Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,545 --> 00:00:20,479
En el mundo existe un balance
2
00:00:26,386 --> 00:00:27,444
Todo tiene un principio
3
00:00:30,490 --> 00:00:31,548
Todo tiene su final
4
00:00:34,850 --> 00:00:37,817
Esa es la forma como es
5
00:01:04,357 --> 00:01:05,346
Lara estas ah�, contesta
6
00:01:08,561 --> 00:01:10,290
Hace 4 a�os
7
00:01:17,370 --> 00:01:18,428
Puedo escucharlo hasta aqu�
8
00:01:19,539 --> 00:01:20,563
Lara
9
00:01:22,408 --> 00:01:23,375
Lara
10
00:01:24,310 --> 00:01:27,404
- �Que? - Tienes que tener eso tan fuerte?
11
00:01:28,448 --> 00:01:30,382
Estar�s sorda a los 30
12
00:01:41,494 --> 00:01:43,485
Al menos era que me dejes grabarlo
13
00:01:46,366 --> 00:01:49,529
El mundo no empieza ni termina con el
snowboarding Lara
14
00:01:50,370 --> 00:01:51,337
Tienes 17
15
00:01:51,371 --> 00:01:53,339
Talvez deber�as dejarme de tratarme as�
16
00:01:54,340 --> 00:01:57,503
Si tengo 17 a�os, como es que mi madre me
lleva aun a los paseos
17
00:01:57,510 --> 00:01:59,341
Y a conoces a tu padre
18
00:02:00,380 --> 00:02:02,371
Si no venia, no hab�a viaje
19
00:02:03,416 --> 00:02:04,474
Agradece
20
00:02:04,484 --> 00:02:07,510
- as� son las cosas. - Entonces deber�a
estar agradecida
21
00:02:09,422 --> 00:02:11,322
Mi punto de vista no cuenta para nada
22
00:02:12,325 --> 00:02:15,488
Despu�s de tres d�as sigo siendo su marioneta
23
00:02:16,529 --> 00:02:18,394
Se que te es dif�cil entender pero
24
00:02:19,399 --> 00:02:22,527
Con el tiempo le agradecer�s por su
dedicaci�n
25
00:02:22,569 --> 00:02:24,503
�dedicaci�n?
26
00:02:27,373 --> 00:02:31,332
Es solo que no puedo entender por que tengo
que ser parte de esto
27
00:02:33,613 --> 00:02:35,581
Y por que no tiene un avi�n decente
28
00:02:35,615 --> 00:02:39,312
Mira esta cosa parece que se caer� del cielo
29
00:02:39,519 --> 00:02:40,451
�Preferir�s caminar?
30
00:02:41,454 --> 00:02:42,478
Lo har�a
31
00:02:42,522 --> 00:02:44,513
Son los Himalayas Lara
32
00:02:44,524 --> 00:02:46,458
No durar�as 5 minutos
33
00:02:46,492 --> 00:02:47,481
Pero adelante
34
00:02:47,527 --> 00:02:50,325
Le dir� que aterrice por ah�
35
00:02:51,497 --> 00:02:53,431
�Por que estamos tan cerca?
36
00:02:56,536 --> 00:02:57,503
Aseg�rate Lara
37
00:03:16,589 --> 00:03:17,521
Lara
38
00:03:19,325 --> 00:03:19,552
Lara
39
00:03:23,329 --> 00:03:24,296
�ngel
40
00:03:34,474 --> 00:03:37,443
Encontr� tu grabaci�n una semana antes de
encontrarte a ti
41
00:03:38,544 --> 00:03:40,535
Si hubiera dudado tambi�n estar�a muerta
42
00:03:41,614 --> 00:03:43,479
Con las justas tuve tiempo de salir
43
00:03:44,517 --> 00:03:45,506
Tu madre...
44
00:03:46,552 --> 00:03:48,383
- Y a estaba... - Si
45
00:03:54,527 --> 00:03:57,587
Te encontr� en una peque�a aldea en la
frontera
46
00:04:00,466 --> 00:04:01,490
Tenias esto
47
00:04:03,336 --> 00:04:04,325
Que es
48
00:04:06,506 --> 00:04:08,406
No me sirvi� mucho
49
00:04:09,409 --> 00:04:12,572
Pasaste 2 semanas en uno de los lugares mas
inh�spitos del planeta
50
00:04:12,578 --> 00:04:15,411
Alguien te salvo
51
00:04:15,415 --> 00:04:16,382
No fue el
52
00:04:17,417 --> 00:04:20,318
No hubiera estado en ese lugar si no fuera
por ti
53
00:04:20,353 --> 00:04:22,378
- No digas eso por favor- - Deja de llamarme
as�
54
00:04:23,356 --> 00:04:25,381
La familia no es mas que una repuesta para ti
55
00:04:26,326 --> 00:04:29,386
Todo lo que te importa a ti es
56
00:04:29,429 --> 00:04:31,454
Es que yo siempre sea como tu quieres
57
00:04:31,464 --> 00:04:33,432
Nunca quise esta vida
58
00:04:36,569 --> 00:04:39,504
Como puede alguien convertirse en un
individuo
59
00:04:39,505 --> 00:04:41,439
Cuando me quer�as convertir en un clon tuyo
60
00:04:41,474 --> 00:04:43,442
No eres tu la que habla Lara
61
00:04:44,544 --> 00:04:45,476
Si soy
62
00:04:47,413 --> 00:04:49,506
Puedes culparme todo lo que quieras
63
00:04:50,483 --> 00:04:53,452
Pero no fui yo quien quiso hacer ese viaje
Lara
64
00:04:55,421 --> 00:04:56,513
Talvez debas pensar eso
65
00:05:28,588 --> 00:05:29,520
Lord Croft
66
00:05:32,325 --> 00:05:33,314
Soy el Dr. Crolly
67
00:05:33,359 --> 00:05:34,451
Necesitamos conversar
68
00:05:35,395 --> 00:05:36,384
�Que tan malo es?
69
00:05:37,330 --> 00:05:39,423
Bueno, no tiene recuerdos de como llego aqu�
70
00:05:40,433 --> 00:05:41,593
Aunque sorprendentemente f�sicamente esta
bien
71
00:05:42,535 --> 00:05:45,402
Por el momento estamos preocupado por los
efectos psicol�gicos
72
00:05:47,407 --> 00:05:49,500
Ha desarrollado una desorientaci�n al miedo
73
00:05:50,410 --> 00:05:53,311
No importa que tanto tiempo pase en un lugar
74
00:05:53,546 --> 00:05:55,411
Despu�s de un tiempo
75
00:05:55,415 --> 00:05:56,541
Deja de tener p�nico
76
00:05:57,483 --> 00:05:58,507
Un sentimiento de perderse
77
00:05:59,519 --> 00:06:00,451
Pero sabe donde esta
78
00:06:01,387 --> 00:06:02,354
Es una desilusi�n
79
00:06:02,588 --> 00:06:03,520
Paranoide
80
00:06:04,390 --> 00:06:07,291
No podemos dejarla sola mas de un par de
minutos
81
00:06:08,561 --> 00:06:10,392
�Se puede curar?
82
00:06:10,430 --> 00:06:12,364
Esto puede tomar tiempo
83
00:06:12,365 --> 00:06:14,424
Por ahora le necesita a usted
84
00:06:15,401 --> 00:06:16,368
No me quiere
85
00:06:17,570 --> 00:06:19,299
No puedo decir eso
86
00:06:19,305 --> 00:06:21,398
Puede recuperarse completamente f�sicamente
87
00:06:21,441 --> 00:06:23,409
Es una chica fuerte
88
00:06:24,577 --> 00:06:26,511
Con su ayuda su salud mental
89
00:06:27,613 --> 00:06:30,309
No deber�a estar hablando conmigo ahora
90
00:06:31,350 --> 00:06:32,578
Puedo ponerlo en contacto con un colega m�o
91
00:06:32,585 --> 00:06:33,552
�Un psicologo?
92
00:06:34,520 --> 00:06:35,487
Lord Croft
93
00:06:36,355 --> 00:06:39,381
Tiene que estar consciente que estos efectos
pueden ser permanentes
94
00:06:46,466 --> 00:06:47,455
Lord Croft
95
00:08:00,473 --> 00:08:02,304
Ahora
96
00:08:24,363 --> 00:08:25,557
Lady Croft
97
00:08:25,565 --> 00:08:27,465
Hola Steve
98
00:08:27,500 --> 00:08:30,333
Que bueno verte querida
99
00:08:30,336 --> 00:08:31,360
Y a ti
100
00:08:33,573 --> 00:08:35,564
�Por que iras con eso al funeral?
101
00:08:36,509 --> 00:08:37,407
Estaba en la arena
102
00:08:37,443 --> 00:08:39,411
Y ah� es residente
103
00:08:43,616 --> 00:08:45,413
Productos importados de Norteam�rica
104
00:09:15,314 --> 00:09:16,576
Viaje al centro de la tierra
105
00:09:27,593 --> 00:09:29,424
- �Aun no estas dormida? - No
106
00:09:29,462 --> 00:09:30,588
Tengo un regalo para ti
107
00:09:31,564 --> 00:09:32,496
�Que cosa?
108
00:09:35,401 --> 00:09:36,527
�Que es eso?
109
00:09:37,336 --> 00:09:38,303
�Que crees?
110
00:09:38,571 --> 00:09:42,302
Un artista joven y famoso pinto esto para ti
en suiza
111
00:09:43,342 --> 00:09:44,502
- �Aun no has terminado? - No
112
00:09:44,510 --> 00:09:46,569
�Encontraran la salida papi?
113
00:09:47,546 --> 00:09:48,444
Talvez
114
00:09:48,481 --> 00:09:51,382
Pero creo que arruinar�a el final si te lo
cuento
115
00:09:51,384 --> 00:09:53,318
Entonces por que no me salto al final
116
00:09:54,353 --> 00:09:55,411
No querida
117
00:09:55,421 --> 00:09:56,388
�Por que?
118
00:09:56,522 --> 00:09:59,355
Lara el mundo existe en un equilibrio
119
00:09:59,592 --> 00:10:02,425
Todo tiene un comienzo y todo tiene un final
120
00:10:03,396 --> 00:10:04,363
as� son las cosas
121
00:10:05,398 --> 00:10:06,387
Lo aprender�s alg�n d�a
122
00:10:06,565 --> 00:10:10,467
Cuando tu estabas creciendo �alguna vez te
perdiste?
123
00:10:11,504 --> 00:10:13,404
Todo el tiempo, pero eso no me deten�a
124
00:10:14,373 --> 00:10:15,397
Si me perd�a
125
00:10:15,408 --> 00:10:16,466
Miraba a las estrellas
126
00:10:17,376 --> 00:10:19,367
�Y si el cielo estaba nublado?
127
00:10:20,346 --> 00:10:21,404
Entonces miraba el agua
128
00:10:21,414 --> 00:10:23,382
Siempre me llevaba a alg�n lugar
129
00:10:24,350 --> 00:10:25,317
Normalmente a un lugar seguro
130
00:10:25,351 --> 00:10:27,376
Ahora te dejo
131
00:10:42,501 --> 00:10:43,525
Lady Croft
132
00:10:43,569 --> 00:10:45,537
Hay 3 comedores en esta casa
133
00:10:46,539 --> 00:10:48,439
�Por que sigue comiendo en la cocina?
134
00:10:49,408 --> 00:10:51,376
Despu�s de la muerte de mi padre, ya no soy
lady Croft
135
00:10:51,410 --> 00:10:53,275
Me siento como de 15 a�os
136
00:10:53,312 --> 00:10:54,438
Con mi madre
137
00:10:55,347 --> 00:10:56,507
Me temo que as� son las cosas
138
00:10:57,583 --> 00:10:59,448
Hay cartas para usted
139
00:10:59,452 --> 00:11:00,384
�Para mi?
140
00:11:01,353 --> 00:11:03,446
Tu t�o Harold ha hecho arreglos para el
funeral
141
00:11:04,423 --> 00:11:06,516
Entonces lo enterrara aparte de matarlo
142
00:11:06,525 --> 00:11:08,390
- Lady Croft. - Hablo en serio
143
00:11:09,428 --> 00:11:11,396
No tienes que hacer un funeral si no tienes
el cuerpo
144
00:11:12,331 --> 00:11:14,390
Tu padre esta perdido casi 3 a�os
145
00:11:15,468 --> 00:11:18,335
Tu t�o tiene raz�n, es tiempo de hacerle
esta ceremonia
146
00:11:19,338 --> 00:11:20,362
Creo que despu�s del funeral
147
00:11:20,406 --> 00:11:21,373
No ir�
148
00:11:22,475 --> 00:11:23,407
�Perd�n?
149
00:11:25,344 --> 00:11:26,572
Mi padre no esta muerto Winston
150
00:11:26,579 --> 00:11:29,514
Y si este funeral ser� para darle por muerto
no formare parte de esto
151
00:11:31,417 --> 00:11:32,543
Har� mi propia b�squeda
152
00:11:33,419 --> 00:11:35,444
�Y como propone hacer eso?
153
00:11:36,455 --> 00:11:38,548
Estoy pensando en eso
154
00:11:45,364 --> 00:11:46,353
Lara
155
00:14:33,465 --> 00:14:34,557
Vamos
156
00:14:37,569 --> 00:14:39,560
Pon tus manos donde pueda verlas y
arrod�llate
157
00:14:43,542 --> 00:14:44,566
Arrod�llate
158
00:14:45,544 --> 00:14:46,511
�as�?
159
00:14:46,545 --> 00:14:48,445
Arrod�llate ahora
160
00:14:54,553 --> 00:14:55,520
�Que hiciste mal?
161
00:14:56,488 --> 00:14:58,353
Levanta las manos, �que hiciste mal?
162
00:14:59,425 --> 00:15:02,451
- Deje que te acercaras mucho - Antes de eso
163
00:15:06,498 --> 00:15:07,487
Dos pistolas Lara
164
00:15:10,536 --> 00:15:14,495
Si tienes muchos objetivos y si tienes
accesos a una o mas armas
165
00:15:15,407 --> 00:15:16,567
Las usas
166
00:15:18,544 --> 00:15:21,536
Dos pistola siempre son mejor que una
167
00:15:25,384 --> 00:15:29,343
Cr�eme, sino fu�ramos blancos
168
00:15:29,588 --> 00:15:30,555
Estar�as muerta
169
00:15:41,433 --> 00:15:42,457
Con que esas tenemos
170
00:16:36,388 --> 00:16:37,548
�Que fu� eso?
171
00:16:41,393 --> 00:16:42,451
�Como te sientes?
172
00:16:43,529 --> 00:16:45,554
No esta nada mal para ser la primera vez
173
00:16:45,564 --> 00:16:47,395
Recoge las pistolas
174
00:16:47,399 --> 00:16:49,458
Por que, iba ganando
175
00:16:59,578 --> 00:17:02,445
Lady Croft, su t�o Heron
176
00:17:02,481 --> 00:17:05,348
- Esta... esta... - Esta aqu�, puedo verlo
177
00:17:06,452 --> 00:17:09,421
Trat� de que regresara en otro momento mas
adecuado
178
00:17:09,455 --> 00:17:13,391
Pero es un tipo muy persistente
179
00:17:14,393 --> 00:17:18,352
Tal vez sea hora de instalar el sistema anti
a�reo
180
00:17:19,465 --> 00:17:20,454
Bueno, si lo dice usted
181
00:17:21,433 --> 00:17:22,457
Sr Jackson por favor s�game
182
00:17:37,583 --> 00:17:38,550
Bonita corbata
183
00:17:38,584 --> 00:17:41,417
Cre� que el funeral no era hasta el domingo
184
00:17:44,490 --> 00:17:46,458
Sigues jugando a los soldados por lo que veo
185
00:17:48,494 --> 00:17:49,518
Lara
186
00:17:50,596 --> 00:17:54,430
Recuerdo que el t�o Heron venia a visitar a
la peque�a Lara
187
00:17:54,466 --> 00:17:57,594
Y ella lo recib�a corriendo y trep�ndose de
su pierna
188
00:17:59,471 --> 00:18:03,430
Pero ahora, si tu t�o viene a verte solo lo
recibes de mal humor
189
00:18:05,444 --> 00:18:06,536
O al menos es lo que escuche
190
00:18:07,446 --> 00:18:08,413
Sin embargo..
191
00:18:08,447 --> 00:18:11,314
Estoy seguro que tu padre estar�a muy
orgulloso
192
00:18:13,418 --> 00:18:16,319
Es raro verte rodeada de compa��a
193
00:18:17,523 --> 00:18:20,356
�Como esta tu condici�n?
194
00:18:20,392 --> 00:18:22,451
Le� la carta
195
00:18:22,461 --> 00:18:24,361
No lo tomes personalmente querida
196
00:18:24,363 --> 00:18:26,331
Solo es lo que quiere la familia Croft
197
00:18:26,365 --> 00:18:27,457
�Y que es eso?
198
00:18:27,499 --> 00:18:28,523
Precisamente
199
00:18:30,502 --> 00:18:32,367
Eres la Croft mas joven
200
00:18:33,305 --> 00:18:34,533
Y la �ltima de la familia
201
00:18:34,573 --> 00:18:36,438
Pero no por el apellido
202
00:18:37,342 --> 00:18:39,310
Que bueno que eso te entretiene
203
00:18:41,346 --> 00:18:45,305
Si tu padre hubiera conseguido lo que quer�a
talvez no estar�amos aqu�
204
00:18:46,485 --> 00:18:47,452
�Y que era eso?
205
00:18:47,486 --> 00:18:49,317
Lo mismo que todos los Croft
206
00:18:50,322 --> 00:18:52,517
Permanecer en esta casa por cientos de a�os
207
00:18:53,525 --> 00:18:55,493
Algo que tu padre sab�a
208
00:18:55,527 --> 00:18:58,496
Era que su peque�a hija no era capaz de
continuar
209
00:18:58,497 --> 00:19:00,431
Depende de ti evitar eso
210
00:19:01,533 --> 00:19:05,264
Bueno, tu padre se rend�a r�pido
211
00:19:05,304 --> 00:19:06,566
Nunca se rindi� conmigo
212
00:19:11,577 --> 00:19:15,536
Richard Croft no es el hombre que
encontraron en esas monta�as
213
00:19:17,583 --> 00:19:19,312
Fu� yo
214
00:19:21,353 --> 00:19:22,285
�Como?
215
00:19:23,322 --> 00:19:25,415
Mi equipo de b�squeda
216
00:19:26,491 --> 00:19:29,358
Lo encontraron en una cueva
217
00:19:31,396 --> 00:19:32,522
No lleg� lejos de ah�
218
00:19:34,299 --> 00:19:38,258
Adem�s no se le inform� a tu padre de nada
219
00:19:40,505 --> 00:19:42,370
Realmente no lo recuerdas
220
00:19:43,475 --> 00:19:47,434
Si no fuera por ti, tu padre no hubiera
arriesgado su vida
221
00:19:49,548 --> 00:19:51,482
Sin embargo
222
00:19:51,516 --> 00:19:55,475
Estaba dispuesto a morir por lo que estaba
buscando
223
00:19:57,522 --> 00:19:59,456
Como te encontr� es realmente irrelevante
224
00:20:00,525 --> 00:20:03,517
Tienes que considerar lo que es mas
importante para un hombre
225
00:20:04,429 --> 00:20:05,555
Que la vida de su hija
226
00:20:08,333 --> 00:20:11,325
Talvez sigamos esta discusi�n despu�s del
funeral
227
00:20:13,405 --> 00:20:14,372
Buenos d�as Lara
228
00:20:53,445 --> 00:20:54,571
Tenga
229
00:20:57,582 --> 00:20:58,514
Lara
230
00:21:00,385 --> 00:21:01,317
Lo siento
231
00:21:06,458 --> 00:21:07,550
Lady Croft
232
00:21:12,397 --> 00:21:14,524
Bueno los Mayas eran...
233
00:21:14,533 --> 00:21:17,297
�alg�n problema querida?
234
00:21:18,337 --> 00:21:19,497
Me llamaste Lara
235
00:21:19,504 --> 00:21:22,302
- Claro que no. - Si, te escuch�
236
00:21:22,541 --> 00:21:24,304
Ahora no
237
00:21:24,343 --> 00:21:25,537
No, me lo acabas de gritar
238
00:21:25,544 --> 00:21:27,375
No te grit�
239
00:21:27,412 --> 00:21:29,380
Bueno, levantaste tu voz
240
00:21:29,381 --> 00:21:31,508
Bueno si te llame Lara
241
00:21:31,550 --> 00:21:33,415
Me disculpo por eso
242
00:21:33,418 --> 00:21:34,385
Puedo continuar
243
00:21:34,419 --> 00:21:36,478
Por favor
244
00:21:37,389 --> 00:21:39,380
Los Mayas eran una civilizaci�n antigua
245
00:21:39,424 --> 00:21:41,324
Que Vivian en lo que ahora es M�xico
246
00:21:42,394 --> 00:21:45,522
Alrededor de 200 AC
247
00:21:46,465 --> 00:21:48,365
Los Mayas eran famosos
248
00:21:48,367 --> 00:21:50,528
Por su comprensi�n y desarrollo
249
00:21:50,535 --> 00:21:52,503
En escritura, arquitectura, matem�tica
250
00:21:52,537 --> 00:21:56,496
Los Mayas eran estudiosos de...
251
00:21:59,511 --> 00:22:02,480
El cielo 21 diciembre 2012
252
00:22:02,481 --> 00:22:04,574
Esta masa negra aqu�
253
00:22:04,583 --> 00:22:06,380
Representa el sol
254
00:22:06,418 --> 00:22:09,546
Y esta l�nea punteada representa el ecuador
de la galaxia
255
00:22:09,554 --> 00:22:13,388
Ver�s, la v�a L�ctea va en direcci�n de
norte a sur
256
00:22:13,392 --> 00:22:14,518
Cuando ves el cielo en las noches
257
00:22:15,427 --> 00:22:18,328
El sol y las estrellas se mueven en la
direcci�n este-Oeste
258
00:22:19,364 --> 00:22:20,490
El �rbol secreto
259
00:22:20,499 --> 00:22:24,458
El lugar donde el sol exactamente cruza el
ecuador de la galaxia
260
00:22:27,305 --> 00:22:31,264
Tambi�n donde seg�n los Mayas la cuenta
termina
261
00:22:31,510 --> 00:22:33,569
Eso quiere decir que no es bueno
262
00:22:35,580 --> 00:22:39,539
Si, pero algo bueno has sacado de lidiar con
tantas pistolas
263
00:22:41,486 --> 00:22:42,475
Il�strame
264
00:22:42,487 --> 00:22:45,320
Bueno conozco teor�as
265
00:22:45,357 --> 00:22:47,416
Y una l�nea As� podr�a provocar
266
00:22:47,459 --> 00:22:49,393
Un cambio catacl�smico
267
00:22:49,394 --> 00:22:52,454
Llegando a afectarnos a nosotros tambi�n
268
00:22:52,464 --> 00:22:54,398
El cielo se volver� negro
269
00:22:54,433 --> 00:22:55,491
Y nunca m�s habr� d�a
270
00:22:55,534 --> 00:22:57,399
Y posiblemente cosas peores
271
00:22:57,436 --> 00:22:59,336
Una teor�a interesante
272
00:23:00,472 --> 00:23:01,439
- Como muchas - Si, puede ser
273
00:23:04,443 --> 00:23:07,537
Por a�os las la puerta del solsticio de 2012
274
00:23:07,579 --> 00:23:10,571
Se han movido a trav�s de nuestra galaxia
275
00:23:11,516 --> 00:23:14,451
Si miras por la ventana podr�s ver los
cambios
276
00:23:15,320 --> 00:23:17,288
Si pero, pero no de ese tipo de cambios
277
00:23:17,522 --> 00:23:21,481
D�cadas estudiando estos fen�menos y aun no
sabemos mucho sobre esto
278
00:23:21,560 --> 00:23:25,428
La gente podr� verlos mas de cerca
279
00:23:26,465 --> 00:23:27,489
Cuando esos cambios se den
280
00:23:27,499 --> 00:23:30,525
La gente se sentir� c�moda, entendi�ndolos
281
00:23:31,536 --> 00:23:34,334
Cient�ficamente podemos explicar el
calentamiento global
282
00:23:34,372 --> 00:23:36,431
Relacionadas con los efectos en nuestro
planeta
283
00:23:37,476 --> 00:23:39,341
Cosas que la gente jam�s podr� entender
284
00:23:39,344 --> 00:23:41,403
Entonces cual es nuestra meta
285
00:23:42,514 --> 00:23:43,538
Te lo contare
286
00:23:43,582 --> 00:23:45,379
Una verdad incomoda
287
00:23:45,383 --> 00:23:47,374
Fue financiada por el gobierno norteamericano
288
00:23:47,586 --> 00:23:49,417
En un intento por confundir a las personas
289
00:23:50,355 --> 00:23:54,314
Tratando de hacer que la gente entendiera
los efectos en nuestro planeta
290
00:23:55,527 --> 00:23:59,486
Quieres decir que el gobierno norte -
Americano sabia todo esto sobre el 2012
291
00:24:02,300 --> 00:24:04,359
Y para evitar el p�nico y que la gente
pensara
292
00:24:04,402 --> 00:24:06,427
Que los cambios proven�an del exterior
293
00:24:07,405 --> 00:24:08,463
No solo el gobierno Norteamericano
294
00:24:09,407 --> 00:24:10,499
Todos los gobiernos en el mundo
295
00:24:11,476 --> 00:24:13,341
No buscaste eso en Google cierto
296
00:24:14,412 --> 00:24:17,279
Winston hay algo que me quieres decir
297
00:24:18,483 --> 00:24:21,543
Tu padre y yo pasamos muchas noches
discutiendo esto
298
00:24:21,553 --> 00:24:23,384
Tomando un buen vino
299
00:24:24,356 --> 00:24:25,380
Esos viejos h�bitos
300
00:24:25,423 --> 00:24:28,415
Mi padre, sus historias y el alcohol
301
00:24:29,561 --> 00:24:33,497
Todo existe en equilibrio por que cada bien,
existe un mal
302
00:24:33,532 --> 00:24:37,366
Si, si, si ying-Yang; el bien y el mal
303
00:24:37,369 --> 00:24:38,495
El bien y el mal
304
00:24:39,471 --> 00:24:41,336
Y lo mismo pasa en el universo
305
00:24:41,339 --> 00:24:43,273
Las estrellas, los planetas
306
00:24:43,475 --> 00:24:44,533
El gas que esta en el aire
307
00:24:45,544 --> 00:24:49,344
La raz�n por la que no nos quemamos cuando
el sol se levanta todos los d�as
308
00:24:49,347 --> 00:24:51,281
Es debido al equilibrio
309
00:24:51,583 --> 00:24:54,381
Este cruce en el Ecuador de la galaxia
310
00:24:55,420 --> 00:24:56,580
Rompe con ese balance
311
00:24:56,588 --> 00:25:00,285
Y destruye el mundo de como lo conocemos
312
00:25:00,525 --> 00:25:01,514
Crees en esta teor�a
313
00:25:02,561 --> 00:25:04,426
Tu padre cre�a en ella
314
00:25:05,430 --> 00:25:06,590
Todos los hombres tienen su santo grial
315
00:25:08,333 --> 00:25:11,427
Tu padre hizo descubrimientos interesantes
316
00:25:12,404 --> 00:25:16,340
Pero esto es lo que lo llevo, talvez a su
muerte
317
00:25:17,342 --> 00:25:18,331
�Y que estaba buscando?
318
00:25:23,381 --> 00:25:25,474
Winston desde cuando entraste a la era
digital
319
00:25:27,419 --> 00:25:28,443
Tom raider
320
00:25:31,389 --> 00:25:33,323
Cosas antiguas
321
00:25:33,358 --> 00:25:37,317
Dice que en este objeto esta la verdad sobre
el 2012
322
00:25:39,364 --> 00:25:40,558
Pero el camino empieza en...
323
00:25:41,433 --> 00:25:44,493
Esto no puede ser prevenido por nadie ni por
nada
324
00:25:45,470 --> 00:25:49,406
Pero mientras eso pase, podemos prepararnos
325
00:25:49,441 --> 00:25:50,499
Hay tiempo
326
00:25:50,542 --> 00:25:52,407
�Para que? �Para salvar al mundo?
327
00:25:52,444 --> 00:25:53,411
Absolutamente
328
00:25:55,413 --> 00:25:59,281
Tu padre cre�a que liberando el poder de los
antiguos al menos
329
00:25:59,484 --> 00:26:03,386
Ayudar�a a la humanidad a entender como
convertirse en ciudadanos del universo
330
00:26:04,389 --> 00:26:05,515
Este fue el trabajo de toda su vida querida
331
00:26:06,491 --> 00:26:09,289
�Por que no me dijo lo importante que era
esto?
332
00:26:09,294 --> 00:26:11,285
Por que decirle a una chica de 17 a�os
333
00:26:11,329 --> 00:26:15,288
Que no lo vera en su cumplea�os 30 no es
f�cil
334
00:26:15,567 --> 00:26:18,331
Especialmente cuando la amas tanto
335
00:26:19,604 --> 00:26:22,437
Cualquier problema que hubo entre tu y tu
padre
336
00:26:22,440 --> 00:26:24,408
Debes saber que...
337
00:26:24,409 --> 00:26:26,309
A pesar de sus propias diferencias
338
00:26:26,578 --> 00:26:28,375
Te amaba mucho
339
00:26:32,384 --> 00:26:33,476
�Crees que nunca me perdonara?
340
00:26:34,519 --> 00:26:37,386
Tu padre te perdono hace mucho tiempo
341
00:26:38,356 --> 00:26:39,550
No es el quien debe perdonar
342
00:26:41,526 --> 00:26:43,323
El t�o Heron
343
00:26:43,328 --> 00:26:44,386
�Que sabe?
344
00:26:44,596 --> 00:26:45,563
No mucho
345
00:26:47,332 --> 00:26:48,356
A pesar que eran muy cercanos
346
00:26:48,400 --> 00:26:51,301
Tu padre y su hermano eran rivales en su
campo
347
00:26:51,469 --> 00:26:52,458
Un numero de ocasiones
348
00:26:52,470 --> 00:26:55,564
Heron le reclamaba a tu padre que Hab�a
capitalizado sus descubrimientos
349
00:26:56,574 --> 00:26:58,542
A veces se pon�an mal el asunto
350
00:27:00,412 --> 00:27:01,436
Y esta foto
351
00:27:01,446 --> 00:27:03,346
Talvez tenga 17 a�os de antig�edad
352
00:27:03,348 --> 00:27:05,475
as� que alguien debe haberlo descubierto
antes
353
00:27:06,351 --> 00:27:07,318
Si
354
00:27:08,486 --> 00:27:10,283
Si recuerdo bien
355
00:27:10,321 --> 00:27:13,484
Un hombre lo descubri� en M�xico
356
00:27:15,560 --> 00:27:17,494
Hemming el es
357
00:27:19,364 --> 00:27:21,491
A su regreso a Inglaterra abri� una orden
aqu�
358
00:27:22,534 --> 00:27:25,367
Desafortunadamente la cueva exploto
359
00:27:25,370 --> 00:27:26,530
Todos murieron enterrados vivos
360
00:27:26,538 --> 00:27:29,405
Presumiblemente con la piedra antigua
361
00:27:30,341 --> 00:27:31,501
Y que mas pudieron hacer
362
00:27:32,343 --> 00:27:36,302
El hizo, parece que al regresar a M�xico en
bermuda algo paso
363
00:27:37,549 --> 00:27:39,483
Tenia mucho miedo de su poder
364
00:27:39,517 --> 00:27:42,577
Mayor que cualquier poder humano
365
00:27:44,389 --> 00:27:45,481
Al parecer que se perdi� su transporte
366
00:27:46,491 --> 00:27:49,324
Al parecer fue el �nico que entendi� la
piedra antigua
367
00:27:50,395 --> 00:27:52,454
Que le hablo a el directamente y le mostr�
el camino
368
00:27:52,464 --> 00:27:54,455
Antes que el siglo terminara
369
00:27:55,467 --> 00:27:58,368
Pero tu padre cre�a que Hemming era un loco
370
00:27:58,570 --> 00:28:00,538
Que sufr�a un grave desorden mental
371
00:28:01,473 --> 00:28:05,432
Talvez, ese desorden mental le permiti�
descubrir eso
372
00:28:07,412 --> 00:28:10,313
Pero si dices que va a salvar al mundo
373
00:28:11,316 --> 00:28:13,375
A mi me parece que quieren evitarlo
374
00:28:13,384 --> 00:28:14,476
Cualquier poder en las manos equivocadas
375
00:28:14,486 --> 00:28:16,351
Pueden causar cat�strofe querida
376
00:28:18,523 --> 00:28:20,491
�Alguien ha tratado de buscarla?
377
00:28:21,459 --> 00:28:25,395
Talvez, pero talvez esta enterrada varios
metros bajo tierra
378
00:28:25,563 --> 00:28:27,497
Puedes buscar por a�os y no encontrar nada
379
00:28:29,334 --> 00:28:30,358
Mi papa lo intento
380
00:28:30,368 --> 00:28:31,562
No lo suficientemente
381
00:28:32,537 --> 00:28:35,301
Sin embargo Heron estaba obsesionado con el
lugar
382
00:28:35,573 --> 00:28:38,371
Pero tampoco encontr� nada
383
00:28:40,311 --> 00:28:41,278
Tengo que ir a leer
384
00:28:42,347 --> 00:28:43,439
Y yo prepare te
385
00:29:21,319 --> 00:29:22,445
Esto no es una alce
386
00:29:23,488 --> 00:29:25,353
Es un coraz�n
387
00:29:39,437 --> 00:29:41,405
Lady Croft estaba pensando
388
00:29:42,440 --> 00:29:43,372
Lady Croft
389
00:29:44,375 --> 00:29:46,275
Era un regalo caro de su padre
390
00:29:49,514 --> 00:29:50,446
�Que es eso?
391
00:29:53,351 --> 00:29:54,443
No lo se
392
00:29:56,354 --> 00:29:57,514
Rayas y puntos
393
00:29:58,456 --> 00:29:59,548
Son n�meros Mayas
394
00:29:59,591 --> 00:30:01,320
Del primer grupo
395
00:30:05,563 --> 00:30:06,552
Una referencia
396
00:30:08,333 --> 00:30:09,322
Un mapa
397
00:30:13,538 --> 00:30:15,335
Winston
398
00:30:15,373 --> 00:30:16,465
�Esto esta encendido?
399
00:30:18,343 --> 00:30:19,367
Esta bien dame
400
00:30:20,411 --> 00:30:21,503
Que bueno verlos a los dos
401
00:30:22,580 --> 00:30:26,539
Si, no hay muchas mujeres que me tienen
despierto un domingo temprano por la ma�ana
402
00:30:27,518 --> 00:30:31,318
Vamos Jack, que es lo peor que te puede pasar
403
00:30:32,357 --> 00:30:33,381
�Que me tienes?
404
00:30:33,424 --> 00:30:35,289
Basado en la referencia
405
00:30:35,293 --> 00:30:36,487
Si estas cerca
406
00:30:36,527 --> 00:30:39,428
Estas en la direcci�n correcta
407
00:30:40,465 --> 00:30:43,559
Debes estar ah� en la siguiente media hora
408
00:30:44,535 --> 00:30:45,524
Debo decirte
409
00:30:45,570 --> 00:30:49,438
Esto se va a poner un poco feo
410
00:30:49,440 --> 00:30:52,432
Sea lo que hagas sigue las indicaciones
411
00:30:52,443 --> 00:30:53,569
Como as�
412
00:31:05,390 --> 00:31:06,357
A la izquierda
413
00:31:14,532 --> 00:31:16,397
Gire a la derecha
414
00:31:27,378 --> 00:31:28,572
Despu�s de 800 metros
415
00:31:28,613 --> 00:31:32,572
Tome el cruce y siga por ah�...
416
00:31:37,388 --> 00:31:38,412
Gire a la izquierda
417
00:31:51,402 --> 00:31:52,562
Ha llegado a su destino
418
00:31:56,507 --> 00:31:57,439
Lara estas ah�
419
00:31:57,475 --> 00:31:59,500
Aparentemente
420
00:31:59,510 --> 00:32:03,469
El punto esta a 3 millas de distancia
421
00:32:04,349 --> 00:32:06,442
Y es inaccesible
422
00:32:07,585 --> 00:32:11,453
as� que te recomiendo tengas cuidado
423
00:32:11,456 --> 00:32:15,415
Cualquier cosa puede suceder
424
00:32:17,362 --> 00:32:18,522
No te preocupes
425
00:32:19,430 --> 00:32:21,557
Si no puedes ver la entrada, no debe estar
lejos
426
00:32:23,401 --> 00:32:24,390
Estar� bien, desde aqu�
427
00:32:24,402 --> 00:32:27,371
Trate de cargar tu Ada
428
00:32:27,405 --> 00:32:29,430
Pero la se�al no ser� buena ah�
429
00:32:30,308 --> 00:32:31,570
Vas a estar por tu cuenta
430
00:32:32,477 --> 00:32:34,411
Talvez no sea una buena idea despu�s de todo
431
00:32:35,513 --> 00:32:38,482
Tengo que hacer esto Winston as� son las
cosas
432
00:38:13,484 --> 00:38:17,443
Espero que no este puesta sus pantalones
cortos, son poco pr�cticos
433
00:38:19,357 --> 00:38:21,518
Es una chica fuerte, puede cuidarse sola
434
00:38:22,493 --> 00:38:24,427
Crees que puedas traer una taza...
435
00:38:24,462 --> 00:38:25,520
Te
436
00:40:20,411 --> 00:40:22,572
�Es ella? - No, perd� su se�al hace media
hora
437
00:40:22,580 --> 00:40:25,447
Esas son frecuencias diferentes
438
00:40:25,483 --> 00:40:26,472
�Entonces quien es?
439
00:40:28,385 --> 00:40:29,374
Hostiles
440
00:40:48,405 --> 00:40:51,397
- �Seguro que esta aqu�? - Si, esta aqu�
441
00:40:52,309 --> 00:40:54,277
Podr�a estar en cualquier parte
442
00:40:54,311 --> 00:40:57,280
Aparentemente entro por la abertura
443
00:40:58,315 --> 00:40:59,373
�Aparentemente?
444
00:40:59,416 --> 00:41:01,543
Me dice que tu equipo ha estado...
445
00:41:06,390 --> 00:41:07,550
- �Cuanto tiempo cree que tome? - No lo se
446
00:41:07,591 --> 00:41:08,558
Cre� que t� podr�as dec�rmelo
447
00:41:08,592 --> 00:41:11,288
Miren lo que encontr�
448
00:41:14,331 --> 00:41:15,355
Lara
449
00:41:15,399 --> 00:41:17,424
Bueno, por lo que veo no te gustaba la casa
450
00:41:18,402 --> 00:41:21,428
- �Hace cuanto te mudaste aqui? - Reci�n
cuando terminaron las modificaciones
451
00:41:22,406 --> 00:41:23,430
Ponla ah�
452
00:41:27,578 --> 00:41:29,569
Que bonito
453
00:41:30,581 --> 00:41:32,481
Normalmente esto no se olvida
454
00:41:32,516 --> 00:41:35,314
Por eso quer�a dejarte atr�s
455
00:41:35,586 --> 00:41:37,520
Es algo digno como para tus manos
456
00:41:46,363 --> 00:41:48,388
No te preocupes, no es peligrosa
457
00:41:50,334 --> 00:41:51,266
�Quien eres tu?
458
00:41:52,469 --> 00:41:53,561
Soy tu t�o
459
00:41:55,372 --> 00:41:57,272
No eres pariente de mi padre
460
00:41:58,309 --> 00:41:58,536
Tu eres un monstruo
461
00:41:59,610 --> 00:42:01,578
Pero todos los que seguimos esto lo somos,
�no es as�?
462
00:42:02,479 --> 00:42:03,377
Artefactos
463
00:42:03,380 --> 00:42:04,347
Monstruos
464
00:42:13,357 --> 00:42:15,291
Date la vuelta
465
00:42:16,393 --> 00:42:19,556
- Eres como yo. - No soy como tu
466
00:42:20,364 --> 00:42:20,591
�Eso crees?
467
00:42:21,432 --> 00:42:25,300
Antes que esto empezara
468
00:42:25,336 --> 00:42:26,496
El era el mejor
469
00:42:27,438 --> 00:42:29,565
El Tomb Raider original
470
00:42:30,474 --> 00:42:32,533
Tu... bueno...
471
00:42:33,544 --> 00:42:35,341
Tu no eres
472
00:42:36,480 --> 00:42:37,504
Mas que una Cave Raider
473
00:42:44,421 --> 00:42:46,355
Al menos nos trajiste algo Lara
474
00:42:47,324 --> 00:42:50,487
Esto es mas importante para Richard Croft
que su propia hija
475
00:42:52,363 --> 00:42:53,557
Por eso me rescataste
476
00:42:54,531 --> 00:42:56,499
Richard jam�s compartir�a su descubrimiento
477
00:42:57,501 --> 00:43:00,527
Sab�a que no te pod�a dejar morir en los
Himalayas
478
00:43:01,472 --> 00:43:03,406
Y a que era obvio que alg�n d�a
479
00:43:03,407 --> 00:43:05,272
Te dir�a donde estaba
480
00:43:05,542 --> 00:43:08,477
Y que serias tan irresponsable como para
llevarme a esto
481
00:43:11,382 --> 00:43:13,407
Y ser� peor de donde el esta
482
00:43:14,451 --> 00:43:16,419
- Detr�s m�o. - �Que? Esta con vida..
483
00:43:16,420 --> 00:43:18,354
- No esta en discusi�n. - �Dime donde esta?
484
00:43:19,556 --> 00:43:21,319
Heron, Heron, no me dejes aqu�
485
00:43:21,492 --> 00:43:22,424
�Donde esta?
486
00:43:22,459 --> 00:43:23,426
Heron
487
00:43:24,461 --> 00:43:26,361
No me dejes aqu�, �donde esta?
488
00:43:27,398 --> 00:43:28,422
Mu�vete
489
00:43:39,543 --> 00:43:42,376
Detente ah�
490
00:43:46,417 --> 00:43:49,477
A la derecha
491
00:43:49,486 --> 00:43:50,544
No tienes que hacer esto
492
00:43:51,522 --> 00:43:54,491
Si como no
493
00:43:58,462 --> 00:43:59,394
Escucha
494
00:44:00,431 --> 00:44:02,262
En otra forma
495
00:45:08,499 --> 00:45:11,468
No te averg�ences tampoco era mi primera vez
496
00:45:24,581 --> 00:45:26,276
Detente
497
00:45:26,316 --> 00:45:27,544
Vamos sal con las manos en alto
498
00:45:43,467 --> 00:45:44,456
Vamos
499
00:45:47,471 --> 00:45:48,529
Esta muerto
500
00:46:14,398 --> 00:46:16,298
Cualquiera puede hacer esto
501
00:46:25,409 --> 00:46:26,376
Sim�n
502
00:46:26,410 --> 00:46:27,342
Si
503
00:46:27,344 --> 00:46:28,538
Voy a contar hasta 3
504
00:46:29,546 --> 00:46:31,446
Y saldr�s por atr�s para cubrirme
505
00:46:32,516 --> 00:46:33,540
Y le disparare a esta perra
506
00:46:34,585 --> 00:46:36,485
Si
507
00:46:37,521 --> 00:46:40,490
1...,2...,3...
508
00:47:00,544 --> 00:47:01,511
Perra
509
00:47:03,347 --> 00:47:04,473
Croft
510
00:47:06,550 --> 00:47:07,574
Croft
511
00:47:30,440 --> 00:47:31,407
Sin se�al
512
00:47:42,486 --> 00:47:43,544
Croft
513
00:48:34,371 --> 00:48:35,338
Papa
514
00:48:38,375 --> 00:48:39,433
Eres tu
515
00:48:40,577 --> 00:48:41,509
�En donde estamos?
516
00:48:41,545 --> 00:48:42,569
No lo se
517
00:48:43,580 --> 00:48:46,344
Pero tenemos que irnos de aqu�
518
00:48:47,351 --> 00:48:49,342
- No puedo dejarte - Si puedes
519
00:48:50,420 --> 00:48:51,478
Eres la reina ahora
520
00:48:51,521 --> 00:48:54,490
Eres la �nica que puede ayudarlos
521
00:48:54,524 --> 00:48:55,548
Para que sobrevivan
522
00:48:57,494 --> 00:49:01,396
El tiempo es el peor enemigo que puedas
imaginar en esta carrera
523
00:49:02,599 --> 00:49:04,362
Creo en ti
524
00:49:05,335 --> 00:49:06,427
Siempre he cre�do en ti
525
00:49:08,372 --> 00:49:10,431
Ahora te pido Lara
526
00:49:12,409 --> 00:49:13,569
Enfrenta tu temor
527
00:49:15,412 --> 00:49:19,371
Enfrenta tu miedo y llegaras a ser todo lo
que quieras
528
00:49:22,319 --> 00:49:24,310
Por que nunca te importo perderte
529
00:49:24,321 --> 00:49:26,448
Eso jam�s me detuvo
530
00:49:28,392 --> 00:49:30,383
Cuando me perd�a solo miraba a las estrellas
531
00:49:31,395 --> 00:49:32,419
�Y si estaba nublado?
532
00:49:33,397 --> 00:49:34,329
Entonces segu�a a un rio
533
00:49:35,399 --> 00:49:37,333
El agua siempre lleva a alg�n lugar
534
00:49:38,468 --> 00:49:40,333
Normalmente alg�n buen lugar
535
00:49:41,371 --> 00:49:42,395
Croft
536
00:50:56,546 --> 00:50:57,535
Un poco mas all�
537
00:50:57,581 --> 00:50:59,572
No hay espacio
538
00:51:16,433 --> 00:51:17,525
Hola
539
00:51:17,567 --> 00:51:20,468
Las cosas salieron bien
540
00:51:32,549 --> 00:51:34,312
Alfred
541
00:51:37,487 --> 00:51:39,352
Espera
542
00:51:39,389 --> 00:51:42,290
Estuviste en el final del mundo
543
00:51:42,592 --> 00:51:44,492
Pero si tu t�o esta involucrado
544
00:51:44,494 --> 00:51:48,328
Te quito la piedra
545
00:51:48,365 --> 00:51:50,390
Pero sin esto, es in�til
546
00:51:50,400 --> 00:51:52,459
Pero es cuesti�n de tiempo antes que se de
cuenta
547
00:51:53,436 --> 00:51:54,494
Que haces
548
00:51:55,505 --> 00:51:58,303
Pens� que mi T�o era bueno
549
00:51:58,341 --> 00:51:59,467
Que hace lady Croft
550
00:51:59,476 --> 00:52:00,500
�Esta bien?
551
00:52:00,510 --> 00:52:04,276
Solo fue un roz�n pero estar� bien
552
00:52:06,449 --> 00:52:07,438
Lara
553
00:52:07,450 --> 00:52:11,284
Arregla tu pda no podemos verte bien
554
00:52:12,522 --> 00:52:15,457
Disculpa que no hayamos advertido de la
presencia de tu t�o
555
00:52:16,426 --> 00:52:17,393
Esta bien
556
00:52:18,328 --> 00:52:18,555
Sal� bien
557
00:52:19,563 --> 00:52:21,428
No mataste a nadie, cierto querida
558
00:52:22,365 --> 00:52:23,354
No
559
00:52:23,366 --> 00:52:25,300
Se lo merec�an despu�s de todo
560
00:52:25,569 --> 00:52:28,333
Mira talvez sepamos donde esta
561
00:52:28,538 --> 00:52:30,597
Si miras bien el mapa
562
00:52:31,508 --> 00:52:33,305
Si lo pones contra la luz
563
00:52:33,310 --> 00:52:34,470
Tiene un nombre impreso
564
00:52:35,512 --> 00:52:36,501
Voncroaix
565
00:52:37,581 --> 00:52:38,513
�Donde queda eso?
566
00:52:39,482 --> 00:52:41,541
Esta en el medio de un sitio arqueol�gico en
M�xico
567
00:52:47,324 --> 00:52:47,551
�Lara estas bien?
568
00:52:55,465 --> 00:52:59,424
Lara por que insistes en ponerte eso, te
congelar�s
569
00:53:01,371 --> 00:53:03,430
No importa adem�s muestro lo mejor que tengo
570
00:53:04,507 --> 00:53:06,441
Me imagino que si
571
00:53:07,444 --> 00:53:09,275
- Madre. - Lara
572
00:53:12,449 --> 00:53:14,417
Es tu padre, se educada.
573
00:53:15,385 --> 00:53:16,511
Y no eches a perder las vacaciones
574
00:53:28,465 --> 00:53:29,454
�Que pasa pap�?
575
00:53:30,467 --> 00:53:32,332
Solo quer�a despedirme
576
00:53:32,602 --> 00:53:34,365
�No puedo hacer eso?
577
00:53:37,574 --> 00:53:40,304
Esta es la primera vez desde que naciste
578
00:53:40,343 --> 00:53:41,503
Que esta casa estar� vac�a
579
00:53:43,380 --> 00:53:45,314
Excepto por Winston
580
00:53:46,349 --> 00:53:48,544
Bueno tengo que ser la aventurera
581
00:53:49,519 --> 00:53:50,486
Hablando de eso
582
00:53:51,421 --> 00:53:53,480
Se que no te gusta volar
583
00:53:55,458 --> 00:53:58,427
Es una medalla
584
00:53:58,428 --> 00:54:00,396
De la buena suerte para que tengas un buen
viaje
585
00:54:01,598 --> 00:54:02,565
Gracias
586
00:54:03,600 --> 00:54:05,534
Se que no he estado cerca
587
00:54:07,437 --> 00:54:10,372
Las cosas no han sido f�ciles
588
00:54:11,541 --> 00:54:13,304
Me disculpo por eso
589
00:54:14,411 --> 00:54:16,379
Se que no te importa
590
00:54:17,514 --> 00:54:19,345
Pero quiero que sepas
591
00:54:19,382 --> 00:54:20,474
Que a pesar del tiempo
592
00:54:21,418 --> 00:54:23,318
No importa como se pongan las cosas
593
00:54:23,520 --> 00:54:24,578
No importa lo que te digan
594
00:54:26,323 --> 00:54:29,292
Quiero que sepas que siempre ser�s mi �ngel
595
00:54:33,596 --> 00:54:35,461
Te amo Lara Croft
596
00:54:38,435 --> 00:54:39,459
Tambi�n te amo papi
597
00:54:54,317 --> 00:54:55,443
Adi�s Lara
598
00:54:58,588 --> 00:54:59,555
Adi�s papi
599
00:55:25,315 --> 00:55:26,509
Lara, �estas ah�?
600
00:55:28,551 --> 00:55:29,518
Estoy aqu�
601
00:55:30,587 --> 00:55:33,420
Y a tengo tu pasaje en primera clase hacia
M�xico
602
00:55:33,423 --> 00:55:36,324
Llegaras a Canc�n
603
00:55:36,326 --> 00:55:38,385
Creo que no podr�s llevar la Hummer
604
00:55:39,329 --> 00:55:42,389
Esta bien, es hora de que me aleje de las
cosas que quiero
605
00:55:43,333 --> 00:55:46,359
Tal vez deba enviar su prescripci�n medica
606
00:55:47,404 --> 00:55:48,496
No sea necesario Winston
607
00:55:49,506 --> 00:55:53,272
Lara, hay tiempo para salvar al mundo
608
00:55:56,479 --> 00:55:57,468
Absolutamente
609
00:55:57,600 --> 00:56:17,000
Subtitles By: EMO
41993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.