Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:09,740
CHIUDE IL RUBINETTO
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,700
BISCOTTI A TOCCO
3
00:00:19,023 --> 00:00:20,075
ESPIRA BRUSCAMENTE
4
00:00:20,100 --> 00:00:21,101
PORTA CHIUSA
5
00:00:21,126 --> 00:00:22,671
È necessario preparare una borsa.
6
00:00:23,805 --> 00:00:27,564
Ehm, solo... solo qualche vestito,
una borsa per il bucato, qualche libro...
7
00:00:27,589 --> 00:00:30,589
Papà, cosa sta per
Succede? Hai un'ora di tempo.
8
00:00:43,340 --> 00:00:46,220
Sono pronto. Ok, dammi solo
un secondo. Aspetti qui.
9
00:00:49,860 --> 00:00:51,180
Signore.
10
00:00:54,843 --> 00:00:59,140
Lei è un membro dello
Lo staff britannico sotto il mio comando!
11
00:00:59,165 --> 00:01:01,499
Dovete porre fine
a tutto questo. L'autopsia...
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Non finirà bene!
13
00:01:14,820 --> 00:01:16,300
Capo squadriglia Russell.
14
00:01:17,540 --> 00:01:19,459
Comandante Chapman.
15
00:01:19,460 --> 00:01:20,699
Scusate l'interruzione.
16
00:01:20,700 --> 00:01:22,859
Com'era Dubai, signore?
17
00:01:22,860 --> 00:01:25,539
Sì, l'incontro
è andato bene, sì.
18
00:01:25,540 --> 00:01:28,060
Ho visto un amico quando
ero laggiù. Un medico.
19
00:01:29,940 --> 00:01:32,139
Ho avuto qualche dolore.
20
00:01:32,140 --> 00:01:35,179
In realtà, è da un po' di tempo che
mi preoccupa da un po' di tempo.
21
00:01:35,180 --> 00:01:36,860
Così l'ho fatto controllare.
22
00:01:38,180 --> 00:01:40,979
E ora si tratta dei passi successivi.
23
00:01:40,980 --> 00:01:42,779
Prossimi passi verso cosa?
24
00:01:42,780 --> 00:01:45,179
Hanno trovato una massa nel fegato.
25
00:01:45,180 --> 00:01:48,979
Perciò devo fare una biopsia
e poi, se va come dicono
26
00:01:48,980 --> 00:01:51,780
Penso che lo farà, allora preferisco
essere a casa in Scozia per questo.
27
00:01:53,340 --> 00:01:54,820
Hai un cancro al fegato?
28
00:01:55,980 --> 00:01:57,140
Sospettato.
29
00:01:59,300 --> 00:02:02,619
C'è una cosa
che potete fare. Qualsiasi cosa.
30
00:02:02,620 --> 00:02:04,779
Può prendere il comando
dello squadrone.
31
00:02:04,780 --> 00:02:07,060
Raccomanderò
al maresciallo dell'aria.
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,620
Grazie, signore.
33
00:02:28,780 --> 00:02:30,620
Questo non è sulla
strada per andare dalla zia.
34
00:02:32,300 --> 00:02:34,099
No, tu vieni con me.
35
00:02:34,100 --> 00:02:36,459
Cosa? In Scozia?
36
00:02:36,460 --> 00:02:38,739
Non posso lasciarti qui.
37
00:02:38,740 --> 00:02:40,260
Torneremo?
38
00:02:42,100 --> 00:02:43,580
Non lo so. Probabilmente no.
39
00:02:45,420 --> 00:02:48,700
IL CLACSON DELL'AUTO SUONA
40
00:02:50,140 --> 00:02:52,180
IL BACCANO CONTINUA
41
00:02:53,940 --> 00:02:57,220
TRADUZIONE:
42
00:03:19,460 --> 00:03:22,499
Operatore Bravo, quanto manca
quanto manca per essere in posizione?
43
00:03:22,500 --> 00:03:24,780
Ci stiamo avvicinando, signora.
Meno di un minuto.
44
00:03:27,140 --> 00:03:28,540
Spostatevi!
45
00:03:43,855 --> 00:03:46,039
Muoversi in posizione.
Roger, in posizione.
46
00:03:46,063 --> 00:03:48,219
Andiamo. Chiudere.
47
00:03:48,220 --> 00:03:49,379
Alla mia sinistra, Simmonds.
48
00:03:49,380 --> 00:03:50,945
Forza, accelerate il passo. Muovetevi!
49
00:03:57,499 --> 00:03:59,288
Quebec Charlie, qui
è Bravo Operator.
50
00:03:59,313 --> 00:04:00,622
Siamo in posizione. Passo.
51
00:04:00,647 --> 00:04:01,806
Questo è Quebec Charlie.
52
00:04:01,831 --> 00:04:04,115
Operatore Bravo, siete autorizzati
via libera ai bersagli. Passo.
53
00:04:04,140 --> 00:04:06,407
Mi sposterò su un terreno più
terreno. Avrò una linea più pulita.
54
00:04:06,431 --> 00:04:08,311
Vuoi che ci muoviamo
con voi? Non è necessario.
55
00:04:20,100 --> 00:04:21,220
IL DISPOSITIVO EMETTE UN SEGNALE ACUSTICO
56
00:04:28,312 --> 00:04:30,539
Siamo in un circuito chiuso?
loop ora? Lo siamo.
57
00:04:30,540 --> 00:04:32,499
Passerò il controllo delle operazioni
a Dundair.
58
00:04:32,500 --> 00:04:35,379
Quebec Charlie, tutti
obiettivi selezionati. Passo.
59
00:04:35,380 --> 00:04:36,859
Tenete la testa bassa, Lawson.
60
00:04:36,860 --> 00:04:39,260
Cambiare canale
controllo... ora.
61
00:04:40,180 --> 00:04:43,059
Tango Charlie, qui Quebec
Charlie. Hai il controllo.
62
00:04:43,060 --> 00:04:44,820
Roger, ho il controllo.
63
00:04:46,060 --> 00:04:47,500
Eccoci qua.
64
00:04:48,580 --> 00:04:50,940
Infatti. Vado a
Vado a controllare i piloti.
65
00:04:53,220 --> 00:04:55,419
Piloti, qui è il
Grainger,
66
00:04:55,420 --> 00:04:58,139
Ho il controllo dell'operazione.
67
00:04:58,140 --> 00:05:01,099
Tutti i nominativi,
completare i controlli finali.
68
00:05:01,100 --> 00:05:02,699
PORTA APERTA
69
00:05:02,700 --> 00:05:04,979
Ehi! Tutto pronto, Sam?
70
00:05:04,980 --> 00:05:07,099
Non dovrebbe esserci
Questa volta non ci dovrebbe essere alcun ritardo.
71
00:05:07,100 --> 00:05:08,979
Tutto sembra a posto. Ok, amico.
72
00:05:08,980 --> 00:05:10,420
PORTA CHIUSA
73
00:05:11,640 --> 00:05:13,699
Dixon, mi ricevi?
74
00:05:13,700 --> 00:05:15,779
Ricevuto. Qui è Alpha Operator.
75
00:05:15,780 --> 00:05:17,700
Alpha R-PAS in posizione.
76
00:05:22,580 --> 00:05:25,739
Operatore Bravo in formazione ora.
77
00:05:25,740 --> 00:05:27,940
Charlie R-PAS in movimento
nella Formazione Tre.
78
00:05:30,180 --> 00:05:32,020
Delta, che segue in formazione.
79
00:05:37,300 --> 00:05:39,059
Rimanete bassi. Fuoco vivo in arrivo.
80
00:05:39,060 --> 00:05:41,180
Ricevuto. R-PAS in volo sopra di noi.
81
00:05:45,460 --> 00:05:48,780
Operatori VL-1, potete
possono iniziare l'attacco.
82
00:05:51,580 --> 00:05:53,580
FUOCO DI PISTOLA
83
00:05:56,300 --> 00:05:57,740
Sparare... ora.
84
00:06:11,220 --> 00:06:13,420
Delta R-PAS inizia la
la sua corsa. Passo.
85
00:06:19,632 --> 00:06:22,375
Qui è Alpha Operator.
Lancio di razzi.
86
00:06:28,540 --> 00:06:31,220
Signore, un intruso nel
il perimetro della spiaggia.
87
00:06:33,420 --> 00:06:36,740
A tutti gli operatori, cessare il fuoco
e rimanere in posizione.
88
00:06:38,020 --> 00:06:39,740
RONZIO DI LUCE IN TESTA
89
00:06:46,349 --> 00:06:48,909
Mandate una squadra sul
perimetro. Sì, signore.
90
00:06:50,100 --> 00:06:51,859
C'è un problema? No, affatto.
91
00:06:51,860 --> 00:06:53,340
Probabilmente si tratta di fauna selvatica.
92
00:07:08,500 --> 00:07:10,220
APPROCCI DEL VEICOLO
93
00:07:24,220 --> 00:07:26,260
Abbiamo finito qui?
Aspettiamo gli ordini.
94
00:07:32,140 --> 00:07:33,859
Test delle armi completato,
95
00:07:33,860 --> 00:07:35,819
passeremo alla fase due.
96
00:07:35,820 --> 00:07:37,507
Controllo della navigazione a breve.
97
00:07:37,532 --> 00:07:40,531
Non c'è bisogno, Marcus. Credo che
che possiamo concludere qui.
98
00:07:40,740 --> 00:07:42,300
Abbiamo visto cosa possono fare.
99
00:07:43,900 --> 00:07:45,499
Sua Altezza sarà molto felice,
100
00:07:45,500 --> 00:07:47,819
sono esattamente ciò di cui
le nostre forze armate hanno bisogno.
101
00:07:47,820 --> 00:07:49,499
Se sei sicuro?
102
00:07:49,500 --> 00:07:51,939
Potrebbe anche
aumentare l'ordine.
103
00:07:51,940 --> 00:07:53,219
Ok, allora.
104
00:07:53,220 --> 00:07:54,900
Prima fase completata.
105
00:07:57,780 --> 00:07:59,819
GRIDANO
106
00:07:59,820 --> 00:08:01,499
Vi dirò cos'è
questo, ragazzi.
107
00:08:01,500 --> 00:08:03,139
È il nostro momento da cassiera.
108
00:08:03,140 --> 00:08:05,419
Come mai? Perché un minuto
siamo al supermercato,
109
00:08:05,420 --> 00:08:07,939
scansione delle banane, il minuto dopo
minuto dopo siamo senza lavoro.
110
00:08:07,940 --> 00:08:09,259
Da tempo in ritardo!
111
00:08:09,260 --> 00:08:10,740
ALTRI RIDONO
112
00:08:13,700 --> 00:08:16,539
Credo che sia stato abbastanza
esauriente, vero?
113
00:08:16,540 --> 00:08:19,299
E non chiedono nemmeno una
una tazza di tè quando è finita.
114
00:08:19,300 --> 00:08:23,259
Come avete visto, il sistema mette in rete
operatori sul campo con piloti remoti.
115
00:08:23,260 --> 00:08:25,820
Si può lanciare dal
dal retro di un furgone, se necessario.
116
00:08:25,845 --> 00:08:29,459
E la prossima iterazione avrà
un software di puntamento completo
117
00:08:29,460 --> 00:08:31,210
così come il rendering 3D
rendering di situazioni in 3D.
118
00:08:31,235 --> 00:08:34,419
Credo che siamo sulla buona strada
di consegnarlo entro un mese?
119
00:08:34,420 --> 00:08:36,659
Terzo trimestre,
soggetto a contratto.
120
00:08:36,660 --> 00:08:39,539
Molto bene. Ora la parte più divertente.
121
00:08:39,564 --> 00:08:41,648
I piloti
cedere il controllo
122
00:08:41,673 --> 00:08:44,595
e lasciare che gli autopiloti li riportino
alle rampe di lancio.
123
00:08:44,620 --> 00:08:47,164
Questa è solo una delle numerose
routine preprogrammate,
124
00:08:47,189 --> 00:08:48,788
finalizzati alla conservazione del patrimonio.
125
00:08:48,813 --> 00:08:51,932
L'idea è che se un
kit del pilota viene danneggiato,
126
00:08:51,966 --> 00:08:54,765
Lassie torna a casa
da sola.
127
00:08:54,790 --> 00:08:57,419
Lassie?
128
00:08:57,420 --> 00:08:59,659
È un cane famoso.
129
00:08:59,660 --> 00:09:02,059
A tutti gli operatori, questo
è Tango Charlie.
130
00:09:02,060 --> 00:09:03,382
Rilasciare il pilota automatico,
131
00:09:03,407 --> 00:09:06,726
per il rientro in padella in
Formazione Tre. Confermare.
132
00:09:06,751 --> 00:09:09,630
Alpha R-PAS rilasciato
al pilota automatico.
133
00:09:09,661 --> 00:09:12,380
Bravo R-PAS rilasciato al
autopilota. Confermato.
134
00:09:12,405 --> 00:09:14,724
Charlie R-PAS rilasciato all'auto.
135
00:09:14,749 --> 00:09:16,069
Delta R-PAS rilasciato.
136
00:09:17,100 --> 00:09:19,100
E tornano.
137
00:09:22,020 --> 00:09:25,779
È possibile utilizzarli dal campo
o dall'altra parte del mondo.
138
00:09:25,780 --> 00:09:29,499
Possono volare a un metro da terra
da terra o a 5.000 metri di altezza.
139
00:09:29,500 --> 00:09:32,300
Cambieranno
cambieranno il nostro modo di combattere.
140
00:09:34,900 --> 00:09:36,132
Abbiamo finito, signora.
141
00:09:36,157 --> 00:09:38,436
Dobbiamo fargli da babysitter
finché non saranno al sicuro.
142
00:09:38,461 --> 00:09:40,421
DRONI HUM
143
00:09:42,601 --> 00:09:44,800
Non lo so, amico. Penso che
che siano fottutamente inquietanti.
144
00:09:44,825 --> 00:09:46,703
Tu saresti l'esperto, Patrick!
145
00:09:46,728 --> 00:09:48,488
ALTRI RIDACCHIANO
146
00:09:58,260 --> 00:10:00,379
Dixon, qui Grainger.
147
00:10:00,380 --> 00:10:02,281
Cosa stai facendo?
148
00:10:02,306 --> 00:10:04,266
Oggetto inatteso nell'area di imbustamento.
149
00:10:05,380 --> 00:10:07,499
Ti sei perso? Vai avanti, amico!
150
00:10:07,500 --> 00:10:09,140
FUOCO DI PISTOLA
151
00:10:10,300 --> 00:10:12,180
Ci sta sparando addosso! Merda!
152
00:10:17,453 --> 00:10:19,625
Fuoco attivo! Al riparo!
153
00:10:19,650 --> 00:10:22,689
Qui Unità Bravo. Alpha R-PAS
sta sparando alla squadra di terra.
154
00:10:22,714 --> 00:10:24,074
Medico!
155
00:10:25,195 --> 00:10:26,893
Uomini a terra, serve un'ambulanza.
156
00:10:26,918 --> 00:10:28,717
Portate la sicurezza all'APC.
157
00:10:28,742 --> 00:10:30,741
Chiudete Dixon. Fallo subito!
158
00:10:30,780 --> 00:10:33,250
Sto cercando di tornare
al sistema. Passo.
159
00:10:33,275 --> 00:10:35,027
Simmonds, resta con noi!
160
00:10:35,052 --> 00:10:36,492
FUOCO DI PISTOLA
161
00:10:45,590 --> 00:10:47,229
Amico, stai bene?
162
00:10:47,254 --> 00:10:48,294
Medico!
163
00:10:49,342 --> 00:10:50,901
Ho bisogno di un medico ora!
164
00:10:50,926 --> 00:10:53,046
Forza, amico, resta
con me, forza!
165
00:10:54,712 --> 00:10:56,591
Medico! Eliza, che diavolo?
166
00:10:56,616 --> 00:10:58,495
Sto cercando di scoprire
di scoprire. E' l'unità di Dixon.
167
00:10:58,520 --> 00:11:01,479
Lo vediamo! Qualcuno ha preso il controllo
Alpha R-PAS! Mi ricevete?
168
00:11:01,504 --> 00:11:03,183
Dixon, prendi il controllo
di Alpha, ora!
169
00:11:03,208 --> 00:11:05,585
Dixon, rispondi. Kader, Barker,
Lawson, qualcuno mi riceve?
170
00:11:05,610 --> 00:11:07,554
Entra, Dixon. Vieni...
Avanti, bastardo!
171
00:11:07,579 --> 00:11:09,419
Disattivate le armi, Dixon!
172
00:11:11,367 --> 00:11:12,806
Dixon, rispondi.
173
00:11:12,831 --> 00:11:14,304
Protezione della forza
sono in arrivo.
174
00:11:14,329 --> 00:11:16,129
Scendere dal veicolo
lentamente, con le mani in alto.
175
00:11:18,344 --> 00:11:20,343
No, no, non sparate! Aprite!
176
00:11:20,368 --> 00:11:23,167
Non sparare, cazzo
sparare! Vieni fuori!
177
00:11:23,192 --> 00:11:26,191
È tutto a posto, non ho fatto
niente. Aprite la porta!
178
00:11:26,216 --> 00:11:28,375
Aprite subito! Dixon, apri!
179
00:11:28,400 --> 00:11:29,680
Aprite subito la porta!
180
00:11:32,486 --> 00:11:34,718
FUOCO DI PISTOLA
181
00:11:37,046 --> 00:11:39,646
FUOCO DI PISTOLA
182
00:11:42,580 --> 00:11:46,019
Qui Bravo Operator. Ho
controllo dell'unità Bravo.
183
00:11:46,020 --> 00:11:47,980
Alla ricerca di Alpha R-PAS.
184
00:11:56,540 --> 00:11:59,699
Signori, tutti giù al
piano terra. Più in fretta che potete.
185
00:11:59,700 --> 00:12:01,220
Più veloce che puoi.
186
00:12:02,915 --> 00:12:04,334
PANTALONI HE
187
00:12:06,340 --> 00:12:08,580
RUMORE INDISTINTO
188
00:12:14,103 --> 00:12:16,342
Lawson, tira fuori il drone Alpha
drone ora!
189
00:12:16,367 --> 00:12:18,487
FUOCO DI PISTOLA
190
00:12:29,980 --> 00:12:32,421
Qui Bravo Operator.
191
00:12:32,446 --> 00:12:34,125
Alpha è stata distrutta.
192
00:12:34,150 --> 00:12:35,829
Sto riportando Bravo
a Pad ora.
193
00:12:35,854 --> 00:12:37,109
Sto per uscire.
194
00:12:37,134 --> 00:12:39,094
Aspettate! Aspettate! Calma! Piano! Piano!
195
00:12:41,580 --> 00:12:43,921
GEMELLI
196
00:12:44,180 --> 00:12:45,980
LUI SI CUSTODISCE
197
00:12:50,020 --> 00:12:51,420
Medico!
198
00:13:02,140 --> 00:13:03,660
ESPIRA BRUSCAMENTE
199
00:13:12,580 --> 00:13:14,500
SI SCIOGLIE DOLCEMENTE
200
00:13:20,980 --> 00:13:22,780
GRIDA LONTANE
201
00:13:44,650 --> 00:13:48,289
MUSICA: Fuel To
fuoco di Agnes Obel
202
00:13:51,406 --> 00:13:54,885
♪ Do you want me on your mind ♪
203
00:13:54,910 --> 00:14:00,875
# O vuoi che continui #
204
00:14:03,376 --> 00:14:09,500
# Potrei essere tua #
come posso dire con certezza
205
00:14:10,227 --> 00:14:15,179
♪ Be gone, be far away
206
00:14:16,933 --> 00:14:21,718
# Ooh #
207
00:14:24,203 --> 00:14:29,367
# Ooh. #
208
00:14:38,580 --> 00:14:41,190
Sai che Billy riceve due
barrette di cioccolato nel suo pranzo?
209
00:14:41,215 --> 00:14:42,610
Siamo appena usciti dal
dentista... SQUILLI DI TELEFONO
210
00:14:42,634 --> 00:14:45,473
e stai già parlando
di cioccolato? Telefono.
211
00:14:45,536 --> 00:14:46,855
Può aspettare.
212
00:14:46,911 --> 00:14:49,550
Per favore, dimmi di più
sul pranzo di Billy.
213
00:14:49,598 --> 00:14:52,277
Mi ha regalato uno dei suoi cioccolatini
per aver fatto i compiti ieri.
214
00:14:52,380 --> 00:14:54,499
Stai facendo i suoi compiti
per una barretta di cioccolato?
215
00:14:54,500 --> 00:14:56,179
Sa che è una frode?
216
00:14:56,180 --> 00:14:58,821
Sa che tua madre e la sua
ragazza sono entrambi agenti di polizia?
217
00:14:58,845 --> 00:15:01,564
Mamma! Tu glielo fai notare più tardi
e glielo dirò io stessa.
218
00:15:01,589 --> 00:15:04,469
No! Sto scherzando! Dacci un bacio.
219
00:15:06,593 --> 00:15:08,081
SQUILLI DI TELEFONO
220
00:15:08,106 --> 00:15:10,426
E smettete di fare i compiti
per i ragazzi pigri!
221
00:15:13,220 --> 00:15:14,445
Ispettore capo Silva.
222
00:15:21,094 --> 00:15:23,773
Che cosa stiamo osservando?
Sette vittime confermate,
223
00:15:23,798 --> 00:15:25,733
altri tre in gravi
condizioni. Hanno preso l'uomo
224
00:15:25,757 --> 00:15:28,116
pensano sia il responsabile,
lo trattengono sul posto.
225
00:15:28,248 --> 00:15:29,487
E la stampa?
226
00:15:29,512 --> 00:15:32,351
Oscuramento totale a causa della sicurezza
sicurezza nazionale, ma non durerà.
227
00:15:32,376 --> 00:15:34,521
Seguiamo l'Air Force
Air Force in materia di sicurezza.
228
00:15:34,546 --> 00:15:36,996
A parte questo, la trattiamo
come qualsiasi altra scena.
229
00:15:37,021 --> 00:15:39,275
Nulla viene spostato, nessuno
nessuno se ne va senza il nostro permesso.
230
00:15:39,300 --> 00:15:41,654
Chi è sul posto? La polizia locale
sta raccogliendo le dichiarazioni
231
00:15:41,679 --> 00:15:44,718
ma ho bisogno che li riprenda
di nuovo, in dettaglio. Sì, signora.
232
00:15:44,820 --> 00:15:46,780
A quanto pare, il
MOD ha chiesto di me.
233
00:15:48,039 --> 00:15:50,358
Beh, o questo è un voto di fiducia
di fiducia o di qualcuno che
234
00:15:50,383 --> 00:15:52,216
ha ottenuto l'incarico per l'Aeronautica Militare.
235
00:15:53,510 --> 00:15:55,045
Ma a te sta bene?
236
00:15:56,020 --> 00:15:57,060
Va bene per cosa?
237
00:15:58,740 --> 00:16:01,819
Oh, andiamo, non sono ancora invalido!
invalido! No. Cosa? No, no, no!
238
00:16:01,820 --> 00:16:03,219
Non sto parlando del bambino,
239
00:16:03,220 --> 00:16:05,739
Sto parlando di noi che lavoriamo
insieme sullo stesso caso.
240
00:16:05,740 --> 00:16:07,179
E' solo che preferirei
preferire qualcuno che se ne occupi
241
00:16:07,180 --> 00:16:11,299
che ha esperienza
con l'esercito. OK.
242
00:16:11,300 --> 00:16:14,939
Beh, probabilmente significherà che dovremo
dovremo smettere di tenerci per mano
243
00:16:14,940 --> 00:16:19,899
una volta arrivati lì, ma
apprezzo che l'abbia sollevato, signora.
244
00:16:19,900 --> 00:16:22,860
Entrate! Non è troppo tardi per
mettervi in congedo di maternità.
245
00:17:09,180 --> 00:17:11,419
Buongiorno, signora.
Ufficiale di volo Clothier.
246
00:17:11,420 --> 00:17:13,880
Il maresciallo dell'aria mi ha chiesto di
accompagnarvi dal prigioniero.
247
00:17:13,910 --> 00:17:16,149
Sospetto. Come preferisce
preferisce, signora.
248
00:17:16,174 --> 00:17:18,013
Ispettore Longacre, ispettore Townsend.
249
00:17:18,038 --> 00:17:20,598
Può parlare con gli altri piloti?
Dobbiamo avere un quadro completo.
250
00:17:20,622 --> 00:17:23,661
OK. Coordinati con la
con la scientifica, per mettere in sicurezza la scena del crimine.
251
00:17:23,700 --> 00:17:25,259
E le strade
strade circostanti?
252
00:17:25,260 --> 00:17:27,139
Tutto sigillato
e le guardie sono appostate.
253
00:17:27,140 --> 00:17:28,419
Nessuno è entrato o uscito.
254
00:17:28,420 --> 00:17:31,939
Potete portare una macchina qui intorno
se avete bisogno di portarlo via.
255
00:17:31,940 --> 00:17:34,339
No, prima parlerò con lui.
256
00:17:34,340 --> 00:17:37,059
Salve, sono l'Ispettore
Ispettore Capo Amy Silva.
257
00:17:37,060 --> 00:17:38,620
Ufficiale di volo Colin Dixon.
258
00:17:41,460 --> 00:17:43,619
Siete stati
valutazione? Per quale motivo?
259
00:17:43,620 --> 00:17:46,740
Per le sue ferite. No, sto bene.
Ho solo bisogno di parlare con te.
260
00:17:48,660 --> 00:17:51,099
Vi metterò questi
e devo mettervi in guardia.
261
00:17:51,100 --> 00:17:52,475
Non siete obbligati
di dire qualcosa,
262
00:17:52,499 --> 00:17:55,578
ma tutto ciò che direte sarà
sarà annotato e potrà essere usato come prova.
263
00:17:55,603 --> 00:17:57,146
Puoi aiutarlo ad alzarsi?
264
00:17:57,701 --> 00:17:59,700
Andiamo. OK.
265
00:17:59,725 --> 00:18:01,389
Senti, qualsiasi cosa tu abbia fatto,
hai ancora il diritto
266
00:18:01,413 --> 00:18:04,083
di essere trattato in modo appropriato.
Non ho fatto nulla.
267
00:18:05,877 --> 00:18:07,197
Portarlo dentro.
268
00:18:16,300 --> 00:18:17,460
Come te la cavi?
269
00:18:20,220 --> 00:18:22,060
Erano qui solo come oggetti di scena.
270
00:18:23,900 --> 00:18:25,500
Immaginate di essere uccisi per questo.
271
00:18:28,100 --> 00:18:30,659
Hanno detto che non volevi
tornare al casino.
272
00:18:30,660 --> 00:18:32,939
Sì, rimango con Simmonds.
273
00:18:32,940 --> 00:18:35,333
Era un amico? Si.
274
00:18:35,358 --> 00:18:37,918
La maggior parte di noi è stata schierata
insieme in Afghanistan.
275
00:18:44,300 --> 00:18:46,860
Dovrò farle alcune
fare alcune domande.
276
00:18:50,140 --> 00:18:53,379
Può dirmi con chi era
durante il test delle armi?
277
00:18:53,380 --> 00:18:55,419
Cinque del Reggimento
Reggimento dell'Aeronautica Militare.
278
00:18:55,420 --> 00:18:57,539
E lei è stato qui con
con loro per tutto il tempo?
279
00:18:57,540 --> 00:18:58,860
Sì, più o meno.
280
00:19:01,340 --> 00:19:04,059
Patrick ha applicato una
medicazione su Simmonds.
281
00:19:04,060 --> 00:19:05,260
Non è stato possibile salvarlo.
282
00:19:07,900 --> 00:19:12,259
Beh, un altro testimone mi ha detto che
vi siete spostati per avere una visuale migliore.
283
00:19:12,260 --> 00:19:15,583
E' così? Mi sono spostato
da lì a lì.
284
00:19:17,302 --> 00:19:18,821
Cosa stai insinuando?
285
00:19:18,846 --> 00:19:22,165
Non vedo come questo possa fare
differenza, vero?
286
00:19:22,190 --> 00:19:24,909
Non mi stavo nascondendo. Era
era una posizione migliore.
287
00:19:24,934 --> 00:19:27,388
Era sulla linea di tiro
quando l'R-PAS ha iniziato a sparare?
288
00:19:27,413 --> 00:19:29,208
Mi sta chiedendo se l'ho fatto?
289
00:19:29,862 --> 00:19:31,382
Sto solo raccogliendo i fatti.
290
00:19:33,100 --> 00:19:34,997
OK. Non sono stato io.
291
00:19:36,340 --> 00:19:38,219
Beh, i suoi colleghi
sembrano pensare che l'abbia fatto.
292
00:19:38,220 --> 00:19:41,499
Sì, lo so, perché era il mio
R-PAS. So come appare.
293
00:19:41,500 --> 00:19:42,659
R-PAS?
294
00:19:42,660 --> 00:19:45,019
Sistema aereo a pilotaggio remoto.
295
00:19:45,020 --> 00:19:46,943
È quello che i civili chiamano droni.
296
00:19:47,398 --> 00:19:50,357
Non stavo operando quando
è partito. Avevo impostato il pilota automatico.
297
00:19:50,382 --> 00:19:52,959
E a quel punto non potevi essere
raggiungere con le comunicazioni? Guarda, ci ho provato!
298
00:19:52,983 --> 00:19:55,342
Sinceramente l'ho fatto. Ho provato
ma le comunicazioni si sono interrotte
299
00:19:55,367 --> 00:19:56,527
quando è stata rilevata.
300
00:19:57,973 --> 00:19:59,253
È sullo stesso sistema.
301
00:20:00,533 --> 00:20:02,678
Dovrebbe esserci una radio di
ma non sono riuscito a trovarlo.
302
00:20:02,702 --> 00:20:05,861
Quindi, siete da soli nel
veicolo? Si. Per tutto il tempo.
303
00:20:05,928 --> 00:20:07,887
Le porte sono chiuse a chiave? Sì.
304
00:20:07,927 --> 00:20:09,886
Ma questo fa parte del problema.
305
00:20:09,911 --> 00:20:12,230
Operare in condizioni di combattimento.
306
00:20:12,255 --> 00:20:14,404
E quando hanno cercato di
hanno cercato di aprirlo?
307
00:20:14,879 --> 00:20:19,398
Beh, io... Sono andato ad aprire
il portello, ma poi..,
308
00:20:19,423 --> 00:20:20,942
I proiettili hanno iniziato a colpire.
309
00:20:20,967 --> 00:20:24,007
Beh, stavano colpendo la squadra
che era stata mandata a trattenerla.
310
00:20:25,340 --> 00:20:27,779
Quindi, lei dice di avere il pilota automatico.
311
00:20:27,780 --> 00:20:31,539
E presumibilmente si può riprendere il
controllo in qualsiasi momento?
312
00:20:31,540 --> 00:20:34,372
Sì, ma anche chiunque
che è nel sistema.
313
00:20:35,533 --> 00:20:38,452
Una volta effettuato l'accesso al
il sistema principale,
314
00:20:38,477 --> 00:20:41,996
se un'unità è in auto o in standby,
è possibile assumerne il controllo.
315
00:20:42,021 --> 00:20:45,060
Tutte e quattro le unità
sono passate al pilota automatico.
316
00:20:45,100 --> 00:20:48,333
Quindi, chiunque con una console avrebbe potuto
avrebbe potuto prendere il controllo di Alpha R-PAS.
317
00:20:48,358 --> 00:20:52,107
Beh, a parte Lawson,
che ha abbattuto l'R-PAS.
318
00:20:53,780 --> 00:20:55,899
Ma gli altri due avrebbero potuto.
319
00:20:55,900 --> 00:20:59,310
Voglio dire, pensateci,
se volessi farlo,
320
00:20:59,335 --> 00:21:02,974
perché avrei dovuto prendere il controllo
dell'R-PAS che stavo pilotando?
321
00:21:02,999 --> 00:21:05,558
C'è un modo per dimostrare che
dimostrare che non ha preso
322
00:21:05,583 --> 00:21:07,462
controllo dall'autopilota?
323
00:21:07,487 --> 00:21:09,286
Beh, innocente fino a prova contraria?
324
00:21:09,746 --> 00:21:11,946
Non che questo fermi
nessuno, vero?
325
00:21:13,540 --> 00:21:15,860
Senti, ero lì dentro da solo.
326
00:21:17,260 --> 00:21:20,699
Tutto quello che posso dire è che ho fatto
la sequenza per il test
327
00:21:20,700 --> 00:21:22,318
e dopo aver interrotto
la demo in anticipo,
328
00:21:22,343 --> 00:21:25,022
Sono andato in auto,
come mi era stato ordinato.
329
00:21:25,047 --> 00:21:27,006
Dopo di che, non ho più
toccato più i miei comandi.
330
00:21:27,031 --> 00:21:29,470
Sì, perché hanno interrotto
prima? Non lo so.
331
00:21:29,495 --> 00:21:32,534
Cioè, dovevamo fare un'altra
e invece ci hanno fatto stare fermi,
332
00:21:32,559 --> 00:21:34,558
ha detto che avevamo finito e...
333
00:21:34,583 --> 00:21:36,638
Senta, ho avuto uno stivale sulla
alla gola da più di un'ora
334
00:21:36,663 --> 00:21:38,622
e nessuno mi ha detto nulla.
335
00:21:38,647 --> 00:21:40,686
E chi erano gli altri piloti?
336
00:21:40,711 --> 00:21:43,302
Oltre a lei e al
Tenente di volo Lawson.
337
00:21:43,327 --> 00:21:47,366
Il capitano Sam Kader e il tenente di volo
Tenente Callum Barker.
338
00:21:47,391 --> 00:21:51,790
Ma sono tornati nella base aerea di Al
Shawka, a Wudyan.
339
00:21:51,815 --> 00:21:52,855
In Medio Oriente?
340
00:22:01,340 --> 00:22:02,620
Siediti, Barker.
341
00:22:10,740 --> 00:22:12,460
Ci sono state diverse vittime.
342
00:22:14,940 --> 00:22:16,591
Diverse vittime.
343
00:22:19,820 --> 00:22:22,979
Amici di entrambi i lati della
di entrambi i lati della partnership.
344
00:22:22,980 --> 00:22:26,139
In termini di persone con cui abbiamo
lavorare a stretto contatto, io...
345
00:22:26,140 --> 00:22:28,435
Mi dispiace dovervi dire che
dirvi che Simmonds
346
00:22:28,460 --> 00:22:31,927
e Davidson sono entrambi
sono morti sul campo.
347
00:22:33,180 --> 00:22:34,739
Anche Jansen si è infortunato.
348
00:22:34,740 --> 00:22:36,340
È in condizioni critiche.
349
00:22:37,620 --> 00:22:38,802
E Dixon?
350
00:22:39,229 --> 00:22:40,229
E lui?
351
00:22:41,182 --> 00:22:43,701
Ho ricevuto un messaggio su di lui.
352
00:22:43,726 --> 00:22:46,485
Deve essere operato
per uno zigomo frantumato.
353
00:22:46,510 --> 00:22:48,789
Non sono in tutto e per tutto.
354
00:22:48,820 --> 00:22:51,020
Era seduto a operare
all'interno di un APC.
355
00:22:52,260 --> 00:22:53,859
Avete qualcosa
Vuoi dire qualcosa?
356
00:22:53,860 --> 00:22:56,220
È stato preso a calci nel culo
dalla nostra stessa gente.
357
00:22:57,500 --> 00:23:00,404
Quindi è tutto qui?
Siamo tutti sospettati?
358
00:23:00,429 --> 00:23:03,628
Certo che lo siamo, questa
era la nostra operazione.
359
00:23:03,653 --> 00:23:05,452
Quindi, datevi una calmata.
360
00:23:05,477 --> 00:23:08,076
Ci saranno domande
e dovrebbero essercene.
361
00:23:08,101 --> 00:23:10,620
Lei risponderà onestamente
e io farò lo stesso.
362
00:23:10,645 --> 00:23:12,245
È così che si risolve la questione.
363
00:23:13,980 --> 00:23:17,200
Kader, tu e Barker dovete entrambi
scrivere dichiarazioni. Stanze separate.
364
00:23:17,225 --> 00:23:18,864
Perché camere separate?
365
00:23:18,889 --> 00:23:20,729
Quindi non può essere
accusato di collusione.
366
00:23:21,901 --> 00:23:24,300
Avete i nomi dei
Wudyanis che sono stati uccisi?
367
00:23:24,325 --> 00:23:26,084
Il colonnello Bilali ha
queste informazioni.
368
00:23:26,109 --> 00:23:29,228
Spetta a lui decidere come
gestire la cosa. Porca puttana.
369
00:23:29,260 --> 00:23:30,579
Cosa?
370
00:23:30,580 --> 00:23:32,900
Per l'amor del cielo! Sta
chiedendo dei suoi amici.
371
00:23:34,420 --> 00:23:36,013
Non credi che sia arrabbiato?
372
00:23:36,820 --> 00:23:38,224
Certo che lo sono.
373
00:23:38,540 --> 00:23:41,700
Ma questo è più grande di me e
quello che faremo dopo è più importante
374
00:23:41,725 --> 00:23:43,124
dei miei sentimenti o dei vostri.
375
00:23:43,149 --> 00:23:45,755
Quindi, tirati su
ultimo avvertimento.
376
00:23:49,708 --> 00:23:51,419
HE MURMURS
377
00:23:51,860 --> 00:23:55,379
Il trattamento ulteriore può aspettare,
poi lo faremo a Wudyan. OK.
378
00:23:55,380 --> 00:23:57,299
Tutti noi vogliamo essere a casa ora.
379
00:23:57,300 --> 00:24:00,859
Organizzeremo i voli. Vi riporteremo
Wudyan entro domattina.
380
00:24:00,860 --> 00:24:02,779
La polizia ha scoperto
chi ha fatto questo?
381
00:24:02,780 --> 00:24:04,139
Niente di concreto.
382
00:24:04,140 --> 00:24:07,139
Avranno delle risposte per noi
ma hanno bisogno di tempo.
383
00:24:07,140 --> 00:24:09,089
Per me è chiaro che
che si tratta di qualcuno che vuole
384
00:24:09,114 --> 00:24:11,073
per distruggere la nostra relazione.
385
00:24:11,796 --> 00:24:13,635
Ho parlato con Sua Altezza.
386
00:24:13,660 --> 00:24:17,939
È intenzionato a porre fine al programma R-PAS
e tagliare tutti i finanziamenti.
387
00:24:17,940 --> 00:24:20,139
Ali, non puoi. Non si tratta
non si tratta solo di oggi.
388
00:24:20,140 --> 00:24:24,539
La mancanza di rispetto nei suoi confronti è
è stata costante, da anni ormai.
389
00:24:24,540 --> 00:24:27,179
I vostri parlamentari ignorano le nostre riforme.
390
00:24:27,180 --> 00:24:30,059
Invece, parlano con i giornali
sulla nostra situazione in materia di diritti umani.
391
00:24:30,060 --> 00:24:32,769
Hai ragione, hai ragione. Tu
sono. I nostri politici sono ipocriti.
392
00:24:32,794 --> 00:24:35,253
Ma so che vogliono che
che questa partnership funzioni.
393
00:24:36,060 --> 00:24:38,179
Ci assicureremo che
che ricevano il messaggio.
394
00:24:38,180 --> 00:24:41,699
Solo, per favore, dateci
tempo per sistemare le cose.
395
00:24:41,700 --> 00:24:45,180
Mandiamo i nostri soldati a combattere
persone che vogliono distruggervi.
396
00:24:46,660 --> 00:24:50,081
In risposta, i vostri tribunali minacciano di
vietare alle aziende britanniche di vendere
397
00:24:50,106 --> 00:24:54,825
armi a noi. Ali, sai quanto
siamo impegnati nella nostra collaborazione.
398
00:24:54,850 --> 00:24:57,972
Per favore. Volete mezzo miliardo di
di dollari per finanziare la prossima fase
399
00:24:57,997 --> 00:24:59,876
di questo progetto, sì?
400
00:24:59,901 --> 00:25:02,300
Soldi spesi per un paese
che parla di Sua Altezza
401
00:25:02,325 --> 00:25:04,019
come se fosse un criminale di guerra.
402
00:25:05,340 --> 00:25:08,269
Francamente, non potete permettervi
permettersi che questo accada.
403
00:25:10,300 --> 00:25:11,503
Eppure siamo qui.
404
00:25:17,500 --> 00:25:19,379
Sa perché la dimostrazione
è stata annullata in anticipo?
405
00:25:19,380 --> 00:25:21,579
Credo che si trattasse di una
questione operativa.
406
00:25:21,580 --> 00:25:23,779
Beh, ne sono certo. Sto chiedendo
chiedendo perché è successo.
407
00:25:23,780 --> 00:25:26,299
Credo che ci fosse un problema di sicurezza
problema di sicurezza sul perimetro.
408
00:25:26,300 --> 00:25:30,339
La sicurezza del poligono se ne è occupata e
L'impressione è che si possa concludere.
409
00:25:30,340 --> 00:25:31,579
Succede spesso.
410
00:25:31,580 --> 00:25:34,419
Le persone amano far volare i loro droni
droni giocattolo nello spazio aereo dell'Aeronautica.
411
00:25:34,420 --> 00:25:36,019
E la sicurezza si è occupata di questo?
412
00:25:36,020 --> 00:25:37,819
Sono andati a cercare
il trasgressore,
413
00:25:37,820 --> 00:25:39,499
Non credo che
sia stato trovato qualcuno.
414
00:25:39,500 --> 00:25:41,579
Non ha pensato di
di parlarcene?
415
00:25:41,580 --> 00:25:43,539
Non è una mia decisione, signora.
416
00:25:43,540 --> 00:25:45,459
Come ho detto, non è raro.
417
00:25:45,460 --> 00:25:47,259
Vorrei vedere il
Vice-Maresciallo dell'Aria.
418
00:25:47,260 --> 00:25:49,900
Verificherò se è
disponibile. Posso farlo io.
419
00:26:08,698 --> 00:26:12,231
DCI Silva? Sono il Vice-Maresciallo dell'Aria
Marcus Grainger.
420
00:26:12,256 --> 00:26:16,095
Questo è Derek McCabe di Alban-X,
le persone che hanno realizzato l'R-PAS.
421
00:26:16,120 --> 00:26:17,799
Volete i dati di volo, giusto?
422
00:26:17,824 --> 00:26:20,343
Quindi, questo deve tornare
alla fabbrica.
423
00:26:20,368 --> 00:26:22,123
E' così che scoprirete
cosa è successo qui,
424
00:26:22,147 --> 00:26:23,835
non a fare le foto.
425
00:26:23,860 --> 00:26:26,458
Derek vuole rimuovere il registratore di volo
registratore di volo dall'unità danneggiata.
426
00:26:26,483 --> 00:26:28,922
Penso che le munizioni non spese
devono essere affrontate per prime.
427
00:26:28,947 --> 00:26:33,026
Se si prova a spostarlo e si spegne
si spegne, si perdono tutti i dati di bordo.
428
00:26:33,051 --> 00:26:35,850
Immagino che abbiate un sistema operativo
per coordinare le unità?
429
00:26:35,875 --> 00:26:38,994
Lo facciamo, stiamo analizzando
quei dati proprio ora. Dove?
430
00:26:39,019 --> 00:26:40,898
Sede centrale. Fuori Glasgow.
431
00:26:40,940 --> 00:26:43,699
Ok, beh, devo mandare una squadra.
Avremo bisogno di tutti quei dati.
432
00:26:43,700 --> 00:26:45,299
Non abbiamo nulla da nascondere.
433
00:26:45,300 --> 00:26:47,819
Si tratta di una persona che
qualcuno che spara con una pistola.
434
00:26:47,820 --> 00:26:50,579
Abbiamo fabbricato la pistola, non abbiamo
non abbiamo premuto il grilletto.
435
00:26:50,580 --> 00:26:52,779
La legge è molto
chiara sulla responsabilità.
436
00:26:52,780 --> 00:26:54,499
SQUILLI DI TELEFONO
437
00:26:54,500 --> 00:26:55,659
Mi scusi.
438
00:26:55,660 --> 00:26:56,820
Come va?
439
00:26:58,860 --> 00:27:00,939
OK. Ho appena finito
con Lawson.
440
00:27:00,940 --> 00:27:02,780
Beh, Lawson ha abbattuto
l'R-PAS, quindi...
441
00:27:05,353 --> 00:27:06,432
Amy?
442
00:27:06,457 --> 00:27:08,176
IL TELEFONO FA BIP
443
00:27:08,231 --> 00:27:09,271
Amy?
444
00:27:10,820 --> 00:27:11,860
AMY?!
445
00:27:16,924 --> 00:27:19,219
Maresciallo dell'aria Grainger, sta bene?
Sì, sto bene.
446
00:27:19,220 --> 00:27:20,860
Ispettore capo Silva? Bene, sto bene.
447
00:27:22,500 --> 00:27:23,899
Stai bene?
448
00:27:23,900 --> 00:27:25,219
Sì.
449
00:27:25,220 --> 00:27:27,139
Il suo telefono, signora.
450
00:27:27,140 --> 00:27:30,459
Merda. Non è sicuro. Devo
di... cancellare questo sito.
451
00:27:30,460 --> 00:27:31,859
Avete trovato il colpevole.
452
00:27:31,860 --> 00:27:34,379
Non ho un colpevole,
Dixon è un sospettato.
453
00:27:34,380 --> 00:27:37,099
E anche gli altri due piloti
a Wudyan, quindi nessuno va da nessuna parte
454
00:27:37,100 --> 00:27:38,675
finché non avranno parlato
con uno dei miei agenti.
455
00:27:38,699 --> 00:27:41,538
Non sono i miei piloti a Wudyan,
Mi fiderei ciecamente di loro.
456
00:27:41,563 --> 00:27:44,442
Quindi, se non è uno dei nostri, il sistema
sistema deve essere stato violato.
457
00:27:44,467 --> 00:27:46,466
Oh, Marcus, andiamo.
Questo è un sistema chiuso,
458
00:27:46,491 --> 00:27:49,490
sai che non è violabile. Sono stati
i tuoi uomini a pilotarli oggi.
459
00:27:49,515 --> 00:27:52,114
Non cercare di scaricarlo su di me.
me. Ora ho sette persone morte.
460
00:27:52,139 --> 00:27:54,938
Sette famiglie con cui
Devo parlare con loro!
461
00:27:54,963 --> 00:27:57,330
Oh, mio Dio! Stai
TUTTO BENE? Sì, sto bene.
462
00:27:57,355 --> 00:27:59,874
Perché, Amy, ho visto l'esplosione
e poi il tuo telefono...
463
00:27:59,899 --> 00:28:02,620
Mi è stato appena tolto di mano, ma...
ma è tutto a posto. Signore!
464
00:28:04,300 --> 00:28:07,539
Va tutto bene
Tutto bene, signore? Si.
465
00:28:07,540 --> 00:28:09,831
Il collegamento video è pronto per lei
ora, signore. Con chi sta parlando?
466
00:28:09,855 --> 00:28:11,815
La mia squadra a Wudyan.
Verrò con voi.
467
00:28:13,300 --> 00:28:15,128
Qualsiasi cosa vogliate spostare dalla
dalla base, è necessario
468
00:28:15,152 --> 00:28:17,971
il mio permesso scritto. Non sono
ingenuo riguardo al lavoro che avete fatto qui,
469
00:28:17,996 --> 00:28:20,557
ma c'è ancora un
programma per i test.
470
00:28:20,700 --> 00:28:22,939
Abbiamo in ballo un contratto multimiliardario di
di sterline.
471
00:28:22,940 --> 00:28:24,499
Entrambi siamo
per questo.
472
00:28:24,500 --> 00:28:27,499
Temo che sette persone morte
siano più importanti del prezzo delle vostre azioni.
473
00:28:27,500 --> 00:28:29,259
Assicuratevi che nulla venga spostato.
474
00:28:29,260 --> 00:28:32,259
C'era un intruso nel
perimetro durante il test. OK.
475
00:28:32,260 --> 00:28:35,259
Se c'è una qualche possibilità che siano ancora
là fuori, dobbiamo trovarli.
476
00:28:35,260 --> 00:28:36,420
Andiamo.
477
00:28:41,580 --> 00:28:44,377
Di solito, io e Derek andiamo d'accordo
ma i corpi sono ancora caldi
478
00:28:44,402 --> 00:28:47,281
e sta praticamente
chiedendo un indennizzo.
479
00:28:47,820 --> 00:28:50,699
Non sapevo che avessimo
una base a Wudyan.
480
00:28:50,700 --> 00:28:53,299
Non siamo coinvolti nella
guerra lì, vero?
481
00:28:53,300 --> 00:28:55,259
Non è una guerra.
482
00:28:55,260 --> 00:28:57,619
Wudyan sta sostenendo un
legittimo vicino
483
00:28:57,620 --> 00:28:58,914
governo contro gli insorti.
484
00:28:58,939 --> 00:29:00,778
Forniamo loro
supporto operativo.
485
00:29:00,803 --> 00:29:02,402
Stato di non combattente.
486
00:29:02,466 --> 00:29:04,664
Non siete i primi a sbagliare
sbagliare, il rapporto
487
00:29:04,689 --> 00:29:06,208
è stato molto unilaterale.
488
00:29:06,621 --> 00:29:09,261
Giusto. Incarcerano i giornalisti,
però, non è vero?
489
00:29:10,573 --> 00:29:13,772
La Gran Bretagna è relativamente insolita
non imprigiona i suoi giornalisti.
490
00:29:13,820 --> 00:29:17,219
Wudyan è una delle nostre più
partnership più importanti.
491
00:29:17,220 --> 00:29:19,445
Sarà maledettamente
impegnativo portare a termine questa operazione.
492
00:29:19,470 --> 00:29:22,109
Due di loro sono stati uccisi nel nostro
poligono... COMPUTER
493
00:29:22,134 --> 00:29:25,219
C'è l'ispettore capo Amy Silva con me.
494
00:29:25,244 --> 00:29:27,403
Ispettore capo Silva, Eliza Russell,
495
00:29:27,428 --> 00:29:29,930
Comandante ad interim
Ufficiale comandante della 109ª Squadriglia
496
00:29:29,955 --> 00:29:32,354
mentre il Comandante di Stormo
Chapman è in licenza medica.
497
00:29:32,379 --> 00:29:33,738
Come stai, Eliza?
498
00:29:33,763 --> 00:29:36,282
Siamo tutti sotto shock.
Vogliamo solo delle risposte.
499
00:29:36,307 --> 00:29:39,426
La mia squadra sta chiedendo informazioni
sulle vittime.
500
00:29:39,451 --> 00:29:41,641
Due tecnici Wudyani,
due forze di protezione,
501
00:29:41,666 --> 00:29:42,876
e alcuni altri gravemente feriti.
502
00:29:42,900 --> 00:29:44,699
Dovremo vedere se
se ce la faranno.
503
00:29:44,724 --> 00:29:47,453
E sapete di
Simmonds e Davidson.
504
00:29:47,944 --> 00:29:49,695
Vuoi che parli con le famiglie?
parlare con le famiglie?
505
00:29:49,848 --> 00:29:52,928
Me ne occupo io. La moglie di Simmonds
Simmonds sta per avere un bambino.
506
00:29:55,180 --> 00:29:57,539
Rispondiamo alle
domande del DCI.
507
00:29:57,540 --> 00:30:00,299
Si tratta di una divulgazione completa?
Non c'è niente sotto la voce Segreti ufficiali?
508
00:30:00,300 --> 00:30:02,379
Trasparenza totale.
509
00:30:02,380 --> 00:30:04,459
Sono in riunione.
510
00:30:04,460 --> 00:30:06,579
Non credo che questo
possa aspettare.
511
00:30:06,580 --> 00:30:08,219
Sono in collegamento con
l'Air Marshall
512
00:30:08,220 --> 00:30:12,059
e un ispettore capo
della polizia scozzese.
513
00:30:12,060 --> 00:30:14,089
Wes è responsabile del
programma di sviluppo
514
00:30:14,114 --> 00:30:16,233
per R-PAS per Alban-X.
515
00:30:16,258 --> 00:30:19,817
Non sono io il responsabile.
Responsabile tecnico.
516
00:30:19,842 --> 00:30:22,801
Ho appena finito di analizzare
i registri nel magazzino.
517
00:30:22,826 --> 00:30:25,144
Se c'è qualche apparecchiatura
che potrebbe essere usato per operare
518
00:30:25,168 --> 00:30:27,407
i droni, che deve essere
essere isolati immediatamente.
519
00:30:27,432 --> 00:30:29,231
Nessun accesso, nessuna eccezione.
520
00:30:29,256 --> 00:30:31,576
Non credo che possiamo
farlo. Lo faremo noi.
521
00:30:32,740 --> 00:30:34,819
Tutti i controllori sono
sono stati registrati?
522
00:30:34,820 --> 00:30:37,221
Sì. Due in
Scozia, tre qui.
523
00:30:37,246 --> 00:30:40,405
Ho messo via quelli che abbiamo usato
già. Quindi, sì, c'è tutto.
524
00:30:40,430 --> 00:30:41,909
Cosa volevi dire?
Stava per dire?
525
00:30:41,934 --> 00:30:46,973
Colin Dixon
ha pilotato l'Alpha R-PAS
526
00:30:46,998 --> 00:30:51,077
finché non ha passato il pilota automatico
e tutti e quattro i piloti sono passati al pilota automatico.
527
00:30:51,102 --> 00:30:55,061
Il prossimo pilota che prenderà il
controllo di Alpha R-PAS
528
00:30:55,086 --> 00:30:58,046
era il Comandante di Stormo
Anthony Chapman.
529
00:31:01,660 --> 00:31:05,206
È tutto nei dati.
530
00:31:05,231 --> 00:31:07,310
Accesso confermato.
531
00:31:07,335 --> 00:31:09,334
Ha preso il controllo di
Alpha R-PAS e l'ha fatto volare
532
00:31:09,359 --> 00:31:11,139
finché Bravo R-PAS non l'ha abbattuto.
533
00:31:11,164 --> 00:31:13,385
Bravo R-PAS era Lawson.
534
00:31:14,380 --> 00:31:18,779
È tornata al sistema
30 secondi dopo che lui si era collegato.
535
00:31:18,780 --> 00:31:21,659
La telecamera della console era accesa,
ma deve averla coperta.
536
00:31:21,660 --> 00:31:23,346
E dove si trova
Anthony Chapman ora?
537
00:31:23,780 --> 00:31:27,219
È tornato qui con
sua figlia due giorni fa.
538
00:31:27,220 --> 00:31:29,019
È in cura per il cancro.
539
00:31:29,020 --> 00:31:31,379
Dovrà subire un'operazione
un'operazione oggi.
540
00:31:31,380 --> 00:31:32,619
Sei sicuro che sia tornato in aereo?
541
00:31:32,620 --> 00:31:35,059
Beh, gli ho parlato appena
è entrato. È venuto a vedermi.
542
00:31:35,060 --> 00:31:38,819
È chiaro che il sistema è stato
compromesso in qualche modo.
543
00:31:38,820 --> 00:31:41,308
Abbiamo controllato i registri a Glasgow.
Diremo la stessa cosa.
544
00:31:41,332 --> 00:31:44,252
Per l'amor di Dio, quell'uomo è
probabilmente con una flebo di morfina!
545
00:31:46,980 --> 00:31:48,540
Chiudiamo qui la telefonata?
546
00:31:55,180 --> 00:31:56,379
È tutto nei dati.
547
00:31:56,380 --> 00:31:58,629
Potreste verificare con il vostro datore di lavoro prima di
prima di condividerlo.
548
00:31:58,653 --> 00:32:01,323
Non ho intenzione di sedermi su una cosa
una cosa del genere. Non sto dicendo questo.
549
00:32:01,348 --> 00:32:05,347
Sto solo dicendo, come amico,
assicurati di essere protetto.
550
00:32:06,020 --> 00:32:09,219
Alban-X verrà denunciata a destra e a manca.
citato a destra, a sinistra e al centro.
551
00:32:09,220 --> 00:32:10,820
Non lasciatevi prendere in mezzo.
552
00:32:13,180 --> 00:32:15,739
Dov'era quando
il test è andato male?
553
00:32:15,740 --> 00:32:18,939
Stai scherzando?
554
00:32:18,940 --> 00:32:20,739
Devo farlo con tutti.
555
00:32:20,740 --> 00:32:23,100
Non prendetela sul personale.
E ora sei qui.
556
00:32:24,831 --> 00:32:26,470
Ero nell'armeria.
557
00:32:26,495 --> 00:32:27,974
Ci sono testimoni?
558
00:32:27,999 --> 00:32:30,078
Beh, in realtà mi piace
chiamarli collaboratori.
559
00:32:30,103 --> 00:32:31,862
Non fare lo stronzo.
560
00:32:31,887 --> 00:32:34,104
Sì. Ci saranno
persone che mi hanno visto lì.
561
00:32:35,820 --> 00:32:40,259
A proposito, non faccio rapporto a
te. Quindi se continua a parlare
562
00:32:40,260 --> 00:32:43,859
in questo modo, potete infilare le vostre
le vostre domande proprio lì.
563
00:32:43,860 --> 00:32:45,140
Che ve ne pare come risposta?
564
00:32:46,383 --> 00:32:49,222
Scusa, solo per chiarire,
dove vuoi esattamente che io
565
00:32:49,247 --> 00:32:50,407
per spingere le mie domande?
566
00:33:01,182 --> 00:33:04,261
L'ospedale ha confermato che ha
un intervento alle 16:00.
567
00:33:04,286 --> 00:33:05,805
Non si è ancora presentato.
568
00:33:05,830 --> 00:33:08,749
Il suo indirizzo è stato indicato
l'Hotel Avondale.
569
00:33:08,774 --> 00:33:11,094
Potete mandare una squadra?
Chapman potrebbe essere armato.
570
00:33:21,540 --> 00:33:24,179
L'ultima posizione conosciuta del
è stata quella della spiaggia.
571
00:33:24,180 --> 00:33:27,259
La sicurezza ha detto di aver tenuto gli occhi
sulla strada e hanno messo delle vedette.
572
00:33:27,260 --> 00:33:29,779
Non è stato visto nessuno. Se
si sono nascosti,
573
00:33:29,780 --> 00:33:31,540
si sarebbero spostati
nord, lungo la costa.
574
00:33:31,584 --> 00:33:32,863
Potrebbe avere una barca nascosta?
575
00:33:32,888 --> 00:33:35,168
Sì, beh, la guardia costiera sta
tiene gli occhi aperti.
576
00:33:36,420 --> 00:33:38,419
Questo li troverà
più velocemente di noi.
577
00:33:38,420 --> 00:33:41,220
DRONE
578
00:33:54,252 --> 00:33:55,909
La chiave della stanza?
579
00:33:55,934 --> 00:33:57,100
Andiamo.
580
00:34:21,057 --> 00:34:23,619
Polizia armata! Polizia armata
Polizia armata, rimanete dove siete!
581
00:34:23,620 --> 00:34:25,460
Libero! Stanza libera.
582
00:34:38,140 --> 00:34:40,417
Questo è lui. È
Anthony Chapman.
583
00:34:41,557 --> 00:34:43,517
Puoi farmi una copia di
di questo? Sì, non c'è problema.
584
00:34:46,660 --> 00:34:48,503
Si sta allontanando dal sentiero.
585
00:34:48,740 --> 00:34:51,379
Ha sentito i rotori, vero?
Sta cercando di mettersi al riparo.
586
00:34:51,380 --> 00:34:54,780
No, andate avanti, non fermatevi. Non vogliamo
vogliamo che pensi che l'abbiamo trovato.
587
00:34:56,180 --> 00:34:59,339
Riporteremo il drone quando
ci stiamo avvicinando a lui, ok?
588
00:34:59,340 --> 00:35:01,659
Bene, prendetemi due
agenti armati.
589
00:35:01,660 --> 00:35:03,380
Lei ha il comando
della scena.
590
00:35:07,245 --> 00:35:09,684
Ci stiamo avvicinando
all'ultima posizione conosciuta.
591
00:35:09,709 --> 00:35:12,068
Ora si sta muovendo. Si sta arrampicando
un albero. Riesci a vederlo?
592
00:35:12,093 --> 00:35:13,812
Sì, posso.
593
00:35:13,836 --> 00:35:15,862
Polizia! Restate dove siete!
594
00:35:15,887 --> 00:35:17,286
Sì, l'abbiamo preso ora.
595
00:35:17,311 --> 00:35:19,510
Non muovetevi!
596
00:35:19,535 --> 00:35:22,054
È armato? Er,
nessuna arma visibile.
597
00:35:22,079 --> 00:35:23,958
Ha uno zaino.
598
00:35:24,020 --> 00:35:25,300
Sta tirando fuori il telefono.
599
00:35:26,540 --> 00:35:28,139
Polizia.
600
00:35:28,140 --> 00:35:30,259
Sì? Sì, lo vedo.
601
00:35:30,260 --> 00:35:32,370
Non sparare. Lascia
il telefono a me.
602
00:35:32,395 --> 00:35:33,914
Non lo faccio.
È costoso.
603
00:35:33,939 --> 00:35:37,458
Ho bisogno che mi lasci la sua
borsa e il telefono.
604
00:35:37,483 --> 00:35:39,362
Poi si scenderà.
605
00:35:39,387 --> 00:35:41,886
Non mettete mai le mani nelle
nelle tasche o in qualsiasi altro posto dove
606
00:35:41,910 --> 00:35:43,389
Non riesco a vederli,
mi capisci?
607
00:35:43,414 --> 00:35:45,133
Non è illegale
sedersi su un albero.
608
00:35:45,158 --> 00:35:47,278
Ne parleremo
quando sarete a terra.
609
00:35:48,780 --> 00:35:50,899
Ho sentito che Nicole torna
stasera?
610
00:35:50,900 --> 00:35:53,620
Proprio così. Non
Dixon, è in sala operatoria.
611
00:35:54,700 --> 00:35:55,820
Come sapete.
612
00:35:57,060 --> 00:35:59,487
E ricominciamo le
missioni di nuovo domani? Si'.
613
00:35:59,512 --> 00:36:01,391
Abbiamo degli ordini.
614
00:36:01,470 --> 00:36:03,230
A meno che non siate incapaci
di fare il lavoro?
615
00:36:04,420 --> 00:36:05,783
Sto bene.
616
00:36:05,808 --> 00:36:07,847
Ti sei calmato?
617
00:36:07,872 --> 00:36:08,912
Sì, signora.
618
00:36:10,940 --> 00:36:13,299
Il suo rapporto è molto
approfondito. Grazie.
619
00:36:13,300 --> 00:36:15,179
Ho fatto del mio meglio.
620
00:36:15,180 --> 00:36:17,190
Ripresentare il documento. Eliminare questa parte.
621
00:36:18,230 --> 00:36:21,550
Posso chiedere perché? La sua opinione sulle
operazioni passate non sono rilevanti.
622
00:36:23,380 --> 00:36:24,420
Sì, signora.
623
00:36:26,220 --> 00:36:29,020
Devo parlarle del
Comandante Chapman.
624
00:36:31,260 --> 00:36:36,878
Una persona ha riferito di aver sentito
un'accesa discussione tra lui e
625
00:36:36,903 --> 00:36:38,542
e qualcuno nella sala giochi.
626
00:36:40,300 --> 00:36:41,940
Ne sa qualcosa?
627
00:36:43,020 --> 00:36:44,620
Nessuno me ne ha parlato.
628
00:36:46,180 --> 00:36:47,900
Ti ha detto
dove stava andando?
629
00:36:48,900 --> 00:36:50,020
No, signora.
630
00:36:52,180 --> 00:36:53,460
OK. Abbiamo finito qui.
631
00:36:56,660 --> 00:36:57,700
Si parte al trotto.
632
00:37:07,100 --> 00:37:08,768
Stai bene?
633
00:37:08,793 --> 00:37:10,913
Ancora due anni di
e ho finito.
634
00:37:13,740 --> 00:37:15,909
Cosa ti ha detto
a te? Niente.
635
00:37:16,319 --> 00:37:18,620
Ma è proprio questo il punto,
non è vero? Affari come al solito.
636
00:37:20,580 --> 00:37:23,182
Devi tenere
la testa bassa. Si'.
637
00:37:25,340 --> 00:37:26,760
Ce lo aspettavamo
Ma non è così?
638
00:37:27,549 --> 00:37:28,789
Questa è la verità.
639
00:37:42,140 --> 00:37:44,331
Firas Zaman. Alan ha
ha i dettagli.
640
00:37:44,356 --> 00:37:47,395
Lo porterò con me.
Non è stato richiesto un avvocato.
641
00:37:47,420 --> 00:37:49,379
Puoi cambiare idea
in qualsiasi momento, sai?
642
00:37:49,404 --> 00:37:51,244
Non ha senso perdere
anche il loro tempo.
643
00:38:15,300 --> 00:38:18,139
Perché si trovava al poligono di Dundair
armi aeree oggi?
644
00:38:18,140 --> 00:38:19,419
Birdwatching.
645
00:38:19,420 --> 00:38:22,139
Quali specie ha visto? Oh,
no, non sono un esperto.
646
00:38:22,140 --> 00:38:24,979
E' solo che... mi piace
guardarli in generale.
647
00:38:24,980 --> 00:38:28,619
E tu usi un drone per questo?
Che c'è, il binocolo non è il tuo stile?
648
00:38:28,620 --> 00:38:31,699
Ci sono diritti di passaggio pubblici. I
non ho fatto nulla di male a camminare lì.
649
00:38:31,700 --> 00:38:33,690
Se mi è sfuggito un segno, mi scuso.
650
00:38:33,715 --> 00:38:36,795
C'erano molti segni. Poi
Mi scuserò più volte.
651
00:38:38,300 --> 00:38:40,459
Quando l'Aeronautica Militare
inviò una pattuglia,
652
00:38:40,460 --> 00:38:42,139
avete agito per evitarli.
653
00:38:42,140 --> 00:38:43,820
Ho continuato a camminare come previsto.
654
00:38:45,580 --> 00:38:47,219
Perché stavate filmando
un test sulle armi?
655
00:38:47,220 --> 00:38:49,139
È stato affascinante.
656
00:38:49,140 --> 00:38:51,179
Il mio piccolo drone
scatta solo foto.
657
00:38:51,180 --> 00:38:55,099
Loro, sono sicuro che uccideranno
molte persone con quello.
658
00:38:55,100 --> 00:38:56,140
Davvero impressionante.
659
00:38:57,580 --> 00:38:59,820
Disapprova quello che
stanno facendo lì?
660
00:39:01,700 --> 00:39:03,939
Lei è un ispettore.
661
00:39:03,940 --> 00:39:06,589
Sembra un grado molto elevato
per coprire una piccola violazione di domicilio.
662
00:39:06,614 --> 00:39:08,964
Vero, vero.
663
00:39:09,940 --> 00:39:11,940
Allora perché pensi che
che io stia parlando con te?
664
00:39:13,230 --> 00:39:14,347
Pensate che sia irragionevole
665
00:39:14,371 --> 00:39:17,130
vorremmo parlare con qualcuno
ripreso a filmare un omicidio di massa?
666
00:39:17,564 --> 00:39:20,123
Come armi in grado di...?
667
00:39:20,148 --> 00:39:22,148
Sette persone sono state
uccise oggi.
668
00:39:24,100 --> 00:39:25,819
Mi dispiace.
669
00:39:25,844 --> 00:39:26,964
Non ne avevo idea.
670
00:39:29,566 --> 00:39:32,325
Ha qualche contatto nell'Aeronautica?
nell'aeronautica? O in Wudyan?
671
00:39:32,350 --> 00:39:33,869
Sono di Wudyan.
672
00:39:33,894 --> 00:39:36,973
E lei è residente
qui adesso? Sì, lo sono.
673
00:39:37,020 --> 00:39:39,859
Conosce un uomo
di nome Anthony Chapman?
674
00:39:39,860 --> 00:39:42,539
Non sono bravo con i nomi.
675
00:39:42,540 --> 00:39:44,459
Perché hai cancellato il tuo telefono?
676
00:39:44,460 --> 00:39:46,500
Era necessario per
proteggere la mia privacy.
677
00:39:49,140 --> 00:39:53,619
Gli agenti hanno perquisito il suo appartamento
mandato e si sono imbattuti in questi.
678
00:39:53,620 --> 00:39:56,899
Ora, queste sono
prescrizioni di farmaci,
679
00:39:56,900 --> 00:40:00,220
scritto dal dottor Mohammed
Rajab, in Bahrat Wud.
680
00:40:01,542 --> 00:40:04,501
Non è molto lontano dalla
dalla base aerea di Al Shawka.
681
00:40:04,526 --> 00:40:05,566
Lo è?
682
00:40:08,020 --> 00:40:09,939
Cosa ci fanno tutti questi
nel tuo appartamento?
683
00:40:09,940 --> 00:40:11,660
Sono per i miei vari disturbi.
684
00:40:12,581 --> 00:40:14,700
E lei ha qualche
disturbi, vero?
685
00:40:14,725 --> 00:40:18,004
Voglio dire, cosa sto guardando
a cosa sto guardando? Farmaci per il diabete,
686
00:40:18,029 --> 00:40:19,510
un inalatore per l'asma.
687
00:40:19,535 --> 00:40:21,014
Stimolanti per l'ADHD.
688
00:40:21,039 --> 00:40:25,435
Cioè, si tratta di cosa, 15,
16 condizioni diverse?
689
00:40:25,460 --> 00:40:26,900
Sì, e questo...
690
00:40:28,062 --> 00:40:29,102
Meriofert.
691
00:40:30,566 --> 00:40:34,445
Come è andata la FIV? Era
era la tua prima gravidanza?
692
00:40:34,470 --> 00:40:36,253
Non ho altri commenti da fare.
693
00:40:38,980 --> 00:40:41,539
Immagino che questi siano tutti
utilizzati come una sorta di codice?
694
00:40:41,540 --> 00:40:42,899
È più o meno così?
695
00:40:42,900 --> 00:40:44,060
Vorrei andare a casa adesso.
696
00:40:45,374 --> 00:40:47,588
Firas Zaman, ho motivo di credere
di credere che lei possa essere stato
697
00:40:47,613 --> 00:40:49,667
coinvolti in un atto di terrorismo.
698
00:40:51,020 --> 00:40:54,139
Ordino che lei venga trattenuto
in base alla legge sulla protezione della libertà.
699
00:40:54,140 --> 00:40:57,739
Per quanti giorni? Potete essere
trattenuti senza accusa per un massimo di 14.
700
00:40:57,740 --> 00:40:59,860
Il vostro diritto alla consulenza
consulenza legale è inalterato.
701
00:41:01,229 --> 00:41:03,057
Sono dalla parte degli angeli.
702
00:41:04,589 --> 00:41:05,629
Credetemi.
703
00:41:07,980 --> 00:41:10,059
Vi leggerò
i vostri diritti.
704
00:41:10,060 --> 00:41:12,180
E poi credo che tu
che tu debba parlare con me.
705
00:41:14,260 --> 00:41:16,259
Quando Chapman
ha richiesto il congedo per motivi di salute?
706
00:41:16,260 --> 00:41:17,859
Il primo giorno è tornato in aereo.
707
00:41:17,860 --> 00:41:21,979
Mi ha chiesto sei mesi
per coprire l'intervento e la chemio.
708
00:41:21,980 --> 00:41:23,699
Non ho fatto domande.
709
00:41:23,700 --> 00:41:25,339
Ha almeno il cancro?
710
00:41:25,340 --> 00:41:28,259
Sembra improbabile. Non si è
all'appuntamento in ospedale
711
00:41:28,260 --> 00:41:31,206
e ha lasciato l'hotel cinque minuti
dopo il suo arrivo ieri.
712
00:41:31,231 --> 00:41:33,350
Non c'è traccia che sia
da allora.
713
00:41:33,375 --> 00:41:37,254
Sia il suo telefono che quello della figlia
Sabiha sono spenti.
714
00:41:37,300 --> 00:41:39,539
Conosce qualche posto
che potrebbe essere andato?
715
00:41:39,540 --> 00:41:41,846
No. Anthony ha sempre
affittava posti a breve termine.
716
00:41:41,871 --> 00:41:44,630
Sua figlia frequenta una
scuola fuori Edimburgo.
717
00:41:44,655 --> 00:41:47,854
Sua moglie morì quando
era molto giovane.
718
00:41:47,900 --> 00:41:50,635
Era Wudyani. Ha finito per
parlare la lingua,
719
00:41:50,660 --> 00:41:52,651
lo rendeva un candidato sicuro per il ruolo.
720
00:41:53,069 --> 00:41:55,268
Abbiamo provato la scuola di Sabiha.
721
00:41:55,293 --> 00:41:58,909
Stiamo cercando di metterci in contatto
con alcuni dei suoi amici.
722
00:41:58,944 --> 00:42:01,870
La conoscevi? La conosco
da quando era una bambina.
723
00:42:02,940 --> 00:42:05,619
Mi dispiace, mi rendo conto che questo
deve essere difficile per voi.
724
00:42:05,620 --> 00:42:07,500
I miei sentimenti sono irrilevanti.
725
00:42:10,460 --> 00:42:13,899
Chapman lo avrebbe saputo,
una volta entrato nel sistema R-PAS,
726
00:42:13,900 --> 00:42:17,019
allora i suoi dati di accesso sarebbero
sarebbero stati registrati? Si.
727
00:42:17,020 --> 00:42:18,899
E' stato il nostro leader nel
programma VL-1,
728
00:42:18,900 --> 00:42:20,332
comanda lo squadrone congiunto
squadrone là fuori,
729
00:42:20,356 --> 00:42:21,795
avrebbe saputo che sarebbe stato catturato.
730
00:42:21,820 --> 00:42:24,675
Che cosa sta facendo esattamente l'Aeronautica
L'Aeronautica Militare sta facendo a Wudyan?
731
00:42:24,700 --> 00:42:27,579
Le forze aeree wudyani e britanniche
hanno istituito uno squadrone congiunto R-PAS
732
00:42:27,580 --> 00:42:30,487
un paio di anni fa. Fa parte
di un accordo più ampio con il Paese.
733
00:42:30,512 --> 00:42:33,791
Fornitura di armi di fabbricazione britannica,
tecnologia, formazione e sviluppo.
734
00:42:33,816 --> 00:42:37,075
Quindi, lei sostiene il conflitto di Wudyan
conflitto con i loro vicini?
735
00:42:37,100 --> 00:42:38,979
No, non è così che la metteremmo.
736
00:42:38,980 --> 00:42:41,099
Forniamo un'esperta
supporto operativo.
737
00:42:41,100 --> 00:42:43,499
Contribuisce a sostenere la nostra posizione strategica
posizione strategica nella regione,
738
00:42:43,500 --> 00:42:45,179
è davvero la cosa più
la cosa più importante.
739
00:42:45,180 --> 00:42:47,139
Voglio dire, le collaborazioni
come questa sono il futuro.
740
00:42:47,140 --> 00:42:50,539
E questi droni che stavate
testati, sono...? R-PAS.
741
00:42:50,540 --> 00:42:53,179
Non sono mai droni. Sono
quello che si fa volare nel parco.
742
00:42:53,180 --> 00:42:55,299
R-PAS. Fanno parte
parte di questo futuro?
743
00:42:55,300 --> 00:42:56,499
Assolutamente sì.
744
00:42:56,500 --> 00:42:59,299
Alban-X fornisce le unità,
l'Aeronautica Militare le fornisce e
745
00:42:59,300 --> 00:43:02,099
addestra i propri piloti.
È un intero ecosistema.
746
00:43:02,100 --> 00:43:05,379
Otteniamo condizioni favorevoli per
l'acquisto del sistema da parte nostra.
747
00:43:05,380 --> 00:43:08,612
Creerà 600 posti di lavoro altamente
posti di lavoro altamente qualificati in Scozia.
748
00:43:08,637 --> 00:43:10,076
L'elenco continua.
749
00:43:10,101 --> 00:43:12,740
Quindi il nostro governo vuole
che questo accada? Moltissimo.
750
00:43:12,780 --> 00:43:15,579
I Wudyanis stanno
spendono soldi veri ora,
751
00:43:15,580 --> 00:43:18,259
investendo nella nostra
presenza a lungo termine.
752
00:43:18,260 --> 00:43:19,885
Quello che è successo oggi
minaccia che.
753
00:43:19,910 --> 00:43:23,389
Quindi, abbiamo un alto ufficiale dell'Aeronautica
che cerca di distruggere
754
00:43:23,414 --> 00:43:25,893
un'alleanza chiave? È
esattamente quello che ha fatto.
755
00:43:25,918 --> 00:43:29,078
Ci sono mai state domande
sulla lealtà di Chapman?
756
00:43:30,820 --> 00:43:33,219
Ci sono state perdite
dalla base.
757
00:43:33,220 --> 00:43:36,579
I dettagli sul lavoro dello
Il lavoro dello squadrone congiunto a Wudyan è stato
758
00:43:36,580 --> 00:43:38,739
trasmesso a un giornalista del Regno Unito.
759
00:43:38,740 --> 00:43:41,899
Il giornalista si chiama
Firas Zaman?
760
00:43:41,900 --> 00:43:43,807
Si'. Lo abbiamo in custodia.
761
00:43:43,832 --> 00:43:46,417
Era l'uomo sorpreso
a violare il poligono.
762
00:43:48,260 --> 00:43:50,899
Firas... Salve,
a tutti. Io sono Ramsay.
763
00:43:50,900 --> 00:43:52,613
I ragazzi di sopra mi hanno detto
Mi hanno detto di non fare niente per questa volta.
764
00:43:52,637 --> 00:43:54,356
Spero che per voi vada bene.
765
00:43:54,381 --> 00:43:56,740
L'ispettore Longacre, giusto? Giusto.
766
00:43:56,780 --> 00:43:58,940
E lei è di? Londra.
767
00:44:00,100 --> 00:44:03,699
Allora, a che punto siamo
Siamo arrivati a questo punto, signor Zaman?
768
00:44:03,700 --> 00:44:06,448
Zaman è di nazionalità wudyani.
769
00:44:06,473 --> 00:44:08,712
e un appassionato di birdwatching.
770
00:44:08,780 --> 00:44:13,539
Dice di aver lasciato Wudyan 15 anni
e ha chiesto asilo qui.
771
00:44:13,540 --> 00:44:15,339
Un noto collaboratore
di Mohammed Rajab,
772
00:44:15,340 --> 00:44:18,179
che attualmente si trova in prigione a
Wudyan con l'accusa di terrorismo.
773
00:44:18,180 --> 00:44:20,245
Mm. Stavamo solo
parlando di lui.
774
00:44:22,020 --> 00:44:24,690
L'osservazione degli uccelli è
per me è una novità, però.
775
00:44:24,715 --> 00:44:28,194
Mohammed Rajab è un
attivista per i diritti umani.
776
00:44:28,270 --> 00:44:31,749
È stato mandato in prigione perché
petizione per una stampa libera. Mm.
777
00:44:31,774 --> 00:44:34,653
Si sospetta anche che faccia parte
di un'organizzazione terroristica
778
00:44:34,678 --> 00:44:37,477
chiamata Jabhat Al'huriya. Non sono
un'organizzazione terroristica.
779
00:44:37,502 --> 00:44:39,421
Non perdiamoci in
l'intero terrorismo
780
00:44:39,460 --> 00:44:41,179
contro il dibattito sui combattenti per la libertà.
781
00:44:41,180 --> 00:44:43,739
Secondo il governo Wudyani
Governo, lei è un terrorista,
782
00:44:43,740 --> 00:44:45,219
se si crede nella democrazia.
783
00:44:45,220 --> 00:44:47,917
Jabhat Al'huriya non sarebbe il primo
primo gruppo presumibilmente pacifico
784
00:44:47,942 --> 00:44:49,581
per iniziare a uccidere le persone.
785
00:44:49,940 --> 00:44:51,459
Cos'altro avete?
786
00:44:51,460 --> 00:44:52,995
Ho letto il
rapporto preliminare.
787
00:44:53,020 --> 00:44:55,839
Sembra che qualcuno si sia collegato
al sistema di controllo R-PAS
788
00:44:55,864 --> 00:44:59,343
avrebbe dovuto sapere esattamente
quando l'autopilota è stato inserito.
789
00:44:59,368 --> 00:45:02,604
Idealmente, è necessario che
qualcuno che osservi il test.
790
00:45:03,740 --> 00:45:06,499
Qualcuno che possa fare una
una telefonata veloce. Ah.
791
00:45:06,500 --> 00:45:08,340
Il signor Zaman ha cancellato il suo telefono.
792
00:45:11,940 --> 00:45:13,220
E perché lo faresti?
793
00:45:14,566 --> 00:45:15,952
Non ero sicuro di quale
servizio,
794
00:45:15,976 --> 00:45:21,388
ma l'intero compiacimento da scolaretto
di merda lo fa capire.
795
00:45:21,420 --> 00:45:22,503
MI5, giusto?
796
00:45:24,060 --> 00:45:26,579
Avete discusso con
Anthony Chapman? Sì, l'abbiamo fatto.
797
00:45:26,580 --> 00:45:28,340
E il signor Zaman non lo conosce.
798
00:45:30,220 --> 00:45:32,300
Hai davanti a te 14
giorni, lo sai?
799
00:45:33,500 --> 00:45:36,585
TRADUZIONE: Non posso aiutarti
se non parli con me.
800
00:45:38,420 --> 00:45:43,312
Ho passato più di 100 giorni a
Wudyan, con scosse elettriche
801
00:45:43,337 --> 00:45:46,856
e il waterboarding,
a volte anche percosse,
802
00:45:46,881 --> 00:45:49,960
a volte tutti
nello stesso giorno.
803
00:45:49,985 --> 00:45:52,264
Allora ero nel giusto.
804
00:45:52,381 --> 00:45:54,580
E lo sono in questo momento.
805
00:45:54,620 --> 00:45:56,379
Su cosa, però?
806
00:45:56,380 --> 00:45:58,700
Se hai visto o meno un fringuello?
visto un fringuello?
807
00:46:01,740 --> 00:46:03,339
Bene, ti mando un'email
808
00:46:03,340 --> 00:46:05,779
con il resto di ciò che
che abbiamo su questo tizio.
809
00:46:05,780 --> 00:46:07,659
È un piacere conoscerla.
810
00:46:07,660 --> 00:46:08,700
E tu.
811
00:46:13,860 --> 00:46:18,459
Detto tra noi, credo che
di aver fatto l'affare migliore.
812
00:46:18,460 --> 00:46:23,339
E come? Voglio dire, devo solo
sdraiarmi in una cella per due settimane.
813
00:46:23,340 --> 00:46:25,699
Dovrete
lavorare con lui.
814
00:46:25,700 --> 00:46:26,939
No, non credo.
815
00:46:26,940 --> 00:46:28,939
Se l'MI5 vuole gestire
lo faranno.
816
00:46:28,940 --> 00:46:30,660
Allora perché non
aiutarmi, allora?
817
00:46:32,420 --> 00:46:33,700
Perché eri lì oggi?
818
00:46:36,420 --> 00:46:38,579
Le armi che stanno sviluppando,
819
00:46:38,580 --> 00:46:40,979
i droni che sono stati
testati oggi? Hm?
820
00:46:40,980 --> 00:46:44,303
Non saranno usati solo nella guerra per procura del Wudyan
guerra per procura con i nostri vicini.
821
00:46:44,328 --> 00:46:48,247
In breve tempo, saranno utilizzati
sulla popolazione locale.
822
00:46:48,272 --> 00:46:50,551
Il picco del petrolio sta arrivando.
823
00:46:50,576 --> 00:46:54,255
Quando i soldi si fermano, è
è così che il regime si aggrappa al potere.
824
00:46:54,280 --> 00:46:56,959
Questo è il cambiamento
per il quale si stanno preparando.
825
00:46:56,984 --> 00:46:59,967
Quei droni sono
strumenti di repressione.
826
00:47:01,621 --> 00:47:03,286
Mi è stato detto del test.
827
00:47:04,343 --> 00:47:05,862
Sono andato a registrarlo.
828
00:47:05,887 --> 00:47:07,487
Chi le ha detto del test?
829
00:47:09,054 --> 00:47:11,607
Una persona coraggiosa. Posso dirlo.
830
00:47:12,940 --> 00:47:14,300
Non dirò altro.
831
00:47:17,181 --> 00:47:19,740
Avrò bisogno di intervistare formalmente
intervistare i piloti.
832
00:47:19,765 --> 00:47:23,444
Potrebbe far venire Nicole
Lawson domani?
833
00:47:23,469 --> 00:47:25,868
È stata riportata a Wudyan.
a Wudyan.
834
00:47:25,900 --> 00:47:28,739
Ho chiesto espressamente che
tutto il vostro personale sia
835
00:47:28,740 --> 00:47:30,059
disponibile per un colloquio.
836
00:47:30,060 --> 00:47:33,219
Beh, pensavamo che la situazione fosse cambiata
con Chapman. Non è stato così.
837
00:47:33,220 --> 00:47:35,779
Lo squadrone congiunto è
ricercati dal punto di vista operativo.
838
00:47:35,780 --> 00:47:37,739
Il colonnello Bilali voleva
riportare indietro la sua gente,
839
00:47:37,740 --> 00:47:39,299
quindi ce ne siamo occupati.
840
00:47:39,300 --> 00:47:41,179
Ho pensato che fosse il
minimo che potessimo fare.
841
00:47:41,180 --> 00:47:44,179
E non le è venuto in mente
di parlarne con me?
842
00:47:44,180 --> 00:47:45,540
Ne stiamo discutendo ora.
843
00:47:47,342 --> 00:47:49,542
Mi scusi.
844
00:47:51,011 --> 00:47:53,451
Il sergente Townsend vorrebbe
parola. È al cellulare.
845
00:48:00,454 --> 00:48:01,773
È piccante.
846
00:48:01,798 --> 00:48:04,838
Fareste bene a trattare
DCI Silva con rispetto.
847
00:48:06,060 --> 00:48:08,803
Non per principio,
per interesse personale.
848
00:48:11,620 --> 00:48:13,500
Ispettore capo Silva. Cos'hai trovato?
849
00:48:14,780 --> 00:48:17,379
Numero uno: odiano davvero
odiano la nostra presenza qui.
850
00:48:17,380 --> 00:48:18,780
Sì, beh, non lasciare che
che ti diano delle stronzate
851
00:48:18,804 --> 00:48:20,443
sulla necessità di avere
software specialistico.
852
00:48:20,860 --> 00:48:22,979
Si ottengono solo tutti i dati grezzi.
853
00:48:22,980 --> 00:48:24,619
È un'azienda produttrice di armi.
854
00:48:24,620 --> 00:48:26,819
Hanno il ping-pong
nella loro reception.
855
00:48:26,820 --> 00:48:28,020
Certo che l'hanno fatto.
856
00:48:29,134 --> 00:48:31,491
Allora, cosa avete trovato? Ho controllato
tutte le prove video
857
00:48:31,515 --> 00:48:33,821
da Dundair. Non ci sono
filmato dell'attacco.
858
00:48:33,846 --> 00:48:35,965
Si interrompe quando il
R-PAS è passato al pilota automatico.
859
00:48:35,990 --> 00:48:39,669
Ma abbiamo ottenuto i dati GPS,
i dati dei ripetitori satellitari.
860
00:48:39,694 --> 00:48:42,253
Ci fornisce la posizione di
dove è stata utilizzata ciascuna console.
861
00:48:42,278 --> 00:48:43,357
E?
862
00:48:43,382 --> 00:48:46,381
Due partite GPS per il poligono di
Dundair, due partite a Wudyan,
863
00:48:46,420 --> 00:48:47,899
dove si trova la loro squadriglia.
864
00:48:47,900 --> 00:48:50,579
E un quinto, per il
R-PAS su cui è salito Chapman.
865
00:48:50,580 --> 00:48:52,979
Il GPS per questo è un piccolo
villaggio nelle Trossachs,
866
00:48:52,980 --> 00:48:54,819
un'ora da Glasgow.
867
00:48:54,820 --> 00:48:57,859
Ottimo. Mi mandi i dettagli,
ci andrò subito.
868
00:48:57,860 --> 00:48:58,940
Ottimo lavoro.
869
00:49:02,485 --> 00:49:04,200
Kirsten, dobbiamo andare.
870
00:49:16,936 --> 00:49:19,695
Si vede che sei incazzato,
e te la stai prendendo con gli angoli.
871
00:49:19,720 --> 00:49:23,203
Oh, ma stai zitto. Sono un buon
guidatore. Non lo metto in dubbio.
872
00:49:25,415 --> 00:49:27,054
Quindi? Cosa?
873
00:49:27,079 --> 00:49:28,718
Ora siamo solo noi.
874
00:49:28,743 --> 00:49:29,852
Cosa c'è che non va?
875
00:49:32,180 --> 00:49:33,900
Ok, credo che tu stia
troppo.
876
00:49:35,150 --> 00:49:38,061
Non ho un'altra scadenza prima di due mesi
e tu mi hai affidato questo caso.
877
00:49:38,086 --> 00:49:41,165
Lo so! È per questo che sono incazzato
incazzato. Non è colpa tua.
878
00:49:41,190 --> 00:49:42,989
Oh, giusto.
879
00:49:43,014 --> 00:49:46,039
Quindi stai discutendo
con te stesso? Beh, fatemi sapere
880
00:49:46,064 --> 00:49:47,593
se posso aiutarvi in qualche modo.
881
00:49:49,180 --> 00:49:51,953
Poppy sta da Louise. Ho detto
se torniamo prima di mezzanotte,
882
00:49:51,978 --> 00:49:53,657
la andavamo a prendere.
883
00:49:53,700 --> 00:49:55,499
È un buon perno.
884
00:49:55,500 --> 00:49:56,980
È stato totalmente privo di interruzioni.
885
00:50:20,340 --> 00:50:22,700
Puoi almeno rimanere in
in macchina finché non si libera?
886
00:50:31,100 --> 00:50:34,367
Signora, questo è il più vicino possibile
senza che le auto si sentano.
887
00:50:34,392 --> 00:50:35,831
Da qui si sale a piedi.
888
00:50:35,856 --> 00:50:37,655
Il vostro team è pronto
a partire? Sì, signora.
889
00:50:37,680 --> 00:50:39,999
OK. Seguiremo dietro di noi.
890
00:50:40,100 --> 00:50:41,300
Tenetelo in sordina, per favore.
891
00:51:16,593 --> 00:51:17,959
Polizia armata!
892
00:51:23,094 --> 00:51:24,454
Cucina libera!
893
00:51:25,780 --> 00:51:28,499
Trasparente. Bagno libero.
894
00:51:28,500 --> 00:51:30,900
Libero. Tutto libero, tutto libero.
895
00:51:57,167 --> 00:51:58,486
Controllare il perimetro.
896
00:51:58,511 --> 00:52:01,471
Sembra che Chapman fosse qui
con sua figlia. Sì, signora.
897
00:52:08,477 --> 00:52:09,477
Amy.
898
00:52:17,045 --> 00:52:19,827
Lo chiamo,
e faccio venire qui la scientifica.
899
00:52:28,980 --> 00:52:31,179
Salve. Sì, abbiamo
un uomo deceduto.
900
00:52:31,180 --> 00:52:33,179
Probabile identificazione, Anthony Chapman.
901
00:52:33,180 --> 00:52:35,020
Ferita apparente da arma da fuoco
ferita alla testa.
902
00:52:36,740 --> 00:52:39,039
Vi invierò la mia posizione.
903
00:52:39,064 --> 00:52:40,104
Grazie.
904
00:52:41,620 --> 00:52:43,539
Ok, ci vorrà
mezz'ora.
905
00:52:43,540 --> 00:52:45,218
Ripresa da quella
direzione, a faccia in su.
906
00:52:45,243 --> 00:52:47,643
Forse ha visto qualcosa,
ha sentito qualcosa e si è girato?
907
00:52:49,780 --> 00:52:51,220
Il proiettile è entrato in profondità.
908
00:52:52,620 --> 00:52:55,899
Forse un fucile da caccia ad alta potenza?
Ce ne sono molti da queste parti.
909
00:52:55,900 --> 00:52:57,099
Pedinamento dei cervi.
910
00:52:57,100 --> 00:52:58,739
Signora. Sì?
911
00:52:58,740 --> 00:53:01,299
L'area è tutta protetta. Ci sono
tracce di pneumatici freschi nel fango.
912
00:53:01,300 --> 00:53:04,203
Un veicolo si è girato e se n'è andato.
Stiamo fotografando i battistrada.
913
00:53:04,228 --> 00:53:05,667
Nessun segno di Sabiha Chapman?
914
00:53:05,700 --> 00:53:08,474
No, signora. Beh, o è
è scappata o l'hanno presa.
915
00:53:08,499 --> 00:53:10,979
Puoi far sapere al controllo che dobbiamo
di avviare una ricerca completa?
916
00:53:10,980 --> 00:53:13,739
Dovrebbe iniziare la ricerca.
Sì, signora. C'è altro?
917
00:53:13,740 --> 00:53:14,980
No, signora. Ci pensiamo noi.
918
00:53:16,620 --> 00:53:18,099
Dovrei tornare alla macchina.
919
00:53:18,100 --> 00:53:20,300
Aspettare la scientifica,
cercare di riposare un po'.
920
00:53:22,100 --> 00:53:23,819
OK. Certo.
921
00:53:23,820 --> 00:53:24,940
Se siete stanchi.
922
00:53:29,461 --> 00:53:31,580
La domanda è: chi sapeva
che stava lì? Mm.
923
00:53:31,605 --> 00:53:34,844
Se si stava nascondendo, la lista
deve essere una lista breve.
924
00:53:34,869 --> 00:53:37,348
Perché accedere con
il proprio nome? Hm.
925
00:53:37,380 --> 00:53:39,619
Perché trasmettere la sua
posizione tramite GPS?
926
00:53:39,620 --> 00:53:41,059
Perché voleva essere trovato.
927
00:53:41,060 --> 00:53:42,648
Chi sapeva che era
tornato? GRIDO DISTANTE
928
00:53:42,673 --> 00:53:43,713
Uh...
929
00:53:45,740 --> 00:53:46,860
Cosa?
930
00:53:48,900 --> 00:53:50,500
Mi sembrava di aver sentito qualcosa.
931
00:53:51,540 --> 00:53:54,472
Che cosa hai sentito? Non ne sono sicuro.
932
00:53:54,682 --> 00:53:55,921
Aiuto!
933
00:53:56,055 --> 00:53:59,334
Compton, abbiamo bisogno di assistenza urgente.
Forse abbiamo trovato Sabiha Chapman.
934
00:53:59,359 --> 00:54:01,158
Area a est di dove
eravamo parcheggiati.
935
00:54:01,183 --> 00:54:03,520
Abbiamo trovato un veicolo, signora.
O chi ha sparato l'ha scaricato
936
00:54:03,544 --> 00:54:05,629
o sono ancora qui.
Dovresti metterti al riparo.
937
00:54:09,700 --> 00:54:11,371
Kirsten, aspetta.
938
00:54:18,420 --> 00:54:19,540
Fate attenzione.
939
00:54:21,060 --> 00:54:22,699
No, va bene, va bene.
940
00:54:22,700 --> 00:54:24,699
Compton, l'abbiamo trovata.
La trovi, vieni subito qui.
941
00:54:24,700 --> 00:54:27,219
Va tutto bene, sono della polizia. Kirsten,
dobbiamo andare. Sono della polizia.
942
00:54:27,220 --> 00:54:29,219
Non è sicuro.
943
00:54:29,220 --> 00:54:30,900
SCATTO DEI DENTI
944
00:54:37,110 --> 00:54:38,710
Corri. Vai!
73658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.