correct term. 587 00:39:54,935 --> 00:39:57,980 But that makes no distinction between us or Canadians. 588 00:39:59,273 --> 00:40:01,734 "Yankee" and "gringo" are obviously pejorative, 589 00:40:01,817 --> 00:40:04,403 but it's the standard dictionary term that's the most insulting of all — 590 00:40:04,487 --> 00:40:06,530 estadounidense. 591 00:40:06,614 --> 00:40:09,200 Dense. D-E-N-S-E. 592 00:40:09,283 --> 00:40:10,993 It's the same spelling — dense, thick, stupid. 593 00:40:11,077 --> 00:40:13,370 Every time you hear it. Estadounidense— dense, dense. 594 00:40:13,454 --> 00:40:15,498 It's a direct slap in the face. It's incredible. 595 00:40:15,581 --> 00:40:17,750 I think you are too sensitive. 596 00:40:17,833 --> 00:40:19,960 Oh, great. Now we're too sensitive. 597 00:40:30,888 --> 00:40:34,433 Fred, listen, I'm sorry. Are you joking? Fred. 598 00:40:34,517 --> 00:40:36,727 You weren't really offended by that, were you? 599 00:40:36,811 --> 00:40:39,396 - No, I like being called dishonest. - I did not call you dishonest. 600 00:40:39,480 --> 00:40:42,691 When we were kids, I borrowed some things. 601 00:40:42,775 --> 00:40:46,487 It was never, ever theft. In each case, I either told you or was about to. 602 00:40:46,570 --> 00:40:49,115 I was joking. You're really overreacting. 603 00:40:51,033 --> 00:40:55,037 You're right. I somewhat overreacted. Before I realized it, I was already out the door. 604 00:40:55,121 --> 00:40:59,083 It would have been embarrassing just going back and sitting down again. 605 00:40:59,166 --> 00:41:01,252 There's something strange about the coffee here. 606 00:41:01,335 --> 00:41:02,461 In Barcelona? 607 00:41:02,545 --> 00:41:06,132 I think it's really messed me up. And you were so condescending. 608 00:41:06,215 --> 00:41:08,551 You think I went into the navy because I was too dumb for finance, 609 00:41:08,634 --> 00:41:10,010 that I washed out at Shearson. 610 00:41:10,094 --> 00:41:13,472 - I have no idea what happened in New York. - I didn't wash out. 611 00:41:13,556 --> 00:41:16,058 There was no disgrace. They said I could go back. 612 00:41:17,101 --> 00:41:19,395 I hated the idea of being stuck indoors for 40 years 613 00:41:19,478 --> 00:41:21,480 with two weeks off to go snorkeling annually. 614 00:41:21,564 --> 00:41:23,524 The naval officer has one of the only white-collar jobs 615 00:41:23,607 --> 00:41:27,403 where you must deal intensively with the physical world all day long, and it counts. 616 00:41:27,486 --> 00:41:29,488 It is not theoretical. 617 00:41:29,572 --> 00:41:32,825 You dominate the elements in all four dimensions without a slipup, 618 00:41:32,908 --> 00:41:35,244 or it gets very wet. 619 00:41:35,327 --> 00:41:37,538 Then there's all the "fighting for freedom, defending democracy, 620 00:41:37,621 --> 00:41:41,417 shining city on the hill" stuff, which as you know, I really buy. 621 00:41:41,500 --> 00:41:44,295 Jesus, that's right. You — You do. 622 00:41:45,713 --> 00:41:47,464 The bill has come. 623 00:41:51,594 --> 00:41:55,306 Must have been like this the night Francis Scott Key wrote "The Star-Spangled Banner." 624 00:41:55,389 --> 00:41:56,724 Yeah. 625 00:42:00,102 --> 00:42:01,979 You have already finished? 626 00:42:02,062 --> 00:42:04,190 Yeah. It's, like, 2:00 AM. 627 00:42:04,273 --> 00:42:07,484 Ramon was talking so fascinatingly, I stayed to listen to him. 628 00:42:07,568 --> 00:42:11,113 What was so, uh, fascinating? 629 00:42:11,197 --> 00:42:14,658 He was talking about the AFL-CIA and the American labor unions. 630 00:42:16,577 --> 00:42:18,329 He described how, after World War II, 631 00:42:18,412 --> 00:42:21,832 representatives of the American labor union, the AFL-CIA, 632 00:42:21,916 --> 00:42:24,668 were sent to Europe to crush progressive unionism. 633 00:42:24,752 --> 00:42:26,837 - How'd they do that? - With sacks of money 634 00:42:26,921 --> 00:42:30,174 and the anticommunist tactics of your Senator Joey McCarthy. 635 00:42:30,257 --> 00:42:32,218 The AFL-CIA? 636 00:42:32,301 --> 00:42:35,429 America's largest union — terribly right-wing and facha. 637 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 You have not heard of it? 638 00:42:37,473 --> 00:42:40,434 It's amazing the things Americans don't know about their own country. 639 00:42:42,728 --> 00:42:45,856 There's — There's no such thing as the AFL-CIA. 640 00:42:45,940 --> 00:42:48,234 It's the AFL-CIO. 641 00:42:48,317 --> 00:42:51,153 A-A-Actually, it's the AF of L-CIO. 642 00:42:51,237 --> 00:42:53,822 It was formed when the American Federation of Labor 643 00:42:53,906 --> 00:42:56,242 merged with the more militant CIO. 644 00:42:56,325 --> 00:42:58,077 How do you know so much about it? 645 00:42:58,160 --> 00:43:01,247 Chicago's probably the capital of 20th-century American trade unionism. 646 00:43:01,330 --> 00:43:03,916 The American labor leaders who came to Europe then — 647 00:43:03,999 --> 00:43:08,337 Jay Lovestone and, um — were giants. 648 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 So what Marta said was partly true. 649 00:43:10,923 --> 00:43:13,300 What do you mean partly true? I mean, they were people. 650 00:43:14,176 --> 00:43:15,886 I'm sure I've heard of the AFL-CIA. 651 00:43:15,970 --> 00:43:18,597 There is some important American labor union of that name. 652 00:43:26,188 --> 00:43:28,524 Oh, so now it's late enough to dance. 653 00:43:30,567 --> 00:43:31,860 Dance? 654 00:43:38,867 --> 00:43:41,370 There's an empty room where you could work during the day. 655 00:43:42,621 --> 00:43:44,915 Are you proposing we shake up together? 656 00:43:44,999 --> 00:43:48,419 Um, sh-sh-shack up together. You use the expression "shacked up" 657 00:43:48,502 --> 00:43:50,212 when you don't like one of the people involved. 658 00:43:50,296 --> 00:43:53,757 You and Ramon were shacked up. We would just be living together. 659 00:43:57,886 --> 00:44:00,055 What about Fred? 660 00:44:00,139 --> 00:44:01,724 He's moving out. 661 00:44:10,065 --> 00:44:11,859 She's a model he was interviewing. 662 00:44:11,942 --> 00:44:14,028 He's just all work. What a creep. 663 00:44:15,321 --> 00:44:17,364 Ramon might not be as bad as you think he is. 664 00:44:17,448 --> 00:44:20,034 There is a reason he goes with so many women. 665 00:44:20,117 --> 00:44:22,578 - He has a problem. - What? 666 00:44:23,704 --> 00:44:27,249 After he knows a woman well, he cannot have sex with her well. 667 00:44:27,833 --> 00:44:32,338 He-He has a sexual — sexual impotence problem of some kind? 668 00:44:32,421 --> 00:44:35,799 - Of some kind. - That's terrible. Poor guy. 669 00:44:35,883 --> 00:44:38,552 - But it explains a lot. - What? 670 00:44:38,635 --> 00:44:42,723 I think it's well known that anti-Americanism has its roots in sexual impotence. 671 00:44:42,806 --> 00:44:44,558 At least in Europe. 672 00:44:45,809 --> 00:44:49,188 There is no union called the AFL-CIA, is there? 673 00:44:49,271 --> 00:44:51,440 - No. - Give me a break. 674 00:44:53,192 --> 00:44:56,362 This bombing reminds one strongly of the United States 675 00:44:56,445 --> 00:44:59,823 blowing up its own ship, the Maine, in Havana Harbor 676 00:44:59,907 --> 00:45:03,702 as the pretext for starting the war of 1898. 677 00:45:03,786 --> 00:45:07,331 But an American sailor died in the bombing. 678 00:45:07,414 --> 00:45:12,002 I find it hard to believe even the Americans would kill their own people. 679 00:45:12,086 --> 00:45:15,506 No. The American elections are approaching. 680 00:45:15,589 --> 00:45:19,218 A quick attack on some foreign bogeyman — Libya, Iran — 681 00:45:19,301 --> 00:45:22,429 might rescue the American president's declining popularity. 682 00:45:22,513 --> 00:45:25,099 - You really liked him? - The American Sixth Fleet, 683 00:45:25,182 --> 00:45:28,352 which was to have shown the pendant in Barcelona this week, 684 00:45:28,435 --> 00:45:32,689 is still sailing the South Mediterranean, awaiting such a pretext. 685 00:45:32,773 --> 00:45:34,274 Americans seem like — 686 00:45:34,358 --> 00:45:37,111 - Did you hear that? - Yeah. Poor guy. 687 00:45:37,194 --> 00:45:38,987 The most disgusting slanders you can imagine. 688 00:45:39,071 --> 00:45:41,532 - Someone's got to say something. - No. Don't. 689 00:45:41,615 --> 00:45:43,951 This-This scumbag is going around saying 690 00:45:44,034 --> 00:45:48,122 that the USO bombing was arranged by the Americans themselves. 691 00:45:48,205 --> 00:45:49,957 That's a lie! 692 00:45:51,208 --> 00:45:53,627 - What? - Everything you said. 693 00:45:53,710 --> 00:45:58,090 The Americans' exploding of their own ship, the Maine, in 1898 694 00:45:58,173 --> 00:46:00,968 is an historical fact, established well. 695 00:46:01,051 --> 00:46:05,264 The other is still a thesis, but an increasingly likely one. 696 00:46:05,347 --> 00:46:07,266 Both are disgusting lies. 697 00:46:07,349 --> 00:46:09,893 No, Ted. All the history books say that about the Maine. 698 00:46:12,938 --> 00:46:14,606 Scumbag. 699 00:46:14,690 --> 00:46:17,109 Jesus, Ted, I'm the one who's supposed to go berserk. 700 00:46:17,192 --> 00:46:18,569 You could have helped me out back there. 701 00:46:18,652 --> 00:46:21,530 I can't get into political arguments, and you did fine. 702 00:46:21,613 --> 00:46:25,284 I made a complete fool out of myself. That's one of the first rules of sales. 703 00:46:25,367 --> 00:46:28,328 Never get involved in matters of public controversy. 704 00:46:28,412 --> 00:46:30,956 - I couldn't not reply. - No. 705 00:46:31,039 --> 00:46:33,041 Don't get into a funk about it. Who was listening? 706 00:46:33,125 --> 00:46:36,753 - Four or five drugged-up good-timers at some party. - Twenty people, at least. 707 00:46:36,837 --> 00:46:39,339 So you made a fool of yourself in front of 20 or 30 people. 708 00:46:39,423 --> 00:46:40,924 So what? 709 00:47:00,652 --> 00:47:03,447 No, I really like it here. I'm really comfortable. 710 00:47:03,530 --> 00:47:06,992 It's just that we talked about your staying three days. It's already been much longer. 711 00:47:07,075 --> 00:47:10,120 I thought, with the fleet delayed, you'd want another place to stay. 712 00:47:10,204 --> 00:47:12,498 No. This is nice. 713 00:47:13,832 --> 00:47:17,669 The thing is, I'm trying to get Mont-Montserrat to move in. 714 00:47:17,753 --> 00:47:20,506 Well, that's great. I really like Montserrat. 715 00:47:20,589 --> 00:47:22,925 Weren't you thinking of staying at Marta's? 716 00:47:23,008 --> 00:47:24,343 No. 717 00:47:25,677 --> 00:47:29,223 Since being here, I've begun to realize how important family is. 718 00:47:29,306 --> 00:47:31,725 You and I are family. I want to be with family now. 719 00:47:31,808 --> 00:47:34,937 Yeah, well, I want to be with Montserrat. 720 00:47:35,979 --> 00:47:38,690 I'm really surprised at you shacking up with her. 721 00:47:38,774 --> 00:47:41,443 I would have thought that was against your morals or something. 722 00:47:44,613 --> 00:47:46,949 You really want me out of here, don't you? 723 00:47:58,377 --> 00:48:00,879 I still need to pick up my music from his apartment. 724 00:48:00,963 --> 00:48:04,800 - What music? - My radio-cassette and tapes of music. 725 00:48:04,883 --> 00:48:08,428 The situation's still pretty raw. You really need those things urgently? 726 00:48:08,512 --> 00:48:10,681 I really need them urgently. 727 00:48:10,764 --> 00:48:13,392 It just seems unwise to go back so soon after you broke apart. 728 00:48:15,602 --> 00:48:17,104 What's that mean? 729 00:48:19,481 --> 00:48:20,983 Suit yourself. 730 00:48:40,669 --> 00:48:42,421 - Hola. - Hola. 731 00:48:55,183 --> 00:48:56,518 Perfecto. 732 00:49:00,022 --> 00:49:02,441 Perdona. Montserrat. 733 00:49:02,524 --> 00:49:04,026 Tenemos que hablar. 734 00:49:05,319 --> 00:49:07,029 ¿No te parece? 735 00:49:11,783 --> 00:49:12,951 Who's the girl? 736 00:49:13,035 --> 00:49:15,954 She's a girl from the fair who wants to be an actress. 737 00:49:16,038 --> 00:49:17,331 What a creep. 738 00:49:17,414 --> 00:49:20,792 What it is about is a big country, the United States, 739 00:49:20,876 --> 00:49:23,378 making war on a little country. 740 00:49:23,462 --> 00:49:26,298 In the US government's view, which I'm not in any way endorsing, 741 00:49:26,381 --> 00:49:29,676 the US policy is — Maybe this will help. 742 00:49:29,760 --> 00:49:32,137 Maybe an analogy will help. Take-Take these ants. 743 00:49:32,220 --> 00:49:37,100 In the US view, a small group or cadre of fierce red ants have taken power 744 00:49:37,184 --> 00:49:40,687 and are oppressing the black ant majority. 745 00:49:40,771 --> 00:49:44,274 Now, the stated US policy is to aid those black ants opposing the red ants 746 00:49:44,358 --> 00:49:46,193 in hopes of restoring democracy 747 00:49:46,276 --> 00:49:50,697 and to impede the red ants from assisting their red ant comrades in neighboring ant colonies. 748 00:49:50,781 --> 00:49:55,661 That is the clearest and most disgusting description of US policy I have ever heard. 749 00:49:56,578 --> 00:49:59,247 The third world is just a lot of ants to you. 750 00:49:59,831 --> 00:50:02,250 Those are people dying, not ants. 751 00:50:02,334 --> 00:50:03,835 No, I don't think you understand. 752 00:50:03,919 --> 00:50:06,797 I was reducing everything to ant scale, the US included. 753 00:50:06,880 --> 00:50:10,175 An ant White House, an ant CIA, an ant Congress, an ant Pentagon. 754 00:50:10,258 --> 00:50:15,972 Secret ant landing strips illegally established on foreign soil. 755 00:50:16,056 --> 00:50:18,600 - Where are the red ants? - There. 756 00:50:29,277 --> 00:50:30,737 That was really terrible. 757 00:50:30,821 --> 00:50:33,615 You were blowing it way out of proportion. Don't take it so seriously. 758 00:50:33,699 --> 00:50:35,867 Those red ants were bad news. They weren't any good for anybody. 759 00:50:35,951 --> 00:50:38,954 I was trying to convince them to look at Americans in a new way. 760 00:50:39,037 --> 00:50:42,040 Then, in one stupid move, you confirm their worst assumptions. 761 00:50:42,124 --> 00:50:46,211 I did not confirm their worst assumptions. I am their worst assumption. 762 00:50:46,294 --> 00:50:48,213 Now Ramon is certain you are CIA. 763 00:50:48,296 --> 00:50:50,340 "Where are the red ants?" Whonk! 764 00:50:50,424 --> 00:50:53,051 It was a joke! 765 00:50:53,135 --> 00:50:56,972 I'm not going to apologize. The little bastards got what they deserved. 766 00:51:10,152 --> 00:51:13,655 Montserrat decided to ride back with Ramon to pick up her things. 767 00:51:20,996 --> 00:51:22,914 Oh. Thanks. 768 00:52:15,342 --> 00:52:17,552 Montserrat called at 8:00 the next morning, 769 00:52:17,636 --> 00:52:19,638 but I'd already left for the office. 770 00:52:24,226 --> 00:52:28,605 Losing a sale doesn't bother me so much. I'll make other sales. 771 00:52:28,688 --> 00:52:32,025 But there's this thought I can't shake that's — that's really getting me down. 772 00:52:32,108 --> 00:52:34,319 Maybe I'm not cut out for sales. 773 00:52:34,402 --> 00:52:38,073 I thought I liked sales and was good at it, but maybe I'm not cut out for it. 774 00:52:38,156 --> 00:52:40,075 What exactly is the problem? 775 00:52:40,158 --> 00:52:42,911 Spending your whole life doing something you're basically ill-suited to, 776 00:52:42,994 --> 00:52:44,746 wasting your life? 777 00:52:44,830 --> 00:52:46,540 It's ki-kind of depressing. 778 00:52:46,623 --> 00:52:48,166 God. 779 00:52:48,250 --> 00:52:51,628 - Maybe I'm not cut out for the navy. - I got to get back. 780 00:52:51,711 --> 00:52:53,672 You're going back to work now? 781 00:52:53,755 --> 00:52:56,424 For somebody not cut out for something, you're pretty obsessed with it. 782 00:52:56,508 --> 00:52:58,093 Yeah. That doesn't mean anything. 783 00:52:58,176 --> 00:53:01,054 It's, uh, okay if I stay another night? 784 00:53:01,137 --> 00:53:02,639 Sure. 785 00:53:07,936 --> 00:53:11,398 The call from Chicago I'd been dreading came that evening. 786 00:53:13,108 --> 00:53:14,860 Uh-huh. 787 00:53:14,943 --> 00:53:17,112 Okay. 788 00:53:17,195 --> 00:53:19,239 Okay. Good-bye. 789 00:53:19,322 --> 00:53:22,158 That was Dickie. He's coming to Barcelona to speak with me. 790 00:53:22,242 --> 00:53:25,745 He won't say what it's about. I'm getting canned. 791 00:53:25,829 --> 00:53:29,040 Ramon's article appeared the next day. 792 00:53:29,124 --> 00:53:32,544 It's incredible. The most disgusting slander. Incredible! 793 00:53:32,627 --> 00:53:35,547 Yet again, Americans themselves suspected in USO bombing. 794 00:53:35,630 --> 00:53:39,092 And where do they get this about us blowing up the Maine? 795 00:53:39,175 --> 00:53:41,928 I'm going to the consulate. They've got to reply to this. 796 00:53:43,179 --> 00:53:45,807 Mm-hmm. ¿Qué mes? 797 00:53:45,891 --> 00:53:48,852 - Molt be. Allaorens. - God. I can't believe it. 798 00:53:48,935 --> 00:53:51,396 Adéu siao. What? 799 00:53:51,479 --> 00:53:53,315 You're not going to believe this. The consul — 800 00:53:53,398 --> 00:53:55,609 - What? - That half bottle of Old Crow? 801 00:53:55,692 --> 00:53:57,777 He accused me of stealing it. 802 00:53:57,861 --> 00:53:59,863 - But he gave you that. - I thought he had. 803 00:53:59,946 --> 00:54:02,407 He was on this interminable phone call, so I went like this — 804 00:54:02,490 --> 00:54:04,701 I was sure that he saw me and indicated it was okay. 805 00:54:04,784 --> 00:54:06,494 - But you replaced it? - Yeah. 806 00:54:06,578 --> 00:54:09,247 You can't find Old Crow over here, so I got a bottle of Jim Beam, 807 00:54:09,331 --> 00:54:11,541 which actually costs more. 808 00:54:11,625 --> 00:54:14,002 - The bottle in the kitchen? - Yeah. 809 00:54:14,085 --> 00:54:15,587 You've been drinking that. 810 00:54:15,670 --> 00:54:18,830 I am not gonna replace a half bottle of Old Crow with a full bottle of Jim Beam. 811 00:54:18,882 --> 00:54:21,301 - I'm not an idiot. - You haven't replaced it yet? 812 00:54:21,384 --> 00:54:24,596 - Don't you see how bad that looks? - Oh, God. Give me a break. 813 00:54:24,679 --> 00:54:26,222 Fred, after a while, 814 00:54:26,306 --> 00:54:28,934 the line between borrowing things without returning them and theft 815 00:54:29,017 --> 00:54:30,936 becomes awfully thin. 816 00:54:31,019 --> 00:54:33,480 Take that back. 817 00:54:33,563 --> 00:54:37,067 Until you retract that, I'm not gonna say another word to you. 818 00:54:37,150 --> 00:54:38,985 Okay. 819 00:54:39,069 --> 00:54:41,404 What you're referring to happened 20 years ago 820 00:54:41,488 --> 00:54:43,615 and not at all the way you're implying. 821 00:54:43,698 --> 00:54:45,951 Your kayak was a death ship. 822 00:54:46,034 --> 00:54:48,634 I almost went down in that thing. Thank God it was me and not you. 823 00:54:48,703 --> 00:54:50,664 I was the stronger swimmer and able to get away. 824 00:54:50,747 --> 00:54:52,874 - I probably... saved your life. - Oh, great. 825 00:54:52,958 --> 00:54:54,668 It wasn't only the kayak. 826 00:54:54,751 --> 00:54:57,212 God, you are obsessed with material possessions. 827 00:54:57,921 --> 00:55:00,131 - Está bien. - Maybe the Spanish are right. 828 00:55:00,215 --> 00:55:02,217 This American materialism is terrible. 829 00:55:03,259 --> 00:55:06,638 You're just like the consul — much more interested in your crummy possessions 830 00:55:06,721 --> 00:55:10,266 than in answering the most hideously false and disgusting blood libel. 831 00:55:10,350 --> 00:55:11,935 Were you like this at the consulate? 832 00:55:12,018 --> 00:55:14,020 Do you know what the consulate intends to do? Nothing. 833 00:55:14,104 --> 00:55:16,356 He doesn't want to jeopardize his relationship with the press. 834 00:55:16,439 --> 00:55:19,901 You've gotta be more careful, Fred. You can't go around mouthing off this way. 835 00:55:19,985 --> 00:55:21,861 - "Mouthing off"? - Yeah. 836 00:55:21,945 --> 00:55:24,030 These are vile lies. 837 00:55:24,114 --> 00:55:27,242 We know how disgusting they are, but nobody here does. 838 00:55:27,325 --> 00:55:29,661 - We've got to reply to this. - "We"? 839 00:55:29,744 --> 00:55:32,330 Yeah. I drafted a brief letter for your signature. 840 00:55:34,374 --> 00:55:36,751 I cannot say that their article made me want to vomit. 841 00:55:36,835 --> 00:55:40,797 Maybe that's not a good way to open. I could put it at the end. 842 00:55:42,215 --> 00:55:44,718 What are all these tiny red dots on your papers? 843 00:56:00,108 --> 00:56:02,736 Digim. Oh, hi. 844 00:56:03,570 --> 00:56:05,447 No, he's not here. 845 00:56:05,530 --> 00:56:08,491 I don't know. I just got in. Apparently, he's not home yet. 846 00:56:09,826 --> 00:56:12,162 No. He didn't say anything. 847 00:56:14,289 --> 00:56:17,292 Okay. I'll give him the message. 848 00:56:19,002 --> 00:56:21,254 Un abrazo. Chao. 849 00:56:23,256 --> 00:56:25,300 That was Montserrat. 850 00:56:25,383 --> 00:56:27,010 What's going on there? 851 00:56:27,093 --> 00:56:30,221 - Ted has not said anything? - No. 852 00:56:30,305 --> 00:56:32,223 He has been in a weird funk. 853 00:56:32,307 --> 00:56:35,185 - Well, it is all his fault. - Really? 854 00:56:35,268 --> 00:56:38,730 Watch. I am taking just one 5,000-peseta note. 855 00:56:38,813 --> 00:56:40,482 You're my witness. 856 00:56:40,565 --> 00:56:43,610 And I'm leaving my signed, personal IOU for that amount 857 00:56:43,693 --> 00:56:45,987 to be repaid within 24 — 858 00:56:46,738 --> 00:56:48,990 well, 72 hours. 859 00:56:52,577 --> 00:56:55,914 - Yes, it is true. - It's actually better this way. 860 00:56:55,997 --> 00:56:59,084 He would have lent it to me, but this just spares us the acrimony. 861 00:57:00,210 --> 00:57:02,754 You don't mind waiting? I'll just be a few minutes. 862 00:57:02,837 --> 00:57:04,339 No. 863 00:57:10,720 --> 00:57:12,222 Ramon is very smart. 864 00:57:12,305 --> 00:57:16,434 That evening, one by one, he broke down all her reasons for leaving him. 865 00:57:16,518 --> 00:57:20,105 For instance, he has returned to writing for the newspaper's international section. 866 00:57:20,188 --> 00:57:22,023 Yeah, I know. Great. 867 00:57:22,107 --> 00:57:25,735 He pointed out that no matter how well she and Ted were in Barcelona, 868 00:57:25,819 --> 00:57:28,196 at some point Ted would want to return to Chicago, 869 00:57:28,279 --> 00:57:30,782 which he considers to be the most beautiful city in the world. 870 00:57:30,865 --> 00:57:32,867 That's crazy. San Francisco is. 871 00:57:32,951 --> 00:57:35,578 Ramon is very persuasive, and he painted a terrible picture 872 00:57:35,662 --> 00:57:39,124 of what it would be like for her to live the rest of her life in America 873 00:57:39,207 --> 00:57:41,709 with all of its crime, consumerism and vulgarity. 874 00:57:41,793 --> 00:57:45,588 All those loud, badly dressed, fat people watching their 80 channels of television 875 00:57:45,672 --> 00:57:47,382 and visiting shopping malls. 876 00:57:47,465 --> 00:57:51,469 The plastic, "throw everything away" society with its notorious violence and racism. 877 00:57:51,553 --> 00:57:54,597 And finally, the total lack of culture. 878 00:57:54,681 --> 00:57:56,349 It's a problem. 879 00:57:56,432 --> 00:58:00,395 Ramon was very clever because he never said anything opposing Ted directly. 880 00:58:00,478 --> 00:58:03,273 He did not even mention that terrible thing about the ants. 881 00:58:03,356 --> 00:58:06,067 He simply pointed up how Montserrat would be separating herself 882 00:58:06,151 --> 00:58:07,986 from her family and friends forever. 883 00:58:08,069 --> 00:58:11,656 Even if she came back every year, her children would grow up as Americans, 884 00:58:11,739 --> 00:58:13,324 eating hamburgers. 885 00:58:13,408 --> 00:58:17,704 Finally, Montserrat was sobbing. What he was describing was so bleak. 886 00:58:17,787 --> 00:58:20,707 You mean, she's dumped Ted and gone back to Ramon 887 00:58:20,790 --> 00:58:22,750 because of some conversation? 888 00:58:22,834 --> 00:58:24,752 No, that is just it. 889 00:58:24,836 --> 00:58:28,756 She just wanted to have a serious talk with Ted, but the way he has acted, 890 00:58:28,840 --> 00:58:31,301 he has practically forced her into the arms of Ramon. 891 00:58:31,384 --> 00:58:33,386 She is in the arms of Ramon? 892 00:58:33,469 --> 00:58:36,848 No. I-I don't know. 893 00:58:36,931 --> 00:58:40,059 When you were in Rhode Island, was the crime and vulgarity really so bad? 894 00:58:42,312 --> 00:58:44,439 Oh, great. 895 00:58:54,407 --> 00:58:56,326 God. What's going on? 896 00:58:56,409 --> 00:58:57,952 I'm getting canned. 897 00:58:58,036 --> 00:59:00,246 But you're the best they've got. You always say so. 898 00:59:00,330 --> 00:59:01,706 Yeah, I know. 899 00:59:01,789 --> 00:59:04,500 This jerk, Dickie Taylor, is calling the shots now. 900 00:59:04,584 --> 00:59:06,794 I don't know how Jack could let it happen this way. 901 00:59:06,878 --> 00:59:08,588 God. 902 00:59:08,671 --> 00:59:11,174 And on top of that thing with Montserrat. 903 00:59:11,257 --> 00:59:13,343 Are you sure you know what you're doing there? 904 00:59:13,426 --> 00:59:16,846 Marta said you practically forced Montserrat back into Ramon's arms. 905 00:59:16,930 --> 00:59:19,349 She said that? 906 00:59:19,432 --> 00:59:21,935 I don't know what happened. Everything was going so well. 907 00:59:22,018 --> 00:59:24,229 And then suddenly she never showed up that night 908 00:59:24,312 --> 00:59:26,731 after going to pick up her things from Ramon's. 909 00:59:26,814 --> 00:59:30,818 Apparently, they talked until dawn, and she ended up sleeping on the sofa. 910 00:59:31,653 --> 00:59:33,821 Which, for all I know, is true. 911 00:59:33,905 --> 00:59:37,992 Marta said he laid it on really thick with the "violence and racism in the USA" angle. 912 00:59:38,076 --> 00:59:40,912 But it wouldn't change everything this way. Something spooked her. 913 00:59:40,995 --> 00:59:42,914 As if I'd been crowding her. 914 00:59:42,997 --> 00:59:45,291 I was really playing it cool too. 915 00:59:45,375 --> 00:59:47,085 What makes you think that? 916 00:59:47,168 --> 00:59:50,755 Suddenly, she doesn't want to move in. She wants to have a serious talk. 917 00:59:50,838 --> 00:59:53,091 - You know what that means. - You should at least talk with her. 918 00:59:53,174 --> 00:59:55,260 No. That would be a disaster. 919 00:59:55,343 --> 00:59:57,428 Forever I would be the jerk who was crowding her, 920 00:59:57,512 --> 00:59:59,097 whom she had to talk to seriously. 921 00:59:59,180 --> 01:00:02,517 - But saying you have a work emergency. - I do have a work emergency. 922 01:00:02,600 --> 01:00:04,727 Then you're too busy to see her. I don't know. 923 01:00:04,811 --> 01:00:07,855 Have you heard of Maneuver "X"? 924 01:00:07,939 --> 01:00:11,901 When you get deeply into sales, you realize that every major transaction 925 01:00:11,985 --> 01:00:15,029 involves a mini identity crisis for the buyer. 926 01:00:15,113 --> 01:00:19,575 You think, uh, a green carpet. Am I really a green carpet person? 927 01:00:19,659 --> 01:00:22,870 In romance, the same thing applies, but on a humongous scale. 928 01:00:22,954 --> 01:00:24,956 But what is Maneuver "X"? 929 01:00:25,039 --> 01:00:27,208 It's removing all pressure, 930 01:00:27,292 --> 01:00:31,754 creating sort of a space that the customer has to affirmatively cross. 931 01:00:31,838 --> 01:00:35,800 Only by disappearing more thoroughly and inexplicably than Montserrat 932 01:00:35,883 --> 01:00:37,802 can I change the current dynamic. 933 01:00:37,885 --> 01:00:40,388 Will it? I don't know. I think it will. 934 01:00:40,471 --> 01:00:42,223 If not, I'm dead. 935 01:00:43,057 --> 01:00:44,809 Wow. 936 01:00:44,892 --> 01:00:48,479 You've really thought this through. That's really impressive. 937 01:00:48,563 --> 01:00:51,232 I haven't thought through anything about Marta. 938 01:00:51,316 --> 01:00:53,693 But isn't Maneuver "X" just another way 939 01:00:53,776 --> 01:00:56,738 of putting what we usually refer to as playing hard to get? 940 01:00:57,572 --> 01:00:59,073 No. 941 01:00:59,574 --> 01:01:01,075 Huh. 942 01:01:12,128 --> 01:01:14,047 - I'm being followed. - Give me a break. 943 01:01:14,130 --> 01:01:17,050 There is a guy following me. Come here. I'll show you. 944 01:01:21,304 --> 01:01:23,264 Not there. He'll see you. Over here. 945 01:01:24,098 --> 01:01:26,601 Okay. Edge your eyes around. 946 01:01:27,560 --> 01:01:29,937 He's on that pedestrian island a little further down. 947 01:01:30,021 --> 01:01:32,065 He's — He's in the car? 948 01:01:32,148 --> 01:01:34,150 What car? 949 01:01:34,233 --> 01:01:36,069 No. He's gone. 950 01:01:37,612 --> 01:01:39,447 There really was a guy. 951 01:01:39,530 --> 01:01:41,699 Wherever I went, he went. 952 01:01:41,783 --> 01:01:45,536 - What did he look like? - You know, sort of suspicious-looking. 953 01:01:45,620 --> 01:01:47,121 What was he wearing? 954 01:01:47,205 --> 01:01:50,124 He was carrying something. A camera, I think. 955 01:01:54,420 --> 01:01:59,133 The words to pop songs are the only literature of advice we have on romantic matters. 956 01:01:59,217 --> 01:02:01,552 - Most of the advice very bad. - Oh. 957 01:02:01,636 --> 01:02:03,346 Maybe you can clarify something for me. 958 01:02:03,429 --> 01:02:06,933 Since I've been waiting for the fleet to show up, I've read a lot. 959 01:02:07,016 --> 01:02:08,684 - And — - Really? 960 01:02:08,768 --> 01:02:11,687 One of the things that keeps cropping up is this about subtext. 961 01:02:11,771 --> 01:02:14,065 Plays, novels, songs — they all have a subtext, 962 01:02:14,148 --> 01:02:17,735 which I take to mean a hidden message or import of some kind. 963 01:02:17,819 --> 01:02:19,570 So, subtext we know. 964 01:02:19,654 --> 01:02:22,407 But what do you call the message or meaning 965 01:02:22,490 --> 01:02:25,243 that's right there on the surface, completely open and obvious? 966 01:02:25,326 --> 01:02:26,786 They never talk about that. 967 01:02:26,869 --> 01:02:31,416 What do you call what's above the subtext? 968 01:02:31,499 --> 01:02:33,000 The text. 969 01:02:34,585 --> 01:02:37,255 Okay, that's right. But they never talk about that. 970 01:02:46,097 --> 01:02:49,684 Jesus! The anti-Americanism here's incredible. 971 01:02:51,185 --> 01:02:53,938 Oh, my God. Jesus! 972 01:02:54,021 --> 01:02:58,359 CIA network discovered in Barcelona. Operations run by Fred Boynton? 973 01:02:58,443 --> 01:03:00,736 How can they print this stuff? 974 01:03:17,211 --> 01:03:19,046 Well, finally. 975 01:03:23,092 --> 01:03:24,844 God. Incredible. 976 01:03:26,471 --> 01:03:29,140 God, that was horrible. Blame the victim. 977 01:03:29,223 --> 01:03:31,559 There was even a call from the Pentagon, furious. 978 01:03:32,560 --> 01:03:36,147 It's been the worst day of my life. God, that consul's annoying. 979 01:03:38,858 --> 01:03:41,486 That white car is following us. 980 01:03:41,569 --> 01:03:43,821 - Which white car? They're all white. - The Renault. 981 01:03:43,905 --> 01:03:45,948 - They're all Renaults. - Oh, cut it out. 982 01:03:46,032 --> 01:03:47,950 That white Renault's been following me all afternoon. 983 01:03:48,034 --> 01:03:50,203 The last thing I need is more press coverage. 984 01:03:50,286 --> 01:03:52,246 It's got Gerona plates. 985 01:04:06,260 --> 01:04:08,679 Why do you always go to the bathroom with other people? 986 01:04:08,763 --> 01:04:10,681 I wasn't born yesterday, you know. 987 01:04:10,765 --> 01:04:13,643 You were not born yesterday? 988 01:04:13,726 --> 01:04:15,561 I don't understand you. 989 01:04:16,562 --> 01:04:19,899 You're not in a very nice mood tonight. 990 01:04:19,982 --> 01:04:22,610 You gave Ramon that information. 991 01:04:22,693 --> 01:04:25,029 I had no idea it was of significance. 992 01:04:25,112 --> 01:04:27,949 Couldn't you tell I was joking? I am not in the CIA. 993 01:04:28,032 --> 01:04:31,536 - It was obviously a joke. - I have no idea what you are. 994 01:04:32,578 --> 01:04:36,123 You promised not to repeat to Montserrat what I said about Ted. 995 01:04:37,208 --> 01:04:40,711 About his wanting to marry her? I had to tell her. She is my friend. 996 01:04:40,795 --> 01:04:42,547 She already suspected something like that anyway. 997 01:04:42,630 --> 01:04:46,384 She was worried about getting involved with someone who thought in such extremist terms. 998 01:04:46,467 --> 01:04:47,969 Extremist? 999 01:04:48,052 --> 01:04:50,096 I think there is something fascist 1000 01:04:50,179 --> 01:04:53,140 about a boy who immediately talks of marrying a woman he likes. 1001 01:04:54,392 --> 01:04:58,020 I don't think Ted is a fascist of the marrying kind. 1002 01:04:59,146 --> 01:05:01,065 You're right. Something did spook her. 1003 01:05:02,316 --> 01:05:04,485 Apparently, I said something to Marta 1004 01:05:04,569 --> 01:05:07,405 about you wanting to marry and spend the rest of your life with her. 1005 01:05:07,488 --> 01:05:09,782 I never even told you. 1006 01:05:09,865 --> 01:05:13,828 Well, you never confide anything in me, so I have to extrapolate. 1007 01:05:16,163 --> 01:05:18,833 What — Why did you tell her? 1008 01:05:19,584 --> 01:05:21,919 You're in this conversation, it has this momentum, 1009 01:05:22,003 --> 01:05:24,589 you want to tell the other person interesting or funny things, 1010 01:05:24,672 --> 01:05:28,843 and you end up telling 'em things which, on reflection, maybe you shouldn't. 1011 01:05:28,926 --> 01:05:31,429 This isn't just some funny thing. 1012 01:05:31,512 --> 01:05:34,181 I would take it back if I could. 1013 01:05:34,265 --> 01:05:38,019 Montserrat's gone to Paris to take the summer program at the institute. 1014 01:05:39,020 --> 01:05:40,521 I'm sorry. 1015 01:05:42,607 --> 01:05:45,568 I don't know if this is the right time to mention this — 1016 01:05:46,861 --> 01:05:48,779 Well, I'm sure it isn't, but — 1017 01:05:49,864 --> 01:05:53,409 I think I might be in love with Montserrat too. 1018 01:05:54,994 --> 01:05:57,204 What if you and Montserrat are not perfect for each other? 1019 01:05:57,288 --> 01:05:59,498 What if Montserrat and I are? 1020 01:05:59,582 --> 01:06:02,418 Am I supposed to give up any possibility of happiness, 1021 01:06:02,543 --> 01:06:06,143 of ever knowing whether she was precisely the one person in the world I was meant to be with 1022 01:06:06,213 --> 01:06:08,466 just because of the accident that you met her first? 1023 01:06:08,549 --> 01:06:10,551 I hate your guts. 1024 01:06:11,886 --> 01:06:13,387 I know. 1025 01:06:15,014 --> 01:06:17,016 I'll never mention this again. 1026 01:06:24,398 --> 01:06:26,317 I gotta go to Milan this morning. 1027 01:06:26,400 --> 01:06:28,402 I was thinking about going up to Paris on Monday. 1028 01:06:28,486 --> 01:06:30,988 There's IHSMOCO business I should take care of there. 1029 01:06:31,072 --> 01:06:32,990 Call Montserrat before you go? 1030 01:06:33,074 --> 01:06:36,327 I think I'll just call her when I get there. You know, play it somewhat cool. 1031 01:06:36,410 --> 01:06:38,579 So you're keeping on with Maneuver "X"? 1032 01:06:38,663 --> 01:06:41,624 Yeah. Uh, a modified "X." 1033 01:06:42,958 --> 01:06:45,461 Oh, I forgot. I borrowed 5,000 pesetas the other night. 1034 01:06:45,544 --> 01:06:47,171 Is it okay if I pay you back later? 1035 01:06:47,254 --> 01:06:50,591 You have this bad habit of borrowing things without informing the lender. 1036 01:06:50,675 --> 01:06:52,218 Sorry about that. 1037 01:06:52,301 --> 01:06:57,765 "I owe you 5,000 pesetas to be repaid within 24 — 72 hours. F." 1038 01:07:01,394 --> 01:07:04,355 - So you've crossed over into real larceny. - What? 1039 01:07:07,983 --> 01:07:09,985 I didn't take it. 1040 01:07:10,069 --> 01:07:13,197 I took just one 5,000-peseta note. The rest was all here. 1041 01:07:13,280 --> 01:07:16,325 I don't care. That's — That's enough. 1042 01:07:16,409 --> 01:07:19,328 You can't think that I would really steal. 1043 01:07:19,412 --> 01:07:21,080 How does it look? 1044 01:07:33,259 --> 01:07:34,760 Bitch. 1045 01:07:44,145 --> 01:07:48,399 I will either get your money back or I will pay you back myself. 1046 01:07:48,482 --> 01:07:49,984 Good. 1047 01:07:51,485 --> 01:07:52,987 Jesus! 1048 01:08:00,536 --> 01:08:02,580 I don't steal. 1049 01:08:02,663 --> 01:08:04,790 I didn't take your money. 1050 01:08:04,874 --> 01:08:07,585 You've always been so self-righteous towards me, ever since we were 10. 1051 01:08:07,668 --> 01:08:10,921 - It is really unbearable. - What happened when we were 10? 1052 01:08:11,005 --> 01:08:12,506 You're such a liar. 1053 01:08:13,090 --> 01:08:14,592 God! 1054 01:09:32,044 --> 01:09:33,712 Fred? 1055 01:09:35,840 --> 01:09:37,341 Fred! 1056 01:09:49,144 --> 01:09:53,858 Every day, in every way, I am becoming a better and better lieutenant junior grade. 1057 01:09:53,941 --> 01:09:58,279 Every day, in every way, I am becoming a better and better lieutenant junior grade. 1058 01:09:59,280 --> 01:10:01,782 Every day, in every way — 1059 01:11:32,289 --> 01:11:34,959 Even the disasters that strike those we are closest to 1060 01:11:35,042 --> 01:11:37,962 only reach us filtered through our own colossal egotism. 1061 01:11:39,129 --> 01:11:41,929 My response to what happened to Fred was swamped in subjective emotion, 1062 01:11:42,007 --> 01:11:44,218 mostly guilt. 1063 01:11:44,301 --> 01:11:45,803 I prayed for him all the time, 1064 01:11:45,886 --> 01:11:48,681 but with the constant doubt that I was probably just kidding myself. 1065 01:11:48,764 --> 01:11:52,351 I was beginning to suspect my religious faith was largely bogus. 1066 01:11:53,602 --> 01:11:56,438 I resolved to stay there all the time and do whatever I possibly could 1067 01:11:56,522 --> 01:11:59,066 to improve Fred's chances for recovery. 1068 01:12:03,654 --> 01:12:06,532 Fred was shot just before one of the long summer weekends. 1069 01:12:06,615 --> 01:12:10,911 By late Friday, the hospital's entire senior medical staff seemed to have disappeared. 1070 01:12:12,871 --> 01:12:16,291 I can't believe you're just going. There must be something more you can do. 1071 01:12:16,375 --> 01:12:20,170 Don't worry. Your buddy will get the best medicine care. 1072 01:12:23,966 --> 01:12:27,386 For me, "don't worry" is the most frightening phrase in the English language. 1073 01:12:27,469 --> 01:12:30,222 "Don't gworrie," even more so. 1074 01:12:33,976 --> 01:12:36,186 It almost invariably means they're not going to worry, 1075 01:12:36,270 --> 01:12:38,355 but you better had. 1076 01:12:45,279 --> 01:12:46,780 Jesus. 1077 01:12:51,994 --> 01:12:55,497 Each hour Fred remained unconscious, his chances apparently got worse. 1078 01:12:57,041 --> 01:12:59,376 I'd heard the sound of familiar voices could help, 1079 01:12:59,460 --> 01:13:02,296 so I tried to keep up a steady stream of chatter in Fred's room. 1080 01:13:03,964 --> 01:13:07,051 And to arrange an around-the-clock vigil of friends to read to him. 1081 01:13:07,134 --> 01:13:09,803 But it was hard finding books in English Fred might like. 1082 01:13:09,887 --> 01:13:13,223 "We seek him here, we seek him there, those Frenchies seek him everywhere. 1083 01:13:13,307 --> 01:13:17,186 Is he in heaven? Is he in hell? That damned elusive Pimpernel." 1084 01:13:18,228 --> 01:13:22,149 What was disillusioning was how some people let you down when someone gets sick. 1085 01:13:22,232 --> 01:13:26,195 It's 9:30. The situation's really bad. 1086 01:13:26,278 --> 01:13:29,865 I don't understand why you haven't shown up yet. You're really needed here. 1087 01:13:32,701 --> 01:13:35,287 Aurora turned out to be a real trouper. 1088 01:13:37,748 --> 01:13:39,666 Marta never showed up. 1089 01:13:44,046 --> 01:13:47,591 The consul turned out to be a great guy, terrific with the hospital administration. 1090 01:13:47,674 --> 01:13:50,803 He couldn't believe Fred had taken the thing about the Old Crow bottle seriously. 1091 01:13:50,886 --> 01:13:52,387 I was just kidding. 1092 01:13:52,471 --> 01:13:55,265 I forgot guys who joke around a lot can be so sensitive themselves. 1093 01:13:55,349 --> 01:13:59,353 I have no sense of humor, so he must have assumed I was serious. 1094 01:13:59,436 --> 01:14:02,981 Among the plainclothes navy guards assigned at the hospital was our friend Frank, 1095 01:14:03,065 --> 01:14:05,776 who in his off-duty hours helped me with the reading. 1096 01:14:05,859 --> 01:14:09,947 "'Wherever you are, depravity and evil are to be found,' said Pierre to his wife. 1097 01:14:10,030 --> 01:14:14,034 'Anatole, come with me. I want a word with you,' he uttered in French." 1098 01:14:14,910 --> 01:14:17,371 Fred and I were both so-called only cousins. 1099 01:14:17,955 --> 01:14:20,499 The only cousin each of us had. 1100 01:14:20,582 --> 01:14:22,793 We didn't hate each other our whole childhood. 1101 01:14:23,919 --> 01:14:26,171 The summer we were 10, there was a 36-hour period 1102 01:14:26,255 --> 01:14:28,465 we were on quite good terms. 1103 01:14:28,549 --> 01:14:30,884 After we both cut ourselves in a freak fishing accident, 1104 01:14:30,968 --> 01:14:33,971 we even took advantage of all the blood to become blood brothers. 1105 01:14:36,598 --> 01:14:40,144 Later that afternoon, I went into town with my parents. 1106 01:14:40,227 --> 01:14:42,521 I never saw my kayak again. 1107 01:14:52,739 --> 01:14:54,700 - ¿Conmigo? - Sí. 1108 01:14:58,203 --> 01:15:00,038 I was expecting Aurora, 1109 01:15:00,122 --> 01:15:04,251 but the nurse said another woman was there who wanted to speak with me. 1110 01:15:14,136 --> 01:15:15,888 Oh. Hi. 1111 01:15:19,224 --> 01:15:21,059 You got my messages. 1112 01:15:30,569 --> 01:15:33,572 We can go out. You probably want to be with him alone for a while. 1113 01:15:33,655 --> 01:15:36,074 No. Actually, I am here to see you. 1114 01:15:36,158 --> 01:15:38,452 - It's about Fred? - No. 1115 01:15:38,535 --> 01:15:40,120 I'll walk you out. 1116 01:15:40,204 --> 01:15:42,873 Ted, you should go home, go to sleep. You look so tired. 1117 01:15:42,956 --> 01:15:46,877 Greta and I can stay here. Greta has very good English and loves this book. 1118 01:15:46,960 --> 01:15:49,546 Okay. Thanks. There's still hope, you know. 1119 01:15:49,630 --> 01:15:51,298 I mean, more than hope. 1120 01:15:51,381 --> 01:15:55,802 He could come out of it at any time and be basically okay with very little consequences. 1121 01:15:55,886 --> 01:15:57,846 Or very few. 1122 01:15:57,930 --> 01:16:00,098 - Good-bye. - Adéu. 1123 01:16:00,641 --> 01:16:02,643 - Adéu. - Cuídate. 1124 01:16:03,810 --> 01:16:06,855 - Okay. "That man is somehow" — - Right. 1125 01:16:13,278 --> 01:16:17,407 "'That man is somehow closely and painfully connected with me,' 1126 01:16:17,491 --> 01:16:19,243 thought Prince Andre. 1127 01:16:19,326 --> 01:16:24,748 Suddenly, he remembered Natasha as he'd first seen her at the ball in 1810, 1128 01:16:24,831 --> 01:16:27,084 with her slender neck and arms, 1129 01:16:27,167 --> 01:16:31,171 with her timid happy face prepared for ecstasy." 1130 01:16:32,547 --> 01:16:34,967 Fifteen minutes don't go by that I don't think of her. 1131 01:16:35,050 --> 01:16:37,344 - I think about her all the time. - That's too bad. 1132 01:16:37,427 --> 01:16:39,429 I thought you'd gotten over her. 1133 01:16:39,513 --> 01:16:43,517 - What do you mean? - It was impossible. You had no chance. 1134 01:16:43,600 --> 01:16:45,269 Why do you say that? 1135 01:16:45,352 --> 01:16:47,271 It's only my opinion. 1136 01:16:48,272 --> 01:16:52,025 When Fred was shot, did he have envelopes of cash money with him? 1137 01:16:52,109 --> 01:16:53,610 Yes. 1138 01:16:53,694 --> 01:16:56,321 That money is mine, and I need it back. 1139 01:16:56,405 --> 01:16:58,657 - What? - I need that money back. 1140 01:16:58,740 --> 01:17:00,409 I'm going on a journey. 1141 01:17:00,492 --> 01:17:04,454 That money was taken from me. Fred was just recovering it. 1142 01:17:04,538 --> 01:17:07,040 You suspect me of having taken that money? 1143 01:17:08,041 --> 01:17:09,501 I'm sorry. You didn't take it? 1144 01:17:09,584 --> 01:17:13,380 I did, but it was only 300,000 pesetas. 1145 01:17:13,463 --> 01:17:15,757 When Fred came, he took more than those. 1146 01:17:15,841 --> 01:17:18,927 - What do you want? - I want the money that belongs to me. 1147 01:17:19,011 --> 01:17:22,639 - How much is that? - 200,000 pesetas. 1148 01:17:22,723 --> 01:17:25,767 I need that money. I'm going away. 1149 01:17:25,851 --> 01:17:28,312 - Where? - The Maldive Islands. 1150 01:17:28,395 --> 01:17:30,188 The Maldives? 1151 01:17:30,272 --> 01:17:34,484 I've decided to change my life completely, but I need that money. 1152 01:17:34,568 --> 01:17:37,571 From now on, I want to lead an exemplary life. 1153 01:17:37,654 --> 01:17:40,324 Exemplary? What about Fred? 1154 01:17:40,407 --> 01:17:43,035 Fred should not want to see me. Something shameful happened. 1155 01:17:43,118 --> 01:17:45,454 He did not tell you about it? 1156 01:17:45,537 --> 01:17:47,998 And I think the one Fred truly liked was Montserrat, 1157 01:17:48,081 --> 01:17:49,750 though he would never tell you. 1158 01:18:12,731 --> 01:18:14,232 Diga. 1159 01:18:19,613 --> 01:18:21,323 Fred had gone into convulsions 1160 01:18:21,406 --> 01:18:23,533 while Aurora's friend was with him. 1161 01:18:23,617 --> 01:18:26,078 It's not your fault. You did everything right. 1162 01:18:26,161 --> 01:18:28,246 It was very good you were there. 1163 01:18:36,963 --> 01:18:38,465 Can you hear anything, man? 1164 01:18:38,548 --> 01:18:41,802 If you pull through this, you can rest up at the lake for the rest of the summer. 1165 01:18:41,885 --> 01:18:43,804 Try and think about the lake. 1166 01:18:48,642 --> 01:18:51,603 Do you mind? I feel sort of awkward with someone looking on. 1167 01:18:52,646 --> 01:18:54,147 What? 1168 01:18:54,231 --> 01:18:57,025 I was gonna say something, and it's sort of awkward. 1169 01:18:57,109 --> 01:18:59,236 It'll only be five or 10 minutes. 1170 01:18:59,319 --> 01:19:01,029 No, I'm sorry. 1171 01:19:03,865 --> 01:19:05,784 Oh. Well, okay. 1172 01:19:08,203 --> 01:19:10,205 You know some Catholic prayer? 1173 01:19:21,967 --> 01:19:24,219 Are you the boy who wanted to marry Montserrat? 1174 01:19:25,637 --> 01:19:27,806 No. 1175 01:19:27,889 --> 01:19:30,058 - Who told you that? - What? 1176 01:19:30,142 --> 01:19:32,310 That I wanted to marry Montserrat. 1177 01:19:32,394 --> 01:19:35,313 It was just a story of an American boy who fell in love with Montserrat 1178 01:19:35,397 --> 01:19:38,400 and decided that he wanted to marry and spend the rest of his life with her 1179 01:19:38,483 --> 01:19:40,527 while they were dancing to a Bee Gees song. 1180 01:19:45,157 --> 01:19:47,409 Is he the boy who's in love with Montserrat? 1181 01:19:47,492 --> 01:19:48,952 No. 1182 01:19:49,035 --> 01:19:51,705 - I don't think so. - Montserrat does know you. 1183 01:19:52,664 --> 01:19:56,751 She called here shortly after you left and asked about both of you. 1184 01:19:56,835 --> 01:19:58,295 What did she say? 1185 01:19:58,378 --> 01:20:00,714 I don't know. Aurora took the call. 1186 01:20:11,850 --> 01:20:15,145 Why weren't you in that article on the most beautiful women at the trade fair? 1187 01:20:15,228 --> 01:20:17,230 You thought I should be there? 1188 01:20:17,314 --> 01:20:18,815 Sure. 1189 01:20:18,899 --> 01:20:22,319 - I loathe that fellow. Do you know him? - We've met. 1190 01:20:22,402 --> 01:20:25,989 That's interesting. You — You loathe him. How come? 1191 01:20:26,072 --> 01:20:29,493 I don't have the English, but in Castilian, we'd say he's repelente. 1192 01:20:30,494 --> 01:20:32,496 Repellant. That's good. 1193 01:20:32,579 --> 01:20:34,623 - What's your name? - Greta. 1194 01:20:34,706 --> 01:20:37,542 - That's not very Catalan. - Well, I'm not very Catalan. 1195 01:20:38,543 --> 01:20:41,046 Who's this? 1196 01:20:41,129 --> 01:20:42,756 Oh. 1197 01:20:43,673 --> 01:20:46,218 - Are you religious? - Quasi. 1198 01:20:46,301 --> 01:20:49,095 - Do you want to be an artist? - No. 1199 01:20:51,932 --> 01:20:54,935 Listen. You should get some rest. 1200 01:20:55,018 --> 01:20:58,230 - You think I should go? - Well — 1201 01:20:58,313 --> 01:21:02,442 I could stay here longer, if you like, until Aurora comes. 1202 01:21:02,526 --> 01:21:06,112 Actually, I was thinking of sacking out here. 1203 01:21:08,198 --> 01:21:09,866 Sacking out? 1204 01:21:09,950 --> 01:21:13,119 Sleeping here on the chairs maybe. 1205 01:21:14,579 --> 01:21:16,081 Oh. 1206 01:21:19,459 --> 01:21:21,836 Do you really think he will become well? 1207 01:21:21,920 --> 01:21:23,547 Are you convinced of that? 1208 01:21:23,630 --> 01:21:25,131 Yes. 1209 01:21:26,299 --> 01:21:28,843 It was great that you were here last night. 1210 01:21:28,927 --> 01:21:30,804 Thanks for staying. 1211 01:21:54,244 --> 01:21:56,121 - Oh, hi. - Hi. 1212 01:21:56,204 --> 01:21:59,457 I'm sorry I didn't come so soon. I only heard yesterday. 1213 01:21:59,541 --> 01:22:01,668 You only heard yesterday? 1214 01:22:01,751 --> 01:22:03,253 Is he any better? 1215 01:22:03,336 --> 01:22:05,755 No. Not yet. 1216 01:22:08,258 --> 01:22:09,926 Fred was right. 1217 01:22:10,010 --> 01:22:13,597 I persecute him for triv-trivialities. 1218 01:22:13,680 --> 01:22:16,120 There were all these things that I blew way out of proportion, 1219 01:22:16,182 --> 01:22:20,103 things that seemed like crimes at the time, but were really of no importance whatsoever. 1220 01:22:21,771 --> 01:22:25,609 Maybe he did save my life going down in the kayak that way. 1221 01:22:25,692 --> 01:22:28,111 And those board scores, that couldn't have been right. 1222 01:22:28,194 --> 01:22:31,906 Before that, I always thought Fred was smarter than I was. 1223 01:22:31,990 --> 01:22:37,162 Well, maybe not smarter, but maybe his explanation was true. 1224 01:22:37,245 --> 01:22:39,247 Fred said that when he took the boards, 1225 01:22:39,331 --> 01:22:41,625 this incredibly annoying girl sat next to him 1226 01:22:41,708 --> 01:22:44,294 who kept fiddling and fidgeting with her brassiere. 1227 01:22:44,377 --> 01:22:48,340 Fred went to an all-boys school and found her fidgeting so distracting and annoying, 1228 01:22:48,423 --> 01:22:50,216 he lost his place on the answer sheet. 1229 01:22:50,300 --> 01:22:53,595 - You thought that was not true? - I always assumed it was false. 1230 01:22:57,057 --> 01:22:59,309 No. That's the way it's been. 1231 01:22:59,392 --> 01:23:02,646 He moves, and you think he's come out of it, but he hasn't. 1232 01:23:05,732 --> 01:23:08,151 Should we go somewhere to talk? 1233 01:23:08,234 --> 01:23:10,820 Until Fred comes out of this, I kind of made a resolution 1234 01:23:10,904 --> 01:23:13,657 not to do or think about anything else. 1235 01:23:13,740 --> 01:23:16,326 - Maybe when Aurora comes. - We came together. 1236 01:23:16,409 --> 01:23:18,662 They're in the cafeteria. I'll get them. 1237 01:23:21,331 --> 01:23:23,333 I'll stay here with Fred. 1238 01:23:28,380 --> 01:23:30,298 Our Father who art in heaven, 1239 01:23:30,382 --> 01:23:32,175 please forgive us our sins 1240 01:23:32,258 --> 01:23:34,511 and please bring Fred back to full consciousness 1241 01:23:34,594 --> 01:23:38,181 with all his mental capabilities and everything reasonably intact. 1242 01:23:38,264 --> 01:23:41,351 Please forgive my doubting, vainglory and unworthiness. 1243 01:23:41,434 --> 01:23:43,770 Oh, give me a break. 1244 01:23:44,646 --> 01:23:47,357 Fred? Fred? 1245 01:23:47,440 --> 01:23:48,942 Doctor! 1246 01:23:50,819 --> 01:23:52,612 ¿Doctor? 1247 01:23:52,696 --> 01:23:54,906 Se ha despertado. 1248 01:23:54,989 --> 01:23:57,158 How much can you remember? 1249 01:24:00,870 --> 01:24:02,706 Pregúntale quién eres. 1250 01:24:02,789 --> 01:24:04,999 Do you remember who I am? 1251 01:24:05,083 --> 01:24:07,335 - Do you remember who I am? - Yes! 1252 01:24:07,419 --> 01:24:09,546 Who am I? 1253 01:24:09,629 --> 01:24:11,297 Some civilian. 1254 01:24:11,381 --> 01:24:13,925 - Otra vez. - Who am I? 1255 01:24:14,467 --> 01:24:16,553 The kid with the kayak, but older and fatter! 1256 01:24:16,636 --> 01:24:18,888 Leave me alone! 1257 01:24:18,972 --> 01:24:22,767 This is terrific. He's gonna have a complete recovery. 1258 01:24:22,851 --> 01:24:25,228 It's amazing. This is really good. 1259 01:24:25,311 --> 01:24:28,356 It looks like his recovery is gonna be absolutely complete, wouldn't you say? 1260 01:24:28,440 --> 01:24:31,359 - Yes, his memory— - But over the long term. 1261 01:24:31,443 --> 01:24:32,902 Yes, over the long term. 1262 01:24:32,986 --> 01:24:35,739 It looks like his recovery is going to be absolutely complete. 1263 01:24:35,822 --> 01:24:37,323 Yes. 1264 01:24:53,256 --> 01:24:56,426 - Damn! - You fell asleep. 1265 01:24:56,509 --> 01:24:59,179 Typical of this guy to make me meet him at the airport. 1266 01:24:59,262 --> 01:25:02,724 - Who? - Dickie Taylor, the terrible guy from Marketing. 1267 01:25:02,807 --> 01:25:06,311 Has it set up so I gotta race off to the airport to get fired. 1268 01:25:06,394 --> 01:25:08,688 I can't believe that. They're crazy. 1269 01:25:08,772 --> 01:25:11,775 I don't know. I've been having all these doubts. 1270 01:25:12,942 --> 01:25:15,904 Can you stay at the hospital with Fred until I get back? 1271 01:25:15,987 --> 01:25:16,988 Mm-hmm. 1272 01:25:28,041 --> 01:25:30,460 Thanks for coming out. I'm sorry to set it up this way. 1273 01:25:30,543 --> 01:25:32,545 The only connecting flight's at 11:00. 1274 01:25:37,050 --> 01:25:40,428 I should get to what I'm here for. I'm afraid I have some really bad news. 1275 01:25:40,512 --> 01:25:42,806 It is bad news? 1276 01:25:42,889 --> 01:25:45,308 - Yeah. - I thought so. 1277 01:25:45,391 --> 01:25:48,561 Listen, Dickie, let's make this a lot easier. I quit. 1278 01:25:49,562 --> 01:25:53,024 What I don't understand is why Jack couldn't call me himself and tell me. 1279 01:25:53,107 --> 01:25:56,194 - It's not right. - What are you talking about? Jack's sick. 1280 01:25:56,277 --> 01:25:58,196 - He's gonna die. - What? 1281 01:25:58,279 --> 01:26:00,615 - Jack's sick. - God, I can't believe it. 1282 01:26:01,950 --> 01:26:04,994 Yeah, the whole company's devastated. Jack's the last of the greats. 1283 01:26:05,078 --> 01:26:07,622 - Such a great guy. - Yeah, he is. 1284 01:26:07,705 --> 01:26:10,959 I'll admit I always resented the incredible favoritism he showed you. 1285 01:26:11,042 --> 01:26:14,295 - There was no — no favoritism. - Oh, come on. 1286 01:26:15,255 --> 01:26:17,507 Anyway, Jack's very worried about the company. 1287 01:26:17,590 --> 01:26:19,843 Dwight and Ron are older than Jack, and, with Tom Grey gone, 1288 01:26:19,926 --> 01:26:21,553 there's no middle generation to succeed them. 1289 01:26:21,636 --> 01:26:25,014 Jack asked me whom in our class I could work with best. Naturally, I mentioned you. 1290 01:26:25,098 --> 01:26:27,100 It's great, the feedback you've been giving us in Marketing. 1291 01:26:27,183 --> 01:26:29,310 It's had a critical dimension, but basically I think you're right. 1292 01:26:29,394 --> 01:26:31,229 This idea of marketing as a science is pure myth. 1293 01:26:31,312 --> 01:26:34,392 He wants pledges from both of us to stay with the company at least five years. 1294 01:26:34,440 --> 01:26:36,985 He wants you back in Chicago as soon as possible. 1295 01:26:37,986 --> 01:26:40,196 - I thought you were here to fire me. - Yeah. 1296 01:26:40,280 --> 01:26:42,907 What was all that "I quit" stuff about? For a moment, I thought — 1297 01:26:42,991 --> 01:26:46,286 Well... I'm so far behind those sales targets you set. 1298 01:26:46,369 --> 01:26:48,162 I didn't set them. Jack did. 1299 01:26:48,246 --> 01:26:50,206 - What? - You don't know Jack's theory about you. 1300 01:26:50,290 --> 01:26:53,293 He thinks that basically you aren't cut out for sales, that it's not your life's work. 1301 01:26:53,376 --> 01:26:55,879 But as long as you thought you were behind, you'd struggle to keep up 1302 01:26:55,962 --> 01:26:58,298 and not worry about whether you were cut out for it or not. 1303 01:26:58,381 --> 01:27:02,552 - Jack doesn't think I'm cut out for sales? - Not the way Henry or someone like him is. 1304 01:27:02,635 --> 01:27:06,180 But selling is more than just a job one is cut out or not cut out for. 1305 01:27:06,264 --> 01:27:08,558 It's a culture, it's a whole way of thinking about experience, 1306 01:27:08,641 --> 01:27:10,894 bringing to bear all of the insights of Carnegie and Bettger. 1307 01:27:10,977 --> 01:27:12,437 We all like Carnegie and Bettger. 1308 01:27:12,520 --> 01:27:14,560 Sales is at the heart of any commercial corporation. 1309 01:27:14,606 --> 01:27:17,817 - But have you read Drucker? - I always saw that as the cult of management. 1310 01:27:17,901 --> 01:27:21,571 No. Drucker's terrific. You gotta read it. Here. 1311 01:27:21,654 --> 01:27:24,073 The insight packed into this little book is incredible. 1312 01:27:24,157 --> 01:27:26,868 I'll slip into Kroch's when I get back and pick up a copy. 1313 01:27:26,951 --> 01:27:28,745 No, keep it. I've practically memorized it. 1314 01:27:28,828 --> 01:27:31,706 It's much easier for me to go to Kroch's when I get back. 1315 01:27:31,789 --> 01:27:33,291 Thanks. 1316 01:27:39,380 --> 01:27:43,217 But you've got to admit, it looks like you're well on the way to complete and total recovery. 1317 01:27:43,301 --> 01:27:44,761 I mean, it's incredible. 1318 01:27:44,844 --> 01:27:49,599 Just cut out the Pollyanna, Little Miss Mary Sunshine complete-recovery crap. 1319 01:27:49,682 --> 01:27:53,519 My God. You're almost pathological. Sometimes I'd like to wring your neck. 1320 01:27:53,603 --> 01:27:56,356 Well, the mood swings are new. 1321 01:28:02,070 --> 01:28:06,741 Rehabilitation is fine for houses, but, for people, it is unspeakably boring. 1322 01:28:06,824 --> 01:28:09,118 Do you know what the whole basis for physical therapy is? 1323 01:28:09,202 --> 01:28:12,121 Doing the same thing over and over and over again. 1324 01:28:13,998 --> 01:28:16,876 - Una paja, por favor. - But it really is important. 1325 01:28:16,960 --> 01:28:19,003 Oh, yeah. But what's the upside? 1326 01:28:19,087 --> 01:28:22,090 Learning how to do things you already knew how to do much better before? 1327 01:28:22,173 --> 01:28:25,134 Um, you-you really should read Drucker. 1328 01:28:25,218 --> 01:28:27,220 - You think it's applicable to the navy? - Yeah. 1329 01:28:27,303 --> 01:28:29,472 And to whatever else you do afterwards. 1330 01:28:32,100 --> 01:28:35,853 Started remembering things about that girl you talked about — Marta. 1331 01:28:37,605 --> 01:28:39,607 Everything has gone so badly. 1332 01:28:41,317 --> 01:28:44,070 I'm not gonna be a crybaby about this. 1333 01:28:47,782 --> 01:28:50,243 I remember something about a limbo stick. 1334 01:28:50,326 --> 01:28:52,495 Yeah. There was a limbo stick. 1335 01:29:09,387 --> 01:29:10,847 While I was in Chicago, 1336 01:29:10,930 --> 01:29:13,516 Fred used my office to prepare the fleet information sheet. 1337 01:29:13,599 --> 01:29:15,601 - Hola. - Hola. 1338 01:29:17,603 --> 01:29:19,147 Great. Thanks. 1339 01:29:22,108 --> 01:29:24,444 That's really nice. Thanks. 1340 01:29:25,987 --> 01:29:29,699 Barcelona and Chicago never seemed more beautiful than they did that fall. 1341 01:29:33,661 --> 01:29:35,788 Commuting between them, I started routing the trip 1342 01:29:35,872 --> 01:29:37,999 through London to fly into Chicago directly, 1343 01:29:38,082 --> 01:29:40,334 avoiding New York and Madrid entirely. 1344 01:29:41,502 --> 01:29:45,882 Twice I ran into Greta on the London leg. Apparently, she was visiting friends there. 1345 01:29:45,965 --> 01:29:48,468 It was incredibly sad watching Jack's decline, 1346 01:29:48,551 --> 01:29:50,053 but he still had good days, 1347 01:29:50,136 --> 01:29:53,306 and the memory of these will always be incredibly important to all of us. 1348 01:29:53,389 --> 01:29:56,100 When I got back to Barcelona, I had to move quickly 1349 01:29:56,184 --> 01:29:58,227 to plan the wedding and wrap up my IHSMOCO work. 1350 01:29:58,311 --> 01:30:00,313 You never said anything about getting married. 1351 01:30:01,230 --> 01:30:03,399 Fred's attitude really puzzled me. 1352 01:30:03,483 --> 01:30:05,443 Initially, he seemed quite bitter. 1353 01:30:06,652 --> 01:30:09,113 I've never seen you like this — so cocky. 1354 01:30:09,197 --> 01:30:12,241 Aren't you taking a lot of things for granted? The boyfriend's still in the picture. 1355 01:30:12,325 --> 01:30:14,285 I'm not taking anything for granted until the vows have actually — 1356 01:30:14,368 --> 01:30:17,622 Well, that's it. You think wedding vows are gonna change everything? 1357 01:30:17,705 --> 01:30:20,249 God, your naïveté is astounding. 1358 01:30:20,333 --> 01:30:21,959 Didn't you see The Graduate? 1359 01:30:22,043 --> 01:30:24,295 You can re — can remember The Graduate? 1360 01:30:24,378 --> 01:30:27,215 Yeah. I can remember a few things. Apparently, you don't. 1361 01:30:27,298 --> 01:30:30,760 The end? Katherine Ross has just married this really cool guy — 1362 01:30:30,843 --> 01:30:34,680 tall, blond, incredibly popular, the make-out king of his fraternity in Berkeley — 1363 01:30:34,764 --> 01:30:38,476 when this obnoxious Dustin Hoffman character shows up at the back of the church 1364 01:30:38,559 --> 01:30:42,313 and starts pounding on the glass, acting like a total asshole. 1365 01:30:42,396 --> 01:30:45,274 "Elaine! Elaine!" 1366 01:30:45,358 --> 01:30:49,612 Does Katherine Ross tell Dustin Hoffman, "Get lost, creep. I'm a married woman"? 1367 01:30:49,695 --> 01:30:51,114 No. 1368 01:30:51,197 --> 01:30:54,117 She runs off with him... on a bus. 1369 01:30:54,200 --> 01:30:56,369 That is the reality. 1370 01:30:56,452 --> 01:30:58,663 Thanks a lot. 1371 01:30:58,746 --> 01:31:00,706 Then Fred's tone changed completely, 1372 01:31:00,790 --> 01:31:03,543 and he became almost insanely positive about the approaching wedding. 1373 01:31:03,626 --> 01:31:05,795 Of course I like her. She's great. 1374 01:31:05,878 --> 01:31:09,132 The thing is, you're really right for each other. It makes sense. 1375 01:31:09,215 --> 01:31:12,176 - So, she's accepted and everything? - Of course she's accepted. 1376 01:31:12,260 --> 01:31:14,262 That's great then. 1377 01:31:26,941 --> 01:31:29,360 Positive thinking is fine in theory, 1378 01:31:29,443 --> 01:31:33,364 but whenever I try it on a systematic basis, I end up really depressed. 1379 01:31:33,447 --> 01:31:35,449 Hasn't really worked for me either. 1380 01:31:36,617 --> 01:31:38,035 Oh, God! 1381 01:31:40,788 --> 01:31:43,583 - Oh, good. - "Oh, good"? You invited that guy? 1382 01:31:43,666 --> 01:31:46,335 He was great when you were in the hospital. I think maybe you misjudged him. 1383 01:31:46,419 --> 01:31:48,921 - He seems like a nice guy. - He's paid to act that way. 1384 01:31:49,005 --> 01:31:50,882 - Hi. How you doing? - Nice to see you. 1385 01:31:50,965 --> 01:31:52,800 - Hi. How are you? - Good morning. 1386 01:31:52,884 --> 01:31:54,552 How you doing? 1387 01:32:06,063 --> 01:32:07,982 There's no one from the bride's side. 1388 01:32:08,065 --> 01:32:10,359 Her parents wanted to keep it really small. 1389 01:32:10,443 --> 01:32:13,613 They must be delighted having their daughter marry an estadouni-dense. 1390 01:32:13,696 --> 01:32:17,033 No, they're — they're not that way. Her family's terrific. 1391 01:32:25,374 --> 01:32:26,834 Javier. 1392 01:32:26,918 --> 01:32:29,378 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. 1393 01:32:29,462 --> 01:32:32,506 Ah, my father wanted me to explain you, 1394 01:32:32,590 --> 01:32:36,594 "Sorry for the inconvenience. Please take coffee. We there be soon." 1395 01:32:36,677 --> 01:32:39,347 - Everything's fine with your sister? - Yes, everything is fine. 1396 01:32:39,430 --> 01:32:42,016 We not understand where she is, but not a problem. 1397 01:32:42,099 --> 01:32:43,559 Oh, God. 1398 01:32:43,643 --> 01:32:47,772 No, not a problem. My sister is a very serious girl. 1399 01:32:47,855 --> 01:32:50,775 - Do you know that? - Yes. 1400 01:32:50,858 --> 01:32:52,860 Let's go to the Mesón. 1401 01:32:56,989 --> 01:32:59,283 Una Cuba libre. 1402 01:32:59,367 --> 01:33:01,035 Things have been pretty tense. 1403 01:33:01,118 --> 01:33:04,956 I've hardly slept in a week. Her old boyfriend resurfaced on Wednesday. 1404 01:33:05,039 --> 01:33:06,540 Not a problem. 1405 01:33:06,624 --> 01:33:09,335 I don't think anti-Americanism is really all that significant a phenomenon. 1406 01:33:09,418 --> 01:33:12,630 - It's really nothing to take personally. - Sorry if I take it personally. 1407 01:33:12,713 --> 01:33:14,966 - Well, what is it then? - Let me use an analogy. 1408 01:33:15,049 --> 01:33:17,468 The United States is like an enormous ant farm. 1409 01:33:17,551 --> 01:33:19,220 Oh, God. Not ants. 1410 01:33:19,303 --> 01:33:23,599 An ant farm is a see-through plastic case enclosing an ant colony. 1411 01:33:23,683 --> 01:33:28,229 It's a toy sold to children so they can watch ants build their own little societies inside. 1412 01:33:28,312 --> 01:33:31,774 I think the US is sort of like an ant farm for the rest of the world. 1413 01:33:31,857 --> 01:33:34,902 But people living in other countries can't observe the ants directly. 1414 01:33:34,986 --> 01:33:37,280 They must rely on journalists and commentators 1415 01:33:37,363 --> 01:33:39,907 for a description of everything going on inside. 1416 01:33:39,991 --> 01:33:43,244 The problem is that these people all seem to hate ants. 1417 01:33:47,581 --> 01:33:49,083 Hmm. 1418 01:33:49,166 --> 01:33:52,086 You know, I don't know if anyone's ever mentioned this to you before, 1419 01:33:52,169 --> 01:33:56,132 but it looks to me like you could be shaving in the wrong direction. 1420 01:33:56,215 --> 01:33:58,259 I wonder about that all the time. 1421 01:33:59,844 --> 01:34:01,304 Your father never taught you? 1422 01:34:01,387 --> 01:34:04,015 He uses an electric razor, so it never occurred to me to ask. 1423 01:34:04,098 --> 01:34:06,976 - Oh. - Your father uses an electric razor? 1424 01:34:07,059 --> 01:34:08,519 I never knew that. 1425 01:34:08,602 --> 01:34:10,980 Well, he's light-haired, so it never really mattered. 1426 01:34:11,063 --> 01:34:14,942 But I really have to shave. It's no joke. So what is the right way to shave then? 1427 01:34:15,026 --> 01:34:18,529 First you wash in a lot of hot water. 1428 01:34:23,409 --> 01:34:27,913 Ah, they have just explained me. All are coming now. Not a problem. 1429 01:34:29,915 --> 01:34:32,001 Listen. I know this is awkward. 1430 01:34:32,084 --> 01:34:36,130 But you're gonna be leaving town soon, and now that everything seems set, 1431 01:34:36,213 --> 01:34:40,176 I thought I should mention I'm gonna be calling Montserrat and asking her out. 1432 01:34:40,259 --> 01:34:42,887 I can't remember how everything was before I was shot, but since then, 1433 01:34:42,970 --> 01:34:45,473 I've had this incredible feeling for her which I've never had before. 1434 01:34:45,556 --> 01:34:47,016 And it's not some silly crush. 1435 01:34:47,099 --> 01:34:50,478 I've seen her in all sorts of different situations and contexts, some of them really difficult. 1436 01:34:50,561 --> 01:34:53,022 You clearly realized the way things were between you before she did, 1437 01:34:53,105 --> 01:34:55,107 and that was very hard for her 1438 01:34:55,191 --> 01:34:57,485 as it was hard for you before. 1439 01:34:59,320 --> 01:35:01,947 We spent hours on the phone together, and she's so fascinating and charming 1440 01:35:02,031 --> 01:35:04,271 that I can't stand the thought of going back without her. 1441 01:35:04,325 --> 01:35:07,036 I'm sure she'd like San Francisco more than she'd like Chicago. 1442 01:35:07,119 --> 01:35:10,539 And it'd be great going to lake summers with you and Greta there. 1443 01:35:11,540 --> 01:35:15,211 - God, you always do this. - I always do this? 1444 01:35:15,294 --> 01:35:18,547 Couldn't you just try and be a little sympathetic, a little cousinly? 1445 01:35:18,631 --> 01:35:21,133 - Pretend I'm one of your customers. - Okay, okay. 1446 01:35:21,217 --> 01:35:24,387 But, Jesus, do we have to get into this now? Things are a little tense. 1447 01:35:24,470 --> 01:35:26,389 I'm getting married, and the bride hasn't shown up. 1448 01:35:26,472 --> 01:35:28,474 She'll show up. She's gaga for you. 1449 01:35:28,557 --> 01:35:30,267 You think so? 1450 01:35:30,351 --> 01:35:34,522 I don't think she spent all that time in the hospital just to see how War and Peace turned out. 1451 01:35:34,605 --> 01:35:37,165 Greta's actually looking forward to the 80 channels of television 1452 01:35:37,233 --> 01:35:40,403 and the abundance of consumer products in the US — it doesn't bother her at all. 1453 01:35:40,486 --> 01:35:42,988 Of course not. She's terrific. 1454 01:35:43,948 --> 01:35:47,201 You, more than anyone, should want Montserrat to have some chance of happiness in life. 1455 01:35:47,284 --> 01:35:49,870 You're Montserrat's chance for happiness in life? 1456 01:35:49,954 --> 01:35:51,455 Maybe. 1457 01:35:52,706 --> 01:35:55,292 What's your plan? Are you gonna play it somewhat cool? 1458 01:35:55,376 --> 01:35:57,586 I'm gonna play it really cool. 1459 01:36:03,843 --> 01:36:05,594 Hello. 1460 01:36:05,678 --> 01:36:07,179 Please. 1461 01:36:10,182 --> 01:36:13,686 I know some people think that the articles I wrote 1462 01:36:13,769 --> 01:36:17,064 were in some way related to your shooting. 1463 01:36:17,148 --> 01:36:19,984 I don't agree that a journalist should be criticized 1464 01:36:20,067 --> 01:36:23,112 for writing articles he believes to be true. 1465 01:36:23,195 --> 01:36:27,616 But if anything I have done caused you harm in any way, 1466 01:36:27,700 --> 01:36:30,703 please accept my sincere regret. 1467 01:36:31,912 --> 01:36:34,790 If there is anything I can do for you in the future, 1468 01:36:34,874 --> 01:36:38,711 please do not hesitate, hmm? 1469 01:36:38,794 --> 01:36:40,713 Thank you very much. 1470 01:36:40,796 --> 01:36:43,507 Actually, I think there might be something. 1471 01:36:55,186 --> 01:36:56,687 That one. 1472 01:36:58,397 --> 01:37:00,983 These go with these and those with those. 1473 01:37:01,066 --> 01:37:02,568 Fantastic. 1474 01:37:11,744 --> 01:37:15,414 - Incredible! - You see? We're not such idiots. 1475 01:37:15,498 --> 01:37:17,416 Hola, Ted. 1476 01:37:18,417 --> 01:37:22,379 Mmm. Hamburguesas. Van muy bien con pan con tomate, ¿sabes? 1477 01:37:23,214 --> 01:37:25,174 - ¿Sí? - ¿Quedan tomates? 1478 01:37:25,257 --> 01:37:27,426 Sí. Vamos. 1479 01:37:30,930 --> 01:37:33,265 She's really beautiful. 1480 01:37:33,349 --> 01:37:36,352 - Yeah. - I'm not sure how important that is. 1481 01:37:36,435 --> 01:37:38,604 No, I really like her. There's one thing though. 1482 01:37:38,687 --> 01:37:41,732 She keeps asking about my underwear and then smirking. 1483 01:37:41,815 --> 01:37:44,401 As if I'm supposed to know what she's talking about. 1484 01:37:44,485 --> 01:37:46,612 What are "weekends of fun"? 1485 01:37:47,321 --> 01:37:49,114 Oh. That. 1486 01:37:49,198 --> 01:37:53,244 Mon-Montserrat was the same way. Apparently, it's some Barcelona girl thing. 1487 01:37:53,327 --> 01:37:56,121 - That does sound familiar. - Hmm. Odd. 1488 01:37:57,331 --> 01:38:00,709 That's one of the great things about getting involved with someone from another country. 1489 01:38:00,793 --> 01:38:02,378 You can't take it personally. 1490 01:38:02,461 --> 01:38:04,630 What's really terrific is that when we act in ways 1491 01:38:04,713 --> 01:38:09,093 which might objectively seem asshole-ish or incredibly annoying, 1492 01:38:09,176 --> 01:38:10,719 they don't get upset at all. 1493 01:38:10,803 --> 01:38:14,890 They don't take it personally. They just assume it's some national characteristic. 1494 01:38:14,974 --> 01:38:17,226 - Cosa de gringos. - Yeah. 1495 01:38:17,309 --> 01:38:18,894 Fantastic. 1496 01:38:18,978 --> 01:38:20,187 - Yeah. - Yeah. 121487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.