Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:06,628 --> 00:02:07,837
Perfecto.
4
00:03:02,809 --> 00:03:06,688
I couldn't believe
my cousin Fred would just show up that way.
5
00:03:06,771 --> 00:03:09,274
On the other hand,
it was absolutely typical.
6
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Thanks.
7
00:03:11,442 --> 00:03:13,778
I was furious, but tried not to show it.
8
00:03:13,862 --> 00:03:16,614
- Jesus, you could have called.
- I did call.
9
00:03:16,698 --> 00:03:19,325
It was one of those pay phones
that cut you off and swallow your change.
10
00:03:19,409 --> 00:03:21,870
- You called once from the airport.
- At least once.
11
00:03:21,953 --> 00:03:23,955
I would not not call.
12
00:03:27,542 --> 00:03:31,754
- How, uh, long do you plan to stay?
- That's a good question.
13
00:03:31,838 --> 00:03:34,549
- More than three days?
- Oh, yeah.
14
00:03:34,632 --> 00:03:37,051
- You know what Dr. Johnson said.
- No.
15
00:03:37,135 --> 00:03:40,138
Guests, like fish,
begin to stink on the third day.
16
00:03:41,097 --> 00:03:43,057
Yeah, that sounds about right.
17
00:03:43,141 --> 00:03:46,227
Actually, I think you'll find that I begin
to stink on the first day.
18
00:03:54,027 --> 00:03:57,113
I saw the-the — the prettiest girl
at the trade fair today.
19
00:03:57,196 --> 00:03:58,281
You spoke with her?
20
00:03:58,364 --> 00:04:00,033
- Of course not.
- No.
21
00:04:00,116 --> 00:04:03,703
I'm beginning to reconsider
my whole attitude toward female beauty.
22
00:04:03,786 --> 00:04:05,580
I think it's very bad really.
23
00:04:05,663 --> 00:04:09,000
You see a beautiful girl, and you're
immediately subject to all these emotions.
24
00:04:09,083 --> 00:04:12,003
Some of them very powerful,
almost uncontrollable.
25
00:04:12,086 --> 00:04:13,087
Yeah, but —
26
00:04:13,171 --> 00:04:14,839
They are. You haven't even
spoken with the girl,
27
00:04:14,923 --> 00:04:17,425
and already you want to marry
and spend the rest of your life with her.
28
00:04:17,508 --> 00:04:18,801
I think that —
29
00:04:18,885 --> 00:04:21,512
No. This inordinate concern
for physical beauty has wrecked more lives —
30
00:04:21,596 --> 00:04:23,097
Wrecked lives?
31
00:04:23,181 --> 00:04:25,308
Yeah. At the lake? Charlie Johnson?
32
00:04:25,391 --> 00:04:28,603
- All right. That was pathetic.
- There are so many cases.
33
00:04:28,686 --> 00:04:31,689
In our family, the whole
"beautiful Boynton sister" thing.
34
00:04:31,773 --> 00:04:35,026
- Is this related to you and Betty?
- No, that was different.
35
00:04:38,863 --> 00:04:41,532
- Hola, ¿qué tal?
- Yo, gin tonic.
36
00:04:43,701 --> 00:04:45,870
There were a lot of really
attractive girls in there.
37
00:04:45,954 --> 00:04:48,498
This is where
the cool trade fair girls come.
38
00:04:48,581 --> 00:04:50,333
Great. Cool trade fair girls.
39
00:04:50,416 --> 00:04:53,211
Actually, a lot of people come here.
It's quite popular.
40
00:04:53,336 --> 00:04:56,839
I suppose if you wanted
to meet cool trade fair girls,
you could go to the trade fair itself.
41
00:04:56,923 --> 00:04:58,633
Yeah, but the atmosphere is not so good.
42
00:04:58,716 --> 00:05:02,261
And the trade fairs are intermittent,
while the girls come here all the time.
43
00:05:02,345 --> 00:05:05,807
Trade fair girls off-season. Cool.
Thanks. This is great stuff.
44
00:05:05,890 --> 00:05:09,560
A lot of them studied in London and speak
English with these terrific English accents.
45
00:05:09,644 --> 00:05:11,813
- That's good? I hate that.
- What?
46
00:05:11,896 --> 00:05:15,483
- Facha.
- Yanquis fora. Fora.
47
00:05:15,566 --> 00:05:18,069
Jesus, what was that all about?
What does "facha" mean?
48
00:05:18,152 --> 00:05:20,697
- It's slang for "fascist."
- Fascist?
49
00:05:20,780 --> 00:05:23,408
Come on. Don't worry.
They call everyone that.
50
00:05:23,491 --> 00:05:26,160
You comb your hair or you wear
a coat and tie, you're facha.
51
00:05:26,244 --> 00:05:28,746
A military uniform? Definitely facha.
52
00:05:28,830 --> 00:05:30,957
So facha is something good then?
53
00:05:31,082 --> 00:05:34,585
Because if they were referring
to the political movement
Benito Mussolini led, I'd be offended.
54
00:05:34,669 --> 00:05:37,046
Men wearing this uniform
died ridding Europe of fascism.
55
00:05:52,228 --> 00:05:53,938
That's the cathedral.
56
00:05:55,023 --> 00:05:56,524
Uh-huh.
57
00:06:06,159 --> 00:06:08,578
These are the remnants
of the old Roman walls.
58
00:06:09,829 --> 00:06:11,164
Uh-huh.
59
00:06:15,334 --> 00:06:17,712
This is the palace
of the Catalan government.
60
00:06:17,795 --> 00:06:19,380
Uh-huh.
61
00:06:19,464 --> 00:06:21,215
That's the city hall.
62
00:06:22,425 --> 00:06:23,926
Uh-huh.
63
00:06:26,721 --> 00:06:29,515
Listen, let's call it a night.
You're obviously very tired.
64
00:06:29,599 --> 00:06:32,852
After what happened?
I'm far too worked up to call it a night.
65
00:06:32,935 --> 00:06:36,105
We had a very close call back there.
It could have turned really ugly.
66
00:06:36,189 --> 00:06:39,317
They obviously didn't mean facha
in the positive sense.
67
00:06:39,400 --> 00:06:41,569
With all the controversy over NATO,
68
00:06:41,652 --> 00:06:44,113
I'm not sure this is the best time
for a fleet visit.
69
00:06:44,197 --> 00:06:46,532
There's a lot of anti-NATO feeling here.
70
00:06:46,616 --> 00:06:49,035
- Anti-what?
- Anti-NATO.
71
00:06:49,118 --> 00:06:51,454
- Anti-NATO?
- Yeah.
72
00:06:51,537 --> 00:06:54,916
Well, actually here it's OTAN.
73
00:06:54,999 --> 00:06:57,627
- They're against OTAN?
- Yeah.
74
00:06:57,710 --> 00:07:02,507
What are they for — Soviet troops racing
across Europe eating all the croissants?
75
00:07:03,091 --> 00:07:06,010
What exactly are you doing here?
76
00:07:06,094 --> 00:07:09,305
I'm sort of an advance man for the Sixth Fleet.
The last fleet visit was a disaster.
77
00:07:09,388 --> 00:07:11,432
They thought it was a good idea
to get somebody in early
78
00:07:11,516 --> 00:07:14,727
to smooth things out
and make sure nothing goes wrong.
79
00:07:14,811 --> 00:07:16,562
That's going to be really tough.
80
00:07:16,646 --> 00:07:20,358
It's an assignment that will require
a lot of diplomacy and tact.
81
00:07:21,567 --> 00:07:23,945
I'm really surprised they gave it to you.
82
00:07:24,028 --> 00:07:26,531
It doesn't require that much tact.
83
00:07:27,365 --> 00:07:32,161
This is my favorite Barcelona avenue —
Paseo de Gracia.
84
00:07:32,245 --> 00:07:34,413
It's sort of the Michigan Avenue
of Barcelona.
85
00:07:36,290 --> 00:07:39,460
Yeah. Nice. You know,
after all that's happened tonight,
86
00:07:39,544 --> 00:07:43,131
I don't think I'll be able to get to sleep
without something more to drink.
87
00:07:43,214 --> 00:07:45,258
The avenue up here is Diagonal.
88
00:07:45,341 --> 00:07:47,468
Actually, it's more like Michigan Avenue.
89
00:07:54,600 --> 00:07:59,897
I think this thing of always falling in love
with incredibly attractive girls is really bad.
90
00:07:59,981 --> 00:08:04,318
Maybe by resolving to go out only with plain,
or even rather homely girls,
91
00:08:04,402 --> 00:08:06,237
I can avoid all that.
92
00:08:06,320 --> 00:08:09,031
I've got a real "romantic illusion" problem.
93
00:08:09,115 --> 00:08:13,077
Instead of a fantasy built on the pretty slope
of an eyebrow or the curl of an upper lip,
94
00:08:13,161 --> 00:08:14,871
to-to see the real person.
95
00:08:14,954 --> 00:08:17,707
Maybe even look into her eyes
and see her soul.
96
00:08:17,790 --> 00:08:18,833
What?
97
00:08:18,916 --> 00:08:22,670
I resolve to go out only with plain
or even rather homely girls.
98
00:08:24,255 --> 00:08:26,716
What if — and this is a hypothetical —
99
00:08:26,799 --> 00:08:28,843
the one girl in the world with whom
you could be happiest,
100
00:08:28,926 --> 00:08:32,471
the girl with the most wonderful
personality or soul imaginable,
101
00:08:32,555 --> 00:08:34,682
also happened to be incredibly attractive?
102
00:08:34,765 --> 00:08:36,965
According to your theory,
you wouldn't even look at her.
103
00:08:37,018 --> 00:08:39,228
I'd look at her.
I just wouldn't go out with her.
104
00:08:39,312 --> 00:08:41,352
Your one chance at ultimate happiness
would be gone.
105
00:08:41,397 --> 00:08:43,816
I don't buy that,
that there's just one girl who's right for you.
106
00:08:43,900 --> 00:08:45,526
Th-Things don't work that way.
107
00:08:45,610 --> 00:08:48,613
I'm sure there are a lot of terrific
plain or homely women.
108
00:08:48,696 --> 00:08:51,616
What if you don't meet any
of those terrific plain or homely girls?
109
00:08:51,699 --> 00:08:55,494
What if the only women you meet and like
also happen to be incredibly attractive?
110
00:08:55,578 --> 00:08:57,205
Do you think I'm an idiot?
111
00:08:57,288 --> 00:09:01,292
Of course if the only women I meet that I like
are attractive, I'd make an exception.
112
00:09:01,375 --> 00:09:04,128
God, why do I tell you anything about this?
I must be drunk.
113
00:09:04,795 --> 00:09:07,298
No. You can confide in me.
114
00:09:07,381 --> 00:09:09,383
It was just an idea.
115
00:09:09,467 --> 00:09:12,887
Good, because it sounded
really pathetic and crazy.
116
00:09:12,970 --> 00:09:14,305
Thanks.
117
00:09:32,823 --> 00:09:34,992
"Cerdos"? Pigs?
118
00:09:35,076 --> 00:09:38,996
They're calling us pigs.
That's meant to hurt.
119
00:09:39,080 --> 00:09:40,581
Come on, let's go.
120
00:09:40,665 --> 00:09:42,667
Do you have any paint
or a marker of some kind?
121
00:09:42,750 --> 00:09:44,168
No.
122
00:09:45,878 --> 00:09:48,631
- Forget it.
- I'm not going to forget it.
123
00:09:48,714 --> 00:09:51,717
People have been forgetting things
for far too long.
124
00:09:51,801 --> 00:09:55,012
This is not our country.
You shouldn't be doing that.
125
00:09:55,972 --> 00:09:58,933
- We're guests here.
- How blind can you be?
126
00:09:59,016 --> 00:10:01,269
People like you make me sick.
127
00:10:17,159 --> 00:10:19,829
Okay. That's it. Let's go.
128
00:10:21,539 --> 00:10:25,001
And just leave it like that?
"Yankee pigs go ho-em"?
129
00:10:25,084 --> 00:10:27,545
Oh, my God. You're going to paint
the whole wall with a ballpoint pen?
130
00:10:27,628 --> 00:10:29,213
It's a felt-tip.
131
00:10:29,297 --> 00:10:32,049
Give me a break. I'm going.
132
00:10:35,344 --> 00:10:36,846
Listen, I'm going.
133
00:10:37,722 --> 00:10:39,390
I'm outta here.
134
00:10:39,473 --> 00:10:42,310
"Ciervo" is with a "V" not a "B".
135
00:10:43,894 --> 00:10:45,229
It's correct phonetically.
136
00:10:45,313 --> 00:10:46,605
"Yankee deers"?
137
00:10:46,689 --> 00:10:49,525
I don't see how it's much of an improvement.
"Yankee deers go home."
138
00:10:49,608 --> 00:10:52,278
Would you prefer to be called
a Yankee pig or a Yankee deer?
139
00:10:54,739 --> 00:10:56,574
Ted?
140
00:11:00,953 --> 00:11:04,415
Ted. What are you doing here?
141
00:11:06,167 --> 00:11:08,461
You are going to same party as we?
142
00:11:08,544 --> 00:11:10,463
Yes.
143
00:11:10,546 --> 00:11:11,881
Good.
144
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
¿"Ciervos yanquis"?
145
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
I don't think we've met.
You're a royal personage of some kind?
146
00:11:19,889 --> 00:11:21,891
Isabel de Farnesio.
147
00:11:21,974 --> 00:11:24,810
This is my cousin Fred.
Marta works at the trade fair.
148
00:11:24,894 --> 00:11:28,731
I like your costume.
Have you no costume, Ted?
149
00:11:28,814 --> 00:11:32,026
- ¡Vámonos!
- Oh, we must go.
150
00:11:32,109 --> 00:11:33,861
Why don't we split up?
I'll go in your car,
151
00:11:33,944 --> 00:11:37,698
and the princesses in Ted's.
152
00:11:37,782 --> 00:11:39,241
Yes?
153
00:11:43,120 --> 00:11:44,246
Okay.
154
00:11:44,330 --> 00:11:46,290
Uh, venid conmigo.
155
00:11:50,503 --> 00:11:53,631
- Where in England did you learn English?
- Providence, Rhode Island.
156
00:12:00,679 --> 00:12:03,140
- He's not at all the way he seems.
- No?
157
00:12:03,224 --> 00:12:06,060
He might seem like a typical American —
like a big, unsophisticated child.
158
00:12:06,143 --> 00:12:08,896
- But he's far more complex than that.
- Really?
159
00:12:08,979 --> 00:12:10,773
Have you ever heard
of the Marquis de Sade?
160
00:12:10,856 --> 00:12:12,066
Yes.
161
00:12:12,149 --> 00:12:16,070
Ted's a great admirer of de Sade
and a follower of Dr. Johnson.
162
00:12:16,153 --> 00:12:19,490
He's a complex and, in some ways,
dangerous man.
163
00:12:19,573 --> 00:12:23,619
He has a serious "romantic illusion" problem.
Women find him fascinating.
164
00:12:23,702 --> 00:12:27,998
His nickname is Punta de Diamante —
Point of a Diamond.
165
00:12:28,999 --> 00:12:31,377
You see that odd expression on his face?
166
00:12:32,253 --> 00:12:34,797
Under the apparently
very normal clothes he's wearing
167
00:12:34,880 --> 00:12:38,509
are these narrow leather straps drawn taut
so that when he dances —
168
00:12:40,177 --> 00:12:41,679
- What?
- Please don't mention this.
169
00:12:41,762 --> 00:12:43,848
He might feel I violated a confidence.
170
00:12:43,931 --> 00:12:45,933
- Thank you very much.
- Hi.
171
00:12:46,016 --> 00:12:47,810
- Sit here.
- Yes.
172
00:12:47,893 --> 00:12:49,228
Gracias.
173
00:12:51,772 --> 00:12:54,358
- What's wrong?
- I was just telling them your nicknames.
174
00:12:54,442 --> 00:12:56,610
- You're kidding?
- No. Marta wanted to know them.
175
00:12:56,694 --> 00:12:59,321
- Yes, Ted. What are your names?
- Don't get into that.
176
00:12:59,405 --> 00:13:02,491
- I only remember two others.
- Listen, don't get into that.
177
00:13:02,575 --> 00:13:06,245
- What difference could it make now?
- I mean it. Really, don't.
178
00:13:06,912 --> 00:13:09,373
Give me a break.
I'm supposed to be the childish one.
179
00:13:09,457 --> 00:13:11,250
If he doesn't want to talk about it —
180
00:13:11,333 --> 00:13:13,502
- No, it's the principle of the thing.
- The principle?
181
00:13:13,586 --> 00:13:15,546
Crusty Fusty and The Big O.
There. Is that so bad?
182
00:13:15,588 --> 00:13:17,798
- You jerk.
- What does that mean?
183
00:13:17,882 --> 00:13:19,925
- I don't believe you.
- What is the big deal?
184
00:13:20,885 --> 00:13:23,971
It's just... lousy.
185
00:13:24,722 --> 00:13:27,641
Oh, give me a break. Don't go.
186
00:13:27,725 --> 00:13:31,562
You're right.
You — You do stink on the first day.
187
00:13:31,645 --> 00:13:33,147
Good-bye.
188
00:13:39,361 --> 00:13:41,405
That guy really gets to me.
189
00:13:41,489 --> 00:13:44,209
I admit it. I tend to act like a jerk
around him, but he provokes it.
190
00:13:44,241 --> 00:13:47,620
What do those names mean?
They are related to his sadomasoquismo?
191
00:13:47,703 --> 00:13:50,664
No, it's something else. Did you hear
that crack he made about my intelligence?
192
00:13:50,748 --> 00:13:52,082
No.
193
00:13:54,210 --> 00:13:56,086
Well, should we dance?
194
00:14:14,104 --> 00:14:15,856
Sometimes we think —
195
00:14:15,940 --> 00:14:19,568
Well, we almost always assume that we're
going through life surrounded by people.
196
00:14:19,652 --> 00:14:24,073
And then something happens,
and you realize we're entirely alone.
197
00:14:25,449 --> 00:14:28,202
Tonight while I was shaving — I always
shave against the direction of the beard
198
00:14:28,285 --> 00:14:30,663
because I understood you got
a closer shave that way —
199
00:14:30,746 --> 00:14:32,786
I started thinking about
this razor commercial on TV
200
00:14:32,831 --> 00:14:36,126
which shows the hair follicles
like this, going this way.
201
00:14:36,835 --> 00:14:40,089
The first of the twin blades cuts them here.
Then the hair snaps back.
202
00:14:40,172 --> 00:14:41,549
The second blade
catches them down here,
203
00:14:41,632 --> 00:14:45,052
giving you a closer, cleaner,
possibly smoother shave.
204
00:14:45,135 --> 00:14:47,429
That we know. But what struck me was,
205
00:14:47,513 --> 00:14:52,101
if the hair follicles are going
in this direction and the razor is, too,
206
00:14:52,184 --> 00:14:56,188
then they're shaving in the direction
of the beard, not against it.
207
00:14:56,272 --> 00:14:58,566
Which would mean I've been shaving
the wrong way all my life.
208
00:14:58,649 --> 00:15:00,943
Maybe that's not so.
Maybe I misremembered the ad.
209
00:15:01,026 --> 00:15:04,071
But the point is I could have shaved
the wrong way all of my life
210
00:15:04,154 --> 00:15:05,698
and never have known it.
211
00:15:05,781 --> 00:15:07,700
Then I could have taught my son
to shave the wrong way
212
00:15:07,783 --> 00:15:09,827
without him ever knowing it either.
213
00:15:12,162 --> 00:15:13,956
You have a son?
214
00:15:15,541 --> 00:15:17,793
No. But I might someday.
215
00:15:17,876 --> 00:15:20,921
And then maybe I'll teach him
to shave the wrong way.
216
00:15:21,005 --> 00:15:23,841
I think maybe my English is not so good.
217
00:15:24,842 --> 00:15:27,428
Did you know that your costume
has your name in it?
218
00:15:27,511 --> 00:15:29,013
Where?
219
00:15:31,140 --> 00:15:33,267
God. How odd.
220
00:15:56,040 --> 00:15:58,417
- Perfecto.
- ¿Perfecto?
221
00:15:58,500 --> 00:16:00,544
Casi perfecto.
222
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
223
00:16:50,594 --> 00:16:53,555
First, we check with Seat and Opal.
224
00:16:53,639 --> 00:16:54,973
- Then we —
- Hola, Ted.
225
00:16:55,099 --> 00:17:00,020
Fred's thesis that maybe
I'd never meet any of the terrific plain girls
was already inoperative.
226
00:17:00,104 --> 00:17:03,273
Aurora, one of the princesses with Marta
at the costume party,
227
00:17:03,357 --> 00:17:07,277
had invited me to a Lionel Hampton concert
she had tickets for Thursday night.
228
00:17:09,321 --> 00:17:12,991
Fred began his advance work
with a visit to the consulate,
229
00:17:13,075 --> 00:17:16,036
which he felt was less
than a complete success.
230
00:17:16,120 --> 00:17:18,205
I saw it more as a judgment call.
231
00:17:18,288 --> 00:17:19,873
You were unaware of this order?
232
00:17:19,957 --> 00:17:22,292
I thought it just applied
to the khaki uniform.
233
00:17:22,376 --> 00:17:24,002
I didn't realize it meant the blue one too.
234
00:17:24,086 --> 00:17:27,172
- You're ROTC, aren't you?
- Yes, I am.
235
00:17:27,256 --> 00:17:30,384
This order, I must admit,
I'm troubled by it.
236
00:17:30,467 --> 00:17:32,720
Men wearing this uniform died
ridding Europe of fascism.
237
00:17:32,803 --> 00:17:34,471
I am proud of this uniform.
238
00:17:34,555 --> 00:17:36,640
- It seems a bit cowardly —
- Come on.
239
00:17:38,016 --> 00:17:41,770
The thing is, I don't have
any good civilian clothes.
240
00:17:45,858 --> 00:17:48,402
The blue one, I think.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,029
- You really don't mind my borrowing it?
- No.
242
00:17:51,113 --> 00:17:53,115
- Really?
- It's okay.
243
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Spanish girls tend to be really promiscuous.
244
00:17:56,326 --> 00:17:57,619
You're such a prig.
245
00:17:57,703 --> 00:17:59,955
I-I wasn't using "promiscuous" pejoratively.
246
00:18:00,038 --> 00:18:04,293
It's just a fact. They have a completely
different attitude towards sex.
247
00:18:05,002 --> 00:18:07,171
I wasn't using "prig" pejoratively.
248
00:18:13,385 --> 00:18:15,137
Okay, I'm a prig.
249
00:18:15,220 --> 00:18:18,891
But now I'm —
I'm speaking soc-sociologically.
250
00:18:18,974 --> 00:18:22,019
The sexual revolution reached Spain
much later than the US,
251
00:18:22,102 --> 00:18:23,771
but went far beyond it.
252
00:18:23,854 --> 00:18:26,648
I don't know what it was like
in other cities and towns,
253
00:18:26,732 --> 00:18:29,359
but here in Barcelona,
everything was swept aside.
254
00:18:29,443 --> 00:18:32,696
The world was turned upside down
and stayed there.
255
00:18:33,280 --> 00:18:36,080
Has it ever occurred to you that maybe
the world was upside down before
256
00:18:36,116 --> 00:18:37,743
and now it's right side up?
257
00:18:37,826 --> 00:18:40,329
No. I don't think that's it.
258
00:18:46,210 --> 00:18:49,838
I'm doing something with Aurora Thursday,
so I thought I'd do some reading tonight.
259
00:18:49,922 --> 00:18:51,298
Aurora?
260
00:18:51,381 --> 00:18:54,092
The very nice, rather plain girl
with Marta last night.
261
00:18:54,176 --> 00:18:56,637
She had extra tickets
for a jazz concert at the Palau.
262
00:18:56,720 --> 00:18:59,973
A jazz concert? That's tough.
263
00:19:00,057 --> 00:19:01,642
You really are polite.
264
00:19:03,018 --> 00:19:04,520
¿Listo?
265
00:19:04,603 --> 00:19:07,147
- This is the way you dress to go out?
- Yes.
266
00:19:07,231 --> 00:19:10,984
- But your trade fair outfit's so cool.
- Those clothes are awful.
267
00:19:11,068 --> 00:19:13,028
Really? I think they're cool.
268
00:19:13,111 --> 00:19:16,156
Why do I look so much better in mirrors
than in photographs?
269
00:19:16,240 --> 00:19:18,575
Like your outfit. Very new wave.
270
00:19:19,159 --> 00:19:20,953
- You sure you don't want to go?
- No.
271
00:19:21,036 --> 00:19:22,246
Good.
272
00:19:23,455 --> 00:19:24,706
Adéu.
273
00:19:26,124 --> 00:19:27,459
Bye.
274
00:19:29,545 --> 00:19:32,673
Except for work,
I'd been in a serious funk for some time.
275
00:19:32,756 --> 00:19:35,217
I would never mention
something like that to Fred.
276
00:19:35,300 --> 00:19:38,595
He was the last person to trust
with a personal confidence of any kind.
277
00:19:39,805 --> 00:19:42,599
I don't know whether I'd found God
since coming to Barcelona
278
00:19:42,683 --> 00:19:45,102
or was just going through
a religious phase.
279
00:19:45,185 --> 00:19:49,189
It had all begun shortly after the incredibly
sad and guilt-ridden breakup with Betty,
280
00:19:49,273 --> 00:19:51,733
with whom I had gotten deeply involved,
including carnally,
281
00:19:51,817 --> 00:19:53,944
despite never having really loved her.
282
00:19:54,027 --> 00:19:56,572
The almost irresistible attraction
of physical beauty
283
00:19:56,655 --> 00:20:00,576
had transformed a good friendship
into another horrible premarital situation.
284
00:20:00,659 --> 00:20:03,453
All this had led pretty directly
to the Old Testament.
285
00:20:07,040 --> 00:20:11,295
Two Old Testament books in particular
included advice on romantic matters.
286
00:20:11,378 --> 00:20:12,921
Some of it very tough.
287
00:20:30,606 --> 00:20:33,317
After what happened with Betty, I had
resolved not to sleep with any girl
288
00:20:33,400 --> 00:20:36,904
until I met the one I wanted to marry
and spend the rest of my life with.
289
00:20:42,701 --> 00:20:46,705
I had no idea if I'd ever meet such a person
or if she even existed, plain or not.
290
00:20:51,919 --> 00:20:56,006
My aspiration was to free romance from
the chains of physical beauty and carnality
291
00:20:57,507 --> 00:20:59,426
and to stop doing harm.
292
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
- What's going on?
- Oh.
293
00:21:25,535 --> 00:21:26,954
What are you doing here?
294
00:21:27,037 --> 00:21:29,998
What is this, some strange
Glenn Miller-based religious ceremony?
295
00:21:30,082 --> 00:21:33,585
- No, Presbyterian.
- Oh, this is your Presbyterian church.
296
00:21:34,252 --> 00:21:36,088
Well, Protestant.
297
00:21:36,171 --> 00:21:39,383
- Protestant churches are like these?
- Pretty much.
298
00:21:40,133 --> 00:21:42,636
Listen, I didn't get a chance
to change any money today.
299
00:21:43,387 --> 00:21:46,390
- How much do you need to change?
- Would a hundred dollars be possible?
300
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
I don't actually have the dollars on me now.
301
00:21:48,684 --> 00:21:50,727
I'm waiting for a transfer
from American Express.
302
00:21:50,811 --> 00:21:53,981
If you want to borrow 10,000 pesetas,
just say so.
303
00:21:54,064 --> 00:21:56,984
- I could give you a check for it.
- What I'd like is the money back.
304
00:21:57,067 --> 00:21:58,652
Of course.
305
00:21:58,735 --> 00:22:00,070
¿Listo?
306
00:22:02,280 --> 00:22:04,408
- You'll get it back.
- Sure.
307
00:22:16,670 --> 00:22:18,588
What made
my isolation in Barcelona bearable
308
00:22:18,672 --> 00:22:22,884
was work for IHSMOCO,
the Illinois High-Speed Motor Corporation.
309
00:22:24,803 --> 00:22:27,180
Like nearly everyone else,
I had seen Arthur Miller's play,
310
00:22:27,264 --> 00:22:29,391
and, as a youth, had the usual sneering,
deprecating attitude
311
00:22:29,474 --> 00:22:31,601
to the world of business and sales.
312
00:22:33,395 --> 00:22:36,857
All that changed senior year
when the charismatic Professor
Woodward Thompson's business course
313
00:22:36,940 --> 00:22:41,194
convinced us that even the apparently mundane
world of business had its romance.
314
00:22:42,612 --> 00:22:46,074
A job interview with IHSMOCO
led to employment in its training program.
315
00:22:46,158 --> 00:22:47,868
We were supposed to rotate
between departments,
316
00:22:47,951 --> 00:22:51,288
but I arrived in Sales just as
a flu epidemic struck and never left.
317
00:22:53,707 --> 00:22:56,460
In sales, I found not just a job
but a culture.
318
00:22:56,543 --> 00:22:59,921
Franklin, Emerson, Carnegie and Bettger
were our philosophers.
319
00:23:00,005 --> 00:23:03,091
And thanks to the genius
of Carnegie's theory of human relations,
320
00:23:03,175 --> 00:23:06,094
many customers also became friends.
321
00:23:06,178 --> 00:23:09,514
I don't consider high-pressure sales
sales at all. It's a form of fraud.
322
00:23:09,598 --> 00:23:13,143
In true sales, you're providing
a real and constructive service,
323
00:23:13,226 --> 00:23:16,730
helping people make their lives more agreeable
or their companies more efficient.
324
00:23:16,813 --> 00:23:18,933
And in so doing, creating
wonderful economies of scale
325
00:23:18,982 --> 00:23:22,319
from which everyone
and the whole economy benefit.
326
00:23:22,402 --> 00:23:25,238
The classic literature of self-improvement
really was improving.
327
00:23:25,322 --> 00:23:26,782
Here's something really good.
328
00:23:26,865 --> 00:23:29,117
It's Bettger quoting George Matthew Adams.
329
00:23:30,243 --> 00:23:34,081
"The wisest and best salesman is always one
who bluntly tells the truth about his article.
330
00:23:34,164 --> 00:23:35,749
That is always impressive.
331
00:23:35,832 --> 00:23:39,377
And if he does not sell the first time,
he leaves a trail of trust behind.
332
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Being bluntly honest
is always safe and best."
333
00:23:43,840 --> 00:23:48,053
Other books, magazines and audiotapes
mixed practical tips with home truths.
334
00:23:48,136 --> 00:23:51,765
Try this. Each time you
handle a paper, mark it with a red dot.
335
00:23:51,848 --> 00:23:54,851
If you later encounter papers
with three or four dots,
336
00:23:54,935 --> 00:23:56,686
you could be working more efficiently.
337
00:23:56,770 --> 00:24:00,023
Try to dispose of each paper
the first time you handle it.
338
00:24:00,107 --> 00:24:02,901
The enthusiastic,
unsophisticated tone of much of this literature
339
00:24:02,984 --> 00:24:05,612
did open it up
to the facile ridicule of half-wits.
340
00:24:05,695 --> 00:24:08,115
Maybe I could use some of the same
self-motivational techniques
341
00:24:08,198 --> 00:24:10,826
you use in sales in my navy career.
342
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Every day, in every way,
343
00:24:12,577 --> 00:24:15,247
I'm becoming a better and better
lieutenant junior grade.
344
00:24:15,330 --> 00:24:17,958
- Every day —
- What you're referring to is autosuggestion.
345
00:24:18,041 --> 00:24:21,253
Popularized by Coué during
the '20s, but totally unserious.
346
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
What I'm talking about
has nothing to do with that.
347
00:24:25,632 --> 00:24:29,302
I loved coming into the office early
and catching up on the overnight telex traffic.
348
00:24:29,386 --> 00:24:32,139
The telex line was our umbilical cord
to Chicago,
349
00:24:32,222 --> 00:24:34,683
and confirmations for the bigger sales
came through it too.
350
00:24:34,766 --> 00:24:36,309
What's wrong?
351
00:24:36,393 --> 00:24:39,146
Dickie Taylor's going
to be supervising sales.
352
00:24:39,229 --> 00:24:42,399
- The Dickie Taylor of Marketing?
- Yeah.
353
00:24:42,482 --> 00:24:44,901
I can't believe it. Work for that guy?
354
00:24:45,569 --> 00:24:47,696
I'm sure he's going to get me fired.
355
00:24:47,779 --> 00:24:51,741
No. You are the best they have.
They cannot do that.
356
00:24:59,374 --> 00:25:02,174
I'd really looked forward
to seeing Aurora that night.
357
00:25:03,086 --> 00:25:07,090
I had this image stuck in my mind
of looking into her eyes
and maybe seeing her soul.
358
00:25:15,098 --> 00:25:18,602
But she was late, which was actually
not that common in Barcelona.
359
00:25:21,938 --> 00:25:24,733
Oh, it's you. Um, Aurora can't come.
360
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Please excuse my retard.
361
00:25:34,993 --> 00:25:37,287
Two weeks ago, Aurora had a flechazo.
362
00:25:37,370 --> 00:25:39,497
What-What's a flechazo?
363
00:25:39,581 --> 00:25:42,709
It means suddenly dropping
crazily in love with someone.
364
00:25:42,792 --> 00:25:47,130
As if an arrow had entered your heart —
shot by one of those little boy angels.
365
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
Aurora had a crazy adventure
with this very handsome man.
366
00:25:50,300 --> 00:25:53,303
But he got too serious. She was about
to begin an adventure with you.
367
00:25:53,386 --> 00:25:54,846
An adventure?
368
00:25:54,930 --> 00:25:57,307
But her boyfriend got angry
and pressured her.
369
00:25:57,390 --> 00:25:59,809
- Aurora has a boyfriend?
- Yes.
370
00:26:02,604 --> 00:26:06,900
"Vinyl Hampton"? I was sure
that Aurora said "Lionel Hampton."
371
00:26:06,983 --> 00:26:10,237
Never heard of Vinyl Hampton.
372
00:26:23,583 --> 00:26:25,252
How could you tell I felt that way?
373
00:26:25,335 --> 00:26:28,004
During the whole concert,
your expression was like — like this.
374
00:26:29,464 --> 00:26:32,008
- You're very per-perceptive.
- What?
375
00:26:32,092 --> 00:26:35,095
- You're very perceptive.
- What?
376
00:26:35,178 --> 00:26:37,889
You are very perceptive.
377
00:26:37,973 --> 00:26:39,891
Oh. Thank you.
378
00:26:39,975 --> 00:26:42,352
I don't really like perceptiveness
of that kind.
379
00:26:48,316 --> 00:26:53,780
It's a typical "pretty girl" thing —
using observation for-for ridicule,
380
00:26:53,863 --> 00:26:56,157
as if impertinence were cute and charming.
381
00:26:56,241 --> 00:26:59,244
My-My impression of Aurora
is that she would be more apt
382
00:26:59,327 --> 00:27:02,539
to use observation for com-comprehension.
383
00:27:02,622 --> 00:27:05,583
- You don't think Aurora's pretty?
- No.
384
00:27:05,667 --> 00:27:07,794
But she's beautiful.
385
00:27:07,877 --> 00:27:10,672
- Um, physically?
- Yes. Her eyes —
386
00:27:10,755 --> 00:27:12,799
You think she's beautiful
be-because of her eyes?
387
00:27:12,882 --> 00:27:14,134
Yes.
388
00:27:14,217 --> 00:27:16,052
She also has a beautiful —
389
00:27:17,721 --> 00:27:19,514
- Figure?
- Yes.
390
00:27:19,597 --> 00:27:21,141
Hmm.
391
00:27:21,224 --> 00:27:25,228
Apparently you are just the sort of
dangerous foreign man she likes.
392
00:27:26,062 --> 00:27:27,397
What do you mean?
393
00:27:28,398 --> 00:27:30,483
Your brother told her about your interests.
394
00:27:30,567 --> 00:27:32,319
- What?
- You know.
395
00:27:32,402 --> 00:27:34,863
- No.
- The Marquis de Sade.
396
00:27:34,946 --> 00:27:38,783
Games of leather, weekends of fun,
the straps under your clothes.
397
00:27:39,409 --> 00:27:40,577
- He said that?
- Mm-hmm.
398
00:27:40,660 --> 00:27:42,829
That's completely untrue.
I can't believe it.
399
00:27:42,912 --> 00:27:45,707
He promised he wouldn't say that anymore.
400
00:27:45,790 --> 00:27:47,542
He's not my-my brother.
401
00:27:48,418 --> 00:27:51,171
You don't know anything
about the Marquis de Sade at all?
402
00:27:51,254 --> 00:27:53,006
No.
403
00:27:53,089 --> 00:27:55,175
Well, I don't believe you.
404
00:28:02,891 --> 00:28:05,852
So you're not wearing them tonight.
That doesn't prove anything.
405
00:28:05,935 --> 00:28:07,437
Maybe they're at the cleaners.
406
00:28:13,109 --> 00:28:17,072
It turned out we both
loved the disco music of the late 1970s,
407
00:28:17,155 --> 00:28:18,865
despite what everyone else thought.
408
00:28:21,618 --> 00:28:23,536
We talked about all kinds of things.
409
00:28:23,620 --> 00:28:26,706
You know how at parties people
always talk about marketing?
410
00:28:26,790 --> 00:28:28,124
No.
411
00:28:28,625 --> 00:28:31,086
I've never heard people at a party
talk about marketing.
412
00:28:31,169 --> 00:28:34,756
This idea of marketing being a science,
if you look at the evidence,
413
00:28:34,839 --> 00:28:36,925
it's all anecdotal.
414
00:28:41,137 --> 00:28:44,015
I think it was during
the Donna Summer song that it really happened,
415
00:28:44,099 --> 00:28:46,101
or at least that I realized it had.
416
00:28:54,067 --> 00:28:55,902
Everything was completely different now.
417
00:29:04,327 --> 00:29:06,079
The things they say about us.
418
00:29:06,162 --> 00:29:09,165
I know we're not supposed to take it seriously,
but, after a while, it really hurts.
419
00:29:09,249 --> 00:29:11,918
I don't believe you.
Just once I'd like to go out with a girl
420
00:29:12,001 --> 00:29:14,629
not convinced I'm encased
in black leather underwear.
421
00:29:15,839 --> 00:29:16,881
That bothers you?
422
00:29:16,965 --> 00:29:19,259
The exact same story
over and over again?
423
00:29:19,342 --> 00:29:21,970
It's not exactly the same.
I always vary it a little.
424
00:29:22,679 --> 00:29:24,264
Great. It wasn't even Aurora,
425
00:29:24,347 --> 00:29:27,016
but this terrific friend of hers
from the trade fair.
426
00:29:27,100 --> 00:29:30,186
She's never met you
but was still full of your stupid stories.
427
00:29:31,604 --> 00:29:34,065
Frankly, I don't care for your tone.
428
00:29:35,024 --> 00:29:36,864
You should get down on your knees
and thank God
429
00:29:36,901 --> 00:29:39,070
you have a cousin who makes up
interesting stories about you.
430
00:29:39,154 --> 00:29:40,989
I'm the best PR guy
you're ever gonna have.
431
00:29:41,072 --> 00:29:44,576
Do you think any even mildly cool
trade fair girl would give you the time of day
432
00:29:44,659 --> 00:29:48,788
if she knew the pathetic, Bible-dancing
goody-goody you really are?
433
00:29:48,872 --> 00:29:51,916
You are far weirder
than someone merely into S and M.
434
00:29:52,000 --> 00:29:55,128
At least they have a tradition.
We have some idea what S and M is about.
435
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
There's movies and books about it.
436
00:29:57,422 --> 00:30:00,022
But so far as I know, there is nothing
to explain the way you are.
437
00:30:09,809 --> 00:30:12,520
Look.
438
00:30:15,315 --> 00:30:16,816
Otra vez.
439
00:30:30,747 --> 00:30:33,458
Hi, Ted. Go to the front
and we will come down.
440
00:30:44,928 --> 00:30:47,847
Haven't you noticed the way he's always
making little digs at my intelligence?
441
00:30:47,931 --> 00:30:49,349
No.
442
00:30:49,432 --> 00:30:51,643
In the US, we take these tests
called college boards
443
00:30:51,726 --> 00:30:54,729
to see whether we go to a university
that's selective, highly selective
444
00:30:54,812 --> 00:30:57,565
or not at all selective,
which is where I went.
445
00:30:57,649 --> 00:30:59,317
My board scores were very bad.
446
00:30:59,400 --> 00:31:01,861
But you seem very intelligent
for an American.
447
00:31:01,945 --> 00:31:03,446
Well, I'm not.
448
00:31:04,364 --> 00:31:08,159
The worst part was Ted getting 800 boards,
perfect scores.
449
00:31:08,243 --> 00:31:09,869
But since then
I've met other people with 800 boards,
450
00:31:09,953 --> 00:31:11,788
and they don't seem
particularly intelligent either.
451
00:31:11,871 --> 00:31:15,166
- So, Ted is very smart.
- Well, he tests well.
452
00:31:25,510 --> 00:31:28,555
I think it's true that the height
of the sexual revolution is over.
453
00:31:28,638 --> 00:31:30,431
I don't go to bed
with just anyone anymore.
454
00:31:30,515 --> 00:31:33,142
I have to be attracted to them sexually.
455
00:31:33,226 --> 00:31:37,355
But I always thought women had
to have some kind of profound
emotional bond with a man,
456
00:31:37,438 --> 00:31:41,859
a-a secure romantic relationship,
be-before they became interested in
457
00:31:41,943 --> 00:31:43,486
a relation of that kind.
458
00:31:43,570 --> 00:31:44,904
Oh, no.
459
00:31:50,660 --> 00:31:54,247
Taking advantage of his position to get
involved with a 15-year-old student?
460
00:31:54,330 --> 00:31:57,750
Actually, nothing really happened
until summer, and by then I was 16.
461
00:31:57,834 --> 00:31:59,794
Oh, well, 16.
462
00:31:59,877 --> 00:32:02,589
- Also, I had something to do with it.
- Still.
463
00:32:02,672 --> 00:32:05,842
Just from the little you've said,
I really hate that guy.
464
00:32:06,759 --> 00:32:09,721
In truth, much of what you say
reminds me of Ramon then.
465
00:32:11,723 --> 00:32:14,601
Ramon soon left from teaching
to return to the newspaper.
466
00:32:14,684 --> 00:32:17,604
He had read the works of Philip Agee.
467
00:32:17,687 --> 00:32:19,939
So he was an expert on the American CIA
468
00:32:20,023 --> 00:32:22,859
and its involvement
in the internal affairs of every country.
469
00:32:23,526 --> 00:32:24,569
Terrific.
470
00:32:24,652 --> 00:32:27,405
Then, one year, the correspondent of fashion
of his newspaper
471
00:32:27,488 --> 00:32:29,991
fell ill before the collections of Milan,
472
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
and Ramon was sent in her place.
473
00:32:32,869 --> 00:32:36,205
Ramon came back from Milan
with a new idea,
474
00:32:37,081 --> 00:32:40,209
which he referred to
as the idea of physical beauty.
475
00:32:40,877 --> 00:32:42,337
What's that?
476
00:32:42,420 --> 00:32:44,672
His thought was that beauty
477
00:32:44,756 --> 00:32:48,134
is the closest thing to divinity
that remains in the modern world.
478
00:32:48,217 --> 00:32:51,804
All the old gods are dead,
and there is no god that we know.
479
00:32:51,888 --> 00:32:55,183
But in beauty,
the memory of divinity remains.
480
00:32:55,266 --> 00:33:01,064
For always after, beauty was the subject
Ramon wanted to dedicate his journalism to.
481
00:33:02,023 --> 00:33:04,400
He wanted to write about flowers and things?
482
00:33:04,484 --> 00:33:06,361
No.
483
00:33:06,444 --> 00:33:11,366
It was the beauty of the female face and form
that fascinated Ramon.
484
00:33:12,367 --> 00:33:13,826
Oh.
485
00:33:13,910 --> 00:33:17,914
He transferred to the "style of life"
section of the newspaper
486
00:33:17,997 --> 00:33:20,833
where he did serieses
on photographers' models
487
00:33:20,917 --> 00:33:23,836
and on the young women
who aspired to be actresses.
488
00:33:23,920 --> 00:33:26,839
The articles were accompanied by photos,
and, as Ramon is a good writer,
489
00:33:26,923 --> 00:33:29,509
they were very popular with readers.
490
00:33:30,677 --> 00:33:31,844
That makes sense.
491
00:33:31,928 --> 00:33:36,766
There's something very powerful
about the idea of — of physical beauty.
492
00:33:36,849 --> 00:33:38,351
He's not stupid.
493
00:33:38,434 --> 00:33:41,062
It was important for Ramon's career
as a journalist.
494
00:33:42,146 --> 00:33:44,065
He started appearing on television.
495
00:33:44,816 --> 00:33:47,402
He spent part of each month in Madrid.
496
00:33:49,445 --> 00:33:53,157
But our physical relation
ended almost completely.
497
00:33:53,241 --> 00:33:56,619
He wanted an open relation
and encouraged me to go with other men.
498
00:33:57,286 --> 00:33:58,913
What?
499
00:33:58,996 --> 00:34:00,915
He thought I should go with other men.
500
00:34:00,998 --> 00:34:03,376
- But you refused?
- No.
501
00:34:04,460 --> 00:34:06,379
When — When did you break up?
502
00:34:07,505 --> 00:34:08,881
"Break up"?
503
00:34:08,965 --> 00:34:12,885
Um, separate.
Break — Break apart as a couple.
504
00:34:12,969 --> 00:34:14,971
We haven't broken apart.
505
00:34:15,972 --> 00:34:17,473
We live together.
506
00:34:31,821 --> 00:34:33,656
- Jesus! What was that?
- I don't know.
507
00:34:36,159 --> 00:34:38,161
God, that's where the USO is.
508
00:34:44,250 --> 00:34:47,003
A sailor from Brooklyn
died in the USO bombing.
509
00:34:49,672 --> 00:34:51,382
Fred thought we should wait
with the sailor's friend
510
00:34:51,466 --> 00:34:54,218
for the midnight plane that was
going to take the casket home.
511
00:34:56,679 --> 00:34:58,723
He had a good voice, very deep.
512
00:34:58,806 --> 00:35:01,142
He liked to sing
those old Johnny Cash songs.
513
00:35:01,225 --> 00:35:03,895
I really like those. "Ring of Fire."
514
00:35:03,978 --> 00:35:05,396
Yeah.
515
00:35:05,480 --> 00:35:07,940
He hoped to be sort of
the Brooklyn Johnny Cash.
516
00:35:08,024 --> 00:35:09,066
God, what a shame.
517
00:35:10,318 --> 00:35:12,612
- Johnny Cash?
- Yeah.
518
00:35:12,695 --> 00:35:14,197
Where'd you get the Old Crow?
519
00:35:15,698 --> 00:35:17,241
Uh, the consul.
520
00:35:17,325 --> 00:35:19,118
So he's not such a bad guy.
521
00:35:19,994 --> 00:35:21,329
Well —
522
00:35:22,663 --> 00:35:24,373
We should get started.
523
00:35:33,508 --> 00:35:37,345
"Our Father, preserve us
from the dangers of the seas
524
00:35:37,428 --> 00:35:39,138
and the violence of enemies.
525
00:35:39,222 --> 00:35:42,975
Bless the United States,
watch over all that are upon the deep
526
00:35:43,059 --> 00:35:46,020
and protect the inhabitants
of the land in peace and quiet.
527
00:35:56,280 --> 00:35:58,616
All hands bury the dead."
528
00:36:03,496 --> 00:36:07,667
"Unto Almighty God we commend the soul
of our brother departed."
529
00:36:31,274 --> 00:36:34,735
There are very many parties tonight.
At least three we should go to.
530
00:36:34,819 --> 00:36:36,863
- Three parties?
- Or four.
531
00:36:36,946 --> 00:36:39,240
Will that guy be at-at any of them?
532
00:36:39,323 --> 00:36:40,658
I'm sure.
533
00:36:48,082 --> 00:36:49,584
Fuma. Fuma.
534
00:36:50,918 --> 00:36:52,378
Mont-Montserrat.
535
00:36:52,461 --> 00:36:53,963
Toma.
536
00:36:55,965 --> 00:36:58,593
- That guy's here.
- Yes.
537
00:36:58,676 --> 00:36:59,719
- Want to go?
- No.
538
00:36:59,802 --> 00:37:03,639
Los representantes del sindicato
norteamericano AFL-CIA —
539
00:37:03,723 --> 00:37:06,392
CIA — vinieron a Europa.
540
00:37:06,475 --> 00:37:09,979
You can't say Americans are not
more violent than other people.
541
00:37:10,062 --> 00:37:11,105
No.
542
00:37:11,188 --> 00:37:13,441
All those people killed
in shootings in America?
543
00:37:13,524 --> 00:37:15,151
Oh, shootings, yes.
544
00:37:15,234 --> 00:37:18,237
But that doesn't mean Americans
are more violent than other people.
545
00:37:18,321 --> 00:37:20,031
We're just better shots.
546
00:37:20,114 --> 00:37:22,950
Jack refocused IHSMOCO
on what he saw as its real business.
547
00:37:23,034 --> 00:37:25,953
"This means motors and they must be fast,"
he would say.
548
00:37:26,037 --> 00:37:30,416
Jack's one of those magnetic personalities
from the World War II generation.
549
00:37:30,499 --> 00:37:32,960
He was with Wild Bill Donovan in the OSS
550
00:37:33,044 --> 00:37:36,130
and parachuted into Sicily
before the Allied landings.
551
00:37:36,213 --> 00:37:37,965
He's supposed to come
to Barcelona this summer.
552
00:37:38,049 --> 00:37:41,385
- I hope you get the chance to meet him.
- Why do you think I should meet him?
553
00:37:42,303 --> 00:37:44,680
Well, he's one of the last of the greats.
554
00:37:45,181 --> 00:37:48,476
It must be wonderful having a work
you like and a boss you admire so.
555
00:37:48,601 --> 00:37:51,812
Lately there's been some problems.
I don't know what's going on.
556
00:37:51,938 --> 00:37:56,150
I haven't heard from Jack in ages,
and he's put this terrible guy
from Marketing in over us.
557
00:37:56,233 --> 00:37:58,069
Dickie Taylor.
558
00:37:58,152 --> 00:37:59,612
He's this incredible jerk who —
559
00:37:59,695 --> 00:38:02,114
- Jesus!
- What's wrong?
560
00:38:02,198 --> 00:38:04,825
This music, I don't get it.
How could anybody dance to this?
561
00:38:04,909 --> 00:38:08,245
- It's not dance music.
- Well, that explains it.
562
00:38:08,329 --> 00:38:11,123
What is it? It sounds familiar.
563
00:38:11,207 --> 00:38:14,293
- It's Vinyl Hampton.
- Oh, God.
564
00:38:14,377 --> 00:38:17,922
- Isn't there any dancing at parties here?
- It's too early for dancing.
565
00:38:19,590 --> 00:38:20,967
No.
566
00:38:21,050 --> 00:38:23,094
- You don't like jazz?
- No!
567
00:38:24,929 --> 00:38:27,473
I've never heard of anyone
who didn't like jazz.
568
00:38:27,556 --> 00:38:29,642
Really? How odd.
569
00:38:31,060 --> 00:38:32,645
You really hate jazz?
570
00:38:32,728 --> 00:38:36,565
My jazz rule is: If you can't dance to it,
you don't want to know about it.
571
00:38:40,069 --> 00:38:43,114
Come on.
572
00:38:43,197 --> 00:38:46,534
Come on. Come on.
573
00:38:51,372 --> 00:38:54,458
Come on.
574
00:38:54,542 --> 00:38:57,128
Ahora, todos.
575
00:39:04,385 --> 00:39:06,303
- Hola, Ted.
- Hola.
576
00:39:09,432 --> 00:39:11,058
Un poco más bajo.
577
00:39:16,272 --> 00:39:19,233
- This is almost impossible to do.
- I always forget that.
578
00:39:20,109 --> 00:39:21,444
Maybe it is too early.
579
00:39:28,784 --> 00:39:32,830
Take hamburgers.
Here, hamburguesas are really bad.
580
00:39:32,913 --> 00:39:37,251
It's known that Americans like hamburgers,
so again we're-we're idiots.
581
00:39:37,334 --> 00:39:40,588
But they have no idea
how-how delicious hamburgers can be.
582
00:39:40,671 --> 00:39:43,549
It's this ideal burger of memory we crave,
583
00:39:43,632 --> 00:39:45,593
not the disgusting burgers you get abroad.
584
00:39:45,676 --> 00:39:47,887
We can't even call ourselves Americans.
585
00:39:47,970 --> 00:39:51,223
They love to correct you saying,
"South Americans are Americans too."
586
00:39:51,307 --> 00:39:54,185
- Give me a break.
- "Norteamericano" is the correct term.
587
00:39:54,935 --> 00:39:57,980
But that makes no distinction
between us or Canadians.
588
00:39:59,273 --> 00:40:01,734
"Yankee" and "gringo"
are obviously pejorative,
589
00:40:01,817 --> 00:40:04,403
but it's the standard dictionary term
that's the most insulting of all —
590
00:40:04,487 --> 00:40:06,530
estadounidense.
591
00:40:06,614 --> 00:40:09,200
Dense. D-E-N-S-E.
592
00:40:09,283 --> 00:40:10,993
It's the same spelling — dense, thick, stupid.
593
00:40:11,077 --> 00:40:13,370
Every time you hear it.
Estadounidense— dense, dense.
594
00:40:13,454 --> 00:40:15,498
It's a direct slap in the face.
It's incredible.
595
00:40:15,581 --> 00:40:17,750
I think you are too sensitive.
596
00:40:17,833 --> 00:40:19,960
Oh, great. Now we're too sensitive.
597
00:40:30,888 --> 00:40:34,433
Fred, listen, I'm sorry.
Are you joking? Fred.
598
00:40:34,517 --> 00:40:36,727
You weren't really offended
by that, were you?
599
00:40:36,811 --> 00:40:39,396
- No, I like being called dishonest.
- I did not call you dishonest.
600
00:40:39,480 --> 00:40:42,691
When we were kids, I borrowed some things.
601
00:40:42,775 --> 00:40:46,487
It was never, ever theft. In each case,
I either told you or was about to.
602
00:40:46,570 --> 00:40:49,115
I was joking. You're really overreacting.
603
00:40:51,033 --> 00:40:55,037
You're right. I somewhat overreacted. Before
I realized it, I was already out the door.
604
00:40:55,121 --> 00:40:59,083
It would have been embarrassing
just going back and sitting down again.
605
00:40:59,166 --> 00:41:01,252
There's something strange
about the coffee here.
606
00:41:01,335 --> 00:41:02,461
In Barcelona?
607
00:41:02,545 --> 00:41:06,132
I think it's really messed me up.
And you were so condescending.
608
00:41:06,215 --> 00:41:08,551
You think I went into the navy
because I was too dumb for finance,
609
00:41:08,634 --> 00:41:10,010
that I washed out at Shearson.
610
00:41:10,094 --> 00:41:13,472
- I have no idea what happened in New York.
- I didn't wash out.
611
00:41:13,556 --> 00:41:16,058
There was no disgrace.
They said I could go back.
612
00:41:17,101 --> 00:41:19,395
I hated the idea of being
stuck indoors for 40 years
613
00:41:19,478 --> 00:41:21,480
with two weeks off to go snorkeling annually.
614
00:41:21,564 --> 00:41:23,524
The naval officer has one
of the only white-collar jobs
615
00:41:23,607 --> 00:41:27,403
where you must deal intensively
with the physical world
all day long, and it counts.
616
00:41:27,486 --> 00:41:29,488
It is not theoretical.
617
00:41:29,572 --> 00:41:32,825
You dominate the elements
in all four dimensions without a slipup,
618
00:41:32,908 --> 00:41:35,244
or it gets very wet.
619
00:41:35,327 --> 00:41:37,538
Then there's all the "fighting for freedom,
defending democracy,
620
00:41:37,621 --> 00:41:41,417
shining city on the hill" stuff,
which as you know, I really buy.
621
00:41:41,500 --> 00:41:44,295
Jesus, that's right. You — You do.
622
00:41:45,713 --> 00:41:47,464
The bill has come.
623
00:41:51,594 --> 00:41:55,306
Must have been like this
the night Francis Scott Key
wrote "The Star-Spangled Banner."
624
00:41:55,389 --> 00:41:56,724
Yeah.
625
00:42:00,102 --> 00:42:01,979
You have already finished?
626
00:42:02,062 --> 00:42:04,190
Yeah. It's, like, 2:00 AM.
627
00:42:04,273 --> 00:42:07,484
Ramon was talking so fascinatingly,
I stayed to listen to him.
628
00:42:07,568 --> 00:42:11,113
What was so, uh, fascinating?
629
00:42:11,197 --> 00:42:14,658
He was talking about the AFL-CIA
and the American labor unions.
630
00:42:16,577 --> 00:42:18,329
He described how, after World War II,
631
00:42:18,412 --> 00:42:21,832
representatives of the American
labor union, the AFL-CIA,
632
00:42:21,916 --> 00:42:24,668
were sent to Europe
to crush progressive unionism.
633
00:42:24,752 --> 00:42:26,837
- How'd they do that?
- With sacks of money
634
00:42:26,921 --> 00:42:30,174
and the anticommunist tactics
of your Senator Joey McCarthy.
635
00:42:30,257 --> 00:42:32,218
The AFL-CIA?
636
00:42:32,301 --> 00:42:35,429
America's largest union —
terribly right-wing and facha.
637
00:42:35,512 --> 00:42:37,389
You have not heard of it?
638
00:42:37,473 --> 00:42:40,434
It's amazing the things Americans
don't know about their own country.
639
00:42:42,728 --> 00:42:45,856
There's — There's no such thing
as the AFL-CIA.
640
00:42:45,940 --> 00:42:48,234
It's the AFL-CIO.
641
00:42:48,317 --> 00:42:51,153
A-A-Actually, it's the AF of L-CIO.
642
00:42:51,237 --> 00:42:53,822
It was formed when
the American Federation of Labor
643
00:42:53,906 --> 00:42:56,242
merged with the more militant CIO.
644
00:42:56,325 --> 00:42:58,077
How do you know so much about it?
645
00:42:58,160 --> 00:43:01,247
Chicago's probably the capital
of 20th-century American trade unionism.
646
00:43:01,330 --> 00:43:03,916
The American labor leaders who came
to Europe then —
647
00:43:03,999 --> 00:43:08,337
Jay Lovestone and, um — were giants.
648
00:43:08,420 --> 00:43:10,839
So what Marta said was partly true.
649
00:43:10,923 --> 00:43:13,300
What do you mean partly true?
I mean, they were people.
650
00:43:14,176 --> 00:43:15,886
I'm sure I've heard of the AFL-CIA.
651
00:43:15,970 --> 00:43:18,597
There is some important
American labor union of that name.
652
00:43:26,188 --> 00:43:28,524
Oh, so now it's late enough to dance.
653
00:43:30,567 --> 00:43:31,860
Dance?
654
00:43:38,867 --> 00:43:41,370
There's an empty room where
you could work during the day.
655
00:43:42,621 --> 00:43:44,915
Are you proposing we shake up together?
656
00:43:44,999 --> 00:43:48,419
Um, sh-sh-shack up together.
You use the expression "shacked up"
657
00:43:48,502 --> 00:43:50,212
when you don't like
one of the people involved.
658
00:43:50,296 --> 00:43:53,757
You and Ramon were shacked up.
We would just be living together.
659
00:43:57,886 --> 00:44:00,055
What about Fred?
660
00:44:00,139 --> 00:44:01,724
He's moving out.
661
00:44:10,065 --> 00:44:11,859
She's a model he was interviewing.
662
00:44:11,942 --> 00:44:14,028
He's just all work. What a creep.
663
00:44:15,321 --> 00:44:17,364
Ramon might not be as bad
as you think he is.
664
00:44:17,448 --> 00:44:20,034
There is a reason
he goes with so many women.
665
00:44:20,117 --> 00:44:22,578
- He has a problem.
- What?
666
00:44:23,704 --> 00:44:27,249
After he knows a woman well,
he cannot have sex with her well.
667
00:44:27,833 --> 00:44:32,338
He-He has a sexual —
sexual impotence problem of some kind?
668
00:44:32,421 --> 00:44:35,799
- Of some kind.
- That's terrible. Poor guy.
669
00:44:35,883 --> 00:44:38,552
- But it explains a lot.
- What?
670
00:44:38,635 --> 00:44:42,723
I think it's well known that anti-Americanism
has its roots in sexual impotence.
671
00:44:42,806 --> 00:44:44,558
At least in Europe.
672
00:44:45,809 --> 00:44:49,188
There is no union called
the AFL-CIA, is there?
673
00:44:49,271 --> 00:44:51,440
- No.
- Give me a break.
674
00:44:53,192 --> 00:44:56,362
This bombing reminds one strongly
of the United States
675
00:44:56,445 --> 00:44:59,823
blowing up its own ship, the Maine,
in Havana Harbor
676
00:44:59,907 --> 00:45:03,702
as the pretext for starting the war of 1898.
677
00:45:03,786 --> 00:45:07,331
But an American sailor
died in the bombing.
678
00:45:07,414 --> 00:45:12,002
I find it hard to believe even the Americans
would kill their own people.
679
00:45:12,086 --> 00:45:15,506
No. The American elections are approaching.
680
00:45:15,589 --> 00:45:19,218
A quick attack on some foreign bogeyman —
Libya, Iran —
681
00:45:19,301 --> 00:45:22,429
might rescue the American president's
declining popularity.
682
00:45:22,513 --> 00:45:25,099
- You really liked him?
- The American Sixth Fleet,
683
00:45:25,182 --> 00:45:28,352
which was to have shown the pendant
in Barcelona this week,
684
00:45:28,435 --> 00:45:32,689
is still sailing the South Mediterranean,
awaiting such a pretext.
685
00:45:32,773 --> 00:45:34,274
Americans seem like —
686
00:45:34,358 --> 00:45:37,111
- Did you hear that?
- Yeah. Poor guy.
687
00:45:37,194 --> 00:45:38,987
The most disgusting slanders
you can imagine.
688
00:45:39,071 --> 00:45:41,532
- Someone's got to say something.
- No. Don't.
689
00:45:41,615 --> 00:45:43,951
This-This scumbag
is going around saying
690
00:45:44,034 --> 00:45:48,122
that the USO bombing was arranged
by the Americans themselves.
691
00:45:48,205 --> 00:45:49,957
That's a lie!
692
00:45:51,208 --> 00:45:53,627
- What?
- Everything you said.
693
00:45:53,710 --> 00:45:58,090
The Americans' exploding
of their own ship, the Maine, in 1898
694
00:45:58,173 --> 00:46:00,968
is an historical fact, established well.
695
00:46:01,051 --> 00:46:05,264
The other is still a thesis,
but an increasingly likely one.
696
00:46:05,347 --> 00:46:07,266
Both are disgusting lies.
697
00:46:07,349 --> 00:46:09,893
No, Ted. All the history books
say that about the Maine.
698
00:46:12,938 --> 00:46:14,606
Scumbag.
699
00:46:14,690 --> 00:46:17,109
Jesus, Ted, I'm the one
who's supposed to go berserk.
700
00:46:17,192 --> 00:46:18,569
You could have helped me out back there.
701
00:46:18,652 --> 00:46:21,530
I can't get into political arguments,
and you did fine.
702
00:46:21,613 --> 00:46:25,284
I made a complete fool out of myself.
That's one of the first rules of sales.
703
00:46:25,367 --> 00:46:28,328
Never get involved in matters
of public controversy.
704
00:46:28,412 --> 00:46:30,956
- I couldn't not reply.
- No.
705
00:46:31,039 --> 00:46:33,041
Don't get into a funk about it.
Who was listening?
706
00:46:33,125 --> 00:46:36,753
- Four or five drugged-up
good-timers at some party.
- Twenty people, at least.
707
00:46:36,837 --> 00:46:39,339
So you made a fool of yourself
in front of 20 or 30 people.
708
00:46:39,423 --> 00:46:40,924
So what?
709
00:47:00,652 --> 00:47:03,447
No, I really like it here.
I'm really comfortable.
710
00:47:03,530 --> 00:47:06,992
It's just that we talked about
your staying three days.
It's already been much longer.
711
00:47:07,075 --> 00:47:10,120
I thought, with the fleet delayed,
you'd want another place to stay.
712
00:47:10,204 --> 00:47:12,498
No. This is nice.
713
00:47:13,832 --> 00:47:17,669
The thing is, I'm trying to get
Mont-Montserrat to move in.
714
00:47:17,753 --> 00:47:20,506
Well, that's great.
I really like Montserrat.
715
00:47:20,589 --> 00:47:22,925
Weren't you thinking of staying at Marta's?
716
00:47:23,008 --> 00:47:24,343
No.
717
00:47:25,677 --> 00:47:29,223
Since being here, I've begun
to realize how important family is.
718
00:47:29,306 --> 00:47:31,725
You and I are family.
I want to be with family now.
719
00:47:31,808 --> 00:47:34,937
Yeah, well, I want to be with Montserrat.
720
00:47:35,979 --> 00:47:38,690
I'm really surprised
at you shacking up with her.
721
00:47:38,774 --> 00:47:41,443
I would have thought that was
against your morals or something.
722
00:47:44,613 --> 00:47:46,949
You really want me out of here, don't you?
723
00:47:58,377 --> 00:48:00,879
I still need to pick up my music
from his apartment.
724
00:48:00,963 --> 00:48:04,800
- What music?
- My radio-cassette and tapes of music.
725
00:48:04,883 --> 00:48:08,428
The situation's still pretty raw.
You really need those things urgently?
726
00:48:08,512 --> 00:48:10,681
I really need them urgently.
727
00:48:10,764 --> 00:48:13,392
It just seems unwise to go back
so soon after you broke apart.
728
00:48:15,602 --> 00:48:17,104
What's that mean?
729
00:48:19,481 --> 00:48:20,983
Suit yourself.
730
00:48:40,669 --> 00:48:42,421
- Hola.
- Hola.
731
00:48:55,183 --> 00:48:56,518
Perfecto.
732
00:49:00,022 --> 00:49:02,441
Perdona. Montserrat.
733
00:49:02,524 --> 00:49:04,026
Tenemos que hablar.
734
00:49:05,319 --> 00:49:07,029
¿No te parece?
735
00:49:11,783 --> 00:49:12,951
Who's the girl?
736
00:49:13,035 --> 00:49:15,954
She's a girl from the fair
who wants to be an actress.
737
00:49:16,038 --> 00:49:17,331
What a creep.
738
00:49:17,414 --> 00:49:20,792
What it is about is a big country,
the United States,
739
00:49:20,876 --> 00:49:23,378
making war on a little country.
740
00:49:23,462 --> 00:49:26,298
In the US government's view,
which I'm not in any way endorsing,
741
00:49:26,381 --> 00:49:29,676
the US policy is — Maybe this will help.
742
00:49:29,760 --> 00:49:32,137
Maybe an analogy will help.
Take-Take these ants.
743
00:49:32,220 --> 00:49:37,100
In the US view, a small group or cadre
of fierce red ants have taken power
744
00:49:37,184 --> 00:49:40,687
and are oppressing
the black ant majority.
745
00:49:40,771 --> 00:49:44,274
Now, the stated US policy is to aid
those black ants opposing the red ants
746
00:49:44,358 --> 00:49:46,193
in hopes of restoring democracy
747
00:49:46,276 --> 00:49:50,697
and to impede the red ants from
assisting their red ant comrades
in neighboring ant colonies.
748
00:49:50,781 --> 00:49:55,661
That is the clearest and most disgusting
description of US policy I have ever heard.
749
00:49:56,578 --> 00:49:59,247
The third world is just a lot of ants to you.
750
00:49:59,831 --> 00:50:02,250
Those are people dying, not ants.
751
00:50:02,334 --> 00:50:03,835
No, I don't think you understand.
752
00:50:03,919 --> 00:50:06,797
I was reducing everything to ant scale,
the US included.
753
00:50:06,880 --> 00:50:10,175
An ant White House, an ant CIA,
an ant Congress, an ant Pentagon.
754
00:50:10,258 --> 00:50:15,972
Secret ant landing strips
illegally established on foreign soil.
755
00:50:16,056 --> 00:50:18,600
- Where are the red ants?
- There.
756
00:50:29,277 --> 00:50:30,737
That was really terrible.
757
00:50:30,821 --> 00:50:33,615
You were blowing it way out of proportion.
Don't take it so seriously.
758
00:50:33,699 --> 00:50:35,867
Those red ants were bad news.
They weren't any good for anybody.
759
00:50:35,951 --> 00:50:38,954
I was trying to convince them
to look at Americans in a new way.
760
00:50:39,037 --> 00:50:42,040
Then, in one stupid move,
you confirm their worst assumptions.
761
00:50:42,124 --> 00:50:46,211
I did not confirm their worst assumptions.
I am their worst assumption.
762
00:50:46,294 --> 00:50:48,213
Now Ramon is certain you are CIA.
763
00:50:48,296 --> 00:50:50,340
"Where are the red ants?" Whonk!
764
00:50:50,424 --> 00:50:53,051
It was a joke!
765
00:50:53,135 --> 00:50:56,972
I'm not going to apologize.
The little bastards got what they deserved.
766
00:51:10,152 --> 00:51:13,655
Montserrat decided to
ride back with Ramon to pick up her things.
767
00:51:20,996 --> 00:51:22,914
Oh. Thanks.
768
00:52:15,342 --> 00:52:17,552
Montserrat
called at 8:00 the next morning,
769
00:52:17,636 --> 00:52:19,638
but I'd already left for the office.
770
00:52:24,226 --> 00:52:28,605
Losing a sale doesn't bother me so much.
I'll make other sales.
771
00:52:28,688 --> 00:52:32,025
But there's this thought I can't shake
that's — that's really getting me down.
772
00:52:32,108 --> 00:52:34,319
Maybe I'm not cut out for sales.
773
00:52:34,402 --> 00:52:38,073
I thought I liked sales and was good at it,
but maybe I'm not cut out for it.
774
00:52:38,156 --> 00:52:40,075
What exactly is the problem?
775
00:52:40,158 --> 00:52:42,911
Spending your whole life doing something
you're basically ill-suited to,
776
00:52:42,994 --> 00:52:44,746
wasting your life?
777
00:52:44,830 --> 00:52:46,540
It's ki-kind of depressing.
778
00:52:46,623 --> 00:52:48,166
God.
779
00:52:48,250 --> 00:52:51,628
- Maybe I'm not cut out for the navy.
- I got to get back.
780
00:52:51,711 --> 00:52:53,672
You're going back to work now?
781
00:52:53,755 --> 00:52:56,424
For somebody not cut out for something,
you're pretty obsessed with it.
782
00:52:56,508 --> 00:52:58,093
Yeah. That doesn't mean anything.
783
00:52:58,176 --> 00:53:01,054
It's, uh, okay if I stay another night?
784
00:53:01,137 --> 00:53:02,639
Sure.
785
00:53:07,936 --> 00:53:11,398
The call from Chicago
I'd been dreading came that evening.
786
00:53:13,108 --> 00:53:14,860
Uh-huh.
787
00:53:14,943 --> 00:53:17,112
Okay.
788
00:53:17,195 --> 00:53:19,239
Okay. Good-bye.
789
00:53:19,322 --> 00:53:22,158
That was Dickie.
He's coming to Barcelona to speak with me.
790
00:53:22,242 --> 00:53:25,745
He won't say what it's about.
I'm getting canned.
791
00:53:25,829 --> 00:53:29,040
Ramon's article appeared the next day.
792
00:53:29,124 --> 00:53:32,544
It's incredible.
The most disgusting slander. Incredible!
793
00:53:32,627 --> 00:53:35,547
Yet again, Americans themselves
suspected in USO bombing.
794
00:53:35,630 --> 00:53:39,092
And where do they get this
about us blowing up the Maine?
795
00:53:39,175 --> 00:53:41,928
I'm going to the consulate.
They've got to reply to this.
796
00:53:43,179 --> 00:53:45,807
Mm-hmm. ¿Qué mes?
797
00:53:45,891 --> 00:53:48,852
- Molt be. Allaorens.
- God. I can't believe it.
798
00:53:48,935 --> 00:53:51,396
Adéu siao. What?
799
00:53:51,479 --> 00:53:53,315
You're not going to believe this.
The consul —
800
00:53:53,398 --> 00:53:55,609
- What?
- That half bottle of Old Crow?
801
00:53:55,692 --> 00:53:57,777
He accused me of stealing it.
802
00:53:57,861 --> 00:53:59,863
- But he gave you that.
- I thought he had.
803
00:53:59,946 --> 00:54:02,407
He was on this interminable phone call,
so I went like this —
804
00:54:02,490 --> 00:54:04,701
I was sure that he saw me
and indicated it was okay.
805
00:54:04,784 --> 00:54:06,494
- But you replaced it?
- Yeah.
806
00:54:06,578 --> 00:54:09,247
You can't find Old Crow over here,
so I got a bottle of Jim Beam,
807
00:54:09,331 --> 00:54:11,541
which actually costs more.
808
00:54:11,625 --> 00:54:14,002
- The bottle in the kitchen?
- Yeah.
809
00:54:14,085 --> 00:54:15,587
You've been drinking that.
810
00:54:15,670 --> 00:54:18,830
I am not gonna replace a half bottle of Old Crow
with a full bottle of Jim Beam.
811
00:54:18,882 --> 00:54:21,301
- I'm not an idiot.
- You haven't replaced it yet?
812
00:54:21,384 --> 00:54:24,596
- Don't you see how bad that looks?
- Oh, God. Give me a break.
813
00:54:24,679 --> 00:54:26,222
Fred, after a while,
814
00:54:26,306 --> 00:54:28,934
the line between borrowing things
without returning them and theft
815
00:54:29,017 --> 00:54:30,936
becomes awfully thin.
816
00:54:31,019 --> 00:54:33,480
Take that back.
817
00:54:33,563 --> 00:54:37,067
Until you retract that,
I'm not gonna say another word to you.
818
00:54:37,150 --> 00:54:38,985
Okay.
819
00:54:39,069 --> 00:54:41,404
What you're referring to
happened 20 years ago
820
00:54:41,488 --> 00:54:43,615
and not at all the way you're implying.
821
00:54:43,698 --> 00:54:45,951
Your kayak was a death ship.
822
00:54:46,034 --> 00:54:48,634
I almost went down in that thing.
Thank God it was me and not you.
823
00:54:48,703 --> 00:54:50,664
I was the stronger swimmer
and able to get away.
824
00:54:50,747 --> 00:54:52,874
- I probably... saved your life.
- Oh, great.
825
00:54:52,958 --> 00:54:54,668
It wasn't only the kayak.
826
00:54:54,751 --> 00:54:57,212
God, you are obsessed
with material possessions.
827
00:54:57,921 --> 00:55:00,131
- Está bien.
- Maybe the Spanish are right.
828
00:55:00,215 --> 00:55:02,217
This American materialism is terrible.
829
00:55:03,259 --> 00:55:06,638
You're just like the consul — much more
interested in your crummy possessions
830
00:55:06,721 --> 00:55:10,266
than in answering the most hideously
false and disgusting blood libel.
831
00:55:10,350 --> 00:55:11,935
Were you like this at the consulate?
832
00:55:12,018 --> 00:55:14,020
Do you know what the consulate
intends to do? Nothing.
833
00:55:14,104 --> 00:55:16,356
He doesn't want to jeopardize
his relationship with the press.
834
00:55:16,439 --> 00:55:19,901
You've gotta be more careful, Fred.
You can't go around mouthing off this way.
835
00:55:19,985 --> 00:55:21,861
- "Mouthing off"?
- Yeah.
836
00:55:21,945 --> 00:55:24,030
These are vile lies.
837
00:55:24,114 --> 00:55:27,242
We know how disgusting they are,
but nobody here does.
838
00:55:27,325 --> 00:55:29,661
- We've got to reply to this.
- "We"?
839
00:55:29,744 --> 00:55:32,330
Yeah. I drafted a brief letter
for your signature.
840
00:55:34,374 --> 00:55:36,751
I cannot say that their article
made me want to vomit.
841
00:55:36,835 --> 00:55:40,797
Maybe that's not a good way to open.
I could put it at the end.
842
00:55:42,215 --> 00:55:44,718
What are all these tiny red dots
on your papers?
843
00:56:00,108 --> 00:56:02,736
Digim. Oh, hi.
844
00:56:03,570 --> 00:56:05,447
No, he's not here.
845
00:56:05,530 --> 00:56:08,491
I don't know. I just got in.
Apparently, he's not home yet.
846
00:56:09,826 --> 00:56:12,162
No. He didn't say anything.
847
00:56:14,289 --> 00:56:17,292
Okay. I'll give him the message.
848
00:56:19,002 --> 00:56:21,254
Un abrazo. Chao.
849
00:56:23,256 --> 00:56:25,300
That was Montserrat.
850
00:56:25,383 --> 00:56:27,010
What's going on there?
851
00:56:27,093 --> 00:56:30,221
- Ted has not said anything?
- No.
852
00:56:30,305 --> 00:56:32,223
He has been in a weird funk.
853
00:56:32,307 --> 00:56:35,185
- Well, it is all his fault.
- Really?
854
00:56:35,268 --> 00:56:38,730
Watch. I am taking
just one 5,000-peseta note.
855
00:56:38,813 --> 00:56:40,482
You're my witness.
856
00:56:40,565 --> 00:56:43,610
And I'm leaving my signed,
personal IOU for that amount
857
00:56:43,693 --> 00:56:45,987
to be repaid within 24 —
858
00:56:46,738 --> 00:56:48,990
well, 72 hours.
859
00:56:52,577 --> 00:56:55,914
- Yes, it is true.
- It's actually better this way.
860
00:56:55,997 --> 00:56:59,084
He would have lent it to me,
but this just spares us the acrimony.
861
00:57:00,210 --> 00:57:02,754
You don't mind waiting?
I'll just be a few minutes.
862
00:57:02,837 --> 00:57:04,339
No.
863
00:57:10,720 --> 00:57:12,222
Ramon is very smart.
864
00:57:12,305 --> 00:57:16,434
That evening, one by one, he broke down
all her reasons for leaving him.
865
00:57:16,518 --> 00:57:20,105
For instance, he has returned to writing
for the newspaper's international section.
866
00:57:20,188 --> 00:57:22,023
Yeah, I know. Great.
867
00:57:22,107 --> 00:57:25,735
He pointed out that no matter how well
she and Ted were in Barcelona,
868
00:57:25,819 --> 00:57:28,196
at some point Ted would want
to return to Chicago,
869
00:57:28,279 --> 00:57:30,782
which he considers to be
the most beautiful city in the world.
870
00:57:30,865 --> 00:57:32,867
That's crazy. San Francisco is.
871
00:57:32,951 --> 00:57:35,578
Ramon is very persuasive,
and he painted a terrible picture
872
00:57:35,662 --> 00:57:39,124
of what it would be like for her
to live the rest of her life in America
873
00:57:39,207 --> 00:57:41,709
with all of its crime,
consumerism and vulgarity.
874
00:57:41,793 --> 00:57:45,588
All those loud, badly dressed, fat people
watching their 80 channels of television
875
00:57:45,672 --> 00:57:47,382
and visiting shopping malls.
876
00:57:47,465 --> 00:57:51,469
The plastic, "throw everything away" society
with its notorious violence and racism.
877
00:57:51,553 --> 00:57:54,597
And finally, the total lack of culture.
878
00:57:54,681 --> 00:57:56,349
It's a problem.
879
00:57:56,432 --> 00:58:00,395
Ramon was very clever because
he never said anything opposing Ted directly.
880
00:58:00,478 --> 00:58:03,273
He did not even mention
that terrible thing about the ants.
881
00:58:03,356 --> 00:58:06,067
He simply pointed up how Montserrat
would be separating herself
882
00:58:06,151 --> 00:58:07,986
from her family and friends forever.
883
00:58:08,069 --> 00:58:11,656
Even if she came back every year,
her children would grow up as Americans,
884
00:58:11,739 --> 00:58:13,324
eating hamburgers.
885
00:58:13,408 --> 00:58:17,704
Finally, Montserrat was sobbing.
What he was describing was so bleak.
886
00:58:17,787 --> 00:58:20,707
You mean, she's dumped Ted
and gone back to Ramon
887
00:58:20,790 --> 00:58:22,750
because of some conversation?
888
00:58:22,834 --> 00:58:24,752
No, that is just it.
889
00:58:24,836 --> 00:58:28,756
She just wanted to have a serious talk
with Ted, but the way he has acted,
890
00:58:28,840 --> 00:58:31,301
he has practically forced her
into the arms of Ramon.
891
00:58:31,384 --> 00:58:33,386
She is in the arms of Ramon?
892
00:58:33,469 --> 00:58:36,848
No. I-I don't know.
893
00:58:36,931 --> 00:58:40,059
When you were in Rhode Island,
was the crime and vulgarity really so bad?
894
00:58:42,312 --> 00:58:44,439
Oh, great.
895
00:58:54,407 --> 00:58:56,326
God. What's going on?
896
00:58:56,409 --> 00:58:57,952
I'm getting canned.
897
00:58:58,036 --> 00:59:00,246
But you're the best they've got.
You always say so.
898
00:59:00,330 --> 00:59:01,706
Yeah, I know.
899
00:59:01,789 --> 00:59:04,500
This jerk, Dickie Taylor,
is calling the shots now.
900
00:59:04,584 --> 00:59:06,794
I don't know how Jack
could let it happen this way.
901
00:59:06,878 --> 00:59:08,588
God.
902
00:59:08,671 --> 00:59:11,174
And on top of that thing
with Montserrat.
903
00:59:11,257 --> 00:59:13,343
Are you sure you know
what you're doing there?
904
00:59:13,426 --> 00:59:16,846
Marta said you practically forced
Montserrat back into Ramon's arms.
905
00:59:16,930 --> 00:59:19,349
She said that?
906
00:59:19,432 --> 00:59:21,935
I don't know what happened.
Everything was going so well.
907
00:59:22,018 --> 00:59:24,229
And then suddenly
she never showed up that night
908
00:59:24,312 --> 00:59:26,731
after going to pick up her things
from Ramon's.
909
00:59:26,814 --> 00:59:30,818
Apparently, they talked until dawn,
and she ended up sleeping on the sofa.
910
00:59:31,653 --> 00:59:33,821
Which, for all I know, is true.
911
00:59:33,905 --> 00:59:37,992
Marta said he laid it on really thick with
the "violence and racism in the USA" angle.
912
00:59:38,076 --> 00:59:40,912
But it wouldn't change everything this way.
Something spooked her.
913
00:59:40,995 --> 00:59:42,914
As if I'd been crowding her.
914
00:59:42,997 --> 00:59:45,291
I was really playing it cool too.
915
00:59:45,375 --> 00:59:47,085
What makes you think that?
916
00:59:47,168 --> 00:59:50,755
Suddenly, she doesn't want to move in.
She wants to have a serious talk.
917
00:59:50,838 --> 00:59:53,091
- You know what that means.
- You should at least talk with her.
918
00:59:53,174 --> 00:59:55,260
No. That would be a disaster.
919
00:59:55,343 --> 00:59:57,428
Forever I would be the jerk
who was crowding her,
920
00:59:57,512 --> 00:59:59,097
whom she had to talk to seriously.
921
00:59:59,180 --> 01:00:02,517
- But saying you have a work emergency.
- I do have a work emergency.
922
01:00:02,600 --> 01:00:04,727
Then you're too busy to see her.
I don't know.
923
01:00:04,811 --> 01:00:07,855
Have you heard of Maneuver "X"?
924
01:00:07,939 --> 01:00:11,901
When you get deeply into sales,
you realize that every major transaction
925
01:00:11,985 --> 01:00:15,029
involves a mini identity crisis
for the buyer.
926
01:00:15,113 --> 01:00:19,575
You think, uh, a green carpet.
Am I really a green carpet person?
927
01:00:19,659 --> 01:00:22,870
In romance, the same thing applies,
but on a humongous scale.
928
01:00:22,954 --> 01:00:24,956
But what is Maneuver "X"?
929
01:00:25,039 --> 01:00:27,208
It's removing all pressure,
930
01:00:27,292 --> 01:00:31,754
creating sort of a space
that the customer has to affirmatively cross.
931
01:00:31,838 --> 01:00:35,800
Only by disappearing more thoroughly
and inexplicably than Montserrat
932
01:00:35,883 --> 01:00:37,802
can I change the current dynamic.
933
01:00:37,885 --> 01:00:40,388
Will it? I don't know. I think it will.
934
01:00:40,471 --> 01:00:42,223
If not, I'm dead.
935
01:00:43,057 --> 01:00:44,809
Wow.
936
01:00:44,892 --> 01:00:48,479
You've really thought this through.
That's really impressive.
937
01:00:48,563 --> 01:00:51,232
I haven't thought through
anything about Marta.
938
01:00:51,316 --> 01:00:53,693
But isn't Maneuver "X" just another way
939
01:00:53,776 --> 01:00:56,738
of putting what we usually refer to
as playing hard to get?
940
01:00:57,572 --> 01:00:59,073
No.
941
01:00:59,574 --> 01:01:01,075
Huh.
942
01:01:12,128 --> 01:01:14,047
- I'm being followed.
- Give me a break.
943
01:01:14,130 --> 01:01:17,050
There is a guy following me.
Come here. I'll show you.
944
01:01:21,304 --> 01:01:23,264
Not there. He'll see you. Over here.
945
01:01:24,098 --> 01:01:26,601
Okay. Edge your eyes around.
946
01:01:27,560 --> 01:01:29,937
He's on that pedestrian island
a little further down.
947
01:01:30,021 --> 01:01:32,065
He's — He's in the car?
948
01:01:32,148 --> 01:01:34,150
What car?
949
01:01:34,233 --> 01:01:36,069
No. He's gone.
950
01:01:37,612 --> 01:01:39,447
There really was a guy.
951
01:01:39,530 --> 01:01:41,699
Wherever I went, he went.
952
01:01:41,783 --> 01:01:45,536
- What did he look like?
- You know, sort of suspicious-looking.
953
01:01:45,620 --> 01:01:47,121
What was he wearing?
954
01:01:47,205 --> 01:01:50,124
He was carrying something.
A camera, I think.
955
01:01:54,420 --> 01:01:59,133
The words to pop songs
are the only literature of advice
we have on romantic matters.
956
01:01:59,217 --> 01:02:01,552
- Most of the advice very bad.
- Oh.
957
01:02:01,636 --> 01:02:03,346
Maybe you can clarify something for me.
958
01:02:03,429 --> 01:02:06,933
Since I've been waiting for the fleet
to show up, I've read a lot.
959
01:02:07,016 --> 01:02:08,684
- And —
- Really?
960
01:02:08,768 --> 01:02:11,687
One of the things that keeps cropping up
is this about subtext.
961
01:02:11,771 --> 01:02:14,065
Plays, novels, songs — they all have a subtext,
962
01:02:14,148 --> 01:02:17,735
which I take to mean
a hidden message or import of some kind.
963
01:02:17,819 --> 01:02:19,570
So, subtext we know.
964
01:02:19,654 --> 01:02:22,407
But what do you call
the message or meaning
965
01:02:22,490 --> 01:02:25,243
that's right there on the surface,
completely open and obvious?
966
01:02:25,326 --> 01:02:26,786
They never talk about that.
967
01:02:26,869 --> 01:02:31,416
What do you call
what's above the subtext?
968
01:02:31,499 --> 01:02:33,000
The text.
969
01:02:34,585 --> 01:02:37,255
Okay, that's right.
But they never talk about that.
970
01:02:46,097 --> 01:02:49,684
Jesus!
The anti-Americanism here's incredible.
971
01:02:51,185 --> 01:02:53,938
Oh, my God. Jesus!
972
01:02:54,021 --> 01:02:58,359
CIA network discovered in Barcelona.
Operations run by Fred Boynton?
973
01:02:58,443 --> 01:03:00,736
How can they print this stuff?
974
01:03:17,211 --> 01:03:19,046
Well, finally.
975
01:03:23,092 --> 01:03:24,844
God. Incredible.
976
01:03:26,471 --> 01:03:29,140
God, that was horrible.
Blame the victim.
977
01:03:29,223 --> 01:03:31,559
There was even a call
from the Pentagon, furious.
978
01:03:32,560 --> 01:03:36,147
It's been the worst day of my life.
God, that consul's annoying.
979
01:03:38,858 --> 01:03:41,486
That white car is following us.
980
01:03:41,569 --> 01:03:43,821
- Which white car? They're all white.
- The Renault.
981
01:03:43,905 --> 01:03:45,948
- They're all Renaults.
- Oh, cut it out.
982
01:03:46,032 --> 01:03:47,950
That white Renault's
been following me all afternoon.
983
01:03:48,034 --> 01:03:50,203
The last thing I need
is more press coverage.
984
01:03:50,286 --> 01:03:52,246
It's got Gerona plates.
985
01:04:06,260 --> 01:04:08,679
Why do you always go to the bathroom
with other people?
986
01:04:08,763 --> 01:04:10,681
I wasn't born yesterday, you know.
987
01:04:10,765 --> 01:04:13,643
You were not born yesterday?
988
01:04:13,726 --> 01:04:15,561
I don't understand you.
989
01:04:16,562 --> 01:04:19,899
You're not in a very nice mood tonight.
990
01:04:19,982 --> 01:04:22,610
You gave Ramon that information.
991
01:04:22,693 --> 01:04:25,029
I had no idea it was of significance.
992
01:04:25,112 --> 01:04:27,949
Couldn't you tell I was joking?
I am not in the CIA.
993
01:04:28,032 --> 01:04:31,536
- It was obviously a joke.
- I have no idea what you are.
994
01:04:32,578 --> 01:04:36,123
You promised not to repeat to Montserrat
what I said about Ted.
995
01:04:37,208 --> 01:04:40,711
About his wanting to marry her?
I had to tell her. She is my friend.
996
01:04:40,795 --> 01:04:42,547
She already suspected
something like that anyway.
997
01:04:42,630 --> 01:04:46,384
She was worried about getting involved with
someone who thought in such extremist terms.
998
01:04:46,467 --> 01:04:47,969
Extremist?
999
01:04:48,052 --> 01:04:50,096
I think there is something fascist
1000
01:04:50,179 --> 01:04:53,140
about a boy who immediately talks
of marrying a woman he likes.
1001
01:04:54,392 --> 01:04:58,020
I don't think Ted is a fascist
of the marrying kind.
1002
01:04:59,146 --> 01:05:01,065
You're right.
Something did spook her.
1003
01:05:02,316 --> 01:05:04,485
Apparently, I said something to Marta
1004
01:05:04,569 --> 01:05:07,405
about you wanting to marry
and spend the rest of your life with her.
1005
01:05:07,488 --> 01:05:09,782
I never even told you.
1006
01:05:09,865 --> 01:05:13,828
Well, you never confide anything in me,
so I have to extrapolate.
1007
01:05:16,163 --> 01:05:18,833
What — Why did you tell her?
1008
01:05:19,584 --> 01:05:21,919
You're in this conversation,
it has this momentum,
1009
01:05:22,003 --> 01:05:24,589
you want to tell the other person
interesting or funny things,
1010
01:05:24,672 --> 01:05:28,843
and you end up telling 'em things which,
on reflection, maybe you shouldn't.
1011
01:05:28,926 --> 01:05:31,429
This isn't just some funny thing.
1012
01:05:31,512 --> 01:05:34,181
I would take it back if I could.
1013
01:05:34,265 --> 01:05:38,019
Montserrat's gone to Paris to take
the summer program at the institute.
1014
01:05:39,020 --> 01:05:40,521
I'm sorry.
1015
01:05:42,607 --> 01:05:45,568
I don't know if this is
the right time to mention this —
1016
01:05:46,861 --> 01:05:48,779
Well, I'm sure it isn't, but —
1017
01:05:49,864 --> 01:05:53,409
I think I might be in love
with Montserrat too.
1018
01:05:54,994 --> 01:05:57,204
What if you and Montserrat
are not perfect for each other?
1019
01:05:57,288 --> 01:05:59,498
What if Montserrat and I are?
1020
01:05:59,582 --> 01:06:02,418
Am I supposed to give up
any possibility of happiness,
1021
01:06:02,543 --> 01:06:06,143
of ever knowing whether she was precisely
the one person in the world
I was meant to be with
1022
01:06:06,213 --> 01:06:08,466
just because of the accident
that you met her first?
1023
01:06:08,549 --> 01:06:10,551
I hate your guts.
1024
01:06:11,886 --> 01:06:13,387
I know.
1025
01:06:15,014 --> 01:06:17,016
I'll never mention this again.
1026
01:06:24,398 --> 01:06:26,317
I gotta go to Milan this morning.
1027
01:06:26,400 --> 01:06:28,402
I was thinking about going up to Paris
on Monday.
1028
01:06:28,486 --> 01:06:30,988
There's IHSMOCO business
I should take care of there.
1029
01:06:31,072 --> 01:06:32,990
Call Montserrat before you go?
1030
01:06:33,074 --> 01:06:36,327
I think I'll just call her when I get there.
You know, play it somewhat cool.
1031
01:06:36,410 --> 01:06:38,579
So you're keeping on with Maneuver "X"?
1032
01:06:38,663 --> 01:06:41,624
Yeah. Uh, a modified "X."
1033
01:06:42,958 --> 01:06:45,461
Oh, I forgot. I borrowed
5,000 pesetas the other night.
1034
01:06:45,544 --> 01:06:47,171
Is it okay if I pay you back later?
1035
01:06:47,254 --> 01:06:50,591
You have this bad habit of borrowing things
without informing the lender.
1036
01:06:50,675 --> 01:06:52,218
Sorry about that.
1037
01:06:52,301 --> 01:06:57,765
"I owe you 5,000 pesetas
to be repaid within 24 — 72 hours. F."
1038
01:07:01,394 --> 01:07:04,355
- So you've crossed over into real larceny.
- What?
1039
01:07:07,983 --> 01:07:09,985
I didn't take it.
1040
01:07:10,069 --> 01:07:13,197
I took just one 5,000-peseta note.
The rest was all here.
1041
01:07:13,280 --> 01:07:16,325
I don't care. That's — That's enough.
1042
01:07:16,409 --> 01:07:19,328
You can't think that I would really steal.
1043
01:07:19,412 --> 01:07:21,080
How does it look?
1044
01:07:33,259 --> 01:07:34,760
Bitch.
1045
01:07:44,145 --> 01:07:48,399
I will either get your money back
or I will pay you back myself.
1046
01:07:48,482 --> 01:07:49,984
Good.
1047
01:07:51,485 --> 01:07:52,987
Jesus!
1048
01:08:00,536 --> 01:08:02,580
I don't steal.
1049
01:08:02,663 --> 01:08:04,790
I didn't take your money.
1050
01:08:04,874 --> 01:08:07,585
You've always been so self-righteous
towards me, ever since we were 10.
1051
01:08:07,668 --> 01:08:10,921
- It is really unbearable.
- What happened when we were 10?
1052
01:08:11,005 --> 01:08:12,506
You're such a liar.
1053
01:08:13,090 --> 01:08:14,592
God!
1054
01:09:32,044 --> 01:09:33,712
Fred?
1055
01:09:35,840 --> 01:09:37,341
Fred!
1056
01:09:49,144 --> 01:09:53,858
Every day, in every way, I am becoming
a better and better lieutenant junior grade.
1057
01:09:53,941 --> 01:09:58,279
Every day, in every way, I am becoming
a better and better lieutenant junior grade.
1058
01:09:59,280 --> 01:10:01,782
Every day, in every way —
1059
01:11:32,289 --> 01:11:34,959
Even the disasters
that strike those we are closest to
1060
01:11:35,042 --> 01:11:37,962
only reach us filtered through
our own colossal egotism.
1061
01:11:39,129 --> 01:11:41,929
My response to what happened to Fred
was swamped in subjective emotion,
1062
01:11:42,007 --> 01:11:44,218
mostly guilt.
1063
01:11:44,301 --> 01:11:45,803
I prayed for him all the time,
1064
01:11:45,886 --> 01:11:48,681
but with the constant doubt
that I was probably just kidding myself.
1065
01:11:48,764 --> 01:11:52,351
I was beginning to suspect
my religious faith was largely bogus.
1066
01:11:53,602 --> 01:11:56,438
I resolved to stay there all the time
and do whatever I possibly could
1067
01:11:56,522 --> 01:11:59,066
to improve Fred's chances for recovery.
1068
01:12:03,654 --> 01:12:06,532
Fred was shot just before
one of the long summer weekends.
1069
01:12:06,615 --> 01:12:10,911
By late Friday, the hospital's entire senior
medical staff seemed to have disappeared.
1070
01:12:12,871 --> 01:12:16,291
I can't believe you're just going.
There must be something more you can do.
1071
01:12:16,375 --> 01:12:20,170
Don't worry. Your buddy
will get the best medicine care.
1072
01:12:23,966 --> 01:12:27,386
For me, "don't worry" is the most frightening
phrase in the English language.
1073
01:12:27,469 --> 01:12:30,222
"Don't gworrie," even more so.
1074
01:12:33,976 --> 01:12:36,186
It almost invariably means
they're not going to worry,
1075
01:12:36,270 --> 01:12:38,355
but you better had.
1076
01:12:45,279 --> 01:12:46,780
Jesus.
1077
01:12:51,994 --> 01:12:55,497
Each hour Fred remained unconscious,
his chances apparently got worse.
1078
01:12:57,041 --> 01:12:59,376
I'd heard the sound of familiar voices
could help,
1079
01:12:59,460 --> 01:13:02,296
so I tried to keep up a steady stream
of chatter in Fred's room.
1080
01:13:03,964 --> 01:13:07,051
And to arrange an around-the-clock
vigil of friends to read to him.
1081
01:13:07,134 --> 01:13:09,803
But it was hard finding books in English
Fred might like.
1082
01:13:09,887 --> 01:13:13,223
"We seek him here, we seek him there,
those Frenchies seek him everywhere.
1083
01:13:13,307 --> 01:13:17,186
Is he in heaven? Is he in hell?
That damned elusive Pimpernel."
1084
01:13:18,228 --> 01:13:22,149
What was disillusioning was how some people
let you down when someone gets sick.
1085
01:13:22,232 --> 01:13:26,195
It's 9:30. The situation's really bad.
1086
01:13:26,278 --> 01:13:29,865
I don't understand why you haven't
shown up yet. You're really needed here.
1087
01:13:32,701 --> 01:13:35,287
Aurora turned out to be a real trouper.
1088
01:13:37,748 --> 01:13:39,666
Marta never showed up.
1089
01:13:44,046 --> 01:13:47,591
The consul turned out to be a great guy,
terrific with the hospital administration.
1090
01:13:47,674 --> 01:13:50,803
He couldn't believe Fred had taken the thing
about the Old Crow bottle seriously.
1091
01:13:50,886 --> 01:13:52,387
I was just kidding.
1092
01:13:52,471 --> 01:13:55,265
I forgot guys who joke around a lot
can be so sensitive themselves.
1093
01:13:55,349 --> 01:13:59,353
I have no sense of humor,
so he must have assumed I was serious.
1094
01:13:59,436 --> 01:14:02,981
Among the plainclothes navy guards
assigned at the hospital was our friend Frank,
1095
01:14:03,065 --> 01:14:05,776
who in his off-duty hours
helped me with the reading.
1096
01:14:05,859 --> 01:14:09,947
"'Wherever you are, depravity and evil
are to be found,' said Pierre to his wife.
1097
01:14:10,030 --> 01:14:14,034
'Anatole, come with me.
I want a word with you,' he uttered in French."
1098
01:14:14,910 --> 01:14:17,371
Fred and I
were both so-called only cousins.
1099
01:14:17,955 --> 01:14:20,499
The only cousin each of us had.
1100
01:14:20,582 --> 01:14:22,793
We didn't hate each other
our whole childhood.
1101
01:14:23,919 --> 01:14:26,171
The summer we were 10,
there was a 36-hour period
1102
01:14:26,255 --> 01:14:28,465
we were on quite good terms.
1103
01:14:28,549 --> 01:14:30,884
After we both cut ourselves
in a freak fishing accident,
1104
01:14:30,968 --> 01:14:33,971
we even took advantage of all the blood
to become blood brothers.
1105
01:14:36,598 --> 01:14:40,144
Later that afternoon,
I went into town with my parents.
1106
01:14:40,227 --> 01:14:42,521
I never saw my kayak again.
1107
01:14:52,739 --> 01:14:54,700
- ¿Conmigo?
- Sí.
1108
01:14:58,203 --> 01:15:00,038
I was expecting Aurora,
1109
01:15:00,122 --> 01:15:04,251
but the nurse said another woman was there
who wanted to speak with me.
1110
01:15:14,136 --> 01:15:15,888
Oh. Hi.
1111
01:15:19,224 --> 01:15:21,059
You got my messages.
1112
01:15:30,569 --> 01:15:33,572
We can go out. You probably want
to be with him alone for a while.
1113
01:15:33,655 --> 01:15:36,074
No. Actually, I am here to see you.
1114
01:15:36,158 --> 01:15:38,452
- It's about Fred?
- No.
1115
01:15:38,535 --> 01:15:40,120
I'll walk you out.
1116
01:15:40,204 --> 01:15:42,873
Ted, you should go home, go to sleep.
You look so tired.
1117
01:15:42,956 --> 01:15:46,877
Greta and I can stay here. Greta has
very good English and loves this book.
1118
01:15:46,960 --> 01:15:49,546
Okay. Thanks.
There's still hope, you know.
1119
01:15:49,630 --> 01:15:51,298
I mean, more than hope.
1120
01:15:51,381 --> 01:15:55,802
He could come out of it at any time and be
basically okay with very little consequences.
1121
01:15:55,886 --> 01:15:57,846
Or very few.
1122
01:15:57,930 --> 01:16:00,098
- Good-bye.
- Adéu.
1123
01:16:00,641 --> 01:16:02,643
- Adéu.
- Cuídate.
1124
01:16:03,810 --> 01:16:06,855
- Okay. "That man is somehow" —
- Right.
1125
01:16:13,278 --> 01:16:17,407
"'That man is somehow closely
and painfully connected with me,'
1126
01:16:17,491 --> 01:16:19,243
thought Prince Andre.
1127
01:16:19,326 --> 01:16:24,748
Suddenly, he remembered Natasha
as he'd first seen her at the ball in 1810,
1128
01:16:24,831 --> 01:16:27,084
with her slender neck and arms,
1129
01:16:27,167 --> 01:16:31,171
with her timid happy face
prepared for ecstasy."
1130
01:16:32,547 --> 01:16:34,967
Fifteen minutes don't go by
that I don't think of her.
1131
01:16:35,050 --> 01:16:37,344
- I think about her all the time.
- That's too bad.
1132
01:16:37,427 --> 01:16:39,429
I thought you'd gotten over her.
1133
01:16:39,513 --> 01:16:43,517
- What do you mean?
- It was impossible. You had no chance.
1134
01:16:43,600 --> 01:16:45,269
Why do you say that?
1135
01:16:45,352 --> 01:16:47,271
It's only my opinion.
1136
01:16:48,272 --> 01:16:52,025
When Fred was shot, did he have
envelopes of cash money with him?
1137
01:16:52,109 --> 01:16:53,610
Yes.
1138
01:16:53,694 --> 01:16:56,321
That money is mine,
and I need it back.
1139
01:16:56,405 --> 01:16:58,657
- What?
- I need that money back.
1140
01:16:58,740 --> 01:17:00,409
I'm going on a journey.
1141
01:17:00,492 --> 01:17:04,454
That money was taken from me.
Fred was just recovering it.
1142
01:17:04,538 --> 01:17:07,040
You suspect me
of having taken that money?
1143
01:17:08,041 --> 01:17:09,501
I'm sorry. You didn't take it?
1144
01:17:09,584 --> 01:17:13,380
I did, but it was only
300,000 pesetas.
1145
01:17:13,463 --> 01:17:15,757
When Fred came,
he took more than those.
1146
01:17:15,841 --> 01:17:18,927
- What do you want?
- I want the money that belongs to me.
1147
01:17:19,011 --> 01:17:22,639
- How much is that?
- 200,000 pesetas.
1148
01:17:22,723 --> 01:17:25,767
I need that money. I'm going away.
1149
01:17:25,851 --> 01:17:28,312
- Where?
- The Maldive Islands.
1150
01:17:28,395 --> 01:17:30,188
The Maldives?
1151
01:17:30,272 --> 01:17:34,484
I've decided to change my life completely,
but I need that money.
1152
01:17:34,568 --> 01:17:37,571
From now on,
I want to lead an exemplary life.
1153
01:17:37,654 --> 01:17:40,324
Exemplary? What about Fred?
1154
01:17:40,407 --> 01:17:43,035
Fred should not want to see me.
Something shameful happened.
1155
01:17:43,118 --> 01:17:45,454
He did not tell you about it?
1156
01:17:45,537 --> 01:17:47,998
And I think the one
Fred truly liked was Montserrat,
1157
01:17:48,081 --> 01:17:49,750
though he would never tell you.
1158
01:18:12,731 --> 01:18:14,232
Diga.
1159
01:18:19,613 --> 01:18:21,323
Fred had gone into convulsions
1160
01:18:21,406 --> 01:18:23,533
while Aurora's friend was with him.
1161
01:18:23,617 --> 01:18:26,078
It's not your fault.
You did everything right.
1162
01:18:26,161 --> 01:18:28,246
It was very good you were there.
1163
01:18:36,963 --> 01:18:38,465
Can you hear anything, man?
1164
01:18:38,548 --> 01:18:41,802
If you pull through this, you can rest up
at the lake for the rest of the summer.
1165
01:18:41,885 --> 01:18:43,804
Try and think about the lake.
1166
01:18:48,642 --> 01:18:51,603
Do you mind? I feel sort of awkward
with someone looking on.
1167
01:18:52,646 --> 01:18:54,147
What?
1168
01:18:54,231 --> 01:18:57,025
I was gonna say something,
and it's sort of awkward.
1169
01:18:57,109 --> 01:18:59,236
It'll only be five or 10 minutes.
1170
01:18:59,319 --> 01:19:01,029
No, I'm sorry.
1171
01:19:03,865 --> 01:19:05,784
Oh. Well, okay.
1172
01:19:08,203 --> 01:19:10,205
You know some Catholic prayer?
1173
01:19:21,967 --> 01:19:24,219
Are you the boy
who wanted to marry Montserrat?
1174
01:19:25,637 --> 01:19:27,806
No.
1175
01:19:27,889 --> 01:19:30,058
- Who told you that?
- What?
1176
01:19:30,142 --> 01:19:32,310
That I wanted to marry Montserrat.
1177
01:19:32,394 --> 01:19:35,313
It was just a story of an American boy
who fell in love with Montserrat
1178
01:19:35,397 --> 01:19:38,400
and decided that he wanted to marry
and spend the rest of his life with her
1179
01:19:38,483 --> 01:19:40,527
while they were dancing
to a Bee Gees song.
1180
01:19:45,157 --> 01:19:47,409
Is he the boy who's in love with Montserrat?
1181
01:19:47,492 --> 01:19:48,952
No.
1182
01:19:49,035 --> 01:19:51,705
- I don't think so.
- Montserrat does know you.
1183
01:19:52,664 --> 01:19:56,751
She called here shortly after you left
and asked about both of you.
1184
01:19:56,835 --> 01:19:58,295
What did she say?
1185
01:19:58,378 --> 01:20:00,714
I don't know. Aurora took the call.
1186
01:20:11,850 --> 01:20:15,145
Why weren't you in that article
on the most beautiful women at the trade fair?
1187
01:20:15,228 --> 01:20:17,230
You thought I should be there?
1188
01:20:17,314 --> 01:20:18,815
Sure.
1189
01:20:18,899 --> 01:20:22,319
- I loathe that fellow. Do you know him?
- We've met.
1190
01:20:22,402 --> 01:20:25,989
That's interesting.
You — You loathe him. How come?
1191
01:20:26,072 --> 01:20:29,493
I don't have the English,
but in Castilian, we'd say he's repelente.
1192
01:20:30,494 --> 01:20:32,496
Repellant. That's good.
1193
01:20:32,579 --> 01:20:34,623
- What's your name?
- Greta.
1194
01:20:34,706 --> 01:20:37,542
- That's not very Catalan.
- Well, I'm not very Catalan.
1195
01:20:38,543 --> 01:20:41,046
Who's this?
1196
01:20:41,129 --> 01:20:42,756
Oh.
1197
01:20:43,673 --> 01:20:46,218
- Are you religious?
- Quasi.
1198
01:20:46,301 --> 01:20:49,095
- Do you want to be an artist?
- No.
1199
01:20:51,932 --> 01:20:54,935
Listen. You should get some rest.
1200
01:20:55,018 --> 01:20:58,230
- You think I should go?
- Well —
1201
01:20:58,313 --> 01:21:02,442
I could stay here longer, if you like,
until Aurora comes.
1202
01:21:02,526 --> 01:21:06,112
Actually, I was thinking
of sacking out here.
1203
01:21:08,198 --> 01:21:09,866
Sacking out?
1204
01:21:09,950 --> 01:21:13,119
Sleeping here on the chairs maybe.
1205
01:21:14,579 --> 01:21:16,081
Oh.
1206
01:21:19,459 --> 01:21:21,836
Do you really think he will become well?
1207
01:21:21,920 --> 01:21:23,547
Are you convinced of that?
1208
01:21:23,630 --> 01:21:25,131
Yes.
1209
01:21:26,299 --> 01:21:28,843
It was great that you were here last night.
1210
01:21:28,927 --> 01:21:30,804
Thanks for staying.
1211
01:21:54,244 --> 01:21:56,121
- Oh, hi.
- Hi.
1212
01:21:56,204 --> 01:21:59,457
I'm sorry I didn't come so soon.
I only heard yesterday.
1213
01:21:59,541 --> 01:22:01,668
You only heard yesterday?
1214
01:22:01,751 --> 01:22:03,253
Is he any better?
1215
01:22:03,336 --> 01:22:05,755
No. Not yet.
1216
01:22:08,258 --> 01:22:09,926
Fred was right.
1217
01:22:10,010 --> 01:22:13,597
I persecute him for triv-trivialities.
1218
01:22:13,680 --> 01:22:16,120
There were all these things
that I blew way out of proportion,
1219
01:22:16,182 --> 01:22:20,103
things that seemed like crimes at the time,
but were really of no importance whatsoever.
1220
01:22:21,771 --> 01:22:25,609
Maybe he did save my life
going down in the kayak that way.
1221
01:22:25,692 --> 01:22:28,111
And those board scores,
that couldn't have been right.
1222
01:22:28,194 --> 01:22:31,906
Before that, I always thought
Fred was smarter than I was.
1223
01:22:31,990 --> 01:22:37,162
Well, maybe not smarter,
but maybe his explanation was true.
1224
01:22:37,245 --> 01:22:39,247
Fred said that when he took the boards,
1225
01:22:39,331 --> 01:22:41,625
this incredibly annoying girl
sat next to him
1226
01:22:41,708 --> 01:22:44,294
who kept fiddling and fidgeting
with her brassiere.
1227
01:22:44,377 --> 01:22:48,340
Fred went to an all-boys school and found
her fidgeting so distracting and annoying,
1228
01:22:48,423 --> 01:22:50,216
he lost his place on the answer sheet.
1229
01:22:50,300 --> 01:22:53,595
- You thought that was not true?
- I always assumed it was false.
1230
01:22:57,057 --> 01:22:59,309
No. That's the way it's been.
1231
01:22:59,392 --> 01:23:02,646
He moves, and you think
he's come out of it, but he hasn't.
1232
01:23:05,732 --> 01:23:08,151
Should we go somewhere to talk?
1233
01:23:08,234 --> 01:23:10,820
Until Fred comes out of this,
I kind of made a resolution
1234
01:23:10,904 --> 01:23:13,657
not to do or think about anything else.
1235
01:23:13,740 --> 01:23:16,326
- Maybe when Aurora comes.
- We came together.
1236
01:23:16,409 --> 01:23:18,662
They're in the cafeteria.
I'll get them.
1237
01:23:21,331 --> 01:23:23,333
I'll stay here with Fred.
1238
01:23:28,380 --> 01:23:30,298
Our Father who art in heaven,
1239
01:23:30,382 --> 01:23:32,175
please forgive us our sins
1240
01:23:32,258 --> 01:23:34,511
and please bring Fred back
to full consciousness
1241
01:23:34,594 --> 01:23:38,181
with all his mental capabilities
and everything reasonably intact.
1242
01:23:38,264 --> 01:23:41,351
Please forgive my doubting,
vainglory and unworthiness.
1243
01:23:41,434 --> 01:23:43,770
Oh, give me a break.
1244
01:23:44,646 --> 01:23:47,357
Fred? Fred?
1245
01:23:47,440 --> 01:23:48,942
Doctor!
1246
01:23:50,819 --> 01:23:52,612
¿Doctor?
1247
01:23:52,696 --> 01:23:54,906
Se ha despertado.
1248
01:23:54,989 --> 01:23:57,158
How much can you remember?
1249
01:24:00,870 --> 01:24:02,706
Pregúntale quién eres.
1250
01:24:02,789 --> 01:24:04,999
Do you remember who I am?
1251
01:24:05,083 --> 01:24:07,335
- Do you remember who I am?
- Yes!
1252
01:24:07,419 --> 01:24:09,546
Who am I?
1253
01:24:09,629 --> 01:24:11,297
Some civilian.
1254
01:24:11,381 --> 01:24:13,925
- Otra vez.
- Who am I?
1255
01:24:14,467 --> 01:24:16,553
The kid with the kayak,
but older and fatter!
1256
01:24:16,636 --> 01:24:18,888
Leave me alone!
1257
01:24:18,972 --> 01:24:22,767
This is terrific.
He's gonna have a complete recovery.
1258
01:24:22,851 --> 01:24:25,228
It's amazing. This is really good.
1259
01:24:25,311 --> 01:24:28,356
It looks like his recovery is gonna be
absolutely complete, wouldn't you say?
1260
01:24:28,440 --> 01:24:31,359
- Yes, his memory—
- But over the long term.
1261
01:24:31,443 --> 01:24:32,902
Yes, over the long term.
1262
01:24:32,986 --> 01:24:35,739
It looks like his recovery
is going to be absolutely complete.
1263
01:24:35,822 --> 01:24:37,323
Yes.
1264
01:24:53,256 --> 01:24:56,426
- Damn!
- You fell asleep.
1265
01:24:56,509 --> 01:24:59,179
Typical of this guy to make me
meet him at the airport.
1266
01:24:59,262 --> 01:25:02,724
- Who?
- Dickie Taylor,
the terrible guy from Marketing.
1267
01:25:02,807 --> 01:25:06,311
Has it set up so I gotta race off
to the airport to get fired.
1268
01:25:06,394 --> 01:25:08,688
I can't believe that. They're crazy.
1269
01:25:08,772 --> 01:25:11,775
I don't know.
I've been having all these doubts.
1270
01:25:12,942 --> 01:25:15,904
Can you stay at the hospital
with Fred until I get back?
1271
01:25:15,987 --> 01:25:16,988
Mm-hmm.
1272
01:25:28,041 --> 01:25:30,460
Thanks for coming out.
I'm sorry to set it up this way.
1273
01:25:30,543 --> 01:25:32,545
The only connecting flight's at 11:00.
1274
01:25:37,050 --> 01:25:40,428
I should get to what I'm here for.
I'm afraid I have some really bad news.
1275
01:25:40,512 --> 01:25:42,806
It is bad news?
1276
01:25:42,889 --> 01:25:45,308
- Yeah.
- I thought so.
1277
01:25:45,391 --> 01:25:48,561
Listen, Dickie, let's make this
a lot easier. I quit.
1278
01:25:49,562 --> 01:25:53,024
What I don't understand is why Jack
couldn't call me himself and tell me.
1279
01:25:53,107 --> 01:25:56,194
- It's not right.
- What are you talking about? Jack's sick.
1280
01:25:56,277 --> 01:25:58,196
- He's gonna die.
- What?
1281
01:25:58,279 --> 01:26:00,615
- Jack's sick.
- God, I can't believe it.
1282
01:26:01,950 --> 01:26:04,994
Yeah, the whole company's devastated.
Jack's the last of the greats.
1283
01:26:05,078 --> 01:26:07,622
- Such a great guy.
- Yeah, he is.
1284
01:26:07,705 --> 01:26:10,959
I'll admit I always resented
the incredible favoritism he showed you.
1285
01:26:11,042 --> 01:26:14,295
- There was no — no favoritism.
- Oh, come on.
1286
01:26:15,255 --> 01:26:17,507
Anyway, Jack's very worried
about the company.
1287
01:26:17,590 --> 01:26:19,843
Dwight and Ron are older than Jack,
and, with Tom Grey gone,
1288
01:26:19,926 --> 01:26:21,553
there's no middle generation
to succeed them.
1289
01:26:21,636 --> 01:26:25,014
Jack asked me whom in our class I could
work with best. Naturally, I mentioned you.
1290
01:26:25,098 --> 01:26:27,100
It's great, the feedback
you've been giving us in Marketing.
1291
01:26:27,183 --> 01:26:29,310
It's had a critical dimension,
but basically I think you're right.
1292
01:26:29,394 --> 01:26:31,229
This idea of marketing as a science
is pure myth.
1293
01:26:31,312 --> 01:26:34,392
He wants pledges from both of us
to stay with the company at least five years.
1294
01:26:34,440 --> 01:26:36,985
He wants you back in Chicago
as soon as possible.
1295
01:26:37,986 --> 01:26:40,196
- I thought you were here to fire me.
- Yeah.
1296
01:26:40,280 --> 01:26:42,907
What was all that "I quit" stuff about?
For a moment, I thought —
1297
01:26:42,991 --> 01:26:46,286
Well... I'm so far behind
those sales targets you set.
1298
01:26:46,369 --> 01:26:48,162
I didn't set them. Jack did.
1299
01:26:48,246 --> 01:26:50,206
- What?
- You don't know Jack's theory about you.
1300
01:26:50,290 --> 01:26:53,293
He thinks that basically you aren't cut out
for sales, that it's not your life's work.
1301
01:26:53,376 --> 01:26:55,879
But as long as you thought you were behind,
you'd struggle to keep up
1302
01:26:55,962 --> 01:26:58,298
and not worry about whether
you were cut out for it or not.
1303
01:26:58,381 --> 01:27:02,552
- Jack doesn't think I'm cut out for sales?
- Not the way Henry or someone like him is.
1304
01:27:02,635 --> 01:27:06,180
But selling is more than just a job
one is cut out or not cut out for.
1305
01:27:06,264 --> 01:27:08,558
It's a culture, it's a whole way
of thinking about experience,
1306
01:27:08,641 --> 01:27:10,894
bringing to bear all of the insights
of Carnegie and Bettger.
1307
01:27:10,977 --> 01:27:12,437
We all like Carnegie and Bettger.
1308
01:27:12,520 --> 01:27:14,560
Sales is at the heart
of any commercial corporation.
1309
01:27:14,606 --> 01:27:17,817
- But have you read Drucker?
- I always saw that as the cult of management.
1310
01:27:17,901 --> 01:27:21,571
No. Drucker's terrific.
You gotta read it. Here.
1311
01:27:21,654 --> 01:27:24,073
The insight packed
into this little book is incredible.
1312
01:27:24,157 --> 01:27:26,868
I'll slip into Kroch's when I get back
and pick up a copy.
1313
01:27:26,951 --> 01:27:28,745
No, keep it.
I've practically memorized it.
1314
01:27:28,828 --> 01:27:31,706
It's much easier for me
to go to Kroch's when I get back.
1315
01:27:31,789 --> 01:27:33,291
Thanks.
1316
01:27:39,380 --> 01:27:43,217
But you've got to admit, it looks like you're
well on the way to complete and total recovery.
1317
01:27:43,301 --> 01:27:44,761
I mean, it's incredible.
1318
01:27:44,844 --> 01:27:49,599
Just cut out the Pollyanna,
Little Miss Mary Sunshine
complete-recovery crap.
1319
01:27:49,682 --> 01:27:53,519
My God. You're almost pathological.
Sometimes I'd like to wring your neck.
1320
01:27:53,603 --> 01:27:56,356
Well, the mood swings are new.
1321
01:28:02,070 --> 01:28:06,741
Rehabilitation is fine for houses,
but, for people, it is unspeakably boring.
1322
01:28:06,824 --> 01:28:09,118
Do you know what the whole basis
for physical therapy is?
1323
01:28:09,202 --> 01:28:12,121
Doing the same thing
over and over and over again.
1324
01:28:13,998 --> 01:28:16,876
- Una paja, por favor.
- But it really is important.
1325
01:28:16,960 --> 01:28:19,003
Oh, yeah. But what's the upside?
1326
01:28:19,087 --> 01:28:22,090
Learning how to do things you already
knew how to do much better before?
1327
01:28:22,173 --> 01:28:25,134
Um, you-you really should read Drucker.
1328
01:28:25,218 --> 01:28:27,220
- You think it's applicable to the navy?
- Yeah.
1329
01:28:27,303 --> 01:28:29,472
And to whatever else you do afterwards.
1330
01:28:32,100 --> 01:28:35,853
Started remembering things
about that girl you talked about — Marta.
1331
01:28:37,605 --> 01:28:39,607
Everything has gone so badly.
1332
01:28:41,317 --> 01:28:44,070
I'm not gonna be a crybaby about this.
1333
01:28:47,782 --> 01:28:50,243
I remember something about a limbo stick.
1334
01:28:50,326 --> 01:28:52,495
Yeah. There was a limbo stick.
1335
01:29:09,387 --> 01:29:10,847
While I was in Chicago,
1336
01:29:10,930 --> 01:29:13,516
Fred used my office to prepare
the fleet information sheet.
1337
01:29:13,599 --> 01:29:15,601
- Hola.
- Hola.
1338
01:29:17,603 --> 01:29:19,147
Great. Thanks.
1339
01:29:22,108 --> 01:29:24,444
That's really nice. Thanks.
1340
01:29:25,987 --> 01:29:29,699
Barcelona and Chicago never seemed
more beautiful than they did that fall.
1341
01:29:33,661 --> 01:29:35,788
Commuting between them,
I started routing the trip
1342
01:29:35,872 --> 01:29:37,999
through London
to fly into Chicago directly,
1343
01:29:38,082 --> 01:29:40,334
avoiding New York and Madrid entirely.
1344
01:29:41,502 --> 01:29:45,882
Twice I ran into Greta on the London leg.
Apparently, she was visiting friends there.
1345
01:29:45,965 --> 01:29:48,468
It was incredibly sad
watching Jack's decline,
1346
01:29:48,551 --> 01:29:50,053
but he still had good days,
1347
01:29:50,136 --> 01:29:53,306
and the memory of these will always be
incredibly important to all of us.
1348
01:29:53,389 --> 01:29:56,100
When I got back to Barcelona,
I had to move quickly
1349
01:29:56,184 --> 01:29:58,227
to plan the wedding
and wrap up my IHSMOCO work.
1350
01:29:58,311 --> 01:30:00,313
You never said anything
about getting married.
1351
01:30:01,230 --> 01:30:03,399
Fred's attitude really puzzled me.
1352
01:30:03,483 --> 01:30:05,443
Initially, he seemed quite bitter.
1353
01:30:06,652 --> 01:30:09,113
I've never seen you like this — so cocky.
1354
01:30:09,197 --> 01:30:12,241
Aren't you taking a lot of things for granted?
The boyfriend's still in the picture.
1355
01:30:12,325 --> 01:30:14,285
I'm not taking anything for granted
until the vows have actually —
1356
01:30:14,368 --> 01:30:17,622
Well, that's it. You think wedding vows
are gonna change everything?
1357
01:30:17,705 --> 01:30:20,249
God, your naïveté is astounding.
1358
01:30:20,333 --> 01:30:21,959
Didn't you see The Graduate?
1359
01:30:22,043 --> 01:30:24,295
You can re —
can remember The Graduate?
1360
01:30:24,378 --> 01:30:27,215
Yeah. I can remember a few things.
Apparently, you don't.
1361
01:30:27,298 --> 01:30:30,760
The end? Katherine Ross
has just married this really cool guy —
1362
01:30:30,843 --> 01:30:34,680
tall, blond, incredibly popular,
the make-out king of his fraternity in Berkeley —
1363
01:30:34,764 --> 01:30:38,476
when this obnoxious Dustin Hoffman character
shows up at the back of the church
1364
01:30:38,559 --> 01:30:42,313
and starts pounding on the glass,
acting like a total asshole.
1365
01:30:42,396 --> 01:30:45,274
"Elaine! Elaine!"
1366
01:30:45,358 --> 01:30:49,612
Does Katherine Ross tell Dustin Hoffman,
"Get lost, creep. I'm a married woman"?
1367
01:30:49,695 --> 01:30:51,114
No.
1368
01:30:51,197 --> 01:30:54,117
She runs off with him... on a bus.
1369
01:30:54,200 --> 01:30:56,369
That is the reality.
1370
01:30:56,452 --> 01:30:58,663
Thanks a lot.
1371
01:30:58,746 --> 01:31:00,706
Then Fred's tone changed completely,
1372
01:31:00,790 --> 01:31:03,543
and he became almost insanely positive
about the approaching wedding.
1373
01:31:03,626 --> 01:31:05,795
Of course I like her. She's great.
1374
01:31:05,878 --> 01:31:09,132
The thing is, you're really right
for each other. It makes sense.
1375
01:31:09,215 --> 01:31:12,176
- So, she's accepted and everything?
- Of course she's accepted.
1376
01:31:12,260 --> 01:31:14,262
That's great then.
1377
01:31:26,941 --> 01:31:29,360
Positive thinking is fine in theory,
1378
01:31:29,443 --> 01:31:33,364
but whenever I try it on a systematic basis,
I end up really depressed.
1379
01:31:33,447 --> 01:31:35,449
Hasn't really worked for me either.
1380
01:31:36,617 --> 01:31:38,035
Oh, God!
1381
01:31:40,788 --> 01:31:43,583
- Oh, good.
- "Oh, good"? You invited that guy?
1382
01:31:43,666 --> 01:31:46,335
He was great when you were in the hospital.
I think maybe you misjudged him.
1383
01:31:46,419 --> 01:31:48,921
- He seems like a nice guy.
- He's paid to act that way.
1384
01:31:49,005 --> 01:31:50,882
- Hi. How you doing?
- Nice to see you.
1385
01:31:50,965 --> 01:31:52,800
- Hi. How are you?
- Good morning.
1386
01:31:52,884 --> 01:31:54,552
How you doing?
1387
01:32:06,063 --> 01:32:07,982
There's no one from the bride's side.
1388
01:32:08,065 --> 01:32:10,359
Her parents wanted to keep it really small.
1389
01:32:10,443 --> 01:32:13,613
They must be delighted having their daughter
marry an estadouni-dense.
1390
01:32:13,696 --> 01:32:17,033
No, they're — they're not that way.
Her family's terrific.
1391
01:32:25,374 --> 01:32:26,834
Javier.
1392
01:32:26,918 --> 01:32:29,378
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien.
1393
01:32:29,462 --> 01:32:32,506
Ah, my father wanted me to explain you,
1394
01:32:32,590 --> 01:32:36,594
"Sorry for the inconvenience.
Please take coffee. We there be soon."
1395
01:32:36,677 --> 01:32:39,347
- Everything's fine with your sister?
- Yes, everything is fine.
1396
01:32:39,430 --> 01:32:42,016
We not understand where she is,
but not a problem.
1397
01:32:42,099 --> 01:32:43,559
Oh, God.
1398
01:32:43,643 --> 01:32:47,772
No, not a problem.
My sister is a very serious girl.
1399
01:32:47,855 --> 01:32:50,775
- Do you know that?
- Yes.
1400
01:32:50,858 --> 01:32:52,860
Let's go to the Mesón.
1401
01:32:56,989 --> 01:32:59,283
Una Cuba libre.
1402
01:32:59,367 --> 01:33:01,035
Things have been pretty tense.
1403
01:33:01,118 --> 01:33:04,956
I've hardly slept in a week.
Her old boyfriend resurfaced on Wednesday.
1404
01:33:05,039 --> 01:33:06,540
Not a problem.
1405
01:33:06,624 --> 01:33:09,335
I don't think anti-Americanism is really
all that significant a phenomenon.
1406
01:33:09,418 --> 01:33:12,630
- It's really nothing to take personally.
- Sorry if I take it personally.
1407
01:33:12,713 --> 01:33:14,966
- Well, what is it then?
- Let me use an analogy.
1408
01:33:15,049 --> 01:33:17,468
The United States
is like an enormous ant farm.
1409
01:33:17,551 --> 01:33:19,220
Oh, God. Not ants.
1410
01:33:19,303 --> 01:33:23,599
An ant farm is a see-through plastic case
enclosing an ant colony.
1411
01:33:23,683 --> 01:33:28,229
It's a toy sold to children so they can watch
ants build their own little societies inside.
1412
01:33:28,312 --> 01:33:31,774
I think the US is sort of like
an ant farm for the rest of the world.
1413
01:33:31,857 --> 01:33:34,902
But people living in other countries
can't observe the ants directly.
1414
01:33:34,986 --> 01:33:37,280
They must rely on journalists
and commentators
1415
01:33:37,363 --> 01:33:39,907
for a description of everything
going on inside.
1416
01:33:39,991 --> 01:33:43,244
The problem is that these people
all seem to hate ants.
1417
01:33:47,581 --> 01:33:49,083
Hmm.
1418
01:33:49,166 --> 01:33:52,086
You know, I don't know if
anyone's ever mentioned this to you before,
1419
01:33:52,169 --> 01:33:56,132
but it looks to me like you could be shaving
in the wrong direction.
1420
01:33:56,215 --> 01:33:58,259
I wonder about that all the time.
1421
01:33:59,844 --> 01:34:01,304
Your father never taught you?
1422
01:34:01,387 --> 01:34:04,015
He uses an electric razor,
so it never occurred to me to ask.
1423
01:34:04,098 --> 01:34:06,976
- Oh.
- Your father uses an electric razor?
1424
01:34:07,059 --> 01:34:08,519
I never knew that.
1425
01:34:08,602 --> 01:34:10,980
Well, he's light-haired,
so it never really mattered.
1426
01:34:11,063 --> 01:34:14,942
But I really have to shave. It's no joke.
So what is the right way to shave then?
1427
01:34:15,026 --> 01:34:18,529
First you wash in a lot of hot water.
1428
01:34:23,409 --> 01:34:27,913
Ah, they have just explained me.
All are coming now. Not a problem.
1429
01:34:29,915 --> 01:34:32,001
Listen. I know this is awkward.
1430
01:34:32,084 --> 01:34:36,130
But you're gonna be leaving town soon,
and now that everything seems set,
1431
01:34:36,213 --> 01:34:40,176
I thought I should mention I'm gonna
be calling Montserrat and asking her out.
1432
01:34:40,259 --> 01:34:42,887
I can't remember how everything was
before I was shot, but since then,
1433
01:34:42,970 --> 01:34:45,473
I've had this incredible feeling for her
which I've never had before.
1434
01:34:45,556 --> 01:34:47,016
And it's not some silly crush.
1435
01:34:47,099 --> 01:34:50,478
I've seen her in all sorts of different situations
and contexts, some of them really difficult.
1436
01:34:50,561 --> 01:34:53,022
You clearly realized the way things were
between you before she did,
1437
01:34:53,105 --> 01:34:55,107
and that was very hard for her
1438
01:34:55,191 --> 01:34:57,485
as it was hard for you before.
1439
01:34:59,320 --> 01:35:01,947
We spent hours on the phone together,
and she's so fascinating and charming
1440
01:35:02,031 --> 01:35:04,271
that I can't stand the thought
of going back without her.
1441
01:35:04,325 --> 01:35:07,036
I'm sure she'd like San Francisco
more than she'd like Chicago.
1442
01:35:07,119 --> 01:35:10,539
And it'd be great going to lake summers
with you and Greta there.
1443
01:35:11,540 --> 01:35:15,211
- God, you always do this.
- I always do this?
1444
01:35:15,294 --> 01:35:18,547
Couldn't you just try and be
a little sympathetic, a little cousinly?
1445
01:35:18,631 --> 01:35:21,133
- Pretend I'm one of your customers.
- Okay, okay.
1446
01:35:21,217 --> 01:35:24,387
But, Jesus, do we have to get into this now?
Things are a little tense.
1447
01:35:24,470 --> 01:35:26,389
I'm getting married,
and the bride hasn't shown up.
1448
01:35:26,472 --> 01:35:28,474
She'll show up.
She's gaga for you.
1449
01:35:28,557 --> 01:35:30,267
You think so?
1450
01:35:30,351 --> 01:35:34,522
I don't think she spent all that time in the hospital
just to see how War and Peace turned out.
1451
01:35:34,605 --> 01:35:37,165
Greta's actually looking forward
to the 80 channels of television
1452
01:35:37,233 --> 01:35:40,403
and the abundance of consumer products
in the US — it doesn't bother her at all.
1453
01:35:40,486 --> 01:35:42,988
Of course not. She's terrific.
1454
01:35:43,948 --> 01:35:47,201
You, more than anyone, should want Montserrat
to have some chance of happiness in life.
1455
01:35:47,284 --> 01:35:49,870
You're Montserrat's chance
for happiness in life?
1456
01:35:49,954 --> 01:35:51,455
Maybe.
1457
01:35:52,706 --> 01:35:55,292
What's your plan?
Are you gonna play it somewhat cool?
1458
01:35:55,376 --> 01:35:57,586
I'm gonna play it really cool.
1459
01:36:03,843 --> 01:36:05,594
Hello.
1460
01:36:05,678 --> 01:36:07,179
Please.
1461
01:36:10,182 --> 01:36:13,686
I know some people think
that the articles I wrote
1462
01:36:13,769 --> 01:36:17,064
were in some way related
to your shooting.
1463
01:36:17,148 --> 01:36:19,984
I don't agree that a journalist
should be criticized
1464
01:36:20,067 --> 01:36:23,112
for writing articles
he believes to be true.
1465
01:36:23,195 --> 01:36:27,616
But if anything I have done
caused you harm in any way,
1466
01:36:27,700 --> 01:36:30,703
please accept my sincere regret.
1467
01:36:31,912 --> 01:36:34,790
If there is anything I can do for you
in the future,
1468
01:36:34,874 --> 01:36:38,711
please do not hesitate, hmm?
1469
01:36:38,794 --> 01:36:40,713
Thank you very much.
1470
01:36:40,796 --> 01:36:43,507
Actually, I think there might be something.
1471
01:36:55,186 --> 01:36:56,687
That one.
1472
01:36:58,397 --> 01:37:00,983
These go with these
and those with those.
1473
01:37:01,066 --> 01:37:02,568
Fantastic.
1474
01:37:11,744 --> 01:37:15,414
- Incredible!
- You see? We're not such idiots.
1475
01:37:15,498 --> 01:37:17,416
Hola, Ted.
1476
01:37:18,417 --> 01:37:22,379
Mmm. Hamburguesas.
Van muy bien con pan con tomate, ¿sabes?
1477
01:37:23,214 --> 01:37:25,174
- ¿Sí?
- ¿Quedan tomates?
1478
01:37:25,257 --> 01:37:27,426
Sí. Vamos.
1479
01:37:30,930 --> 01:37:33,265
She's really beautiful.
1480
01:37:33,349 --> 01:37:36,352
- Yeah.
- I'm not sure how important that is.
1481
01:37:36,435 --> 01:37:38,604
No, I really like her.
There's one thing though.
1482
01:37:38,687 --> 01:37:41,732
She keeps asking about my underwear
and then smirking.
1483
01:37:41,815 --> 01:37:44,401
As if I'm supposed to know
what she's talking about.
1484
01:37:44,485 --> 01:37:46,612
What are "weekends of fun"?
1485
01:37:47,321 --> 01:37:49,114
Oh. That.
1486
01:37:49,198 --> 01:37:53,244
Mon-Montserrat was the same way.
Apparently, it's some Barcelona girl thing.
1487
01:37:53,327 --> 01:37:56,121
- That does sound familiar.
- Hmm. Odd.
1488
01:37:57,331 --> 01:38:00,709
That's one of the great things about getting
involved with someone from another country.
1489
01:38:00,793 --> 01:38:02,378
You can't take it personally.
1490
01:38:02,461 --> 01:38:04,630
What's really terrific
is that when we act in ways
1491
01:38:04,713 --> 01:38:09,093
which might objectively
seem asshole-ish or incredibly annoying,
1492
01:38:09,176 --> 01:38:10,719
they don't get upset at all.
1493
01:38:10,803 --> 01:38:14,890
They don't take it personally. They just
assume it's some national characteristic.
1494
01:38:14,974 --> 01:38:17,226
- Cosa de gringos.
- Yeah.
1495
01:38:17,309 --> 01:38:18,894
Fantastic.
1496
01:38:18,978 --> 01:38:20,187
- Yeah.
- Yeah.
121487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.