All language subtitles for Visible.Secret.2001.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Visible Secret (v.02)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : ?
Corrections : Marcel, Sblourg
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Resync & traduction des r�pliques manquantes:
Nono75panda
4
00:00:34,459 --> 00:00:39,327
West Point, il y a 15 ans.
5
00:01:11,905 --> 00:01:14,268
Tu reverras tes parents,
6
00:01:14,375 --> 00:01:16,365
quand ils m’auront payé.
7
00:01:20,621 --> 00:01:23,290
- Mon dieu, c'est quoi �a ?!
- J'y crois pas!
8
00:01:30,756 --> 00:01:32,466
- Ils ont percutďż˝ quelqu'un!
- Quelqu'un c'est fait renversďż˝!
9
00:01:32,842 --> 00:01:35,219
- Il a l'air bl�ss�...
- Il faudrait appeler la police.
10
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
Que c'est-il passďż˝?
11
00:04:43,491 --> 00:04:44,515
Quel est ton nom ?
12
00:04:44,626 --> 00:04:45,787
Peter.
13
00:04:45,895 --> 00:04:47,123
Comment ?
14
00:04:47,229 --> 00:04:48,458
Peter !
15
00:05:09,625 --> 00:05:10,591
Qui c’est ?
16
00:05:10,692 --> 00:05:12,089
Aucune importance.
17
00:05:12,459 --> 00:05:14,257
Je ne te parlais pas.
18
00:05:14,363 --> 00:05:15,557
Que veux-tu dire ?
19
00:05:16,265 --> 00:05:17,698
C’est mon petit ami !
20
00:05:17,800 --> 00:05:18,894
C’est ton petit ami ?
21
00:05:19,937 --> 00:05:20,904
Alors, je suis quoi ?
22
00:05:21,004 --> 00:05:21,629
Mon ex petit ami.
23
00:05:21,739 --> 00:05:22,764
Ex petit ami ?
24
00:05:23,741 --> 00:05:24,536
Je n’y crois pas !
25
00:05:27,846 --> 00:05:30,371
T’es folle ?
Embrasser un étranger en public ?
26
00:05:30,482 --> 00:05:34,749
Je t’ai dit qu’il était mon petit ami,
27
00:05:34,822 --> 00:05:36,482
Mais, tu ne me crois pas.
28
00:05:36,924 --> 00:05:39,257
Pourquoi tu ne me crois pas ?
29
00:05:39,927 --> 00:05:41,327
Pourquoi ?
30
00:05:44,766 --> 00:05:45,667
Partons !
31
00:05:50,374 --> 00:05:52,273
Hein ? C’est ta mère ?
32
00:05:52,342 --> 00:05:54,471
Par ici.
33
00:05:55,680 --> 00:05:56,613
OĂą allez-vous ?
34
00:05:57,049 --> 00:05:58,777
Dehors ! Qu’est-ce que tu crois ?
35
00:06:02,789 --> 00:06:04,655
Alors « dehors » veut dire karaoké !
36
00:06:31,958 --> 00:06:33,894
Pourquoi tu ne chantes pas ?
37
00:06:36,298 --> 00:06:38,323
Je ne connais toujours pas ton nom.
38
00:06:59,826 --> 00:07:00,850
June.
39
00:07:01,328 --> 00:07:02,260
Comment ?
40
00:07:03,464 --> 00:07:05,365
Je suis June.
41
00:07:18,649 --> 00:07:20,083
Ce bandeau est génial,
tu l'as eu oĂą ?
42
00:07:20,151 --> 00:07:21,517
On s’en va ! Pourquoi ?
43
00:07:21,619 --> 00:07:22,986
Je n’aime pas chanter.
44
00:07:23,088 --> 00:07:23,780
Non.
45
00:07:23,788 --> 00:07:24,846
Sortons d’ici !
46
00:07:24,957 --> 00:07:25,856
On n’a pas payé !
47
00:07:25,957 --> 00:07:27,585
On payera plus tard, sortons d’ici !
48
00:07:28,194 --> 00:07:29,354
Vite !
49
00:07:35,970 --> 00:07:37,131
Je te raccompagne chez toi ?
50
00:07:37,239 --> 00:07:38,136
Non.
51
00:07:52,124 --> 00:07:53,558
Il n’y a pas de photos de toi ?
52
00:07:54,293 --> 00:07:55,784
Je n’aime pas être photographié.
53
00:07:58,966 --> 00:08:02,163
Pourquoi cette sortie précipitée ?
54
00:08:03,405 --> 00:08:04,394
J’ai eu peur.
55
00:08:04,907 --> 00:08:05,873
Peur de quoi ?
56
00:08:08,111 --> 00:08:09,669
Tu ne me croirais pas.
57
00:08:10,914 --> 00:08:12,882
Essayons.
58
00:08:17,156 --> 00:08:18,280
Tu ne bois pas ?
59
00:08:20,360 --> 00:08:22,189
Seulement dans les bonnes périodes.
60
00:08:23,696 --> 00:08:25,596
Bois avec moi.
61
00:08:44,355 --> 00:08:47,723
La plupart des gens boivent
quand ils sont déprimés, mais pas toi.
62
00:08:47,826 --> 00:08:49,260
T’es bizarre !
63
00:08:51,262 --> 00:08:52,288
Mais non.
64
00:08:52,700 --> 00:08:55,430
J’ai beaucoup d’amis qui boivent
quand ils sont contents.
65
00:09:07,383 --> 00:09:11,412
Le fumier, il ne me croit jamais.
66
00:09:11,756 --> 00:09:14,156
Si deux personnes ne se font pas confiance
67
00:09:14,259 --> 00:09:17,160
Ă quoi bon rester ensemble ?
68
00:09:17,263 --> 00:09:18,820
Je te crois !
69
00:09:18,929 --> 00:09:19,989
Je crois tout ce que tu dis !
70
00:09:20,099 --> 00:09:23,091
Et alors ? Tu n’es pas mon petit ami.
71
00:09:25,839 --> 00:09:27,239
C’est vrai.
72
00:09:28,508 --> 00:09:30,034
À quoi ça sert de te croire ?
73
00:09:31,645 --> 00:09:33,741
Je pensais que Coco resterait avec moi
pour toujours.
74
00:09:33,816 --> 00:09:35,215
Mais elle m’a jeté.
75
00:09:38,088 --> 00:09:40,522
Tu ne peux pas me remonter le moral ?
Tout tourne autour de toi, toi, toi !
76
00:09:40,589 --> 00:09:43,219
Devrions-nous inverser les rĂ´les ?
77
00:09:43,295 --> 00:09:45,922
Je devrais te soutenir ?
78
00:10:36,994 --> 00:10:39,293
Qu’est-ce qui se passe ?
Qu’est-ce que tu fais là ?
79
00:10:40,164 --> 00:10:41,495
Comment ça va ?
80
00:10:42,234 --> 00:10:43,224
OĂą est June ?
81
00:10:43,336 --> 00:10:45,462
Elle est partie,
qu'est-ce que tu faisais ?
82
00:10:47,039 --> 00:10:51,067
Qu’est-ce que tu croyais
qu’on faisait !
83
00:10:51,179 --> 00:10:52,042
T’as jamais essayé ?
84
00:10:52,111 --> 00:10:53,602
Jamais.
85
00:10:54,147 --> 00:10:56,140
Viens voir par toi-mĂŞme.
86
00:10:57,085 --> 00:10:58,109
Allez.
87
00:11:03,626 --> 00:11:04,854
Tu as perdu de l’argent ?
88
00:11:05,697 --> 00:11:06,559
Combien ?
89
00:11:06,664 --> 00:11:07,596
Cinquante.
90
00:11:07,664 --> 00:11:09,131
Cinquante mille ?
91
00:11:09,234 --> 00:11:09,995
Seulement cinquante dollars.
92
00:11:10,068 --> 00:11:12,128
Waouh ! On appelle les flics ?
93
00:11:13,172 --> 00:11:15,335
Pourquoi elle n’a pas volé ça aussi ?
94
00:11:15,408 --> 00:11:16,704
Qui sait ?
95
00:11:22,983 --> 00:11:25,714
Ta copine est usurière ?
Pourquoi de la peinture rouge ?
96
00:11:50,251 --> 00:11:51,479
Ta copine !
97
00:11:55,658 --> 00:11:56,681
Papa ?
98
00:11:57,125 --> 00:11:58,022
Papa !
99
00:11:58,093 --> 00:11:59,062
Ton père ?
100
00:12:03,100 --> 00:12:03,997
Fais attention.
101
00:12:04,068 --> 00:12:06,060
Ton père n’est pas en maison de retraite ?
Comment ça se fait...
102
00:12:06,172 --> 00:12:08,071
Je ne sais pas ! Demande-lui.
103
00:12:08,808 --> 00:12:09,899
Papa, ça va ?
104
00:12:10,708 --> 00:12:14,077
Je crois que c’est vrai,
ce qu’on dit sur Alzheimer.
105
00:12:14,146 --> 00:12:16,614
Je n’ai pas Alzheimer !
106
00:12:17,852 --> 00:12:19,614
Papa, que fais-tu ici ?
107
00:12:19,686 --> 00:12:22,621
Je n’ai pas Alzheimer.
108
00:12:22,724 --> 00:12:25,092
Il a totalement perdu la raison ?
109
00:12:25,194 --> 00:12:27,163
J’ai dit que je n’étais pas malade !
110
00:12:27,231 --> 00:12:29,528
Je suis possédé !
111
00:12:29,598 --> 00:12:30,963
Par quoi ?
112
00:12:31,033 --> 00:12:32,126
Par un fantĂ´me !
113
00:12:33,003 --> 00:12:35,471
Certainement... Bien...
114
00:12:35,539 --> 00:12:36,528
Vous ne me croyez pas ?
115
00:12:38,242 --> 00:12:39,369
Ne me regardez pas comme ça.
116
00:12:39,444 --> 00:12:40,912
C’est pas moi votre fils, c’est lui !
117
00:12:40,979 --> 00:12:41,809
Vous ne me croyez pas ?
118
00:12:42,248 --> 00:12:43,614
Puisque vous insistez, je vous crois.
119
00:12:44,018 --> 00:12:46,248
Je vous dis que
je ne suis ni fou ni malade !
120
00:12:46,320 --> 00:12:48,788
J’étais possédé !
121
00:12:54,562 --> 00:12:56,531
Lâche-le, papa !
122
00:12:56,599 --> 00:12:58,590
Non, arrĂŞtez de me mordre !
123
00:13:00,837 --> 00:13:05,036
Mon nez !
124
00:13:05,677 --> 00:13:07,976
Papa !
125
00:13:19,193 --> 00:13:20,660
M. Lo nous a dit
126
00:13:20,728 --> 00:13:22,628
qu’il était possédé par un fantôme.
127
00:13:22,697 --> 00:13:24,326
Un fantĂ´me ?
128
00:13:24,634 --> 00:13:26,295
L’endroit est hanté ?
129
00:13:26,402 --> 00:13:29,428
Ils commencent Ă imaginer des choses
quand ils sont seuls.
130
00:13:29,506 --> 00:13:32,236
Rendez-lui visite plus souvent
si vous le pouvez.
131
00:13:32,309 --> 00:13:34,107
Désolée, je dois partir.
132
00:13:34,245 --> 00:13:35,108
Je vous raccompagne.
133
00:13:35,180 --> 00:13:36,113
Merci, Mme Wong.
134
00:13:36,181 --> 00:13:37,148
Au revoir.
135
00:13:42,788 --> 00:13:43,448
Peter.
136
00:13:43,523 --> 00:13:44,319
Simon.
137
00:13:44,991 --> 00:13:45,789
Pardon, mon père...
138
00:13:45,859 --> 00:13:47,624
Oublie ça !
139
00:13:50,031 --> 00:13:51,019
Ton amie ?
140
00:13:51,468 --> 00:13:53,264
Papa, maman, oncle.
141
00:13:55,438 --> 00:13:56,995
C’est Cher.
142
00:13:57,072 --> 00:13:59,008
Ta nièce, tu ne la reconnais pas ?
143
00:13:59,343 --> 00:14:01,140
Il est occupé,
il ne l’a pas vu depuis des années.
144
00:14:02,013 --> 00:14:04,914
Depuis la mort de Ma,
on ne le voit presque jamais.
145
00:14:05,450 --> 00:14:06,474
Vraiment.
146
00:14:06,583 --> 00:14:08,678
Tu ne savais pas que
tu avais une nièce si mignonne ?
147
00:14:08,788 --> 00:14:11,313
Oh non, Peter vient toujours
Ă la maison pour le Nouvel An.
148
00:14:11,658 --> 00:14:14,683
Sauf l’année dernière...
Et celle d’avant.
149
00:14:15,229 --> 00:14:17,461
Et aussi celle d’avant...
150
00:14:17,933 --> 00:14:19,593
De toute façon,
Cher est toujours dehors,
151
00:14:19,667 --> 00:14:21,329
Alors, il pourrait difficilement la voir.
152
00:14:31,282 --> 00:14:32,510
Wong Choi.
153
00:14:33,985 --> 00:14:35,681
Ne m’appelle pas comme ça !
Appelle-moi Peter !
154
00:14:35,754 --> 00:14:37,187
Tu es libre aujourd’hui ?
155
00:14:38,490 --> 00:14:39,584
Ouais.
156
00:14:41,961 --> 00:14:46,695
Pourquoi ne peux-tu pas parler
clairement ?
157
00:14:49,672 --> 00:14:51,729
Je veux une pomme.
158
00:14:55,345 --> 00:14:57,246
Depuis quand tu aimes les pommes ?
159
00:14:57,314 --> 00:15:01,648
Ta mère disait que
les pommes étaient bonnes pour nous,
160
00:15:01,719 --> 00:15:03,586
alors j’ai essayé.
161
00:15:04,355 --> 00:15:06,221
On dirait qu’il ne peut plus en manger.
162
00:15:07,126 --> 00:15:08,684
Combien de fois je t’ai dit
163
00:15:08,761 --> 00:15:12,631
que tu ne devais pas prendre
ce qui ne t’appartient pas ?
164
00:15:12,732 --> 00:15:17,898
Sinon tu seras mal à l’aise
toute ta vie, compris ?
165
00:15:18,006 --> 00:15:19,167
Je sais...
166
00:15:19,641 --> 00:15:21,804
Mais moi, je suis vieux...
167
00:15:22,580 --> 00:15:25,550
Ma vie est presque finie.
168
00:15:34,060 --> 00:15:37,028
Ces pommes sont vraiment délicieuses.
169
00:15:38,364 --> 00:15:40,423
Je t’achèterai plus de pommes
Ă partir de maintenant.
170
00:15:42,202 --> 00:15:44,501
Je suis vraiment fier
171
00:15:45,507 --> 00:15:47,443
d’avoir épousé ta mère.
172
00:15:48,676 --> 00:15:53,617
En ce temps, nous étions voisins.
173
00:15:53,718 --> 00:15:55,081
Elle vivait dans la chambre
donnant sur la rue
174
00:15:56,621 --> 00:15:58,747
et moi, dans celle de derrière.
175
00:15:59,491 --> 00:16:02,119
C’était habituel
176
00:16:02,227 --> 00:16:04,354
de partager les appartements.
177
00:16:05,664 --> 00:16:09,568
Ta mère était vraiment jolie...
178
00:16:28,693 --> 00:16:29,887
June.
179
00:17:23,625 --> 00:17:24,876
Excusez moi...
180
00:17:24,960 --> 00:17:27,212
Y-a-t'il un infirmi�re du nom de June
dans cet h�pital?
181
00:17:28,046 --> 00:17:31,758
C'est un immense h�pital,
Je ne connais pas le nom de toutes les infirmi�res?
182
00:18:09,337 --> 00:18:10,171
Hďż˝ !
183
00:18:10,804 --> 00:18:12,702
Tu n’as pas fini ?
184
00:18:12,804 --> 00:18:14,360
J'ai bientĂ´t fini.
185
00:18:14,705 --> 00:18:17,830
Peter est notre styliste
le plus travailleur.
186
00:18:17,904 --> 00:18:20,303
Oui, il s’applique beaucoup.
187
00:18:20,374 --> 00:18:22,236
Pas besoin de fantaisies.
188
00:18:22,307 --> 00:18:23,829
C’est seulement un enfant,
contentez-vous faire court.
189
00:18:23,908 --> 00:18:26,464
Ce sera bon pour l’école.
190
00:18:27,174 --> 00:18:31,164
Mais ce n'est pas une raison
191
00:18:31,240 --> 00:18:33,638
pour faire si moche.
192
00:18:33,743 --> 00:18:35,868
C’est la dernière mode.
193
00:18:35,942 --> 00:18:39,000
Ouais, on appelle ça « le Bol »
194
00:18:39,077 --> 00:18:41,133
J’ai réservé Peter
pour me faire la mĂŞme.
195
00:18:41,210 --> 00:18:42,235
Peter, tu auras un moment pour moi ?
196
00:18:42,310 --> 00:18:43,241
Certainement...
197
00:18:43,344 --> 00:18:45,037
Bon, d’accord.
198
00:18:45,111 --> 00:18:46,509
Bon, faites vite, je suis pressée.
199
00:18:46,579 --> 00:18:47,670
D’accord...
200
00:19:03,014 --> 00:19:05,038
Du sang ! Il...
201
00:19:05,116 --> 00:19:06,638
Ce sera bientĂ´t fini.
202
00:19:08,047 --> 00:19:10,676
C’est une BD géniale !
203
00:19:11,216 --> 00:19:14,614
L’action est vraiment cool !
204
00:19:14,683 --> 00:19:16,808
Tu trouves tout ce sang cool ?
205
00:19:19,284 --> 00:19:20,377
Du sang !
206
00:19:20,952 --> 00:19:21,848
Génial !
207
00:19:21,950 --> 00:19:23,179
Cool !
208
00:19:24,252 --> 00:19:26,549
Madame, en fait...
209
00:19:37,321 --> 00:19:38,686
OĂą vas-tu ?
210
00:19:39,056 --> 00:19:41,248
Maintenant que tu es lĂ ,
pourquoi tu n’y restes pas ?
211
00:19:41,756 --> 00:19:44,744
J’ai été viré,
je ne suis pas d’humeur à plaisanter.
212
00:19:44,823 --> 00:19:47,050
Carmen ne t’a pas dit
qu’elle te trouverait un job ?
213
00:19:47,123 --> 00:19:49,555
Tu as un entretien après-demain.
214
00:19:49,622 --> 00:19:51,182
Mon pauvre, t’as été viré.
215
00:19:51,592 --> 00:19:54,889
Et tu as demandé une avance,
216
00:19:54,960 --> 00:19:56,255
donc tu n’auras pas de dédommagements.
217
00:19:57,693 --> 00:19:58,716
Maintenant que t’es là ,
218
00:19:58,792 --> 00:20:00,088
Tu devrais louer une chambre,
219
00:20:00,159 --> 00:20:01,853
fermer la porte à clé
et te suicider.
220
00:20:01,958 --> 00:20:03,928
Je ne mourrai jamais avant toi.
221
00:20:03,994 --> 00:20:05,550
Ouais t’as pigé !
222
00:20:05,860 --> 00:20:06,849
Allons-y.
223
00:20:08,461 --> 00:20:10,554
Vous nous avez fait attendre.
224
00:20:10,763 --> 00:20:12,155
- Désolé.
- Laissez-moi vous présenter.
225
00:20:12,228 --> 00:20:13,196
Candy, tu la connais ?
226
00:20:13,263 --> 00:20:14,126
Gros lard ! *
227
00:20:14,197 --> 00:20:14,957
June !
228
00:20:15,030 --> 00:20:15,891
Bonjour.
229
00:20:16,729 --> 00:20:19,424
Je vais ĂŞtre franc, tout le monde
sait que Cheung Chau est hanté.
230
00:20:19,497 --> 00:20:21,189
Soyez prĂŞts.
231
00:20:21,798 --> 00:20:22,992
Ne t’en fais pas pour moi.
232
00:20:23,066 --> 00:20:24,552
Tu n’as pas dit que tu partais ?
233
00:20:25,097 --> 00:20:26,189
Allons-y.
234
00:20:38,435 --> 00:20:39,628
Tu n’as pas dit que tu partirais ?
235
00:20:40,068 --> 00:20:41,466
Non, je n’ai jamais dit ça.
236
00:20:41,969 --> 00:20:45,424
Tu parles comme un politicien.
237
00:20:54,738 --> 00:20:56,532
Allez ! Allez !
238
00:20:57,604 --> 00:20:59,160
C'est par ici ! Allez !
239
00:21:11,939 --> 00:21:12,930
Est-ce qu’on sait
240
00:21:13,008 --> 00:21:14,339
pourquoi cet endroit est hanté ?
241
00:21:16,007 --> 00:21:17,134
J’ai entendu dire
242
00:21:18,309 --> 00:21:22,038
qu’il y a quelques années,
une fille s’est disputée avec son copain.
243
00:21:23,243 --> 00:21:24,765
Elle est venue ici,
244
00:21:25,709 --> 00:21:27,972
et elle l’a appelé,
en disant qu’elle se tuerait.
245
00:21:28,045 --> 00:21:29,943
Elle ne voulait pas vraiment mourir,
246
00:21:30,478 --> 00:21:31,909
mais juste l’effrayer.
247
00:21:33,011 --> 00:21:35,138
Elle pensait
qu’il volerait à son secours.
248
00:21:35,213 --> 00:21:36,872
Alors,
elle s’est un peu tailladée les poignets.
249
00:21:38,080 --> 00:21:40,273
Mais son copain ne l'a pas crue.
250
00:21:41,379 --> 00:21:42,278
Et il n'a rien fait.
251
00:21:42,347 --> 00:21:43,609
Alors elle est morte ?
252
00:21:45,382 --> 00:21:47,244
Beaucoup de gens ont vu son fantĂ´me
253
00:21:47,315 --> 00:21:49,781
dans la chambre oĂą elle est morte,
254
00:21:49,849 --> 00:21:52,146
Alors, le propriétaire a changé
tous les numéros de chambres.
255
00:21:52,216 --> 00:21:54,081
Et ce sont les affaires
comme d'habitude.
256
00:21:58,951 --> 00:22:01,315
Pourquoi es-tu si effrayé ?
257
00:22:01,750 --> 00:22:02,843
Les gens disent
258
00:22:03,618 --> 00:22:05,380
que si l’histoire de fantôme
que tu as raconté est vraie,
259
00:22:05,452 --> 00:22:07,112
le fantôme apparaîtra...
260
00:22:07,187 --> 00:22:08,414
Qu’est-ce que tu veux dire ?
261
00:22:13,721 --> 00:22:15,208
J’ai peur !
262
00:22:15,287 --> 00:22:16,549
Sacré toi !
263
00:22:17,054 --> 00:22:18,453
Imbécile !
264
00:22:19,055 --> 00:22:20,818
Quelle trouille !
265
00:22:22,755 --> 00:22:24,449
Allons nager.
266
00:22:24,523 --> 00:22:25,387
Maintenant ?
267
00:22:25,489 --> 00:22:26,819
On ne peut pas attendre
jusqu’à l’année prochaine ?
268
00:22:27,425 --> 00:22:29,719
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
269
00:22:29,791 --> 00:22:30,882
On n’a pas de maillots de bain.
270
00:22:30,990 --> 00:22:32,786
OĂą allez-vous ?
271
00:22:33,323 --> 00:22:34,790
On va se changer.
272
00:22:34,858 --> 00:22:36,153
Tu te changes en premier, OK ?
273
00:22:36,225 --> 00:22:37,815
Bien sûr que je vais me changer.
274
00:22:40,993 --> 00:22:43,516
Tu me manques.
275
00:22:44,394 --> 00:22:47,325
Je retrace le passé.
276
00:22:47,393 --> 00:22:50,656
Les vieux jours,
277
00:22:51,261 --> 00:22:53,956
toutes les joies et les douleurs.
278
00:22:55,229 --> 00:23:01,253
Aujourd’hui je ne peux pas te revoir.
279
00:23:02,032 --> 00:23:08,488
Dans cette vie, plus d’amour pour moi !
280
00:23:24,202 --> 00:23:26,259
Faites attention !
281
00:23:36,105 --> 00:23:37,161
Un mouchoir ?
282
00:23:37,869 --> 00:23:39,236
Je n’en ai pas, vraiment.
283
00:23:39,905 --> 00:23:41,460
Je vais jeter un oeil
dans les toilettes pour toi.
284
00:23:42,707 --> 00:23:43,762
Tu ne te sens pas bien ?
285
00:23:44,139 --> 00:23:45,967
J’ai besoin d’aller aux toilettes.
286
00:23:46,074 --> 00:23:49,438
Il n’y a pas de papier ici.
287
00:23:51,340 --> 00:23:52,172
J’ai des mouchoirs.
288
00:23:52,275 --> 00:23:55,263
C’est pour moi !
289
00:23:57,942 --> 00:23:59,408
Enfin, tu souris.
290
00:24:00,042 --> 00:24:01,668
Tu croyais que
j’allais rire pour n’importe quoi ?
291
00:24:03,642 --> 00:24:05,541
Je t’ai pris 50 dollars
la dernière fois pour un taxi.
292
00:24:05,611 --> 00:24:06,736
VoilĂ .
293
00:24:13,445 --> 00:24:14,810
Je ne suis pas vieux jeu.
294
00:24:15,477 --> 00:24:16,775
Mais je ne dors pas ici non plus.
295
00:24:17,547 --> 00:24:19,034
Non, je veux dire que je...
296
00:24:19,480 --> 00:24:20,968
Je ne suis pas habitué
aux aventures d’une nuit.
297
00:24:21,778 --> 00:24:22,871
Je ne suis pas en colère.
298
00:24:25,414 --> 00:24:27,210
Je n’y suis simplement pas habitué.
299
00:24:28,782 --> 00:24:31,076
Mais si tu fais toujours ça,
alors ne fais pas attention Ă moi.
300
00:24:32,682 --> 00:24:33,841
Ne te méprends pas.
301
00:24:36,583 --> 00:24:38,550
Ne me regarde pas de cette manière,
ou je...
302
00:24:41,584 --> 00:24:43,640
Ou je ne pourrai pas
m’empêcher de t’embrasser.
303
00:24:57,988 --> 00:25:03,478
Tu me manques.
Je retrace le passé.
304
00:25:03,889 --> 00:25:08,719
Les vieux jours,
toutes les joies et les douleurs.
305
00:25:11,624 --> 00:25:12,885
Bouboule.
306
00:25:15,890 --> 00:25:21,051
Dans cette vie, plus d’amour pour moi !
307
00:25:21,558 --> 00:25:25,583
Tu me manques.
Je retrace le passé
308
00:25:25,660 --> 00:25:26,717
Bouboule.
309
00:25:33,761 --> 00:25:34,888
Qu’est-ce qu’il y a ?
310
00:25:37,062 --> 00:25:38,256
Tu vas bien ?
311
00:25:38,630 --> 00:25:40,722
Je vais bien, qu’est-ce qu’il y a ?
312
00:25:43,863 --> 00:25:44,830
Allons-y.
313
00:25:44,897 --> 00:25:46,126
Y aller ?
314
00:25:48,331 --> 00:25:49,727
Que fais-tu ?
315
00:25:51,632 --> 00:25:53,029
Tu te meurtris la cuisse !
316
00:25:53,099 --> 00:25:54,430
Dégage !
317
00:25:56,166 --> 00:25:57,655
Ce n’est pas Bouboule...
318
00:25:57,765 --> 00:25:59,323
Elle est possédée.
319
00:25:59,434 --> 00:26:00,799
Possédée ?
320
00:26:03,500 --> 00:26:05,799
OĂą vas-tu ? Tu saignes.
321
00:26:09,703 --> 00:26:10,998
C’est toi ?
322
00:26:11,837 --> 00:26:13,302
Pourquoi es-tu si en retard ?
323
00:26:14,104 --> 00:26:16,003
Qu’est-ce que tu veux dire ?
Non, je...
324
00:26:16,071 --> 00:26:17,592
Je suis venu ici avec toi.
325
00:26:17,903 --> 00:26:19,131
Je sais je suis capricieuse.
326
00:26:19,206 --> 00:26:20,761
Mauvais caractère.
327
00:26:21,337 --> 00:26:23,327
Mais tu m’aimes malgré tout ?
328
00:26:25,739 --> 00:26:26,897
Ouais, c’est vrai.
329
00:26:27,406 --> 00:26:29,530
Je pensais que
si j’essayais de me tuer,
330
00:26:30,373 --> 00:26:32,068
tu volerais Ă mon secours.
331
00:26:32,775 --> 00:26:34,569
Mais tu ne m’as pas crue ?
332
00:26:35,373 --> 00:26:37,433
Je ne voulais pas vraiment mourir.
333
00:26:38,609 --> 00:26:40,802
Tu sais combien de temps
je t’ai attendu ?
334
00:26:42,174 --> 00:26:44,301
Désolé, je...
335
00:26:45,041 --> 00:26:46,272
Désolé ?
336
00:26:46,778 --> 00:26:48,266
Tu me dis « désolé » à moi ?
337
00:26:48,943 --> 00:26:50,911
Tu ne dis jamais « désolé ».
338
00:26:52,512 --> 00:26:54,137
Ça ne veut rien dire !
339
00:26:54,646 --> 00:26:56,975
Peu importe si je le dis,
ça arrive souvent.
340
00:26:57,045 --> 00:26:59,410
Désolé...
341
00:26:59,479 --> 00:27:01,672
Alors, tu m’aimes encore ?
342
00:27:04,247 --> 00:27:06,145
Je n’ai pas attendu pour rien !
343
00:27:22,751 --> 00:27:24,218
Alors, voilà ce qu’il voulait !
344
00:27:24,285 --> 00:27:26,513
Je me pose des questions sur ses goûts.
345
00:27:32,886 --> 00:27:34,784
Elle est partie.
346
00:27:38,420 --> 00:27:40,081
Ramenons-la à l’intérieur.
347
00:28:07,059 --> 00:28:08,220
Prenez un coca.
348
00:28:08,761 --> 00:28:09,748
Qui en veut ?
349
00:28:19,628 --> 00:28:22,027
J’aime boire et prendre mon pied.
350
00:28:23,197 --> 00:28:24,288
Mais je n’aime pas
351
00:28:24,362 --> 00:28:27,329
mélanger plaisir et travail.
352
00:28:28,331 --> 00:28:29,797
C’est pourquoi
tu m’as évité à l’hôpital.
353
00:28:29,864 --> 00:28:31,593
Pas toi, j’évitais Mme Yeung.
354
00:28:31,664 --> 00:28:32,995
Elle est revenue pour voir ma tante.
355
00:28:33,564 --> 00:28:34,623
Quelle Mme Yeung ?
356
00:28:35,132 --> 00:28:37,929
Elle était à côté
de ma tante à l’hôpital.
357
00:28:39,200 --> 00:28:40,225
Pourquoi l’éviter ?
358
00:28:43,101 --> 00:28:44,430
Parce qu’elle est morte.
359
00:28:46,135 --> 00:28:48,431
Elle se rétablissait bien avec elle.
360
00:28:49,802 --> 00:28:52,666
Je laisse toujours
la lumière allumée pour elles.
361
00:28:52,970 --> 00:28:55,629
Sinon elles se perdraient.
362
00:28:57,237 --> 00:28:59,466
Comment sais-tu que
Mme Yeung est revenue pour voir...
363
00:29:00,904 --> 00:29:01,997
Ma tante.
364
00:29:02,072 --> 00:29:03,503
Ta tante ! Comment tu le sais ?
365
00:29:06,674 --> 00:29:07,831
Tu peux voir les fantĂ´mes ?
366
00:29:07,906 --> 00:29:09,269
Oui, avec un oeil.
367
00:29:10,040 --> 00:29:12,507
Je peux les voir avec mon oeil gauche.
368
00:29:13,241 --> 00:29:14,264
Tu ne me crois pas ?
369
00:29:14,874 --> 00:29:17,067
Je te crois, c’est juste que...
370
00:29:17,774 --> 00:29:19,172
Je n’en ai jamais vu moi-même.
371
00:29:22,942 --> 00:29:25,601
Ils ne t’effraient pas ?
372
00:29:25,677 --> 00:29:27,506
Bien sûr que si.
373
00:29:27,575 --> 00:29:29,804
C’est pour ça que toute la journée,
je porte des lunettes de soleil.
374
00:29:29,878 --> 00:29:31,572
J’ai tout le temps peur de les voir.
375
00:29:31,678 --> 00:29:34,907
J’ai collé de la bande de ce côté.
376
00:29:36,577 --> 00:29:37,669
En effet.
377
00:29:38,113 --> 00:29:41,408
J’en voyais quand j’étais petite.
378
00:29:42,147 --> 00:29:44,977
Heureusement, un moine m’a fait
une amulette.
379
00:29:45,047 --> 00:29:46,411
Ça limitait ma vision.
380
00:29:47,280 --> 00:29:48,178
Mais...
381
00:29:48,649 --> 00:29:51,136
L’amulette commence
Ă perdre de sa puissance.
382
00:29:52,883 --> 00:29:54,246
Pourquoi tu ne retournes pas
voir ce moine ?
383
00:29:54,314 --> 00:29:56,405
Je ne sais pas oĂą le trouver.
384
00:29:58,950 --> 00:30:00,472
Rends-moi mes lunettes.
385
00:30:01,850 --> 00:30:02,942
Qu’est-ce qui ne va pas ?
386
00:30:04,384 --> 00:30:05,643
Il y en a un derrière toi.
387
00:30:05,717 --> 00:30:07,183
Allez.
388
00:30:19,353 --> 00:30:20,547
En fait...
389
00:30:21,254 --> 00:30:23,651
Il y en a toujours un dans les parages.
390
00:30:44,627 --> 00:30:45,716
Je...
391
00:30:46,660 --> 00:30:48,853
Je peux y aller seule,
tu n’es pas obligé de m’accompagner.
392
00:30:50,294 --> 00:30:51,054
Vraiment ?
393
00:30:51,125 --> 00:30:52,252
C’est bon.
394
00:30:53,162 --> 00:30:54,592
Je pourrai te raccompagner
une autre fois ?
395
00:30:56,329 --> 00:30:58,793
On verra, bye.
396
00:31:26,801 --> 00:31:32,702
Tu me manques.
Je retrace le passé.
397
00:33:22,003 --> 00:33:23,596
Bee...
398
00:33:24,006 --> 00:33:25,300
Alors tu jouais.
399
00:33:25,807 --> 00:33:26,794
Tu es tout en sueur !
400
00:33:26,908 --> 00:33:28,376
C’est l’heure du dîner,
alors dis au revoir.
401
00:33:28,443 --> 00:33:29,374
Au revoir !
402
00:33:29,445 --> 00:33:31,604
Au revoir.
403
00:33:33,313 --> 00:33:34,576
Tu aimes beaucoup les enfants ?
404
00:33:35,818 --> 00:33:37,009
Tu aimes arriver tard ?
405
00:33:37,083 --> 00:33:39,017
- Non, je...
- Je plaisantais.
406
00:33:40,589 --> 00:33:41,750
Où est-ce qu’on mange ?
407
00:33:43,224 --> 00:33:44,383
Au japonais ?
408
00:33:44,724 --> 00:33:46,125
Je connais un bon restaurant pas loin.
409
00:33:46,191 --> 00:33:47,924
Je veux un hochepot.
(= plat de viande et de pomme de terre)
410
00:33:48,361 --> 00:33:49,728
Un hochepot ?
411
00:33:51,234 --> 00:33:54,066
Je connais un bon endroit
oĂą on sert des hochepots en ville.
412
00:33:54,468 --> 00:33:56,492
J’en connais un meilleur,
je t’y emmène.
413
00:33:56,971 --> 00:33:58,200
Allons-y.
414
00:34:03,946 --> 00:34:07,142
Le meilleur hochepot de la ville.
415
00:34:08,048 --> 00:34:09,743
On ne mangera jamais tout ça !
416
00:34:09,817 --> 00:34:11,442
Prends ton temps.
417
00:34:12,285 --> 00:34:14,980
VoilĂ ...
418
00:34:18,689 --> 00:34:20,319
Je te ferai du boeuf.
419
00:34:35,643 --> 00:34:36,903
Pourquoi tu ne manges pas ?
420
00:34:39,279 --> 00:34:42,214
Hum...
Oui...
421
00:34:43,216 --> 00:34:46,650
"Ne me fixe pas en disant « Mange »".
422
00:34:47,185 --> 00:34:48,620
Ce n’est pas ce que je voulais dire.
423
00:34:48,688 --> 00:34:51,453
Ne te méprends pas,
je ne suis pas ce genre de gars.
424
00:35:03,537 --> 00:35:06,767
Tu as de beaux cheveux.
425
00:35:07,274 --> 00:35:08,867
Je devrais te les couper ?
426
00:35:10,008 --> 00:35:11,269
Certainement.
427
00:35:13,846 --> 00:35:15,338
Ça fait mal ?
428
00:35:16,148 --> 00:35:17,876
C’est une tache de naissance,
ça ne fait pas mal.
429
00:35:23,788 --> 00:35:26,759
Celle-ci est très spéciale,
qu’est-ce que c’est ?
430
00:35:27,860 --> 00:35:29,019
C’est un tatouage.
431
00:35:29,495 --> 00:35:30,689
Un tatouage ?
432
00:35:31,465 --> 00:35:33,225
Pourquoi tu t’es tatoué un « C » ?
433
00:35:34,233 --> 00:35:35,823
Je vais te le dire, mais ne rigole pas.
434
00:35:36,869 --> 00:35:38,599
Je me faisais faire un tatouage d’aigle,
435
00:35:38,672 --> 00:35:41,160
mais quand le mec faisait le bec
436
00:35:41,241 --> 00:35:43,675
ça faisait si mal
que je me suis évanoui.
437
00:35:45,277 --> 00:35:46,607
Alors ce n’est pas la lettre « C » ?
438
00:35:47,278 --> 00:35:49,747
C’est un morceau de bec d’aigle.
439
00:35:51,848 --> 00:35:53,375
Tu t’appelles vraiment Wong Choi ?
440
00:35:54,253 --> 00:35:56,686
Oui, mon père m’a donné ce nom.
441
00:35:56,755 --> 00:35:58,914
Je ne sais pas pourquoi ça l’amusait
442
00:35:58,990 --> 00:36:02,654
de donner Ă son fils un nom de chien.
443
00:36:03,160 --> 00:36:05,288
Au moins, on s’en souvient.
444
00:36:06,364 --> 00:36:07,861
Le nom de mon plus vieux frère
est aussi facile Ă retenir.
445
00:36:07,932 --> 00:36:09,332
Comment s’appelle-t-il ?
446
00:36:10,135 --> 00:36:11,194
Wan Da.
447
00:36:12,203 --> 00:36:13,830
Rwanda !
448
00:36:16,075 --> 00:36:18,442
Je suis si contente ! Je n’avais pas fait
de cerf volant depuis un moment.
449
00:36:18,877 --> 00:36:19,807
Tu aimes ça ?
450
00:36:19,876 --> 00:36:21,140
Revenons ici tous les week-ends.
451
00:36:21,214 --> 00:36:22,270
Oui.
452
00:36:22,915 --> 00:36:26,282
Ils disent que
si deux personnes s’aiment,
453
00:36:26,350 --> 00:36:28,977
c’est comme faire du cerf volant.
454
00:36:29,088 --> 00:36:30,646
Peu importe Ă quelle hauteur ils volent,
455
00:36:30,755 --> 00:36:33,018
tire simplement sur le fil,
456
00:36:33,092 --> 00:36:35,491
et le cerf volant vient Ă toi.
457
00:36:38,061 --> 00:36:39,553
Vole.
458
00:36:44,069 --> 00:36:45,728
Ă€ partir de maintenant,
peux-tu m’appeler Siu-Kam ?
459
00:36:47,237 --> 00:36:48,400
Très bien, Siu-Kam.
460
00:37:01,852 --> 00:37:02,876
C’est pour toi.
461
00:37:05,088 --> 00:37:06,418
Pour moi ?
462
00:37:07,558 --> 00:37:08,921
Donne-moi ta main.
463
00:38:19,948 --> 00:38:21,555
Peter.
464
00:38:26,085 --> 00:38:27,388
Peter.
465
00:38:33,300 --> 00:38:35,176
Qu’est-ce que tu vas faire ?
466
00:38:35,248 --> 00:38:38,565
À gémir comme
un sale fantĂ´me dans la nuit !
467
00:38:38,637 --> 00:38:41,280
Je ne pouvais pas crier, il est trop tard.
468
00:38:41,354 --> 00:38:42,956
J’aurais réveillé les voisins.
469
00:38:47,631 --> 00:38:49,833
Pourquoi est-ce que tu me fixes ?
470
00:38:50,210 --> 00:38:52,352
Qu’est-ce qui ne va pas chez toi ?
471
00:38:53,299 --> 00:38:54,970
Toi et ta copine travaillez dur,
c’est sûr.
472
00:38:55,413 --> 00:38:56,407
N'importe quoi !
473
00:38:56,887 --> 00:38:58,558
Préoccupe-toi de ta santé.
474
00:38:59,641 --> 00:39:00,614
Bon, Simon...
475
00:39:00,678 --> 00:39:03,421
Je n’ai pas d’argent
Ă te prĂŞter ce mois-ci.
476
00:39:03,498 --> 00:39:05,234
Je dois économiser pour m’acheter
un téléphone portable.
477
00:39:05,309 --> 00:39:07,221
J’ai fini, qu’est ce que tu as à dire ?
478
00:39:08,125 --> 00:39:09,226
Rien.
479
00:39:09,301 --> 00:39:10,903
Alors bonne nuit.
480
00:39:13,898 --> 00:39:15,934
Je venais ici
et je jouais quand j’étais petite.
481
00:39:16,884 --> 00:39:19,459
J’adorais le manège et la balançoire.
482
00:39:20,709 --> 00:39:22,516
Ils sont partis maintenant.
483
00:39:23,194 --> 00:39:24,726
Cette balançoire est tout
ce qu’il en reste.
484
00:39:26,176 --> 00:39:28,419
Mais ils ont installé
d’autres jeux pour les enfants.
485
00:39:30,706 --> 00:39:32,308
Mais ça me manque...
486
00:39:32,787 --> 00:39:34,355
ces choses du passé.
487
00:39:37,181 --> 00:39:39,163
Tu as l’air de mauvaise humeur
aujourd’hui.
488
00:39:40,099 --> 00:39:41,371
Non.
489
00:39:44,898 --> 00:39:46,272
Chung !
490
00:39:55,066 --> 00:39:57,547
Laissez-moi participer.
491
00:39:57,616 --> 00:39:59,597
1, 2, 3, Soleil !
492
00:40:01,004 --> 00:40:02,985
1, 2, 3, Soleil !
493
00:40:04,224 --> 00:40:05,964
1, 2, 3, Soleil !
494
00:40:08,553 --> 00:40:09,960
1, 2, 3, Soleil !
495
00:40:11,708 --> 00:40:14,315
1, 2, 3, Soleil !
496
00:40:17,142 --> 00:40:19,648
Venez vous faire prendre en photo, lĂ .
497
00:40:21,570 --> 00:40:23,984
Reculez, reculez un peu.
498
00:40:24,086 --> 00:40:25,585
1, 2, 3.
499
00:40:25,664 --> 00:40:27,701
Reculez.
500
00:40:28,079 --> 00:40:29,178
Encore... OK.
501
00:40:29,253 --> 00:40:31,493
1, 2, 3, ...
502
00:40:34,187 --> 00:40:36,428
OK ? Cheese, 1, 2, 3.
503
00:40:36,870 --> 00:40:38,537
Encore une.
504
00:40:41,668 --> 00:40:43,773
Pourquoi tu ne portes pas
tes lunettes de soleil ?
505
00:40:44,652 --> 00:40:46,599
Je croyais que tu avais peur
de voir des choses,
506
00:40:46,666 --> 00:40:48,002
si tu ne les portais pas ?
507
00:40:49,551 --> 00:40:51,965
Il doit y en avoir un paquet
dans le coin.
508
00:40:52,067 --> 00:40:53,167
Tu n’as pas peur ?
509
00:40:53,843 --> 00:40:55,253
Qu’est-ce qu’il y a ?
510
00:40:57,537 --> 00:41:00,018
Ne nous barre pas la route,
nous venons voir un ami.
511
00:41:13,720 --> 00:41:14,817
Il t’a mordu ?
512
00:41:15,264 --> 00:41:16,598
Non.
513
00:41:17,878 --> 00:41:19,214
Tu te débrouilles bien
pour attraper les serpents.
514
00:41:20,188 --> 00:41:21,457
C’est la première fois.
515
00:41:22,134 --> 00:41:23,904
Tu ne travailles pas avec des serpents
dans la boutique familiale ?
516
00:41:24,312 --> 00:41:25,750
Oui.
517
00:41:26,492 --> 00:41:27,864
Mais ils me font peur.
518
00:41:29,037 --> 00:41:30,843
Ils me font vraiment peur.
519
00:41:32,489 --> 00:41:33,621
Merci.
520
00:41:39,037 --> 00:41:40,747
Je vais t’acheter à manger.
521
00:41:41,530 --> 00:41:48,884
Ne t’inquiète pas
tu auras ce boulot à coup sûr.
522
00:42:09,777 --> 00:42:11,158
Regarde ce qu’il a fait !
523
00:42:11,262 --> 00:42:13,114
Laisse-moi voir.
524
00:42:13,487 --> 00:42:15,096
Ce n’est pas trop mal.
525
00:42:15,208 --> 00:42:16,209
Il a fait ça comme un idiot.
526
00:42:16,826 --> 00:42:18,175
Je t’arrangerai ça plus tard.
527
00:42:20,854 --> 00:42:22,107
Désolé, M. Lo.
528
00:42:22,231 --> 00:42:24,176
Vous ne convenez pas Ă notre salon.
529
00:43:02,204 --> 00:43:03,400
Wong Choi.
530
00:43:04,343 --> 00:43:05,108
Oncle.
531
00:43:05,215 --> 00:43:06,274
Comment vas-tu ?
532
00:43:06,383 --> 00:43:07,249
Bien.
533
00:43:07,319 --> 00:43:08,914
Ça fait un moment.
534
00:43:10,663 --> 00:43:12,099
C'est vrai.
Heu, oĂą est la boutique de serpents ?
535
00:43:12,167 --> 00:43:13,262
La boutique de serpents ?
536
00:43:13,940 --> 00:43:15,034
Tu ne sais pas ?
537
00:43:15,411 --> 00:43:19,823
Ton frère en a fait un snack-bar
il y a quelques années.
538
00:43:19,926 --> 00:43:22,090
Dépêchons,
c’est l’heure d’aller à l’école.
539
00:43:22,633 --> 00:43:23,760
Tu n’as pas encore pris
de petit déjeuné.
540
00:43:24,907 --> 00:43:26,171
Ces deux-lĂ .
541
00:43:26,278 --> 00:43:27,303
Une chacun ?
542
00:43:27,415 --> 00:43:28,510
Deux séparées.
543
00:43:28,618 --> 00:43:30,055
OK.
544
00:43:30,557 --> 00:43:31,492
OĂą est ta soeur ?
545
00:43:31,594 --> 00:43:32,587
Elle est déjà à l’école.
546
00:43:34,002 --> 00:43:35,164
Travaille dur.
547
00:43:35,272 --> 00:43:36,536
Merci.
548
00:44:27,567 --> 00:44:29,903
Papa, comment se fait-il
que tu sois lĂ ?
549
00:44:30,442 --> 00:44:32,575
Tu n’as pas de chance ?
550
00:44:33,853 --> 00:44:36,692
Non, mais pourquoi...
551
00:44:36,794 --> 00:44:40,901
Pourquoi ne peux-tu pas
parler clairement ?
552
00:44:42,481 --> 00:44:44,781
Je t’ai demandé
si tu n’avais pas de chance.
553
00:44:45,989 --> 00:44:47,325
Non.
554
00:44:48,031 --> 00:44:51,164
Je t’ai souvent dit :
on doit ĂŞtre honnĂŞte.
555
00:44:51,272 --> 00:44:54,247
On doit aussi admettre ses erreurs.
556
00:44:55,318 --> 00:44:56,846
Je ne m’y suis moi-même pas tenu.
557
00:44:56,958 --> 00:44:59,934
Je n'ai pas eu d’éducation,
et je ne sais pas comment t’éduquer.
558
00:45:01,138 --> 00:45:02,768
Mais quoi qu’il arrive,
559
00:45:02,876 --> 00:45:04,871
je t’encouragerai.
560
00:45:05,820 --> 00:45:07,585
Cependant, si tu oses me mentir,
561
00:45:07,689 --> 00:45:10,130
ça me briserait le coeur.
562
00:45:11,470 --> 00:45:13,942
Je sais que tu aimes ces chocolats.
563
00:45:14,043 --> 00:45:16,413
Alors, je t’en ai apporté.
564
00:45:19,160 --> 00:45:20,253
Papa.
565
00:45:24,444 --> 00:45:25,740
Papa.
566
00:45:51,558 --> 00:45:52,722
AllĂ´ ?
567
00:46:24,627 --> 00:46:26,495
Merci d’être venu, mangeons.
568
00:46:26,600 --> 00:46:29,303
Je ne suis venue que pour ça !
569
00:46:33,457 --> 00:46:35,051
Mangeons.
570
00:46:42,615 --> 00:46:43,586
HĂ© !
HĂ© !
571
00:46:43,686 --> 00:46:45,685
Comment se fait-il que tu sois lĂ ?
572
00:46:46,563 --> 00:46:47,760
Je suis là pour « Dim-sum », bien sûr.
573
00:46:50,208 --> 00:46:51,437
C’est quoi ton problème ?
574
00:46:53,786 --> 00:46:56,019
Quelque chose d’horrible me suit.
575
00:46:57,796 --> 00:46:58,789
N’aie pas peur, je suis là .
576
00:46:58,933 --> 00:46:59,799
Je pars.
577
00:46:59,905 --> 00:47:01,237
Siu-Kam ! Siu-Kam !
578
00:47:05,353 --> 00:47:07,691
Je ne sais pas si je devrais te le dire.
579
00:47:07,794 --> 00:47:09,492
Quoi ?
580
00:47:09,600 --> 00:47:12,404
Nous sommes allés voir ton père
la veille de sa mort.
581
00:47:12,509 --> 00:47:14,914
Et il y avait une infirmière
qui ne le quittait pas du regard.
582
00:47:15,017 --> 00:47:17,046
Et il la fixait aussi.
583
00:47:17,659 --> 00:47:18,718
Et alors ?
584
00:47:19,129 --> 00:47:20,690
Et ce, pendant 5 bonnes minutes.
585
00:47:20,801 --> 00:47:22,293
Sans dire un mot.
586
00:47:24,278 --> 00:47:26,878
J’ai essayé de leur parler,
587
00:47:26,988 --> 00:47:29,324
C’était comme s’ils ne pouvaient pas
m’entendre.
588
00:47:30,565 --> 00:47:32,266
Tu as reconnu l’infirmière ?
589
00:47:32,373 --> 00:47:33,635
Oui, elle était juste là .
590
00:47:33,742 --> 00:47:35,074
Ton amie.
591
00:47:36,283 --> 00:47:38,253
La voir ici me l’a rappelé.
592
00:47:38,655 --> 00:47:40,525
Elle est si étrange.
593
00:47:41,365 --> 00:47:42,996
Je vais aux toilettes.
594
00:47:53,435 --> 00:47:55,100
Le pain perdu est génial ici.
595
00:47:55,207 --> 00:47:56,438
Je ne t’en ai pas parlé
la fois dernière.
596
00:47:56,544 --> 00:47:57,514
Ah bon ?
597
00:48:00,958 --> 00:48:02,052
C’est vraiment bon.
598
00:48:10,755 --> 00:48:13,699
Tu t’es encore enfuie hier.
599
00:48:15,702 --> 00:48:16,970
Oui.
600
00:48:21,288 --> 00:48:23,816
Pourquoi tu fixais mon père
à l’hôpital ?
601
00:48:23,929 --> 00:48:25,296
Tu le connaissais ?
602
00:48:27,005 --> 00:48:29,274
Qui t’a dit que je le fixais ?
603
00:48:29,379 --> 00:48:30,508
Mademoiselle Wong.
604
00:48:30,618 --> 00:48:32,953
C’est sans importance.
605
00:48:34,294 --> 00:48:35,892
Elle t’a dit ce que j’ai fait d’autre ?
606
00:48:36,868 --> 00:48:38,865
Non, elle a dit que tu n’avais rien fait,
607
00:48:38,975 --> 00:48:40,673
à part fixer le visage de mon père.
608
00:48:42,286 --> 00:48:44,282
C’est tout ce qu'elle a dit ?
609
00:48:47,970 --> 00:48:49,736
Pourquoi ça te semble bizarre ?
610
00:48:51,214 --> 00:48:53,048
Tu ne sais pas pourquoi ?
611
00:48:53,957 --> 00:48:55,357
Si on savait tous pourquoi
612
00:48:55,458 --> 00:48:57,660
on agit d'une certaine façon,
613
00:48:57,767 --> 00:49:01,469
le monde serait totalement différent.
614
00:49:13,464 --> 00:49:14,627
Quoi ?
615
00:49:15,735 --> 00:49:16,724
Qu’est-ce qu’il y a ?
616
00:49:16,837 --> 00:49:17,929
OĂą vas-tu ?
617
00:50:03,904 --> 00:50:05,031
Chung ?
618
00:50:14,188 --> 00:50:15,676
Chung, pourquoi tu pleures ?
619
00:50:16,289 --> 00:50:17,916
Maman…
620
00:50:18,759 --> 00:50:21,197
Qu’est-ce qui est arrivé à ta maman ?
621
00:50:21,298 --> 00:50:24,597
C’est Maman, j’ai peur !
622
00:50:24,702 --> 00:50:27,001
Peter, aide-la s'il te plaît.
623
00:50:27,105 --> 00:50:28,300
S'il te plaît !
624
00:50:28,406 --> 00:50:29,338
Ne pleure pas.
625
00:50:29,441 --> 00:50:31,206
Allons chez toi,
626
00:50:31,310 --> 00:50:32,743
et voyons ce que l’on peut faire.
627
00:51:07,496 --> 00:51:08,761
Qui cherchez-vous ?
628
00:51:10,834 --> 00:51:12,267
Heu...
Nous sommes...
629
00:51:12,369 --> 00:51:14,702
les professeurs de Chung.
630
00:51:15,142 --> 00:51:16,039
Nous rendons visite aux familles.
631
00:51:16,142 --> 00:51:17,406
Des visites aux familles ?
632
00:51:17,779 --> 00:51:19,145
Entrez.
633
00:51:20,915 --> 00:51:22,612
Asseyez-vous.
634
00:51:25,056 --> 00:51:28,083
Désolée, je n’ai rien à vous offrir.
635
00:51:29,495 --> 00:51:30,927
Ce n’est pas grave.
636
00:51:31,535 --> 00:51:32,466
Madame.
637
00:51:34,335 --> 00:51:35,462
Oh, oĂą est Chung ?
638
00:51:36,272 --> 00:51:39,003
Il doit jouer quelque part.
639
00:51:39,575 --> 00:51:40,442
Allez, prenez du thé.
640
00:51:40,548 --> 00:51:41,673
Merci.
641
00:51:42,414 --> 00:51:44,745
Pardon, c’est un bazar ici.
642
00:51:46,354 --> 00:51:50,657
Chung est très inquiet à votre sujet.
643
00:51:52,594 --> 00:51:54,464
C’est un bazar ici.
644
00:51:56,802 --> 00:52:00,637
Madame, vous allez bien ?
645
00:52:00,741 --> 00:52:02,334
Pardon, c’est un bazar ici.
646
00:52:06,384 --> 00:52:08,374
Pardon, c’est un bazar ici.
647
00:52:09,554 --> 00:52:11,748
Madame...
648
00:52:22,975 --> 00:52:24,233
Qu’est-ce que vous regardez ?
649
00:52:31,686 --> 00:52:33,051
Elle est possédée.
650
00:52:33,654 --> 00:52:34,986
Encore ?
651
00:52:35,492 --> 00:52:36,788
Tante, prends du thé.
652
00:52:37,628 --> 00:52:38,753
Cousin, prends du thé.
653
00:52:38,863 --> 00:52:39,658
N’aie pas peur.
654
00:52:40,432 --> 00:52:42,332
Tante, prends du thé.
655
00:52:44,404 --> 00:52:46,635
Oncle, prends du thé.
656
00:52:47,506 --> 00:52:50,102
S'il te plaît, ne crée pas de problèmes.
657
00:52:50,212 --> 00:52:51,579
Pars.
658
00:52:59,459 --> 00:53:01,757
Ce n’est pas facile pour moi
d’aller à Hong Kong.
659
00:53:03,099 --> 00:53:04,532
Tu me demandes de partir ?
660
00:53:09,041 --> 00:53:13,341
Je n’ai réalisé qu’une fois ici
que je n’étais qu’une maîtresse.
661
00:53:14,614 --> 00:53:16,413
Mais ça n’a pas d’importance.
662
00:53:17,984 --> 00:53:21,445
Du moment qu’il m’aime
et qu’il s’occupe de moi,
663
00:53:21,759 --> 00:53:23,351
je serai satisfaite.
664
00:53:25,128 --> 00:53:28,363
Je n’aurais jamais cru
qu’il mourrait si jeune...
665
00:53:30,070 --> 00:53:31,867
Si soudainement...
666
00:53:33,675 --> 00:53:36,041
Je n’ai ni amis, ni famille ici.
667
00:53:36,812 --> 00:53:39,510
Salope ! Nous sommes voisines.
668
00:53:39,617 --> 00:53:43,646
Ce n’est pas la peine de faire croire
que j’ai séduit un homme.
669
00:53:44,524 --> 00:53:46,993
J’ai juré
670
00:53:47,394 --> 00:53:49,886
que je la prendrai avec moi si je meurs.
671
00:53:50,533 --> 00:53:52,227
Je dois la prendre avec moi !
672
00:53:54,772 --> 00:53:56,673
Ă€ quoi bon ?
673
00:54:02,785 --> 00:54:06,221
Vous voulez dire,
que vous êtes de son côté ?
674
00:54:10,060 --> 00:54:11,823
Non...
675
00:54:11,931 --> 00:54:14,834
Oui, je suis de son côté.
676
00:54:15,402 --> 00:54:17,030
Peu importe le mal
que la mère de Chung a fait,
677
00:54:17,138 --> 00:54:18,694
Chung est innocent.
678
00:54:19,074 --> 00:54:20,700
Pourquoi lui faire du mal ?
679
00:54:20,808 --> 00:54:22,004
Pourquoi ?
680
00:54:22,111 --> 00:54:23,443
Siu-Kam !
681
00:54:23,981 --> 00:54:25,541
Je sais que tu as eu une vie difficile.
682
00:54:25,651 --> 00:54:30,056
Mais pourquoi faire souffrir
les autres aussi ?
683
00:54:39,872 --> 00:54:41,270
Fuyons !
684
00:54:41,371 --> 00:54:42,738
Vite !
685
00:54:43,074 --> 00:54:44,233
Viens !
686
00:54:48,150 --> 00:54:49,014
Il y a un...
687
00:54:49,118 --> 00:54:50,549
Un quoi ?
688
00:54:52,321 --> 00:54:54,757
Un fantĂ´me nous a suivis
quand nous venions.
689
00:54:54,859 --> 00:54:57,123
OĂą est-il maintenant ?
690
00:54:59,832 --> 00:55:01,063
Il est parti.
691
00:55:15,656 --> 00:55:18,149
Rends-moi...
692
00:55:18,360 --> 00:55:19,755
Elle est possédée !
693
00:55:21,997 --> 00:55:23,899
Rends-moi ma tĂŞte !
694
00:55:30,742 --> 00:55:34,273
Rends-la-moi !
695
00:55:34,382 --> 00:55:35,475
Rends-moi ma tĂŞte !
696
00:55:53,376 --> 00:55:54,401
Comment te sens-tu ?
697
00:55:57,149 --> 00:55:58,379
Ce n’est pas tes affaires.
698
00:55:58,485 --> 00:55:59,974
Siu-Kam...
699
00:56:00,185 --> 00:56:02,918
Où m’emmènes-tu ?
700
00:56:03,492 --> 00:56:04,516
Lâche-moi !
701
00:56:08,331 --> 00:56:09,356
Rends-la-moi !
702
00:56:14,475 --> 00:56:16,740
Ôte tes mains,
sinon je frapperai mĂŞme une femme !
703
00:56:17,510 --> 00:56:19,674
Rends-moi mon corps
et je ne me battrai pas contre toi !
704
00:56:20,484 --> 00:56:21,576
Ôte tes mains !
705
00:56:22,487 --> 00:56:24,784
Fuis, elles se battent pour le corps.
706
00:56:24,923 --> 00:56:26,117
Quel corps ?
707
00:56:30,565 --> 00:56:31,654
Dépêche-toi.
708
00:56:33,436 --> 00:56:34,800
Rends-moi ma tĂŞte !
709
00:56:38,776 --> 00:56:40,039
Lâche-moi !
710
00:56:44,384 --> 00:56:45,409
À l’aide !
711
00:56:54,765 --> 00:56:56,097
Salope ! Ne me gĂŞne pas !
712
00:56:56,399 --> 00:56:57,869
Dois-je te tabasser ?
713
00:57:00,408 --> 00:57:01,374
Peter !
714
00:57:03,411 --> 00:57:04,779
Salope, tu vas arrĂŞter ou non ?
715
00:57:09,185 --> 00:57:10,280
Ça va ?
716
00:57:19,168 --> 00:57:20,863
Rend-le-moi !
717
00:57:23,241 --> 00:57:24,571
Salope !
718
00:57:25,978 --> 00:57:28,538
Tu vas partir ou non ?
719
00:57:31,285 --> 00:57:32,275
Non !
720
00:57:37,794 --> 00:57:39,228
Ils sont partis.
721
00:57:40,732 --> 00:57:42,030
Maman !
722
00:57:43,769 --> 00:57:45,361
Maman !
723
00:57:55,854 --> 00:57:57,479
Merci, Peter !
724
00:57:57,856 --> 00:58:00,555
Désolé, je n’ai pas beaucoup aidé.
725
00:58:00,662 --> 00:58:02,491
Va voir ta mère maintenant.
726
00:58:13,646 --> 00:58:15,171
Je viens de le trouver.
727
00:58:15,281 --> 00:58:17,810
Il est tombé depuis des heures.
728
00:58:43,590 --> 00:58:44,922
Tu savais que Chung était...
729
00:58:45,023 --> 00:58:45,684
J’y vais.
730
00:58:45,793 --> 00:58:47,420
Pourquoi tu ne me l’as pas dit ?
731
00:58:48,963 --> 00:58:51,398
Tu n’aurais rien pu faire.
732
00:58:51,734 --> 00:58:52,758
Rien ?
733
00:58:54,406 --> 00:58:57,238
Mais tu le savais
et tu ne m’as rien dit !
734
00:58:57,342 --> 00:58:59,040
Désolée.
735
00:58:59,145 --> 00:59:01,307
Pourquoi tu gardes toujours tout secret ?
736
00:59:01,649 --> 00:59:03,014
C’est faux.
737
00:59:03,886 --> 00:59:05,410
Qui se battait pour le corps
à l’instant ?
738
00:59:05,923 --> 00:59:07,649
Je ne sais vraiment pas.
739
00:59:07,991 --> 00:59:09,961
Pourquoi tu m’as emmené manger
du pain perdu soudainement ?
740
00:59:10,297 --> 00:59:11,729
Pourquoi on a affronté tant de choses ?
741
00:59:19,674 --> 00:59:21,539
Franchement,
qu’est-ce que je sais de toi ?
742
00:59:24,014 --> 00:59:25,812
Ă€ chaque fois que
je te raccompagne chez toi,
743
00:59:25,917 --> 00:59:28,647
tu ne me laisses mĂŞme pas venir
jusqu’à la porte ! Pourquoi ?
744
01:00:22,630 --> 01:00:23,792
AllĂ´ ?
745
01:00:24,836 --> 01:00:25,962
OĂą es-tu ?
746
01:00:26,872 --> 01:00:27,998
Je m’en vais.
747
01:02:52,469 --> 01:02:55,337
ArrĂŞtez !
748
01:02:57,047 --> 01:03:00,346
La curiosité est un vilain défaut !
Garde tes distances !
749
01:03:36,658 --> 01:03:37,592
Papa...
750
01:03:37,693 --> 01:03:38,694
Papa...
751
01:03:47,879 --> 01:03:49,784
J'ai peut-être laissé tomber
mon bulletin de notes quelque part ici ?
752
01:03:50,887 --> 01:03:53,357
Je n’ai pas fait attention,
je ne m’en suis même pas rendu compte...
753
01:03:55,363 --> 01:03:56,831
Mes notes n’étaient pas trop mauvaises.
754
01:03:57,466 --> 01:03:58,933
Mais elles n’étaient pas
très bonnes non plus.
755
01:03:59,302 --> 01:04:02,174
Quelque part entre les deux.
756
01:04:02,677 --> 01:04:07,677
Wong Choi, comme je te l’ai dit,
on doit ĂŞtre honnĂŞte.
757
01:04:07,787 --> 01:04:10,884
On doit admettre ses erreurs.
758
01:04:11,661 --> 01:04:14,725
Je ne m’y suis moi-même pas tenu.
759
01:04:14,834 --> 01:04:17,773
J’ai eu peu d’éducation,
et je ne sais pas comment t’éduquer.
760
01:04:18,308 --> 01:04:20,576
Mais quoi qu’il arrive...
761
01:04:20,680 --> 01:04:23,651
Je te soutiendrai,
762
01:04:24,022 --> 01:04:25,786
parce que tu es mon fils.
763
01:04:27,629 --> 01:04:29,861
Mais si tu oses me mentir,
764
01:04:29,965 --> 01:04:31,959
ça me brisera le coeur.
765
01:04:34,241 --> 01:04:36,541
Je sais que tu aimes ces chocolats,
766
01:04:36,646 --> 01:04:38,237
alors, je t’en ai apporté.
767
01:04:39,351 --> 01:04:41,481
Désolé, Père.
768
01:04:41,591 --> 01:04:44,788
Voici le bulletin de notes.
769
01:04:45,931 --> 01:04:48,094
Je ne sais pas comment
j’ai autant raté l’examen.
770
01:04:50,306 --> 01:04:52,276
Je m’en doutais.
771
01:05:00,128 --> 01:05:01,617
Désolé, papa.
772
01:05:06,004 --> 01:05:07,373
Tu me manques tant, papa.
773
01:05:08,608 --> 01:05:10,305
Je ne devrais pas, fils.
774
01:05:10,416 --> 01:05:12,006
Je suis déjà mort.
775
01:06:09,965 --> 01:06:11,722
Qu’est-ce qui t'est arrivé ?
776
01:06:12,661 --> 01:06:14,250
Viens te changer.
777
01:06:18,857 --> 01:06:19,823
Combien coûte celui au lait?
778
01:06:19,924 --> 01:06:20,718
4 dollars 50.
779
01:06:21,489 --> 01:06:22,715
9 dollars.
780
01:06:24,255 --> 01:06:24,980
Merci.
781
01:06:35,116 --> 01:06:37,236
A quand ça remonte où nous étions
tous les deux dans la boutique ?
782
01:06:38,047 --> 01:06:40,839
Quand tu étais petit,
tu cassais tout.
783
01:06:45,176 --> 01:06:46,434
Non, ne les ramasse pas.
784
01:06:46,939 --> 01:06:48,529
Tu te coupes Ă chaque fois
que tu ramasses des morceaux de verre.
785
01:06:53,235 --> 01:06:54,496
Laisse ça, je le ferai.
786
01:06:54,602 --> 01:06:55,693
Je vais te chercher de la pommade.
787
01:06:57,601 --> 01:06:58,587
Assieds-toi.
788
01:07:02,864 --> 01:07:04,261
Laisse-moi voir.
789
01:07:07,261 --> 01:07:08,589
Ça va marcher ?
790
01:07:08,962 --> 01:07:09,857
Bien sûr.
791
01:07:09,960 --> 01:07:12,082
Ça guérissait toutes tes blessures
quand tu étais petit.
792
01:07:12,858 --> 01:07:13,881
Non, en fait...
793
01:07:13,992 --> 01:07:17,284
on dirait que c'est toujours
la mĂŞme bouteille.
794
01:07:19,388 --> 01:07:20,910
Comment ça ?
795
01:07:23,018 --> 01:07:25,608
Toi et tes sales blagues !
796
01:07:26,918 --> 01:07:29,814
J'ai honte de ne pas avoir pu
garder l’ancienne boutique de serpents.
797
01:07:38,045 --> 01:07:40,439
Quand papa est-il tombé malade ?
798
01:07:40,540 --> 01:07:43,472
Tu te souviens que tu avais pris
le bulletin de notes d’un autre par erreur ?
799
01:07:43,572 --> 01:07:46,230
Tu croyais avoir mal agi,
et tu avais peur de le dire Ă Papa.
800
01:07:46,737 --> 01:07:48,703
Il est tombé malade
vers la fin de cette année.
801
01:07:50,402 --> 01:07:51,458
Tu ne te souviens pas ?
802
01:07:52,300 --> 01:07:55,664
C’était l’année
de cet accident dans la rue.
803
01:07:55,766 --> 01:07:57,355
La tête d’un mec a été tranchée.
804
01:07:57,465 --> 01:08:00,122
C’est passé dans les journaux,
c’était horrible.
805
01:08:01,563 --> 01:08:02,859
Tu te souviens ?
806
01:08:16,253 --> 01:08:19,149
Un homme décapité au West Point.
807
01:08:29,481 --> 01:08:30,504
Ça fait mal ?
808
01:08:31,077 --> 01:08:33,405
C’est une tache de naissance,
ça ne fait pas mal.
809
01:08:33,509 --> 01:08:35,736
Je suis allée voir ton père
la veille de sa mort.
810
01:08:35,842 --> 01:08:38,270
J’ai vu une infirmière fixer ton père.
811
01:08:38,372 --> 01:08:40,633
Et ton père la fixait aussi.
812
01:08:41,203 --> 01:08:43,262
Je te dis que je n’ai pas Alzheimer !
813
01:08:43,372 --> 01:08:45,357
Je suis possédé !
814
01:08:46,301 --> 01:08:48,858
Maintenant tu dis qu’elle est liée
à la mort de ton père.
815
01:08:49,332 --> 01:08:50,421
Non.
816
01:08:50,530 --> 01:08:52,259
Ou alors qu’elle est liée
d’une certaine manière
817
01:08:52,365 --> 01:08:54,329
Ă quelques accidents
et à une tête tranchée.
818
01:08:55,197 --> 01:08:58,161
Ou qu’elle vient te chercher.
819
01:08:59,195 --> 01:09:02,715
Ce n’est pas un peu
tiré par les cheveux ?
820
01:09:02,827 --> 01:09:03,687
Tu ne crois pas ?
821
01:09:04,890 --> 01:09:06,048
Merci de me réconforter.
822
01:09:07,456 --> 01:09:08,752
Mais je te crois.
823
01:09:19,154 --> 01:09:20,148
En fait,
824
01:09:20,154 --> 01:09:22,209
j’ai pensé à aller lui demander
des explications à propos de tout ça.
825
01:09:22,764 --> 01:09:23,763
Si tu fais ça...
826
01:09:23,879 --> 01:09:26,612
Je croirai vraiment que tu es fou.
827
01:09:27,496 --> 01:09:29,759
Penses-y !
828
01:09:29,865 --> 01:09:31,547
Si elle voulait t’avoir,
829
01:09:31,659 --> 01:09:33,848
est-ce qu'elle te raconterait
ce genre de chose ?
830
01:09:34,162 --> 01:09:35,616
Si tu lui demandes carrément,
831
01:09:35,717 --> 01:09:37,642
tu seras pris dans son jeu.
832
01:09:38,525 --> 01:09:39,876
Je me disais juste :
833
01:09:39,980 --> 01:09:41,154
Et si tu avais totalement tort ?
834
01:09:41,231 --> 01:09:42,919
Je me dirais que
tu devrais te soucier
835
01:09:43,025 --> 01:09:44,602
de trouver rapidement un autre boulot !
836
01:09:44,715 --> 01:09:47,310
Parce que tu es vraiment
dans la merde, financièrement.
837
01:09:47,455 --> 01:09:50,960
Non.
"Je suis vraiment dans la merde."
838
01:09:51,040 --> 01:09:53,913
"Je vais mourir si ça continue."
839
01:09:57,096 --> 01:09:59,088
Ne dis pas que je ne t’ai pas prévenu.
840
01:09:59,157 --> 01:10:01,629
L’Amour et l’argent peuvent arriver
ensemble n’importe quand.
841
01:10:01,733 --> 01:10:03,240
Carmen !
842
01:10:03,861 --> 01:10:04,737
Quelle coĂŻncidence !
843
01:10:05,180 --> 01:10:06,021
Allez viens.
844
01:10:06,126 --> 01:10:06,897
Je prendrai une bière.
845
01:10:10,794 --> 01:10:12,513
Carmen,
tu arrives juste au bon moment.
846
01:10:12,622 --> 01:10:14,777
Tu lui as trouvé un boulot, non ?
847
01:10:14,887 --> 01:10:15,526
Oui.
848
01:10:15,633 --> 01:10:17,015
Pourquoi tu ne restes pas
pour bavarder ?
849
01:10:17,223 --> 01:10:18,463
Je vais parler aux filles.
850
01:10:24,630 --> 01:10:26,141
Tu as réfléchi ?
851
01:10:28,215 --> 01:10:29,698
Ă€ quoi ?
852
01:10:31,225 --> 01:10:33,661
Ă€ quoi d'autre ?
Je te parle du boulot.
853
01:10:35,117 --> 01:10:37,133
Oui...
854
01:10:37,246 --> 01:10:39,035
Oui, je suis intéressé.
855
01:10:40,596 --> 01:10:43,096
Je dois te dire une chose.
856
01:10:43,978 --> 01:10:45,995
Je ne sais pas comment le dire,
857
01:10:46,109 --> 01:10:48,231
C’est en rapport avec toi.
858
01:10:48,341 --> 01:10:51,111
Alors, je ferais bien de te le dire.
859
01:10:52,061 --> 01:10:53,065
Je sais...
860
01:10:53,179 --> 01:10:54,586
Ce serait
une bonne chose que tu le saches.
861
01:10:54,905 --> 01:10:55,813
Allons chez toi.
862
01:10:56,528 --> 01:10:58,349
Chez moi ?
863
01:10:59,131 --> 01:11:01,151
C’est demain l’entrevue,
je devrais te coacher.
864
01:11:01,263 --> 01:11:02,612
Tu auras plus de chances.
865
01:11:03,798 --> 01:11:05,797
VoilĂ .
866
01:11:05,897 --> 01:11:07,243
Fais-moi cette coupe.
867
01:11:07,350 --> 01:11:09,748
Tu devras la faire
pendant l’entrevue demain.
868
01:11:19,122 --> 01:11:20,231
Merci.
869
01:11:21,694 --> 01:11:24,796
Je suis courageuse
de te laisser couper mes cheveux.
870
01:11:24,905 --> 01:11:25,817
J’espère que tu comprends.
871
01:11:26,194 --> 01:11:27,541
Je comprends.
872
01:11:27,647 --> 01:11:29,642
Bon, je commence.
873
01:11:30,250 --> 01:11:31,326
Vas-y.
874
01:11:31,435 --> 01:11:33,902
Je n’ai pas tout mon temps.
875
01:11:39,418 --> 01:11:40,363
Excuse-moi.
876
01:11:45,608 --> 01:11:47,501
Cette chose... est ici!
877
01:11:47,606 --> 01:11:50,233
Le fantĂ´me du domaine,
je t’en ai parlé.
878
01:11:50,345 --> 01:11:51,658
Je pense qu’il est là pour toi.
879
01:11:52,408 --> 01:11:54,598
Je pense qu’il est venu
pour te faire du mal.
880
01:11:54,708 --> 01:11:55,617
Qu’est-ce que tu dis ?
881
01:11:55,723 --> 01:11:57,576
Tu devrais faire attention.
882
01:11:59,715 --> 01:12:01,261
Carmen, Siu-Kam.
883
01:12:03,873 --> 01:12:04,978
Je vais partir.
884
01:12:05,093 --> 01:12:05,795
Bien.
885
01:12:05,904 --> 01:12:07,221
N’y va pas, ce n’est pas la peine.
886
01:12:10,403 --> 01:12:12,017
Siu-kam, pourquoi ne pars-tu pas ?
887
01:12:13,649 --> 01:12:14,630
Pourquoi ?
888
01:12:16,934 --> 01:12:19,159
Tu es vraiment en danger.
889
01:12:19,267 --> 01:12:20,270
Tu devrais partir.
890
01:12:20,382 --> 01:12:21,961
Tu es vraiment en danger lĂ .
891
01:12:22,071 --> 01:12:23,147
C’est plus dangereux d’être avec toi.
892
01:12:25,017 --> 01:12:27,484
Depuis que nous nous sommes rencontrés,
893
01:12:27,586 --> 01:12:31,510
les évènements étranges se sont enchaînés.
894
01:12:32,898 --> 01:12:34,004
Désolée.
895
01:12:34,724 --> 01:12:38,098
Désolée de t’ennuyer, je pars.
896
01:13:43,460 --> 01:13:45,011
Qu’est-ce qui se passe ? Toi...
897
01:13:45,486 --> 01:13:46,574
Que fais-tu ?
898
01:13:47,345 --> 01:13:48,238
Ça va ?
899
01:13:48,341 --> 01:13:49,827
Comment ?
900
01:13:50,867 --> 01:13:53,651
Qu’est-ce que tu as fait ?
901
01:13:54,985 --> 01:13:56,141
Pourquoi as-tu fait ça ?
902
01:13:56,247 --> 01:13:58,035
Non, ce n’est pas moi.
903
01:13:58,141 --> 01:13:59,466
Je ne veux plus te revoir.
904
01:14:16,826 --> 01:14:18,577
Dis-moi si tu es humaine ou un fant�me?
905
01:14:18,662 --> 01:14:20,288
Alors, humaine ou fant�me??!
906
01:14:20,372 --> 01:14:21,664
T'es dingue...
907
01:14:21,748 --> 01:14:24,834
Si tu es humaine, alors pouquoi ta robe
ressemble � un fichu fant�me?!
908
01:14:24,918 --> 01:14:26,836
Chaussures brod�es,
parapluie en papier huilďż˝..
909
01:14:26,920 --> 01:14:29,589
Et c'est quoi ce foutu
maquillage de cadavre ? Hein?!
910
01:14:29,673 --> 01:14:32,926
- Qui diable s'habille comme �a ?!
- Je rentre ďż˝ la maison.
911
01:14:33,009 --> 01:14:34,969
Je viens de terminer une r�p�tition de danse ! !
912
01:14:35,553 --> 01:14:39,765
Tu vas faire crever les gens de peur comme �a.
Des gens vont mourir, tu le sais... ?!
913
01:14:40,350 --> 01:14:42,810
Et Alors ! Tu as bien l'air
tout couvert de sang.
914
01:14:42,894 --> 01:14:45,271
Tu m'utilises juste comme
une excuse pour �tre effrayante.
915
01:14:45,355 --> 01:14:48,107
Pourquoi tu t'en prends ďż˝ moi tout d'un coup ?!
916
01:15:04,418 --> 01:15:06,545
Simon.
917
01:15:07,090 --> 01:15:08,317
ArrĂŞte un moment.
918
01:15:10,259 --> 01:15:12,123
Tu lui as dit
que tu avais le SIDA ?
919
01:15:12,227 --> 01:15:13,217
Merde !
920
01:15:15,030 --> 01:15:18,489
On dirait que
je suis plus effrayant que le SIDA.
921
01:15:18,601 --> 01:15:21,128
Bien sûr que tu l’es !
Qu’est-ce qu’il y a cette fois-ci ?
922
01:15:21,239 --> 01:15:22,672
C’est Siu-Kam.
923
01:15:23,108 --> 01:15:26,566
Elle m’a prêté de l’argent
avec beaucoup d’intérêts la dernière fois.
924
01:15:26,679 --> 01:15:27,667
C’est encore arrivé ?
925
01:15:28,381 --> 01:15:30,681
Attends une minute,
tu n’étais pas avec Carmen ?
926
01:15:32,253 --> 01:15:33,811
Oui, de toute façon
927
01:15:33,921 --> 01:15:36,219
elle a peint
tout mon appartement en rouge.
928
01:15:36,324 --> 01:15:37,220
Non, sérieux ?
929
01:15:38,761 --> 01:15:40,522
On ne peut pas aller
chez moi maintenant.
930
01:15:41,730 --> 01:15:44,722
Je crois qu’il est temps
de rendre visite à ma mère.
931
01:15:46,069 --> 01:15:48,264
Elle capture des fantĂ´mes ?
Je ne l’ai jamais su.
932
01:15:48,605 --> 01:15:51,507
Ma mère vend du matériel
électronique aux touristes.
933
01:15:51,609 --> 01:15:53,907
Elle arnaque les étrangers,
elle ne capture pas de fantĂ´mes !
934
01:15:54,012 --> 01:15:55,308
Alors pourquoi veux-tu aller la voir ?
935
01:15:55,614 --> 01:15:56,605
Nous devons dormir quelque part !
936
01:15:56,716 --> 01:15:58,274
Tu préférerais dormir dans la rue ?
937
01:15:59,852 --> 01:16:00,682
Qu’est-ce que tu regardes ?
938
01:16:00,788 --> 01:16:03,518
Franchement...
vous...
939
01:16:06,460 --> 01:16:07,519
Je suis si horrible ?
940
01:16:07,629 --> 01:16:09,620
Pas trop à première vue,
941
01:16:09,730 --> 01:16:12,929
Mais quand tu cries, tu es effrayant.
942
01:16:13,034 --> 01:16:14,731
Et puis,
pourquoi tu ne démarres pas la voiture ?
943
01:16:14,837 --> 01:16:15,964
Tu ne vas pas nous prendre ?
944
01:16:16,073 --> 01:16:19,669
Mec, les temps sont durs,
comment je pourrais vous refuser ?
945
01:16:19,777 --> 01:16:22,838
Le problème c’est que
j’ai deux pneus à plat.
946
01:16:24,684 --> 01:16:25,742
Alors pourquoi tu t’es arrêté là ?
947
01:16:26,485 --> 01:16:28,544
Je ne pouvais plus avancer,
je devais m’arrêter là .
948
01:16:28,655 --> 01:16:30,520
Et vous deux êtes montés.
949
01:16:30,958 --> 01:16:32,755
Tu aurais pu nous empĂŞcher de monter.
950
01:16:33,194 --> 01:16:35,390
Comment j'aurais pu vous arrĂŞter
quand vous vous précipitiez à l’intérieur ?
951
01:16:35,495 --> 01:16:37,727
Comment j'aurais pu vous faire
arrĂŞter de parler sans cesse ?
952
01:16:37,832 --> 01:16:39,994
Je ne pouvais pas en placer une.
953
01:16:41,303 --> 01:16:42,771
Sois prudent.
954
01:16:42,873 --> 01:16:44,533
Je déteste les taxis plus que tout !
955
01:16:47,277 --> 01:16:49,576
Faites attention Ă ma porte les mecs !
956
01:16:54,219 --> 01:16:56,653
Mes parents ont dĂ» partir en Chine.
957
01:16:56,756 --> 01:16:58,485
Alors, nous avons la maison pour nous.
958
01:17:00,059 --> 01:17:02,119
Je vais acheter des actions
chez 7-Eleven, ça t’intéresse ?
959
01:17:04,900 --> 01:17:06,525
Des actions chez 7-Eleven ?
960
01:17:07,835 --> 01:17:09,667
Enfin un signe de vie.
961
01:17:09,773 --> 01:17:11,137
J’ai cru que tu t’étais pétrifié.
962
01:17:11,775 --> 01:17:12,968
Bien sûr que non.
963
01:17:14,110 --> 01:17:16,010
Prends une douche, rafraîchis-toi.
964
01:17:16,112 --> 01:17:17,670
OK ?
965
01:18:40,282 --> 01:18:41,475
Simon ?
966
01:18:51,795 --> 01:18:53,093
Qu’est-ce qu’il y a ?
967
01:18:53,997 --> 01:18:55,899
Est-ce que c’est Siu-Kam ?
968
01:18:57,937 --> 01:18:58,961
Ça va ?
969
01:18:59,706 --> 01:19:01,071
Bien sûr que ça va.
970
01:19:01,675 --> 01:19:03,166
Je t’ai demandé si c’était Siu-Kam
qui t’avait fait ça.
971
01:19:04,011 --> 01:19:05,309
C’était toi !
972
01:19:06,512 --> 01:19:07,572
Quoi ?
973
01:19:08,350 --> 01:19:10,977
C’était toi !
Tu m’as fait tomber de là -haut !
974
01:19:11,387 --> 01:19:12,478
Moi ?
975
01:19:13,123 --> 01:19:14,350
Tu avais l’air horrible à l’instant.
976
01:19:14,723 --> 01:19:16,247
Tu étais quelqu’un d’autre.
977
01:19:17,194 --> 01:19:18,455
Tu ne te souviens pas ?
978
01:19:21,364 --> 01:19:23,765
Dis-moi ce qui s’est passé.
979
01:19:25,138 --> 01:19:28,267
Il y a une heure j’ai rapporté à boire,
980
01:19:29,141 --> 01:19:31,837
Et je t’ai retrouvé à peindre
la pièce en rouge.
981
01:19:32,546 --> 01:19:33,978
Je t’ai demandé ce que tu foutais.
982
01:19:34,080 --> 01:19:35,811
Peter, que fais-tu bon sang ?
983
01:19:38,152 --> 01:19:39,415
Ce n’est pas tes affaires !
984
01:19:39,956 --> 01:19:41,514
Peter, c’est moi.
985
01:19:42,691 --> 01:19:43,715
C’est moi !
986
01:19:44,494 --> 01:19:45,984
Et tu es descendu me demander:
987
01:19:46,095 --> 01:19:48,620
Simon, qu’est-ce que tu fais ?
988
01:19:48,966 --> 01:19:50,195
Est-ce que c’est Siu-Kam ?
989
01:19:50,500 --> 01:19:52,025
C’est tout.
990
01:19:52,638 --> 01:19:55,629
J’ai comme l’impression
que la peinture rouge la dernière fois...
991
01:19:56,075 --> 01:19:57,905
Peut-être que ce n’était pas Siu-Kam.
992
01:19:58,745 --> 01:20:00,110
C’était peut-être toi.
993
01:20:08,690 --> 01:20:10,521
Alors, je me suis trompé
au sujet de Siu-Kam ?
994
01:20:11,326 --> 01:20:12,851
Pas forcément.
995
01:20:12,963 --> 01:20:15,522
Peut-être l’as-tu fait
sous son influence.
996
01:20:17,002 --> 01:20:18,026
Allez.
997
01:20:18,135 --> 01:20:19,795
J’espère que non.
998
01:20:21,939 --> 01:20:24,374
Tu as mal dans ton état ?
999
01:20:24,475 --> 01:20:26,138
Qu’est-ce que tu veux dire ?
1000
01:20:26,512 --> 01:20:28,537
Parler m’aide à oublier la douleur.
1001
01:20:31,118 --> 01:20:32,210
Tu t’en vas ?
1002
01:20:32,918 --> 01:20:35,547
Tu ne t’es pas évanoui,
et tu as un téléphone sur toi.
1003
01:20:35,657 --> 01:20:37,419
Appelle une ambulance toi-mĂŞme.
1004
01:20:37,961 --> 01:20:39,051
C’est très sensé.
1005
01:20:48,304 --> 01:20:49,566
Tu cherches qui ?
1006
01:20:49,673 --> 01:20:50,698
Siu-Kam.
1007
01:20:51,308 --> 01:20:52,536
Siu-Kam ?
1008
01:20:53,078 --> 01:20:54,205
Connais pas.
1009
01:20:54,312 --> 01:20:55,505
Mais elle vit ici.
1010
01:20:55,914 --> 01:20:57,041
J’ai dit que je ne connaissais pas !
1011
01:20:57,150 --> 01:20:58,378
June...
1012
01:20:58,718 --> 01:20:59,778
Je cherche June.
1013
01:21:00,155 --> 01:21:01,380
June ?
1014
01:21:02,823 --> 01:21:06,190
Je te reconnais maintenant.
1015
01:21:06,729 --> 01:21:09,527
Qui es-tu ?
1016
01:21:10,398 --> 01:21:13,368
Je suis Peter, le copain de June.
1017
01:21:14,470 --> 01:21:16,303
Je suis aussi le copain de June.
1018
01:21:16,406 --> 01:21:18,341
Je suis son bon ami.
1019
01:21:18,876 --> 01:21:20,868
Entre.
1020
01:21:25,118 --> 01:21:26,049
Je suis Kow.
1021
01:21:26,151 --> 01:21:28,120
Maman et moi vivons à côté.
1022
01:21:29,254 --> 01:21:31,247
June est mon amie.
1023
01:21:31,357 --> 01:21:32,449
Si quiconque lui fait du mal,
1024
01:21:32,559 --> 01:21:34,653
je serai lĂ pour elle.
1025
01:21:36,531 --> 01:21:38,464
Tu n’as jamais vu de beauté avant ?
1026
01:21:39,634 --> 01:21:41,965
Kei-Kei, c’est un ami de June.
1027
01:21:43,473 --> 01:21:44,702
Super !
1028
01:21:46,577 --> 01:21:48,703
C’est la chambre de June.
1029
01:21:51,281 --> 01:21:54,217
Je te reconnais maintenant !
1030
01:21:55,921 --> 01:21:58,651
Ne me fais pas de mal...
1031
01:21:58,758 --> 01:22:01,022
Ne me frappe pas, je ne le mérite pas.
1032
01:22:29,262 --> 01:22:30,230
OĂą est June ?
1033
01:22:30,632 --> 01:22:31,893
Elle n’est pas là ?
1034
01:22:33,032 --> 01:22:35,628
Je me souviens maintenant,
elle est montée sur le toit,
1035
01:22:36,136 --> 01:22:37,263
pour étendre du linge.
1036
01:22:37,906 --> 01:22:39,032
Étendre du linge ?
Ă€ cette heure-ci ?
1037
01:22:39,141 --> 01:22:40,872
Bien sûr,
on étend le linge seulement sur le toit.
1038
01:22:41,076 --> 01:22:42,441
T'es stupide ?
1039
01:22:44,916 --> 01:22:47,041
Je ne peux pas monter
sur le toit avec toi.
1040
01:22:47,151 --> 01:22:51,144
Maman ne me laisserait pas.
1041
01:22:51,925 --> 01:22:55,325
Alors, assieds-toi et ne bouge plus.
1042
01:22:58,898 --> 01:23:00,833
Ne me quitte pas, je t’aime vraiment.
1043
01:23:00,935 --> 01:23:01,924
Va-t’en !
1044
01:23:03,571 --> 01:23:04,503
ArrĂŞte !
1045
01:23:05,773 --> 01:23:06,706
Peter ?
1046
01:23:07,977 --> 01:23:09,465
Et si je refuse ?
1047
01:23:10,914 --> 01:23:12,039
Je te donnerai une bonne leçon !
1048
01:23:13,049 --> 01:23:14,243
Peter !
1049
01:23:14,618 --> 01:23:15,749
Et si nous recommencions ?
1050
01:23:15,853 --> 01:23:17,520
Je te croirai quoi que tu dises
à partir de maintenant, d’accord ?
1051
01:23:17,621 --> 01:23:18,849
Tu es malade !
1052
01:23:19,657 --> 01:23:21,022
Fais-moi confiance.
1053
01:23:21,926 --> 01:23:27,559
Rends-moi ma tĂŞte.
1054
01:23:30,135 --> 01:23:33,538
On dirait qu’il est possédé.
1055
01:23:33,641 --> 01:23:34,869
Tu en es sûre ?
1056
01:23:34,976 --> 01:23:37,103
Tu viens de dire que tu croiras
tout ce que je dirai !
1057
01:23:37,211 --> 01:23:38,644
Mais ce n’est pas facile
de me faire croire ça.
1058
01:23:39,715 --> 01:23:43,082
Rends-moi ma tĂŞte !
1059
01:23:46,189 --> 01:23:49,421
Au secours ! Il est vraiment possédé !
1060
01:23:50,694 --> 01:23:52,219
Ce n’est pas la peine
de me taper sur la tĂŞte !
1061
01:23:52,329 --> 01:23:53,729
Rends-moi ma tĂŞte !
1062
01:23:54,165 --> 01:23:55,132
Ma tĂŞte me fait mal !
1063
01:24:02,642 --> 01:24:03,667
C’est moi !
1064
01:24:05,446 --> 01:24:07,312
Qu’est-ce que tu fais ?
1065
01:24:07,417 --> 01:24:10,180
Alors, prétendre que
j’étais possédé a fonctionné !
1066
01:24:10,253 --> 01:24:11,651
T’es stupide !
1067
01:24:14,123 --> 01:24:15,954
Désolé, je ne t’ai pas crue.
1068
01:24:19,831 --> 01:24:21,388
Quelle chance que tu aies été là .
1069
01:24:25,069 --> 01:24:26,560
Mais,
je dois te demander quelque chose.
1070
01:24:27,540 --> 01:24:28,370
Qu’est-ce qu’il y a ?
1071
01:24:29,577 --> 01:24:31,406
Pourquoi fixais-tu mon père à l’hôpital ?
1072
01:24:32,011 --> 01:24:32,877
Comment tu le sais ?
1073
01:24:33,547 --> 01:24:34,572
Je te l’avais demandé.
1074
01:24:36,017 --> 01:24:37,847
Peu importe, quelqu’un t’a vue.
1075
01:24:38,486 --> 01:24:39,646
Pourquoi au juste ?
1076
01:24:40,355 --> 01:24:41,585
Franchement,
1077
01:24:42,292 --> 01:24:43,952
je ne sais pas.
1078
01:24:45,062 --> 01:24:46,653
Tu ne sais pas ? Impossible.
1079
01:24:46,763 --> 01:24:47,822
Tu l’as fixé pendant un long moment.
1080
01:24:47,931 --> 01:24:49,557
Tu ne sais pas ?
1081
01:24:49,666 --> 01:24:51,362
Je ne connaissais pas du tout ton père.
1082
01:24:51,470 --> 01:24:53,995
J’ai appris plus tard
qu’il était ton père.
1083
01:24:54,105 --> 01:24:56,665
J’ai simplement trouvé
son regard très familier.
1084
01:24:56,775 --> 01:24:59,437
Je sentais que
je l’avais déjà vu auparavant.
1085
01:25:00,982 --> 01:25:02,881
L’accident dans la rue de West Point,
il y a 15 ans.
1086
01:25:02,983 --> 01:25:04,349
Tu étais là ?
1087
01:25:04,719 --> 01:25:07,120
Il y a 15 ans ?
1088
01:25:07,722 --> 01:25:08,917
J’ai senti que
1089
01:25:09,024 --> 01:25:11,219
tous les événements étranges
récents y étaient liés.
1090
01:25:15,531 --> 01:25:16,856
Si je te dis que j’ai perdu la mémoire
1091
01:25:16,966 --> 01:25:18,658
de mon enfance,
1092
01:25:18,769 --> 01:25:21,737
me croiras-tu ?
1093
01:25:23,341 --> 01:25:24,638
D’accord, viens avec moi.
1094
01:25:29,850 --> 01:25:32,548
Je pense que seul ce prĂŞtre
peut nous aider maintenant.
1095
01:25:32,653 --> 01:25:34,210
Tu l’as trouvé ?
Celui qui t’a fait l’amulette ?
1096
01:25:34,321 --> 01:25:35,310
Oui.
1097
01:25:44,901 --> 01:25:45,890
C’est ici.
1098
01:25:56,549 --> 01:25:57,777
OĂą est-il ?
1099
01:26:09,532 --> 01:26:11,466
Dingue !
1100
01:26:15,639 --> 01:26:16,731
Pourquoi est-ce que tu rigoles ?
1101
01:26:16,840 --> 01:26:18,934
Fillette, ça ne t’arrive jamais
d’aller aux toilettes ?
1102
01:26:20,144 --> 01:26:21,773
Tu rigoles encore ?
1103
01:26:22,346 --> 01:26:25,612
Tu es le prĂŞtre
qui peut exorciser les fantĂ´mes ?
1104
01:26:34,728 --> 01:26:35,923
Prenez du thé.
1105
01:26:38,700 --> 01:26:39,997
En fait,
1106
01:26:40,838 --> 01:26:43,634
elle avait peur parce qu’elle voyait
souvent des fantĂ´mes.
1107
01:26:43,739 --> 01:26:45,002
Alors, je lui ai fait une amulette.
1108
01:26:45,108 --> 01:26:47,542
Juste quelque chose pour la réconforter,
pour l’empêcher d’avoir peur.
1109
01:26:49,714 --> 01:26:51,772
Après j’ai été envoyé en prison,
1110
01:26:52,484 --> 01:26:55,477
Voyez-vous, j’étais proxénète.
1111
01:26:55,588 --> 01:26:58,320
Je bossais pour un bordel.
1112
01:26:58,758 --> 01:27:00,088
Après avoir été envoyé en prison,
1113
01:27:00,894 --> 01:27:02,727
la fillette m’envoya un message,
1114
01:27:04,030 --> 01:27:05,965
disant que mon amulette
fonctionnait vraiment !
1115
01:27:07,903 --> 01:27:09,200
Je n’en savais rien.
1116
01:27:09,771 --> 01:27:11,205
J’ai juste gribouillé
quelque chose pour elle.
1117
01:27:11,840 --> 01:27:14,674
Quiconque fait fuir un fantĂ´me
est exorciste.
1118
01:27:14,777 --> 01:27:17,110
Tu peux le faire,
alors tu en as le pouvoir.
1119
01:27:18,782 --> 01:27:21,217
Elle l’a dit tant de fois
1120
01:27:21,319 --> 01:27:23,014
que j’ai fini par y croire moi-même.
1121
01:27:23,088 --> 01:27:24,578
Alors, j’en ai fait ma profession.
1122
01:27:25,257 --> 01:27:26,384
Alors, c’est ce que tu faisais
1123
01:27:26,492 --> 01:27:27,517
l’autre jour.
1124
01:27:28,728 --> 01:27:30,697
Tu m’as vu ? Moi pas.
1125
01:27:30,797 --> 01:27:32,788
Alors, tu es celui qui
s’est fait tabasser, Kow me l’a dit.
1126
01:27:32,933 --> 01:27:34,300
Comment se faisait-il que tu y sois ?
1127
01:27:34,802 --> 01:27:36,235
C’est une longue histoire.
1128
01:27:36,339 --> 01:27:39,067
Et ça n’a aucune importance
de toute façon.
1129
01:27:39,175 --> 01:27:40,437
Je t'expliquerai plus tard.
1130
01:27:42,378 --> 01:27:43,209
En fait, je suis un athée
1131
01:27:43,312 --> 01:27:46,373
qui utilise la religion
pour se faire du blé...
1132
01:27:46,482 --> 01:27:48,245
Une sorte d’escroc.
1133
01:27:49,354 --> 01:27:51,515
Je donne juste aux gens ce qu’ils veulent.
1134
01:27:52,457 --> 01:27:53,890
Beaucoup, beaucoup de gens me croient.
1135
01:27:54,760 --> 01:27:57,194
Il n’y a aucun fantôme en ce monde.
1136
01:27:57,296 --> 01:27:59,458
Les gens les fabriquent de toutes pièces.
1137
01:27:59,567 --> 01:28:02,001
Il ne croit mĂŞme pas aux fantĂ´mes !
1138
01:28:02,336 --> 01:28:03,462
Comment peut-il nous aider ?
1139
01:28:04,239 --> 01:28:05,830
Nous ne sommes pas là pour parler de ça,
1140
01:28:05,940 --> 01:28:09,377
Tu continues Ă poser
des questions stupides.
1141
01:28:12,682 --> 01:28:13,740
Je veux seulement savoir
1142
01:28:13,850 --> 01:28:16,283
comment tu m’as trouvée ce jour-là ?
1143
01:28:17,690 --> 01:28:19,919
Il m’a ramassée dans la rue.
1144
01:28:20,024 --> 01:28:21,355
Il t’a ramassée ?
1145
01:28:22,794 --> 01:28:25,628
Ça va ? Pourquoi tu demandes tout ça ?
1146
01:28:26,632 --> 01:28:27,860
Je veux savoir.
1147
01:28:29,804 --> 01:28:31,896
D’accord, utilise ce sac en plastique.
1148
01:28:33,140 --> 01:28:34,539
À quoi ça sert ?
1149
01:28:36,579 --> 01:28:37,908
Je commence.
1150
01:28:38,012 --> 01:28:39,173
Pourquoi un sac en plastique ?
1151
01:28:40,849 --> 01:28:44,513
Je me souviens ce jour,
je n’avais rien à faire.
1152
01:28:44,621 --> 01:28:46,816
Je me promenais
1153
01:28:47,290 --> 01:28:52,559
et je me fondais dans la foule
de West Point.
1154
01:28:53,498 --> 01:28:56,296
Il y avait un accident grave.
1155
01:28:57,169 --> 01:28:58,296
Quelqu’un avait été tué.
1156
01:28:59,040 --> 01:29:00,630
Il avait la tête coupée.
1157
01:29:00,741 --> 01:29:01,834
Un homme sans tĂŞte ?
1158
01:29:01,942 --> 01:29:03,136
C’est bel et bien arrivé.
1159
01:29:03,243 --> 01:29:04,438
Tu veux un autre sac ?
1160
01:29:08,150 --> 01:29:10,050
Fillette, ça va ?
1161
01:29:13,690 --> 01:29:15,088
Bon, je continue.
1162
01:29:15,693 --> 01:29:17,684
Au moment où j’y étais,
1163
01:29:17,795 --> 01:29:19,524
l’ambulance était déjà partie.
1164
01:29:20,132 --> 01:29:21,899
Et ce que je sais,
je le sais des témoins.
1165
01:29:23,001 --> 01:29:26,529
Ils ont dit que la voiture
avait arraché la tête de la victime.
1166
01:29:26,639 --> 01:29:30,905
Et le corps de l’homme a titubé
un peu avant de tomber,
1167
01:29:31,411 --> 01:29:34,711
Sa tête était sous le tramway.
1168
01:29:35,650 --> 01:29:38,518
Je suppose que
les gens ont exagéré sur les détails.
1169
01:29:41,692 --> 01:29:45,526
En tout cas, j’ai vu la fillette pleurer,
seule sur le trottoir.
1170
01:29:47,098 --> 01:29:48,766
Je lui ai demandé son nom.
1171
01:29:48,868 --> 01:29:50,030
Mais elle ne savait quoi répondre.
1172
01:29:50,132 --> 01:29:52,501
Je lui ai demandé où elle vivait,
elle m’a dit qu’elle ne savait pas.
1173
01:29:55,040 --> 01:29:58,534
J’ai eu pitié d’elle
et je l’ai ramenée à la maison.
1174
01:30:01,882 --> 01:30:04,975
Et puis j’ai su
qu’elle avait perdu la mémoire.
1175
01:30:06,687 --> 01:30:08,383
Tu ne te rappelais de rien
1176
01:30:08,490 --> 01:30:10,721
quand il t’a ramenée chez toi ?
1177
01:30:14,364 --> 01:30:17,301
Alors si je pouvais retracer
ce qui s’est passé,
1178
01:30:17,400 --> 01:30:18,868
tout pourrait s’expliquer !
1179
01:30:24,677 --> 01:30:25,770
Qu’est-ce que c’est ?
1180
01:30:28,014 --> 01:30:31,314
Cette chose,
1181
01:30:35,189 --> 01:30:36,953
Il est venu ?
1182
01:30:37,058 --> 01:30:39,289
Tu vois ces trucs de nouveau ?
1183
01:30:40,996 --> 01:30:42,328
Qu’est-ce que tu veux exactement ?
1184
01:30:42,433 --> 01:30:43,490
Dis, qu’est-ce que tu veux exactement ?
1185
01:30:44,133 --> 01:30:45,294
Peter, qu’est-ce qui ne va pas ?
1186
01:30:47,072 --> 01:30:48,334
Tu n’as pas dit qu’il était là ?
1187
01:30:48,439 --> 01:30:50,464
J’étais trop effrayée à l’instant,
je ne pouvais bouger.
1188
01:30:51,009 --> 01:30:52,601
Il était juste à côté de moi.
1189
01:30:54,378 --> 01:30:56,440
Fillette, il était à côté de toi alors,
1190
01:30:56,548 --> 01:30:58,176
oĂą est-il maintenant ?
1191
01:31:09,398 --> 01:31:11,696
Il n’y a rien à craindre des fantômes.
1192
01:31:12,701 --> 01:31:16,160
Si tu ne leur fais pas de mal,
ils ne t’en feront pas non plus.
1193
01:31:17,306 --> 01:31:19,503
Je n’ai rien à voir avec lui.
1194
01:31:24,184 --> 01:31:27,243
Que le Paradis soit avec moi !
1195
01:31:29,255 --> 01:31:31,280
Obéis-moi.
1196
01:31:32,593 --> 01:31:34,152
Quiconque désobéit doit périr !
1197
01:31:34,262 --> 01:31:35,421
Tu dis qu’il n’a aucun pouvoir ?
1198
01:31:35,529 --> 01:31:36,861
Il fait peut-ĂŞtre des incantations.
1199
01:31:36,965 --> 01:31:38,762
Mais ça ne veut pas dire
qu’il a des pouvoirs.
1200
01:31:56,754 --> 01:32:01,694
Rends-moi ma tĂŞte.
1201
01:32:03,363 --> 01:32:05,891
Non !
Je ne peux pas abandonner le prĂŞtre !
1202
01:32:06,000 --> 01:32:07,024
Ce n’est pas le prêtre la cible.
1203
01:32:07,134 --> 01:32:08,466
Tout ira bien pour lui si nous partons,
dépêche-toi !
1204
01:32:29,196 --> 01:32:30,185
Cours !
1205
01:32:30,297 --> 01:32:31,821
Cours !
1206
01:32:33,634 --> 01:32:34,533
Six pour 100 dollars,
1207
01:32:34,636 --> 01:32:36,571
ou 20 dollars chacun.
1208
01:32:40,710 --> 01:32:42,405
Ne regarde pas derrière, cours !
1209
01:32:43,179 --> 01:32:44,406
Fais attention !
1210
01:32:51,022 --> 01:32:52,217
PrĂŞtre ?
1211
01:32:53,425 --> 01:32:54,893
Comment se fait-il que je sois lĂ ?
1212
01:32:58,332 --> 01:33:02,894
Fillette,
pourquoi me fixes-tu comme ça ?
1213
01:33:04,338 --> 01:33:06,135
Ne me dis pas que
cette chose est encore lĂ .
1214
01:33:07,007 --> 01:33:09,034
J’ai dit qu’il ne nous épargnerait pas.
1215
01:33:09,444 --> 01:33:10,139
Courez !
1216
01:33:14,885 --> 01:33:16,852
Seule la fille le voit.
1217
01:33:17,588 --> 01:33:19,853
Ils sont peut-être de mèche
pour me faire peur ?
1218
01:33:20,558 --> 01:33:23,050
N’aie pas peur...
1219
01:33:27,334 --> 01:33:28,392
Est-ce qu’il nous poursuit ?
1220
01:33:31,573 --> 01:33:33,403
Quoi qu’il en soit
je dois reprendre mon souffle.
1221
01:33:37,112 --> 01:33:39,274
Je sens
qu’il ne nous épargnera pas ce soir.
1222
01:33:40,717 --> 01:33:41,580
Viens.
1223
01:34:01,409 --> 01:34:02,375
Siu-Kam ?
1224
01:34:05,881 --> 01:34:07,108
Qui es-tu ?
1225
01:34:07,516 --> 01:34:08,642
Que veux-tu exactement ?
1226
01:34:10,853 --> 01:34:12,378
Que veux-tu exactement ?
1227
01:34:34,148 --> 01:34:35,673
Laisse-la tranquille,
prends-moi si tu l’oses !
1228
01:34:37,051 --> 01:34:38,576
Viens me prendre !
1229
01:34:43,993 --> 01:34:44,925
Siu-Kam !
1230
01:35:04,618 --> 01:35:05,984
Peter !
1231
01:35:10,726 --> 01:35:12,092
Quelqu’un s’est fait renverser !
1232
01:35:51,877 --> 01:35:53,311
Tu es cette personne ?
1233
01:35:57,750 --> 01:35:59,548
Cette personne sous le tramway ?
1234
01:36:12,903 --> 01:36:14,928
Peut-être t’a-t-il poussé,
1235
01:36:18,009 --> 01:36:20,000
mais, tu ne peux pas en vouloir
Ă son fils !
1236
01:36:20,745 --> 01:36:22,111
Laisse-le.
1237
01:36:22,214 --> 01:36:23,703
Rien Ă voir avec son fils ?
1238
01:36:24,918 --> 01:36:29,049
Quiconque a des dettes,
quiconque doit de l’argent,
1239
01:36:29,889 --> 01:36:31,915
fait souffrir sa famille.
1240
01:36:32,226 --> 01:36:33,157
Il te doit de l’argent ?
1241
01:36:34,329 --> 01:36:36,125
Il me doit ma tĂŞte !
1242
01:36:39,901 --> 01:36:42,062
Je t’en supplie, épargne-le !
1243
01:36:49,747 --> 01:36:50,941
Attends !
1244
01:36:51,850 --> 01:36:53,249
Je commence Ă me souvenir.
1245
01:36:54,086 --> 01:36:55,987
Il ne t’a pas poussé !
1246
01:37:12,074 --> 01:37:14,305
C’était vraiment un accident ?
1247
01:37:56,296 --> 01:37:57,524
Je...
1248
01:37:57,998 --> 01:38:00,262
Je me suis trompé à ton sujet,
pardonne-moi s'il te plaît.
1249
01:38:01,302 --> 01:38:03,862
Tu t’es trompé à mon sujet ?
Comment ça ?
1250
01:38:06,809 --> 01:38:08,298
Rien...
1251
01:38:08,411 --> 01:38:10,879
Ouais, nous devrions oublier le passé.
1252
01:38:11,280 --> 01:38:12,474
Pas forcément.
1253
01:38:12,580 --> 01:38:14,982
Les doux souvenirs peuvent être gardés.
1254
01:38:19,090 --> 01:38:20,286
La dernière fois tu...
1255
01:38:20,626 --> 01:38:22,320
Tu as laissé tomber ça,
je l’ai ramassé pour toi.
1256
01:38:24,863 --> 01:38:26,092
C’est à moi ?
1257
01:38:26,865 --> 01:38:28,197
C’était un cadeau de ma part.
1258
01:38:32,173 --> 01:38:33,607
Tu m’as donné ça ?
1259
01:38:35,310 --> 01:38:37,211
Je te l’ai donné quand nous étions
allés faire du cerf volant.
1260
01:38:37,313 --> 01:38:38,746
J’ai fait du cerf volant avec toi ?
1261
01:38:40,114 --> 01:38:41,777
Tu ne te souviens de rien ?
1262
01:38:43,453 --> 01:38:45,820
Tu as tout oublié ?
1263
01:39:00,376 --> 01:39:02,808
Madame, que faites-vous ici ?
1264
01:39:04,246 --> 01:39:05,269
C’était ma fille.
1265
01:39:06,047 --> 01:39:07,413
Je lui rends visite sur sa tombe.
1266
01:39:09,419 --> 01:39:10,545
Votre fille ?
1267
01:39:13,591 --> 01:39:15,182
Elle s’est suicidée à Cheung Chau.
1268
01:39:15,893 --> 01:39:17,827
À cause d’un moins que rien.
1269
01:39:22,435 --> 01:39:27,668
Wong Siu-Kam.
1270
01:39:31,011 --> 01:39:33,138
C’était sa chanson préférée.
1271
01:39:33,847 --> 01:39:36,283
Je la lui passe chaque fois que je viens.
1272
01:41:00,387 --> 01:41:05,155
Je te manque ?
88494