All language subtitles for Tmunat Hanitzahon (Avi Nesher, 2021).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,242 --> 00:01:41,533 There are moments when you try to make sense of your life. 2 00:01:46,033 --> 00:01:52,033 You wonder if you made good use of the time God gave you on this earth. 3 00:01:53,700 --> 00:01:56,658 You seek someone to compare yourself to. 4 00:01:57,242 --> 00:02:00,450 Someone you think truly lived. 5 00:02:02,617 --> 00:02:06,533 And sometimes you're surprised by who comes to mind. 6 00:02:11,408 --> 00:02:13,658 She's the one who came to my mind. 7 00:02:19,783 --> 00:02:24,933 It's crazy. Of all the men and women I met in my life... 8 00:02:25,033 --> 00:02:27,075 It's her I cannot forget. 9 00:02:33,200 --> 00:02:38,450 And I know it doesn't make sense. Because she's the enemy, right? 10 00:02:42,533 --> 00:02:45,367 But I can't get that image out of my head. 11 00:02:47,075 --> 00:02:48,867 What was it that made her smile? 12 00:02:49,783 --> 00:02:51,700 Did she know what was going to happen? 13 00:02:52,158 --> 00:02:55,204 Has she figured out what I've been trying to figure out all my life? 14 00:02:59,242 --> 00:03:02,850 Finally, after 30 years of bloody wars, a peace agreement will be signed 15 00:03:02,950 --> 00:03:06,100 between the two rival states, Egypt and Israel... 16 00:03:06,200 --> 00:03:09,308 The President of Egypt took a courageous step... 17 00:03:09,408 --> 00:03:12,033 You filthy dog... 18 00:03:14,408 --> 00:03:19,308 We fought the Israelis for years to help our Palestinian brothers 19 00:03:19,408 --> 00:03:22,325 but this peace agreement doesn't solve anything! 20 00:03:22,867 --> 00:03:24,642 Sadat's a traitor! And I'm a coward... 21 00:03:24,742 --> 00:03:26,783 Hassanin... Are you alright? 22 00:03:27,450 --> 00:03:30,200 You've been depressed for a week. 23 00:03:31,200 --> 00:03:32,392 Dinner's on, my love. 24 00:03:32,492 --> 00:03:34,408 If there was no reason for the war, 25 00:03:34,783 --> 00:03:39,100 and they are making peace just like that... 26 00:03:39,200 --> 00:03:43,017 then I've been misleading the people who read my newspaper columns, 27 00:03:43,117 --> 00:03:45,158 telling them the war is just... 28 00:03:45,950 --> 00:03:49,017 They fought... and died. 29 00:03:49,117 --> 00:03:50,700 And if their deaths were in vain, 30 00:03:52,075 --> 00:03:53,367 who's to blame? 31 00:03:53,783 --> 00:03:55,142 Who? 32 00:03:55,242 --> 00:03:56,367 I am! 33 00:03:56,992 --> 00:04:00,325 I'm the one who should yell out that our president is a traitor. 34 00:04:01,325 --> 00:04:02,725 If I had the courage, 35 00:04:02,825 --> 00:04:05,492 if I wasn't scared of doing something so extreme... 36 00:04:07,075 --> 00:04:09,242 You wrote what you believed in, 37 00:04:10,242 --> 00:04:12,158 about the King and about our country. 38 00:04:14,367 --> 00:04:16,058 You're Egypt's greatest journalist. 39 00:04:16,158 --> 00:04:18,075 An oak tree breaks in a storm, 40 00:04:20,950 --> 00:04:26,600 but a bamboo shoot merely bends and straightens again. 41 00:04:26,700 --> 00:04:27,992 Let's eat. 42 00:04:36,783 --> 00:04:39,867 A bent bamboo shoot... That's what I have become? 43 00:04:40,742 --> 00:04:41,742 How pathetic... 44 00:04:43,158 --> 00:04:46,367 I go back and think of her... of what she dared do. 45 00:04:47,033 --> 00:04:50,325 What does it say about me? What I must do? 46 00:04:51,033 --> 00:04:55,892 I go back to myself at 24, not afraid of anything, 47 00:04:55,992 --> 00:04:59,825 on the last night of 1947. 48 00:05:38,617 --> 00:05:43,225 Such mayhem... come, he's in the screening room. 49 00:05:43,325 --> 00:05:45,183 He asked me to go get you. 50 00:05:45,283 --> 00:05:48,725 Tell me... what's this job? Why the secrecy? 51 00:05:48,825 --> 00:05:52,908 You'll soon know. You love movies, don't you? 52 00:05:53,658 --> 00:05:57,683 You know I do. But why the mystery? 53 00:05:57,783 --> 00:05:59,408 The producer will tell you. 54 00:06:12,117 --> 00:06:16,642 The annual royal charity banquet was held this week in Cairo. 55 00:06:16,742 --> 00:06:19,908 King Faruk, beloved by his people, 56 00:06:20,033 --> 00:06:25,600 visited backstage to thank the dancers 57 00:06:25,700 --> 00:06:28,850 who entertained the esteemed guests. 58 00:06:28,950 --> 00:06:31,658 Turn off the projector. What are you doing? 59 00:06:32,533 --> 00:06:33,767 What are you thinking? 60 00:06:33,867 --> 00:06:37,392 Showing the king fondling these young ladies?! 61 00:06:37,492 --> 00:06:39,183 The Queen should see this!? 62 00:06:39,283 --> 00:06:42,975 Our King is only interested in charity, not girls. Right? 63 00:06:43,075 --> 00:06:44,725 Answer me! 64 00:06:44,825 --> 00:06:46,850 - I'm sorry, sir. - Sorry? 65 00:06:46,950 --> 00:06:51,450 Want them to shut us down? Do you ever use your head? 66 00:06:52,158 --> 00:06:53,558 Excuse me... Mr. Amin? 67 00:06:53,658 --> 00:06:57,142 You asked to see my friend right away before the volunteers leave tonight. 68 00:06:57,242 --> 00:06:58,533 You said it was urgent. 69 00:07:00,867 --> 00:07:03,142 Is that the guy that writes for newspapers? 70 00:07:03,242 --> 00:07:06,492 Yes, sir. But his passion is cinema. 71 00:07:07,325 --> 00:07:08,992 Is your friend brave? 72 00:07:10,658 --> 00:07:11,825 What's your name? 73 00:07:12,867 --> 00:07:13,867 Hassanin. 74 00:07:26,908 --> 00:07:28,283 Your ID... 75 00:07:34,783 --> 00:07:37,658 The Zionists act like heinous predators 76 00:07:38,283 --> 00:07:40,700 and they deserve retribution. 77 00:07:41,367 --> 00:07:45,033 I've studied the Jewish soul and realized that they have boundless ambitions. 78 00:07:45,492 --> 00:07:48,742 They believe it's the land of their forefathers. 79 00:07:49,117 --> 00:07:51,892 They come to Palestine from every direction, 80 00:07:51,992 --> 00:07:55,600 from Europe, from South America, from Asia, 81 00:07:55,700 --> 00:07:58,058 like locust descending on a field of crops. 82 00:07:58,158 --> 00:08:00,950 And how will they to get rid of the good people? 83 00:08:02,200 --> 00:08:05,575 Good Arabs, living on their lands for centuries. 84 00:08:06,783 --> 00:08:12,283 These foreigners colonized our sacred land in order to expel our brothers. 85 00:08:17,450 --> 00:08:18,533 Look here, 86 00:08:19,658 --> 00:08:22,267 across from the peaceful village of Hamama, 87 00:08:22,367 --> 00:08:24,575 by the road from Gaza to Jaffa and Tel Aviv, 88 00:08:24,992 --> 00:08:26,475 those sons of dogs 89 00:08:26,575 --> 00:08:29,117 built a colony called Nitzanim. 90 00:08:30,367 --> 00:08:32,867 This place, Nitzanim, 91 00:08:33,492 --> 00:08:37,492 where, as I later found out, lived the girl with the mysterious smile. 92 00:08:37,867 --> 00:08:39,617 Was a place I've never heard of. 93 00:08:40,283 --> 00:08:44,975 On that night I was fascinated by the passion 94 00:08:45,075 --> 00:08:48,283 and ideological fervor of the young volunteers I joined, 95 00:08:50,283 --> 00:08:52,892 in order to send newsreel stories from the battlefield, 96 00:08:52,992 --> 00:08:57,058 which will be screened in theaters before the movie. 97 00:08:57,158 --> 00:09:00,825 At first, going to a war-zone sounded very frightening, 98 00:09:01,283 --> 00:09:07,267 but this was an opportunity to make cinema: 99 00:09:07,367 --> 00:09:08,850 my greatest love. 100 00:09:08,950 --> 00:09:14,908 As Tolstoy wrote, love and fear are always inseparable. 101 00:09:37,450 --> 00:09:41,825 Grab him if he starts running before the truck halts. It's dangerous. 102 00:09:57,950 --> 00:10:03,933 Listen up, everyone, I expect you to behave like soldiers, 103 00:10:04,033 --> 00:10:05,725 not hooligans! 104 00:10:05,825 --> 00:10:07,533 Danny, I'll race you! 105 00:10:09,283 --> 00:10:11,350 Let's see who gets the presents first. 106 00:10:11,450 --> 00:10:13,742 Hard to tell which one's more childish... 107 00:10:14,825 --> 00:10:16,808 Being childish is natural for a child... 108 00:10:16,908 --> 00:10:18,992 A childish mother... that's dangerous. 109 00:10:20,325 --> 00:10:22,408 Daddy! 110 00:10:26,908 --> 00:10:28,558 Who missed Daddy the most? 111 00:10:28,658 --> 00:10:30,850 Any of you ladies want to go back to prison? 112 00:10:30,950 --> 00:10:32,742 Who's he calling "ladies"? 113 00:10:33,158 --> 00:10:34,283 Elyakim! 114 00:10:35,408 --> 00:10:38,242 Did you get the book about Holstein cows? 115 00:10:40,783 --> 00:10:45,700 Keep your rifles handy at all times! 116 00:10:46,200 --> 00:10:49,700 We came to this settlement to protect these people. 117 00:10:55,825 --> 00:10:57,033 Romek! 118 00:10:58,492 --> 00:11:03,267 Why did they send us crappy soldiers straight from prison? 119 00:11:03,367 --> 00:11:05,392 - Should we complain? - Not now. 120 00:11:05,492 --> 00:11:07,558 Prison soldiers are better than no soldiers at all. 121 00:11:07,658 --> 00:11:11,283 Naomi, go get mattresses for the soldiers. 122 00:11:15,408 --> 00:11:18,742 Listen up, if you want to sleep tonight. 123 00:11:22,492 --> 00:11:24,767 You take a sack... 124 00:11:24,867 --> 00:11:26,933 Fill it with hay... 125 00:11:27,033 --> 00:11:28,033 Thanks. 126 00:11:28,617 --> 00:11:30,767 And make yourself a mattress. 127 00:11:30,867 --> 00:11:35,825 Close it tightly with rope so it doesn't open at night 128 00:11:36,242 --> 00:11:40,725 and all kinds of things... 129 00:11:40,825 --> 00:11:44,642 Will get under your nightwear... 130 00:11:44,742 --> 00:11:49,017 I'd like to have my thing get under her nightwear. 131 00:11:49,117 --> 00:11:53,825 - Jamus, ever been with a redhead? - Down there it glows in the dark. 132 00:11:54,117 --> 00:11:55,975 - Redheads or fireflies? - Excuse me. 133 00:11:56,075 --> 00:11:56,975 What? 134 00:11:57,075 --> 00:11:59,808 Soldiers, I used to play the violin. 135 00:11:59,908 --> 00:12:04,058 I have perfect hearing, just like a dog. 136 00:12:04,158 --> 00:12:05,475 And just like a dog she keeps barking. 137 00:12:05,575 --> 00:12:07,700 Enough is enough! 138 00:12:09,242 --> 00:12:11,933 The sea is one kilometer away. 139 00:12:12,033 --> 00:12:14,683 Swimming in the middle of winter? Are you insane? 140 00:12:14,783 --> 00:12:17,517 Not swimming, if we had up the coastline, 141 00:12:17,617 --> 00:12:21,600 - it's 50 kilometers to Tel Aviv. - We already did time for desertion. 142 00:12:21,700 --> 00:12:23,033 Wasn't it worth it? 143 00:12:34,992 --> 00:12:37,892 Mira, may the commander contact the Battalion? 144 00:12:37,992 --> 00:12:39,142 Sure. 145 00:12:39,242 --> 00:12:42,308 I don't get why they didn't give you a radio. 146 00:12:42,408 --> 00:12:45,142 The Battalion couldn't spare it. We'll make do. 147 00:12:45,242 --> 00:12:46,892 - Who do you need? - The Battalion Commander. 148 00:12:46,992 --> 00:12:50,558 There's a tractor's carburetor waiting for me. 149 00:12:50,658 --> 00:12:51,908 No problem. 150 00:13:01,783 --> 00:13:03,533 Why are you standing? Have a seat. 151 00:13:13,908 --> 00:13:16,783 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? 152 00:13:19,408 --> 00:13:20,642 Your son. 153 00:13:20,742 --> 00:13:22,033 Cute. 154 00:13:22,867 --> 00:13:24,658 A big boy. Independent. 155 00:13:26,283 --> 00:13:27,408 Are you a fan? 156 00:13:28,117 --> 00:13:29,100 What? 157 00:13:29,200 --> 00:13:31,367 Marlene Dietrich, the actress. Are you a fan? 158 00:13:32,408 --> 00:13:34,158 I don't go to the movies much. 159 00:13:35,367 --> 00:13:36,850 How do you listen to the album? 160 00:13:36,950 --> 00:13:39,496 - Do you have a record player here? - At the dining hall. 161 00:13:51,950 --> 00:13:55,158 It hurts. I can't feel my leg. 162 00:13:59,283 --> 00:14:03,950 It hurts! It really hurts! 163 00:14:05,950 --> 00:14:08,033 Don't move! We'll draw the fire to us. 164 00:14:13,075 --> 00:14:14,075 Fire! 165 00:14:24,742 --> 00:14:26,575 Attack! 166 00:14:34,450 --> 00:14:37,783 - Lieutenant, it's over on our end! - Same here. 167 00:14:41,158 --> 00:14:44,558 Habani, run and tell them they can evacuate the wounded. 168 00:14:44,658 --> 00:14:47,658 The infirmary is on the second floor. 169 00:14:48,533 --> 00:14:50,350 Should we tie the bastard to a tree? 170 00:14:50,450 --> 00:14:53,642 To scare off other assassins. 171 00:14:53,742 --> 00:14:55,075 He's not an assassin. 172 00:14:56,950 --> 00:14:58,158 He's just a child. 173 00:15:04,033 --> 00:15:06,908 Some of our men can handle weapons, but even if you train us, 174 00:15:07,033 --> 00:15:10,033 we don't have enough men to work in the fields and guard... 175 00:15:10,158 --> 00:15:12,267 And what's worse, it's only the beginning. 176 00:15:12,367 --> 00:15:16,242 Today it's Arab farmers, tomorrow we may face greater dangers. 177 00:15:17,242 --> 00:15:21,367 I want to bring food to the guys on guard. Can you fill up these mess tins? 178 00:15:22,283 --> 00:15:24,950 I'll handle this. 179 00:15:26,283 --> 00:15:28,433 How about sending us more weapons? 180 00:15:28,533 --> 00:15:31,142 Everyone's short on supplies. 181 00:15:31,242 --> 00:15:32,767 Eight milking cows is forty two gallons a day? 182 00:15:32,867 --> 00:15:35,225 Eight for here, thirty four for sale! 183 00:15:35,325 --> 00:15:39,767 Yerach, to make a profit you need 100 gallons... 184 00:15:39,867 --> 00:15:44,600 It's not a good idea to have children in such a dangerous place... 185 00:15:44,700 --> 00:15:47,700 But a place without children is a place without life. 186 00:15:49,200 --> 00:15:50,408 The doctor! 187 00:16:00,283 --> 00:16:01,450 He's OK. 188 00:16:02,950 --> 00:16:04,408 Truth is... 189 00:16:04,867 --> 00:16:06,617 You're surprised he didn't die on me. 190 00:16:08,492 --> 00:16:12,600 Even a blind hen sometimes finds a grain of corn. 191 00:16:12,700 --> 00:16:16,992 Bravo, Doctor! Good job! 192 00:16:36,825 --> 00:16:37,933 Ziggy! 193 00:16:38,033 --> 00:16:39,533 Play like in Berlin you did. 194 00:16:40,408 --> 00:16:41,725 Play with them! 195 00:16:41,825 --> 00:16:43,975 - I don't want to intrude. - Why intrude? 196 00:16:44,075 --> 00:16:45,558 Didn't you say you miss the piano? 197 00:16:45,658 --> 00:16:47,642 Go, play for them. 198 00:16:47,742 --> 00:16:48,970 But play in a modern style. 199 00:17:14,533 --> 00:17:16,850 Ziggy, make it modern... 200 00:17:16,950 --> 00:17:18,617 more modern... 201 00:17:38,033 --> 00:17:39,975 Decadent music, here? 202 00:17:40,075 --> 00:17:42,225 Excuse me, this is not a night club. 203 00:17:42,325 --> 00:17:43,767 Excuse yourself. 204 00:17:43,867 --> 00:17:47,058 Music is music. We're not puritans. 205 00:17:47,158 --> 00:17:48,350 Nothing is forbidden here. 206 00:17:48,450 --> 00:17:51,517 I didn't say it's forbidden, I said it's not our way. 207 00:17:51,617 --> 00:17:55,933 - The "way" argument is getting old... - But it's still important. 208 00:17:56,033 --> 00:17:58,492 Young lady, shall we dance? 209 00:18:08,408 --> 00:18:10,267 Shall we? 210 00:18:10,367 --> 00:18:12,783 I'm a true gentleman, I swear... 211 00:18:23,450 --> 00:18:26,933 Kilometer, let me have a spin. 212 00:18:27,033 --> 00:18:29,225 Let me dance a little. 213 00:18:29,325 --> 00:18:30,850 You're called Kilometer? 214 00:18:30,950 --> 00:18:32,308 Why Kilometer? 215 00:18:32,408 --> 00:18:35,850 Why Kilometer? He weighs a kilo and he's a meter tall... 216 00:18:35,950 --> 00:18:37,308 Kilometer. 217 00:18:37,408 --> 00:18:39,142 Don't you dance, Ben Gigi? 218 00:18:39,242 --> 00:18:41,033 Sergeant Ben Gigi. 219 00:18:41,325 --> 00:18:45,350 We come from the same neighborhood but here you either call me Sergeant, 220 00:18:45,450 --> 00:18:50,117 or Sergeant Ben Gigi, or Sir. But not Ben Gigi. 221 00:18:50,575 --> 00:18:51,825 Is that clear? 222 00:18:52,700 --> 00:18:54,392 Take five, then back to work. 223 00:18:54,492 --> 00:18:56,892 - Want to dance? - Are you kidding? 224 00:18:56,992 --> 00:18:58,700 I don't dance with animals. 225 00:18:59,575 --> 00:19:01,433 - Animals? - Animals... 226 00:19:01,533 --> 00:19:03,933 - You're called Jamus, right? - So...? 227 00:19:04,033 --> 00:19:06,367 It means "ox" in Arabic, right? 228 00:19:07,533 --> 00:19:10,242 That means you're an animal, doesn't it? 229 00:19:24,742 --> 00:19:26,933 - It's time... - Time for what? 230 00:19:27,033 --> 00:19:29,142 Time for bed... 231 00:19:29,242 --> 00:19:31,975 - Go to Hadassa and ask to cut in. - It's not cool. 232 00:19:32,075 --> 00:19:34,892 - She's dancing with that soldier. - What's not cool? 233 00:19:34,992 --> 00:19:37,392 You're nothing but trouble, Mira, I swear. 234 00:19:37,492 --> 00:19:39,408 Nothing but trouble. 235 00:19:42,242 --> 00:19:46,158 This is radio Alexandria at 82 Megahertz. 236 00:19:47,075 --> 00:19:48,075 Cigarette? 237 00:19:50,700 --> 00:19:52,867 Thank you, Mr. Hassanin. 238 00:19:52,992 --> 00:19:56,367 Hassanin will do. No need for "Mr. Hassanin". 239 00:20:00,200 --> 00:20:03,517 Say Youssef, have you seen the documentary film 240 00:20:03,617 --> 00:20:06,200 "Why We Fight" by Frank Capra? 241 00:20:07,033 --> 00:20:08,200 I'm at work all day. 242 00:20:09,408 --> 00:20:11,575 I have to work hard to make a living. 243 00:20:12,783 --> 00:20:16,408 I think Capra should be the inspiration for our films. 244 00:20:16,992 --> 00:20:19,225 Moving stories about simple people, 245 00:20:19,325 --> 00:20:21,867 who find themselves in a moral and just war. 246 00:20:22,700 --> 00:20:26,142 We may be filming newsreels 247 00:20:26,242 --> 00:20:31,908 but there's no reason why it can't be art, 248 00:20:32,825 --> 00:20:37,617 and really say something about the human condition. 249 00:20:39,367 --> 00:20:40,658 Do you agree? 250 00:20:42,533 --> 00:20:44,075 Big dreams... 251 00:20:45,242 --> 00:20:48,908 Meantime, we only drove at night, not to be seen. 252 00:20:49,492 --> 00:20:54,950 The plan was to split up and each force would attack a colony. 253 00:21:17,408 --> 00:21:18,867 Good morning. 254 00:21:20,367 --> 00:21:23,367 Sorry for waking you up, 255 00:21:25,325 --> 00:21:28,933 but... I'm driving to the city and will be back tomorrow. 256 00:21:29,033 --> 00:21:31,892 If you want me to bring anything for you... 257 00:21:31,992 --> 00:21:33,950 Have a good trip. 258 00:21:40,783 --> 00:21:42,267 Mira... 259 00:21:42,367 --> 00:21:43,575 Mira... 260 00:21:44,658 --> 00:21:46,283 Elyakim, please... 261 00:21:48,075 --> 00:21:50,950 I'd just like you to hold me tight, 262 00:21:51,533 --> 00:21:55,075 - like you used to, before we... - Elyakim... 263 00:21:56,783 --> 00:21:58,950 You know we're no longer... 264 00:21:59,825 --> 00:22:02,408 Do you want me to fake it? 265 00:22:03,617 --> 00:22:05,492 Not to be sincere...? 266 00:22:06,033 --> 00:22:08,475 I'm sorry, I really am. 267 00:22:08,575 --> 00:22:11,975 - If I'll feel differently, I'll tell you. - I don't know what to do. 268 00:22:12,075 --> 00:22:13,492 Me too. 269 00:22:14,533 --> 00:22:17,017 You asked me not to do anything drastic, I don't. 270 00:22:17,117 --> 00:22:19,683 You asked me to act like everything's fine, I am. 271 00:22:19,783 --> 00:22:21,158 But what... 272 00:22:21,825 --> 00:22:23,283 What's wrong? 273 00:22:24,283 --> 00:22:25,450 What's the problem? 274 00:22:26,867 --> 00:22:28,325 I'm not blaming you... 275 00:22:30,117 --> 00:22:31,450 What has changed? 276 00:22:31,908 --> 00:22:34,742 - And why did it change? - I don't know. 277 00:22:36,867 --> 00:22:39,283 I'm sorry, you know you're important to me. 278 00:22:43,742 --> 00:22:47,283 It doesn't matter who attacks you, size doesn't matter. 279 00:22:49,783 --> 00:22:52,283 Habani, enough with the joking. 280 00:22:54,117 --> 00:22:56,283 Got it? Need another demonstration? 281 00:22:57,408 --> 00:23:00,725 You know, it's easy to flip me over because I'm not really trying to hit you. 282 00:23:00,825 --> 00:23:02,475 Fine, hit me for real. 283 00:23:02,575 --> 00:23:04,450 - For real for real? - For real for real. 284 00:23:08,450 --> 00:23:11,475 Use the rival's momentum to flip him over. 285 00:23:11,575 --> 00:23:14,033 Again. Slower this time. 286 00:23:14,825 --> 00:23:17,075 Got your eye on anyone? 287 00:23:17,283 --> 00:23:20,767 - Don't think so. - You think too much. 288 00:23:20,867 --> 00:23:23,017 - Easy for you to say. - Why? 289 00:23:23,117 --> 00:23:24,908 Because you're... Mira. 290 00:23:25,492 --> 00:23:26,992 What does that mean? 291 00:23:27,700 --> 00:23:29,017 Come on... 292 00:23:29,117 --> 00:23:32,408 Romek, wait... platoon, pair up and practice. 293 00:23:32,867 --> 00:23:35,308 So here's what we do... 294 00:23:35,408 --> 00:23:37,267 Jamus, this is no bordello... 295 00:23:37,367 --> 00:23:41,267 You, as community leader, you're in charge, right? 296 00:23:41,367 --> 00:23:42,767 You give the orders, tasks... 297 00:23:42,867 --> 00:23:44,767 This is not the army. There are no orders. 298 00:23:44,867 --> 00:23:46,683 We hold meetings and the comrades make decisions. 299 00:23:46,783 --> 00:23:49,683 But for example, who decide on security matters? 300 00:23:49,783 --> 00:23:51,867 "General", what do you want? 301 00:23:53,533 --> 00:23:55,075 That lady, Mira... 302 00:23:56,283 --> 00:23:57,808 I understand the radio belongs to the kibbutz 303 00:23:57,908 --> 00:24:01,058 -but we'll need it for operations -What operations? 304 00:24:01,158 --> 00:24:02,892 Like in the Arab village across. 305 00:24:02,992 --> 00:24:07,658 So you want the radio but not the girl in the bargain, right? 306 00:24:09,117 --> 00:24:10,742 Good luck with that. 307 00:24:11,283 --> 00:24:13,017 - I don't get it. - You will, eventually. 308 00:24:13,117 --> 00:24:17,142 Mira is special. Different. 309 00:24:17,242 --> 00:24:19,825 Different how? I still don't get it. 310 00:24:29,575 --> 00:24:30,892 It's raining cats and dogs... 311 00:24:30,992 --> 00:24:32,933 I knocked. There was no answer, so I waited. 312 00:24:33,033 --> 00:24:35,975 Elyakim is away and I put Danny to bed in the children's quarters. 313 00:24:36,075 --> 00:24:38,933 He never sleeps with you? And your husband? 314 00:24:39,033 --> 00:24:41,642 That's the Kibbutz way. Want to come in? 315 00:24:41,742 --> 00:24:43,970 - I don't want to intrude. - You're not intruding. 316 00:25:00,742 --> 00:25:02,183 Want some coffee? 317 00:25:02,283 --> 00:25:03,450 No. 318 00:25:04,742 --> 00:25:06,075 I'm... 319 00:25:06,575 --> 00:25:09,783 I'm planning a patrol to map the village across. 320 00:25:11,450 --> 00:25:13,683 It's nonbelligerent and I don't expect problems... 321 00:25:13,783 --> 00:25:16,558 But it's better to have a radio, just in case. 322 00:25:16,658 --> 00:25:17,975 Smart thinking. 323 00:25:18,075 --> 00:25:20,200 I like people who think ahead. 324 00:25:21,867 --> 00:25:25,242 But... I need your radio. 325 00:25:26,033 --> 00:25:29,117 In case something goes wrong. 326 00:25:30,658 --> 00:25:31,783 Gladly. 327 00:25:33,408 --> 00:25:34,742 Excellent. 328 00:25:35,533 --> 00:25:37,867 - Hand it over or...? - I'll gladly join you. 329 00:25:38,533 --> 00:25:39,725 - Mira... - Don't start... 330 00:25:39,825 --> 00:25:40,767 Listen... 331 00:25:40,867 --> 00:25:44,408 - If you want me to confiscate it, I will. - But you can't. 332 00:25:45,783 --> 00:25:47,517 It's the kibbutz's property. 333 00:25:47,617 --> 00:25:49,783 Sorry, you'll have to put up with me. 334 00:25:51,408 --> 00:25:53,283 So why be difficult? 335 00:26:03,033 --> 00:26:04,700 We reached Hamama village at night. 336 00:26:05,367 --> 00:26:07,933 Our commander, Lieutenant Khlef, 337 00:26:08,033 --> 00:26:10,033 started planning the attack right away. 338 00:26:10,158 --> 00:26:14,683 He was the only professional military man among the volunteers. 339 00:26:14,783 --> 00:26:16,392 An interesting character. 340 00:26:16,492 --> 00:26:21,892 On one hand, an educated man and on the other, a zealot. 341 00:26:21,992 --> 00:26:26,808 The good people of the village were very happy we came to help them. 342 00:26:26,908 --> 00:26:32,825 Perhaps, thanks to us, they'll be able to return to the lands they once cultivated. 343 00:26:33,825 --> 00:26:37,283 I thought I'd have great human dramas to film here. 344 00:26:38,075 --> 00:26:40,450 Stab with the bayonet and twist. 345 00:26:42,575 --> 00:26:44,166 Who's here ever slaughtered a lamb? 346 00:26:45,950 --> 00:26:48,242 It's the same drill with no wool. 347 00:26:49,158 --> 00:26:51,158 Salman, it's your turn now. 348 00:26:55,408 --> 00:26:58,117 Do you want to tickle him or stick him? 349 00:26:59,742 --> 00:27:04,158 If you're that clueless, I should get you some dogs to practice on. 350 00:27:06,075 --> 00:27:07,408 I'm kidding. 351 00:27:08,408 --> 00:27:10,200 Who's next? 352 00:27:13,492 --> 00:27:18,408 Youssef, check out this photogenic young man. 353 00:27:23,617 --> 00:27:25,158 What do you mean? 354 00:27:27,367 --> 00:27:28,908 - Are you sure? - Of course. 355 00:27:29,533 --> 00:27:31,242 - Really? - Yes. 356 00:27:31,908 --> 00:27:33,200 Ready. 357 00:27:39,117 --> 00:27:43,950 Our main story was the liberation of Palestinian lands. 358 00:27:44,575 --> 00:27:48,283 But every big story is made up of many little stories. 359 00:27:49,325 --> 00:27:53,392 And on our first week, we identified the beginning 360 00:27:53,492 --> 00:27:56,617 of a very cinematic love story. 361 00:27:57,075 --> 00:27:58,992 This highway is the lifeline of the colony. 362 00:28:00,325 --> 00:28:02,267 Not far, near the Isdud Bridge, 363 00:28:02,367 --> 00:28:04,992 there's a military camp. 364 00:28:05,908 --> 00:28:09,367 From there, supplies are sent to the colony Nitzanim. 365 00:28:10,742 --> 00:28:15,700 And from that colony, produce is sent for sale in Tel Aviv. 366 00:28:17,075 --> 00:28:20,992 And we... God's emissaries... 367 00:28:22,367 --> 00:28:24,575 will make life very miserable for them. 368 00:28:32,283 --> 00:28:34,683 At high noon we stand outside 369 00:28:34,783 --> 00:28:36,683 Our plates at ready for mess 370 00:28:36,783 --> 00:28:38,700 A day will come we'll tell the cook 371 00:28:38,825 --> 00:28:40,225 To kiss us in the... 372 00:28:40,325 --> 00:28:41,558 Knee... 373 00:28:41,658 --> 00:28:45,225 Yula, Yula, Yulala Yula, Yula, Yula 374 00:28:45,325 --> 00:28:48,767 Yula, Yula, Yulala Yula, Yulala 375 00:28:48,867 --> 00:28:53,392 Naomi the redhead Working hard around the clock 376 00:28:53,492 --> 00:28:54,683 But everyone can clearly see 377 00:28:54,783 --> 00:28:56,517 All she needs is a big co... 378 00:28:56,617 --> 00:28:57,975 Company. 379 00:28:58,075 --> 00:28:59,642 - Company. - Company. 380 00:28:59,742 --> 00:29:01,933 Naomi, Naomi, Naomi-nom 381 00:29:02,033 --> 00:29:03,767 Naomi, Naomi, Naomi 382 00:29:03,867 --> 00:29:06,767 Naomi, Naomi, Naomi-nom Naomi, Naomi, Naomi-nom 383 00:29:06,867 --> 00:29:08,850 Naomi, Naomi, Naomi-nom 384 00:29:08,950 --> 00:29:10,475 Naomi, Naomi, Naomi 385 00:29:10,575 --> 00:29:13,267 Naomi, Naomi, Naomi-nom Naomi, Naomi, Naomi-nom 386 00:29:13,367 --> 00:29:14,808 Naomi, Naomi, Naomi-nom 387 00:29:14,908 --> 00:29:16,892 If you don't mind, it smells 388 00:29:16,992 --> 00:29:19,033 as badly as those diapers. 389 00:29:19,242 --> 00:29:22,308 When she heats up 390 00:29:22,408 --> 00:29:24,850 She takes off her sweater... 391 00:29:24,950 --> 00:29:26,825 Why don't you complain to their commander? 392 00:29:27,283 --> 00:29:29,725 He'll yell at them. 393 00:29:29,825 --> 00:29:32,683 No need to. They're little boys. Don't pay attention. 394 00:29:32,783 --> 00:29:35,308 Poor things, after toilets' duty, 395 00:29:35,408 --> 00:29:37,975 I couldn't get the stench out of my hair for a week 396 00:29:38,075 --> 00:29:41,908 - Eventually, I went swimming. - That's an excellent idea. 397 00:29:42,367 --> 00:29:45,658 Should we go to the beach after work? 398 00:29:46,200 --> 00:29:47,808 Even if it's winter. 399 00:29:47,908 --> 00:29:53,158 I don't understand why they don't send us more mines. It's not enough. 400 00:29:55,617 --> 00:29:58,117 We're going to the beach this afternoon, 401 00:29:58,242 --> 00:30:00,492 so if you need the radio... 402 00:30:00,617 --> 00:30:01,783 I don't mind. 403 00:30:08,658 --> 00:30:11,892 Of course, I'll take it back as soon as we return. 404 00:30:11,992 --> 00:30:15,617 - Do you have someone trained to use it? - Yes. 405 00:30:16,742 --> 00:30:19,450 Just tell him it's sensitive. 406 00:30:20,325 --> 00:30:22,200 It needs to be handled gently. 407 00:30:24,617 --> 00:30:26,517 I... 408 00:30:26,617 --> 00:30:28,767 I need to check up on the digging... 409 00:30:28,867 --> 00:30:31,767 How deep... 410 00:30:31,867 --> 00:30:33,158 What digging? 411 00:30:35,117 --> 00:30:36,117 Never mind. 412 00:30:45,950 --> 00:30:47,075 Anything else? 413 00:30:48,450 --> 00:30:50,450 You didn't confirm you'll return the radio. 414 00:30:51,742 --> 00:30:53,017 You're difficult. 415 00:30:53,117 --> 00:30:55,242 You're difficult, I'm difficult. 416 00:30:56,533 --> 00:30:57,908 What do you say? 417 00:30:59,533 --> 00:31:03,558 Do you go to the beach regularly? Even in such times? 418 00:31:03,658 --> 00:31:05,408 Yes, we go often, why? 419 00:31:05,992 --> 00:31:08,783 I'll send a couple of soldiers with you, just in case. 420 00:31:24,325 --> 00:31:25,517 What do you think? 421 00:31:25,617 --> 00:31:28,933 When we'll have children, will we teach them Spanish? 422 00:31:29,033 --> 00:31:31,600 It's important for them to know the culture we came from. 423 00:31:31,700 --> 00:31:35,767 It's important to be able to talk with them without our husbands' understanding. 424 00:31:35,867 --> 00:31:37,767 So, if there's a problem with the husband... 425 00:31:37,867 --> 00:31:41,825 There'll be no problems. We'll have wonderful husbands. 426 00:32:02,325 --> 00:32:05,825 Swimming in the winter? Isn't it cold? 427 00:32:06,367 --> 00:32:08,140 Cold water stimulates your circulation. 428 00:32:08,450 --> 00:32:10,892 What's with the fancy words? Circu-what? 429 00:32:10,992 --> 00:32:12,617 Sorry. The flow of blood. 430 00:32:21,117 --> 00:32:23,700 Look at her showing off again... 431 00:32:25,950 --> 00:32:27,367 Got a problem? 432 00:32:29,533 --> 00:32:31,408 God help us... 433 00:32:34,825 --> 00:32:36,058 Aren't you going for a swim? 434 00:32:36,158 --> 00:32:37,992 Didn't bring our bathing suits. 435 00:32:38,408 --> 00:32:40,408 Who needs bathing suits? Got socks? 436 00:32:41,075 --> 00:32:42,767 Take a sock, put it on your thingy, 437 00:32:42,867 --> 00:32:45,742 put a rubber band around it, and you're good. 438 00:32:48,117 --> 00:32:49,183 You're kidding. 439 00:32:49,283 --> 00:32:52,850 Not kidding. Suit yourselves. The water's great. 440 00:32:52,950 --> 00:32:55,200 That Mira, she's sick in the head... 441 00:32:55,783 --> 00:32:57,492 Why? It's funny. 442 00:32:58,033 --> 00:33:00,908 A guy's thing in your face is funny? It's gross... 443 00:33:16,908 --> 00:33:18,158 What do you say, Habani? 444 00:33:18,867 --> 00:33:20,225 Not on your life... 445 00:33:20,325 --> 00:33:22,242 I don't care... 446 00:33:32,158 --> 00:33:34,642 What's the problem, Habani? Small dick? 447 00:33:34,742 --> 00:33:37,433 - Small brain? - Habani, don't be shy. 448 00:33:37,533 --> 00:33:40,933 Next time, bring a smaller sock, say, of a four-year-old. 449 00:33:41,033 --> 00:33:44,142 And leave the weapon unattended? 450 00:33:44,242 --> 00:33:47,100 So now you're an exemplary soldier? 451 00:33:47,200 --> 00:33:50,325 - Not an exemplary soldier, but... - In other words... 452 00:33:50,700 --> 00:33:52,075 small dick. 453 00:33:57,367 --> 00:33:59,267 Casanova, this is your chance to make a move. 454 00:33:59,367 --> 00:34:00,350 Cut it out, you nudge. 455 00:34:00,450 --> 00:34:03,367 Come on, dip in, it's not that cold. 456 00:34:10,617 --> 00:34:12,975 You guys are idiots. 457 00:34:13,075 --> 00:34:14,825 You're just idiots. 458 00:34:15,367 --> 00:34:16,367 To the sea... 459 00:34:17,742 --> 00:34:18,825 Small brain. 460 00:34:19,408 --> 00:34:20,575 Small dick. 461 00:34:32,450 --> 00:34:33,642 - Let's go... - No! 462 00:34:33,742 --> 00:34:34,908 - Come on... - Cut it out! 463 00:34:41,575 --> 00:34:43,908 Hello, esteemed ladies. 464 00:34:47,033 --> 00:34:48,325 Water's too cold for you? 465 00:34:51,158 --> 00:34:52,704 Is the water too cold for you too? 466 00:34:53,367 --> 00:34:54,575 Bitch! 467 00:34:55,783 --> 00:34:57,075 Bitch... 468 00:34:59,658 --> 00:35:01,658 Mira, where are you going? 469 00:35:02,617 --> 00:35:07,225 Ada, come help me. We'll dunk him in the water. 470 00:35:07,325 --> 00:35:09,475 I thought you had better taste. 471 00:35:09,575 --> 00:35:13,433 What better taste? We're just having fun. 472 00:35:13,533 --> 00:35:17,325 A civilized person doesn't make a move on a girl like that. 473 00:35:17,617 --> 00:35:19,533 Enjoying yourself? 474 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Yes. 475 00:35:24,033 --> 00:35:27,242 First time since I'm in the army that I'm enjoying myself. 476 00:35:34,700 --> 00:35:36,367 It's paradise here. 477 00:35:39,158 --> 00:35:40,575 Paradise. 478 00:35:41,700 --> 00:35:45,992 You'd think it's paradise if being here wasn't risking death. 479 00:35:48,117 --> 00:35:50,117 What were the words of the poet? 480 00:35:50,242 --> 00:35:53,158 Whoever fears death, fears life. 481 00:35:53,867 --> 00:35:55,575 Coffeehouse romanticism. 482 00:36:28,158 --> 00:36:29,683 Get down! 483 00:36:29,783 --> 00:36:30,825 I don't get you. 484 00:36:30,950 --> 00:36:34,408 This is not a film studio, this is real life. 485 00:37:01,783 --> 00:37:03,325 Fire! 486 00:37:14,783 --> 00:37:16,892 Guys! Come on out! 487 00:37:16,992 --> 00:37:18,617 Jamus, you idiot, hurry! 488 00:37:35,117 --> 00:37:37,408 Elyakim, where is it coming from?! 489 00:37:38,283 --> 00:37:40,242 Kilometer, hurry up already! 490 00:37:53,158 --> 00:37:55,075 I'm going in, cover me. 491 00:37:59,950 --> 00:38:03,533 Move in carefully. 492 00:38:04,367 --> 00:38:05,742 Jamil, pin him down. 493 00:38:19,783 --> 00:38:23,700 Jamil, I'm moving forward, come from the second window 494 00:38:31,742 --> 00:38:33,908 - If it's a trap... - I know what to do! 495 00:38:50,867 --> 00:38:52,308 What are you filming? 496 00:38:52,408 --> 00:38:54,683 Why are you filming them looking like thieves? 497 00:38:54,783 --> 00:38:57,767 Are they thieves? No, they're heroes. 498 00:38:57,867 --> 00:38:59,517 Of course, but... 499 00:38:59,617 --> 00:39:01,808 Freedom fighters got to eat too 500 00:39:01,908 --> 00:39:04,142 and it's only human to take food parcels. 501 00:39:04,242 --> 00:39:06,017 We don't have time to argue. 502 00:39:06,117 --> 00:39:07,783 Salman, hurry up. 503 00:39:11,283 --> 00:39:13,367 We got to move out. Come on! 504 00:39:22,867 --> 00:39:25,033 Ben Gigi, to the right. Kilometer, to the left. 505 00:39:32,408 --> 00:39:33,825 Mosko... 506 00:39:36,617 --> 00:39:38,075 Mosko... 507 00:39:47,867 --> 00:39:49,283 Better not... 508 00:40:00,700 --> 00:40:04,308 How can we work when they can shoot at us anytime? 509 00:40:04,408 --> 00:40:06,933 Who'll stop them? Twelve soldiers? You're joking? 510 00:40:07,033 --> 00:40:11,017 It is a joke, but a sad one. 511 00:40:11,117 --> 00:40:13,850 - We're idealists, right? - Of course. 512 00:40:13,950 --> 00:40:16,767 But you must protect us. 513 00:40:16,867 --> 00:40:18,933 - We have children here. - Comrades... 514 00:40:19,033 --> 00:40:21,767 You are all important to us. 515 00:40:21,867 --> 00:40:23,892 We planted mines on both sides of the gate... 516 00:40:23,992 --> 00:40:26,058 I'll say it! 517 00:40:26,158 --> 00:40:29,058 I'll say it! 518 00:40:29,158 --> 00:40:34,600 I'll say what everyone knows but I'll say it loud and clear! 519 00:40:34,700 --> 00:40:37,975 It's obvious that Brigade Commander Avidan and Kovner, that... 520 00:40:38,075 --> 00:40:42,558 Shall we call a spade a spade? That political officer, the real boss... 521 00:40:42,658 --> 00:40:45,642 What's a political officer? 522 00:40:45,742 --> 00:40:50,350 A political officer is like... in the Russian army, 523 00:40:50,450 --> 00:40:53,183 the man who has more clout than the top military commander. 524 00:40:53,283 --> 00:40:57,975 He works for the government and knows its agenda. 525 00:40:58,075 --> 00:41:00,517 They simply don't care about us. They don't care! 526 00:41:00,617 --> 00:41:02,808 I don't think politics are involved... 527 00:41:02,908 --> 00:41:05,350 It's very nice that you don't think, 528 00:41:05,450 --> 00:41:07,642 but these are not your children. These are our children. 529 00:41:07,742 --> 00:41:12,183 - Ada, no need to speak in that tone. - Yerach, I'll speak however I want. 530 00:41:12,283 --> 00:41:15,325 We're talking about the lives of the children. Not cows. 531 00:41:41,242 --> 00:41:42,767 Good evening. 532 00:41:42,867 --> 00:41:44,308 Whatever... 533 00:41:44,408 --> 00:41:47,783 - Is everything's alright? - They're at the dining hall. Party's on. 534 00:41:54,075 --> 00:41:56,200 What about the cows now? 535 00:41:57,908 --> 00:42:01,808 - What do you mean? - Someone has to replace poor Mosko. 536 00:42:01,908 --> 00:42:05,533 You're alone. And now, with the new calf. 537 00:42:07,742 --> 00:42:10,117 Maybe a woman can help. 538 00:42:10,242 --> 00:42:13,308 Especially if she has experience with children. 539 00:42:13,408 --> 00:42:18,308 Come on, Mira. A man was just killed. 540 00:42:18,408 --> 00:42:21,642 Which is why tomorrow he won't be helping with the milking. 541 00:42:21,742 --> 00:42:23,908 You need help to work the cowshed. 542 00:42:27,533 --> 00:42:29,033 It's Kovner... 543 00:42:30,575 --> 00:42:32,575 Good evening. 544 00:42:33,117 --> 00:42:34,808 Gentlemen... 545 00:42:34,908 --> 00:42:38,350 We asked for more weapons. Did we get any? We got the finger! 546 00:42:38,450 --> 00:42:40,908 We asked for soldiers. What did we get? 547 00:42:41,575 --> 00:42:43,475 One riffraff platoon! 548 00:42:43,575 --> 00:42:45,267 Losers, deserters, thieves... 549 00:42:45,367 --> 00:42:48,017 Insult me, not my soldiers, OK? 550 00:42:48,117 --> 00:42:49,950 These ambushes are just the beginning. 551 00:42:50,492 --> 00:42:52,142 It started with farmers and shotguns 552 00:42:52,242 --> 00:42:56,600 but now it's trained volunteers with proper weapons. 553 00:42:56,700 --> 00:42:58,350 What are you going to do about it? 554 00:42:58,450 --> 00:43:01,683 First of all, tomorrow, 555 00:43:01,783 --> 00:43:03,933 or the day after, maybe next week, 556 00:43:04,033 --> 00:43:07,350 If the moon and the weather are right... 557 00:43:07,450 --> 00:43:08,975 there'll be retribution. 558 00:43:09,075 --> 00:43:12,058 So we will kill them and they will kill us? 559 00:43:12,158 --> 00:43:14,850 How will that solve the problem? 560 00:43:14,950 --> 00:43:16,308 Is revenge the solution? 561 00:43:16,408 --> 00:43:19,142 This must be solved. These lands used to belong to them... 562 00:43:19,242 --> 00:43:23,058 All lands in the world used to belong to someone else 563 00:43:23,158 --> 00:43:27,308 but they're also yours and the argument will go on forever. 564 00:43:27,408 --> 00:43:31,950 We paid the landlord good money for this land. 565 00:43:32,450 --> 00:43:37,517 His tenant farmers should be angry at him, not at you. 566 00:43:37,617 --> 00:43:41,725 When we crawled out of the crematorium chimneys, 567 00:43:41,825 --> 00:43:45,350 some people here know exactly what I'm talking about, 568 00:43:45,450 --> 00:43:51,267 we realized that with all due respect to culture and civilization, 569 00:43:51,367 --> 00:43:54,558 people are also animals. 570 00:43:54,658 --> 00:43:58,575 And animals respond to "an eye for an eye". 571 00:43:59,533 --> 00:44:03,642 Elyakim, you'll return with us to Be'er Tuvia with your truck 572 00:44:03,742 --> 00:44:07,017 and we'll reload all that was lost today in the delivery. 573 00:44:07,117 --> 00:44:09,725 Only now, you'll be accompanied by an armored vehicle. 574 00:44:09,825 --> 00:44:13,658 As in all future trips you'll make. 575 00:44:14,033 --> 00:44:17,225 - So this is solved. - It should be clear, 576 00:44:17,325 --> 00:44:21,767 if we capitulate first, we will all be kicked back... 577 00:44:21,867 --> 00:44:25,783 to where six million Jews were exterminated. 578 00:44:36,867 --> 00:44:38,158 Are you OK? 579 00:44:38,825 --> 00:44:41,017 - I'm fine. - Don't be ashamed. 580 00:44:41,117 --> 00:44:44,308 It must have been very scary to see a friend dead from up close. 581 00:44:44,408 --> 00:44:48,950 Mira, I'm not scared or ashamed. Everything's OK. 582 00:44:58,408 --> 00:45:00,658 - Good evening, Ada. - Good evening. 583 00:45:18,033 --> 00:45:21,117 Look how he's hugging his teddy bear. 584 00:45:23,492 --> 00:45:24,867 Don't wake him up. 585 00:45:27,742 --> 00:45:30,100 I really want to hear his mumbling. 586 00:45:30,200 --> 00:45:31,992 He has the sweetest voice in the world. 587 00:45:33,200 --> 00:45:36,392 Sometimes he talks to his teddy bear. It's cute. 588 00:45:36,492 --> 00:45:38,200 - Cute? - Cute. 589 00:45:39,325 --> 00:45:41,742 Not a word you use often. 590 00:46:22,075 --> 00:46:24,033 Such a great kid... 591 00:46:26,450 --> 00:46:27,517 I'm sorry... 592 00:46:27,617 --> 00:46:30,267 I forgot my book... 593 00:46:30,367 --> 00:46:33,392 But it's not urgent. I'll give you some privacy. 594 00:46:33,492 --> 00:46:36,308 That's alright. They're waiting for me. 595 00:46:36,408 --> 00:46:40,950 Please tell Danny that I kissed him and that I'll buy him many presents... 596 00:46:42,075 --> 00:46:44,308 And that I'll be back in a few days. 597 00:46:44,408 --> 00:46:45,783 Goodbye. 598 00:46:50,117 --> 00:46:51,950 Hadassa, wait a second. 599 00:46:53,658 --> 00:46:57,783 I thought of something, since you're so good with children. 600 00:46:58,492 --> 00:47:01,158 As you know, Yerach's alone in the cowshed now, 601 00:47:01,283 --> 00:47:04,658 it's a lot of work for one person. 602 00:47:05,825 --> 00:47:10,242 I thought it could interest you even for a trial period, 603 00:47:10,367 --> 00:47:13,700 to see if working in the cowshed could interest you? 604 00:47:19,658 --> 00:47:21,117 Good evening. 605 00:47:21,242 --> 00:47:23,492 I came to take the radio back. 606 00:47:25,283 --> 00:47:27,617 - Mira, I don't want to irritate you... - But you do. 607 00:47:27,742 --> 00:47:29,533 I apologize. 608 00:47:29,658 --> 00:47:31,517 But if we evacuate... 609 00:47:31,617 --> 00:47:32,867 I won't be evacuated. 610 00:47:33,783 --> 00:47:35,200 You're under my responsibility. 611 00:47:36,075 --> 00:47:37,933 - All of you living here. - I won't be evacuated. 612 00:47:38,033 --> 00:47:39,892 - You're a mother. - You're full of information. 613 00:47:39,992 --> 00:47:43,200 Just like Elyakim who nudged me about it before he left. 614 00:47:46,408 --> 00:47:48,772 We need to come up with some arrangement, you and me. 615 00:47:49,492 --> 00:47:51,200 Concerning the radio. 616 00:47:51,325 --> 00:47:52,867 This won't work. 617 00:47:53,825 --> 00:47:57,992 Listen, you went on patrol without the radio. 618 00:47:58,408 --> 00:48:01,075 You took a risk. That was unwise. 619 00:48:01,992 --> 00:48:05,850 You thought the Battalion'll send you a radio, but they didn't, right? 620 00:48:05,950 --> 00:48:10,517 So let's make a deal, you can borrow my radio any time, 621 00:48:10,617 --> 00:48:13,700 but if you go on a mission, I'm in. Done? 622 00:48:40,158 --> 00:48:43,617 A few days passed, a week, 623 00:48:44,533 --> 00:48:48,850 and another week, 624 00:48:48,950 --> 00:48:51,617 and we had nothing to film. 625 00:48:52,075 --> 00:48:54,033 - Good morning. - Good morning. 626 00:48:54,533 --> 00:48:59,742 Lieutenant Khlef hoped the Jews would attack and he set up ambushes, 627 00:49:02,617 --> 00:49:05,033 but the Jews didn't attack. 628 00:49:06,783 --> 00:49:11,367 Why was there nothing to film? Why weren't there more ambushes? 629 00:49:11,950 --> 00:49:17,117 Because Nitzanim's truck was accompanied by an armored vehicle. 630 00:49:18,200 --> 00:49:23,433 Out of boredom, I stood and observed the colony. 631 00:49:23,533 --> 00:49:27,142 Actually, it seemed very normal. 632 00:49:27,242 --> 00:49:30,992 You see your enemy as a regular person and it does something to you. 633 00:49:37,325 --> 00:49:39,558 Since my producer and boss was very pleased 634 00:49:39,658 --> 00:49:42,058 with the footage from the ambush, 635 00:49:42,158 --> 00:49:45,617 I thought I should focus on our heros' daily life 636 00:49:49,367 --> 00:49:53,367 And perhaps feature a budding love story... 637 00:49:54,950 --> 00:49:59,225 The love story of Salmam, the courageous volunteer, 638 00:49:59,325 --> 00:50:02,142 and Samira, the beautiful villager. 639 00:50:02,242 --> 00:50:03,700 What the hell?! 640 00:50:04,408 --> 00:50:06,850 What is this crap? 641 00:50:06,950 --> 00:50:10,742 How stupid is your friend? 642 00:50:11,492 --> 00:50:13,183 Who cares about this crap? 643 00:50:13,283 --> 00:50:16,742 He thought this love story could be interesting. 644 00:50:16,867 --> 00:50:19,600 He thought? Do I pay him to think? 645 00:50:19,700 --> 00:50:23,850 I pay him to film a war. 646 00:50:23,950 --> 00:50:26,058 Like the footage he sent two weeks ago. 647 00:50:26,158 --> 00:50:30,533 That's what the audience wants, not a love story. 648 00:50:32,700 --> 00:50:36,075 If he has an issue with that, I'll can his ass. 649 00:50:39,033 --> 00:50:42,725 - Is there a post office in the village? - Not in the village, 650 00:50:42,825 --> 00:50:45,933 there's one not far away, in Khan Yunis. 651 00:50:46,033 --> 00:50:47,658 Then send a telegram, 652 00:50:48,617 --> 00:50:51,642 and have the clerk mount his bike, donkey or camel, 653 00:50:51,742 --> 00:50:55,450 and deliver it to the acclaimed director. 654 00:50:57,908 --> 00:51:00,600 I'll also send a telegram to Colonel Aziz 655 00:51:00,700 --> 00:51:04,225 and ask him to send them reinforcements. 656 00:51:04,325 --> 00:51:07,517 Perhaps with a larger force, 657 00:51:07,617 --> 00:51:10,492 we'll see some progress and have something to show. 658 00:51:57,533 --> 00:52:01,267 Keep going. Very nice. Until I say stop. 659 00:52:01,367 --> 00:52:02,433 Up! 660 00:52:02,533 --> 00:52:08,183 Good. Everyone, down. Kilometer, where are you? 661 00:52:08,283 --> 00:52:10,283 Listen, I don't think It's a good idea... 662 00:52:11,117 --> 00:52:13,533 I'm just giving it a try. 663 00:52:13,658 --> 00:52:16,908 If it's no good, I'll be back. 664 00:52:39,075 --> 00:52:40,492 Good morning. 665 00:52:42,533 --> 00:52:43,700 Good morning. 666 00:52:44,325 --> 00:52:48,225 I was told I start working today... 667 00:52:48,325 --> 00:52:51,283 here, with you. Right? 668 00:52:51,908 --> 00:52:55,325 Yeah, they said a guy or a girl... I don't remember. 669 00:52:56,242 --> 00:52:57,408 But no problem... 670 00:52:58,533 --> 00:53:02,075 Keep in mind, work in the cowshed starts early, 671 00:53:02,742 --> 00:53:08,367 because the cows are full of milk, it hurts their... 672 00:53:09,533 --> 00:53:11,242 Their mammaries. 673 00:53:13,450 --> 00:53:15,992 Like when you have a baby. 674 00:53:17,033 --> 00:53:19,283 Not you, me. 675 00:53:19,825 --> 00:53:23,142 Not me, I don't have a baby, 676 00:53:23,242 --> 00:53:25,783 but there are babies in the children's quarters. 677 00:53:27,992 --> 00:53:30,033 And there's a baby here too. 678 00:53:32,700 --> 00:53:34,533 So cute. 679 00:53:46,908 --> 00:53:49,533 Milking a cow... requires two steps. 680 00:53:50,200 --> 00:53:52,117 The first step is... 681 00:53:54,783 --> 00:53:56,075 It's... 682 00:53:56,492 --> 00:53:58,850 Massaging the mammary. 683 00:53:58,950 --> 00:54:00,450 A massage? 684 00:54:01,825 --> 00:54:05,100 Yeah, a massage. Here. See? 685 00:54:05,200 --> 00:54:08,850 To induce the milk flow from the mammary 686 00:54:08,950 --> 00:54:11,533 to the milk pool in the... 687 00:54:14,117 --> 00:54:15,950 in the nipple. 688 00:54:16,575 --> 00:54:21,783 - You know what I mean? - I know what a nipple is. 689 00:54:22,658 --> 00:54:28,658 OK. So you need to squeeze the nipple to stimulate the flow... 690 00:54:29,075 --> 00:54:32,617 - I'm sorry if this is unpleasant for you. - Why? 691 00:54:33,158 --> 00:54:36,017 Squeezing the nipple... Stimulating it... 692 00:54:36,117 --> 00:54:37,575 Sounds very pleasant. 693 00:54:40,492 --> 00:54:41,742 For the cow. 694 00:55:21,158 --> 00:55:23,808 Get over here... 695 00:55:23,908 --> 00:55:25,742 Open it up. 696 00:55:25,867 --> 00:55:28,367 Kilometer... Hurry up. 697 00:56:00,950 --> 00:56:02,492 Good evening. 698 00:56:08,033 --> 00:56:09,658 May I ask something? 699 00:56:10,283 --> 00:56:11,533 What do you want? 700 00:56:12,158 --> 00:56:15,850 Please let us advance with your fighters, 701 00:56:15,950 --> 00:56:17,825 so we can film everything up close. 702 00:56:20,867 --> 00:56:23,033 I don't really care how you film it, 703 00:56:23,992 --> 00:56:25,575 up close or from far away. 704 00:56:27,867 --> 00:56:30,575 Forgive me... but it makes a big difference. 705 00:56:31,950 --> 00:56:34,867 A story has as much significance as the act itself. 706 00:56:35,533 --> 00:56:38,742 That's how the cowards in Cairo talk. 707 00:56:42,325 --> 00:56:44,075 That's what cowards say. 708 00:56:48,367 --> 00:56:51,617 Cowards don't ask to advance with the fighters. 709 00:56:53,992 --> 00:56:55,950 The camera's is also a weapon. 710 00:56:57,325 --> 00:57:00,267 Even on Passover Eve they don't serve decent food. 711 00:57:00,367 --> 00:57:03,517 No knife and fork? What are we animals eating with our hands? 712 00:57:03,617 --> 00:57:05,742 Kilometer, come sit next to me. 713 00:57:05,867 --> 00:57:09,908 When the "party" starts, your job is to reload the machine gun, got it? 714 00:57:10,033 --> 00:57:12,408 Sergeant, keep in mind, 715 00:57:12,533 --> 00:57:15,308 as soon as the shooting starts, I'll start vomiting. You know that. 716 00:57:15,408 --> 00:57:19,450 - If I'll crouch next to you... - Cut the crap. Man up. 717 00:57:29,700 --> 00:57:31,700 A grenade and a smoke grenade. 718 00:57:33,242 --> 00:57:34,867 - Youssef. - Yes. 719 00:57:35,325 --> 00:57:39,325 Shall I take a weapon? 720 00:57:40,117 --> 00:57:41,450 Just in case... 721 00:57:42,075 --> 00:57:43,433 If you carry a weapon, 722 00:57:43,533 --> 00:57:46,533 don't stand behind the cameraman, you might kill him. 723 00:57:48,283 --> 00:57:52,308 Take pity, your cameraman has children. 724 00:57:52,408 --> 00:57:55,450 Safer for him if you don't carry a weapon. 725 00:57:58,533 --> 00:58:03,350 Remember, once the climb starts we can't slow down. 726 00:58:03,450 --> 00:58:06,183 If anyone gets tired, there'll be time to rest in the hideout, 727 00:58:06,283 --> 00:58:07,783 before the shooting starts. 728 00:58:10,367 --> 00:58:14,142 Listen up, ladies. 729 00:58:14,242 --> 00:58:16,142 So here's the deal, ladies... 730 00:58:16,242 --> 00:58:18,158 -Why "ladies" -What? 731 00:58:19,117 --> 00:58:20,642 Because you're ladies. 732 00:58:20,742 --> 00:58:23,700 OK, but why use a derogatory tone? "Ladies"? 733 00:58:24,158 --> 00:58:27,867 I didn't mean to insult... I always say "ladies"... 734 00:58:28,783 --> 00:58:30,183 OK, listen. 735 00:58:30,283 --> 00:58:34,267 Take watch-guard shifts on the water tower. 736 00:58:34,367 --> 00:58:37,075 Those down below will serve as runners. Good luck. 737 00:58:41,783 --> 00:58:46,408 Weapons locked. Be very quiet. We're nearly there. 738 00:59:47,492 --> 00:59:49,265 They're about 40 meters from the fence. 739 01:00:09,783 --> 01:00:10,867 Fire! 740 01:00:39,867 --> 01:00:43,200 It's me Salman, I'm hit, help me. 741 01:00:57,117 --> 01:00:58,492 I'm hit... 742 01:00:59,283 --> 01:01:03,283 Help me, it's Salman. 743 01:01:05,033 --> 01:01:09,642 Help me, it's Salman. 744 01:01:09,742 --> 01:01:10,742 Are we winning? 745 01:01:28,325 --> 01:01:31,433 Ladies, take only good shots. Don't waste bullets. 746 01:01:31,533 --> 01:01:32,943 We have a long day ahead of us. 747 01:01:46,075 --> 01:01:49,033 - Salman! - Don't worry, it's not a bad injury. 748 01:01:49,992 --> 01:01:53,225 Jamil, take six men and flank them from the dune. 749 01:01:53,325 --> 01:01:55,475 There is a gate. Get out from the building. 750 01:01:55,575 --> 01:01:57,158 Do you have wire cutters? 751 01:02:14,533 --> 01:02:15,600 Hadassa... 752 01:02:15,700 --> 01:02:17,492 Hadassa, Hadassa... 753 01:02:40,783 --> 01:02:42,117 Come on, men! 754 01:02:43,033 --> 01:02:45,367 - The place here is good. - Get close. 755 01:02:59,408 --> 01:03:02,225 Iron Gate, this is Sparrow. Phase 2. Repeat, phase 2. 756 01:03:02,325 --> 01:03:04,767 Roger that please. Over. 757 01:03:04,867 --> 01:03:08,742 Confirmed. Roger and out. 758 01:03:19,283 --> 01:03:22,158 Headed your way... 759 01:03:25,617 --> 01:03:27,117 Wait... 760 01:03:29,200 --> 01:03:30,408 Fire. 761 01:03:37,325 --> 01:03:39,200 Habani, hurry up. 762 01:03:39,908 --> 01:03:40,908 I'm hurrying up... 763 01:03:49,283 --> 01:03:52,492 We'll take cover here before we detonate. 764 01:04:06,783 --> 01:04:08,908 Habani, the detonator. 765 01:04:09,575 --> 01:04:10,825 We'll cover. 766 01:04:20,283 --> 01:04:21,533 Ready. 767 01:04:26,075 --> 01:04:30,408 Don't know what happened. We're pulling back. Over. 768 01:04:31,492 --> 01:04:33,783 What happened there? Over. 769 01:04:42,158 --> 01:04:45,892 It was hard to see all the devoted and courageous volunteers 770 01:04:45,992 --> 01:04:48,392 lying in the field hospital, 771 01:04:48,492 --> 01:04:51,700 without sufficient medical supplies and morphine. 772 01:04:55,575 --> 01:05:01,558 The saddest were the tenant farmers who were driven out of Nitzanim's lands 773 01:05:01,658 --> 01:05:06,767 they thought they would soon return 774 01:05:06,867 --> 01:05:08,825 to their previous life. 775 01:05:09,575 --> 01:05:14,242 There was hope and it was gone... Why? 776 01:05:20,658 --> 01:05:24,392 This was the first time I heard that in the squad that infiltrated the village, 777 01:05:24,492 --> 01:05:27,908 there was a woman who was no less of a hero than the men. 778 01:05:28,742 --> 01:05:32,058 I almost lost my own hero, Salman, 779 01:05:32,158 --> 01:05:36,367 but fortunately, his injury was minor. 780 01:05:37,575 --> 01:05:39,575 There can't be a drama without a hero. 781 01:05:46,033 --> 01:05:50,017 Lieutenant Khlef insinuated that I should send a telegram to my producer, 782 01:05:50,117 --> 01:05:54,075 saying that in the turmoil of battle, our footage got lost. 783 01:05:55,200 --> 01:05:58,908 He was extremely worried they'd say he's to blame for the defeat. 784 01:05:59,408 --> 01:06:02,183 I told him that of course, he wasn't to blame 785 01:06:02,283 --> 01:06:04,874 and I also mentioned that in the written narration I sent. 786 01:06:05,533 --> 01:06:07,950 But I'm committed to report the truth. 787 01:06:09,158 --> 01:06:10,700 I will not forget this. 788 01:06:12,367 --> 01:06:13,700 You're a traitor. 789 01:06:14,908 --> 01:06:17,892 If a story is a weapon as you say, 790 01:06:17,992 --> 01:06:21,017 then what you send is a weapon against me. 791 01:06:21,117 --> 01:06:22,975 I'm sending what we filmed. 792 01:06:23,075 --> 01:06:27,600 Maybe it'll make them realize that you... that we need help. 793 01:06:27,700 --> 01:06:29,575 I'm not doing anything against you. 794 01:06:32,200 --> 01:06:33,825 Let's go, Hassanin. 795 01:06:34,825 --> 01:06:36,033 Come on. 796 01:07:07,033 --> 01:07:08,325 Gentlemen, 797 01:07:09,575 --> 01:07:11,950 if the Jews declare today independence, 798 01:07:12,533 --> 01:07:16,450 we must dispatch our army right away. 799 01:07:17,283 --> 01:07:21,558 Our volunteers have no chance against the Jews' army. 800 01:07:21,658 --> 01:07:24,933 It's a complicated situation and the King's worried... 801 01:07:25,033 --> 01:07:26,783 Pardon my frankness, 802 01:07:28,283 --> 01:07:31,350 but we, the Egyptian people, will appear as weak cowards 803 01:07:31,450 --> 01:07:35,200 if it turns out that we deserted our brothers. 804 01:07:37,158 --> 01:07:40,033 The Generals told the King what they saw in the film. 805 01:07:40,742 --> 01:07:45,075 The King feared the people's reaction and ordered to burn all prints. 806 01:07:46,367 --> 01:07:50,617 The King also ordered the army to prepare to invade Israel 807 01:07:50,742 --> 01:07:52,242 within two months. 808 01:08:01,200 --> 01:08:03,142 I understand everyone's concern. 809 01:08:03,242 --> 01:08:07,642 Establishing a state surrounded by enemies is scary. 810 01:08:07,742 --> 01:08:11,100 In these isolated settlements, Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, 811 01:08:11,200 --> 01:08:13,433 the residents talk about... 812 01:08:13,533 --> 01:08:15,617 I can't even utter the word... 813 01:08:16,408 --> 01:08:17,725 Evacuation. 814 01:08:17,825 --> 01:08:21,017 What evacuation? How evacuation? 815 01:08:21,117 --> 01:08:24,100 If we start evacuating here, where will it end? 816 01:08:24,200 --> 01:08:29,142 The story will spread immediately, all the settlements in the south will be evacuated 817 01:08:29,242 --> 01:08:31,475 and then there'll be panic up north. 818 01:08:31,575 --> 01:08:34,683 Will we evacuate Rehovot? Rishon LeZion? 819 01:08:34,783 --> 01:08:36,367 Tel Aviv? Where will we go? 820 01:08:40,908 --> 01:08:42,825 - We have to hurry. - What did they say? 821 01:08:43,242 --> 01:08:45,408 No evacuation. Only children, as decided before. 822 01:08:46,033 --> 01:08:48,975 - And mothers? - Their choice. 823 01:08:49,075 --> 01:08:50,950 - Yes. Let's help them load. - Wait... 824 01:08:51,658 --> 01:08:53,142 And reinforcement? 825 01:08:53,242 --> 01:08:56,683 They have a reserve force they can send to rescue if necessary. 826 01:08:56,783 --> 01:09:00,100 They think the Egyptians will head for the bridge 827 01:09:00,200 --> 01:09:02,533 and ignore most isolated settlements. 828 01:09:03,075 --> 01:09:05,533 Weapons? More mines? 829 01:09:06,575 --> 01:09:08,600 - Did they authorize them? - Some. 830 01:09:08,700 --> 01:09:10,658 An anti-tank rocket launcher. 831 01:09:11,450 --> 01:09:14,767 - Did you argue with them? - As much as I could. 832 01:09:14,867 --> 01:09:17,617 But some arguments can't be won, right? 833 01:09:27,658 --> 01:09:28,658 What? 834 01:09:29,200 --> 01:09:30,325 Nothing. 835 01:09:30,908 --> 01:09:31,992 Go on. 836 01:09:32,617 --> 01:09:34,163 Songs you used to sing back there? 837 01:09:35,367 --> 01:09:36,867 Now I'm embarrassed... 838 01:09:38,700 --> 01:09:39,700 By me? 839 01:09:50,992 --> 01:09:51,992 Careful! 840 01:09:53,908 --> 01:09:54,950 Sorry. 841 01:10:07,283 --> 01:10:09,808 Lady, you shoved sand into my mouth. 842 01:10:09,908 --> 01:10:12,408 That's OK, you have a filthy mouth anyhow. 843 01:10:38,825 --> 01:10:40,033 See you. 844 01:10:40,908 --> 01:10:43,392 "General", what do we do? Evacuate? 845 01:10:43,492 --> 01:10:45,808 Romek, I command soldiers, not civilians. 846 01:10:45,908 --> 01:10:48,225 But you know that we're not the type who flee 847 01:10:48,325 --> 01:10:50,908 and headquarters can take advantage of that, right? 848 01:11:01,825 --> 01:11:03,475 Are you alright? 849 01:11:03,575 --> 01:11:06,533 There's a need for drivers for the convoys to Jerusalem. 850 01:11:07,033 --> 01:11:08,475 They asked me. 851 01:11:08,575 --> 01:11:10,392 And you agreed? 852 01:11:10,492 --> 01:11:13,367 Yes. I'll be away from here for weeks. 853 01:11:16,658 --> 01:11:19,367 - We need to talk. - Alright. 854 01:11:23,325 --> 01:11:26,575 It's hard for me as it is. And people talk. 855 01:11:27,117 --> 01:11:28,975 - Who cares? - I do. 856 01:11:29,075 --> 01:11:31,392 When women and children evacuate, will you leave? 857 01:11:31,492 --> 01:11:33,308 Why does it matter? 858 01:11:33,408 --> 01:11:35,700 - I won't leave you here alone. - Alone? 859 01:11:36,200 --> 01:11:37,808 What do you mean, alone? 860 01:11:37,908 --> 01:11:39,433 There's a whole kibbutz here. 861 01:11:39,533 --> 01:11:41,408 I meant without me. 862 01:11:41,867 --> 01:11:43,225 Mira, what should I do? 863 01:11:43,325 --> 01:11:46,450 Tell you I love you more than anyone else will? 864 01:11:47,033 --> 01:11:48,658 I can't take this separation. 865 01:11:49,658 --> 01:11:53,325 - It hurts, I just don't understand! - Elyakim. Please. 866 01:11:54,450 --> 01:11:55,575 I'm hurting too. 867 01:11:56,825 --> 01:11:57,992 Sorry. 868 01:11:59,408 --> 01:12:02,267 She'll come without a bra Yes, she will 869 01:12:02,367 --> 01:12:07,908 She'll come without top And I'll take her for a hop... 870 01:12:11,825 --> 01:12:15,617 You're using up all the hot water! It's our turn now! 871 01:12:17,492 --> 01:12:18,742 It's not fair. 872 01:12:21,825 --> 01:12:22,950 Come on! 873 01:12:31,742 --> 01:12:35,100 Get out already! You're in the shower for half an hour! 874 01:12:35,200 --> 01:12:38,142 Takes half an hour to wash out the sand you put in my mouth. 875 01:12:38,242 --> 01:12:41,433 Besides, Jamus is big. Takes forever to soap himself. 876 01:12:41,533 --> 01:12:43,367 Sons of bitches! 877 01:12:44,117 --> 01:12:45,533 Mira, what are you doing? 878 01:12:50,242 --> 01:12:53,100 - What was that? Shooting? - Who's shooting? 879 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 Let's go... 880 01:13:04,867 --> 01:13:06,683 Ada, come on, it's funny. 881 01:13:06,783 --> 01:13:09,200 You haven't laughed for so long. 882 01:13:21,117 --> 01:13:23,350 Well, that's worth something. 883 01:13:23,450 --> 01:13:25,183 Getting a smile out of you... 884 01:13:25,283 --> 01:13:26,783 Idiot. 885 01:13:37,617 --> 01:13:42,558 In a few minutes, Ben Gurion will declare Israel's independence... 886 01:13:42,658 --> 01:13:45,142 We're not educated as you are 887 01:13:45,242 --> 01:13:47,392 we're primitive just like the Arabs. 888 01:13:47,492 --> 01:13:51,100 Kilometer, people like you, afraid to fight, don't deserve independence. 889 01:13:51,200 --> 01:13:53,975 I'm not afraid to fight, I'm just against war. 890 01:13:54,075 --> 01:13:57,117 - Why can't we reach understanding? - With who, Arabs? 891 01:13:57,242 --> 01:14:02,017 Ask Ziggy, was there much "understanding" in the concentration camp? 892 01:14:02,117 --> 01:14:05,225 Did they conduct polite public debates there? 893 01:14:05,325 --> 01:14:06,975 - Ever talked with an Arab? - I'd be glad to... 894 01:14:07,075 --> 01:14:09,558 Ada, he saved a seat for us. 895 01:14:09,658 --> 01:14:12,308 He saved seats for you and Mira... 896 01:14:12,408 --> 01:14:15,308 It's obvious, he always saves a seat for Mira. 897 01:14:15,408 --> 01:14:18,558 But he only saved two seats on purpose. 898 01:14:18,658 --> 01:14:20,225 Clearly, he's trying to separate us. 899 01:14:20,325 --> 01:14:23,142 It's a festive night. Don't start. 900 01:14:23,242 --> 01:14:25,933 You spend all day with him in the cowshed, 901 01:14:26,033 --> 01:14:28,200 do you have to spend the evening too? 902 01:14:31,408 --> 01:14:33,433 OK, I sound crazy so I'll stop. 903 01:14:33,533 --> 01:14:34,533 Ada... 904 01:14:49,908 --> 01:14:51,808 - Elyakim left? - Yes. 905 01:14:51,908 --> 01:14:54,308 Then for whom did you dress up? 906 01:14:54,408 --> 01:14:58,142 You nudge, focus on your own romantic affairs, not mine. 907 01:14:58,242 --> 01:15:02,100 Your romantic affairs? Since when are you romantic? 908 01:15:02,200 --> 01:15:03,825 I'm as romantic as they get... 909 01:15:14,908 --> 01:15:17,283 Quiet. It's the declaration. 910 01:15:21,408 --> 01:15:24,408 My only memento from back home 911 01:15:25,742 --> 01:15:27,492 My family... 912 01:15:28,075 --> 01:15:30,325 That was... 913 01:15:32,783 --> 01:15:35,658 I wanted them to be here today. 914 01:15:37,950 --> 01:15:39,867 To hear this. 915 01:15:41,158 --> 01:15:46,142 We are listening to Ben Gurion, the Zionist leader of Israel. 916 01:15:46,242 --> 01:15:49,575 A country which is not recognized by any of its neighbors. 917 01:15:49,700 --> 01:15:53,492 He claims that Israel will be based 918 01:15:53,617 --> 01:15:57,642 on the principle of historical justice. 919 01:15:57,742 --> 01:16:02,600 But where is the historical justice for the Palestinians? 920 01:16:02,700 --> 01:16:04,142 What are you filming? 921 01:16:04,242 --> 01:16:06,517 Our humiliation? 922 01:16:06,617 --> 01:16:08,825 So everyone will forever see how we failed? 923 01:16:10,450 --> 01:16:11,492 Get out! 924 01:16:12,783 --> 01:16:14,450 I don't want to humiliate anyone. 925 01:16:15,242 --> 01:16:19,308 It hurts me as much as you. But this is the story. 926 01:16:19,408 --> 01:16:23,075 Do you want me to shoot you? Go back to Cairo. 927 01:16:24,283 --> 01:16:26,075 To your hollow life. 928 01:16:26,575 --> 01:16:30,142 To your chatter and lofty words that lead to no action! 929 01:16:30,242 --> 01:16:31,642 I didn't mean any harm. 930 01:16:31,742 --> 01:16:34,015 - The story's over. - I have great respect for you. 931 01:16:34,658 --> 01:16:39,158 But my job is to document. 932 01:16:43,908 --> 01:16:46,450 Turn off the camera! 933 01:16:55,908 --> 01:16:57,325 Avraham... 934 01:17:02,117 --> 01:17:05,367 They're happy at the dining hall. But I knew you're here. 935 01:17:05,825 --> 01:17:07,533 I brought you something to eat. 936 01:17:07,783 --> 01:17:08,992 Thanks. 937 01:17:10,200 --> 01:17:11,533 Are you worried? 938 01:17:12,533 --> 01:17:13,992 Contemplative... 939 01:17:17,242 --> 01:17:18,450 What? 940 01:17:18,575 --> 01:17:20,867 I wrote my mom about you. 941 01:17:20,992 --> 01:17:22,283 What did you write? 942 01:17:22,450 --> 01:17:25,533 That there's someone... Don't worry, I didn't elaborate. 943 01:17:26,450 --> 01:17:30,492 - Do you tell your mom everything? - As does she. 944 01:17:30,992 --> 01:17:33,117 When I was a child, she had a lover. 945 01:17:33,283 --> 01:17:35,992 She used to take me with him to hear music at the beach 946 01:17:36,158 --> 01:17:38,950 and eat ice cream. It was fun... 947 01:17:39,325 --> 01:17:42,575 It was fun sitting with her... and her lover? 948 01:17:43,117 --> 01:17:44,475 Didn't you mind? 949 01:17:44,575 --> 01:17:49,117 I love her. I didn't mind her doing what felt right for her. 950 01:17:51,450 --> 01:17:53,117 I don't believe you didn't mind. 951 01:17:54,117 --> 01:17:56,867 Maybe you felt helpless being put in that... 952 01:18:22,033 --> 01:18:23,267 Come quickly. 953 01:18:23,367 --> 01:18:25,700 I don't want anyone seeing us. 954 01:18:27,450 --> 01:18:29,683 I wonder if that guy is at her place... 955 01:18:29,783 --> 01:18:31,267 Poor Elyakim... 956 01:18:31,367 --> 01:18:33,992 Elyakim's wise. He's not a kid. 957 01:18:34,117 --> 01:18:36,450 He's not a kid... but they have a kid. 958 01:18:37,075 --> 01:18:40,075 They should have been careful. Us too. 959 01:18:41,117 --> 01:18:45,492 I don't know, a kid would be nice. I'm serious. 960 01:18:46,783 --> 01:18:48,533 - My mom always said... - Look... 961 01:18:59,367 --> 01:19:02,433 The Egyptian pilots dropped bombs 962 01:19:02,533 --> 01:19:07,225 on Tel Aviv's Central Bus Station. 963 01:19:07,325 --> 01:19:11,767 There are 42 dead and 100 wounded. 964 01:19:11,867 --> 01:19:14,700 Some in critical condition... 965 01:19:38,033 --> 01:19:39,908 They're ripping them apart. 966 01:19:43,117 --> 01:19:44,117 Your turn. 967 01:19:46,742 --> 01:19:50,183 Mr. Hassanin, Mr. Hassanin... 968 01:19:50,283 --> 01:19:52,058 What's going on, my friend, Salman? 969 01:19:52,158 --> 01:19:54,350 Talk to me. 970 01:19:54,450 --> 01:19:58,725 The Lieutenant asked you to come quick and bring Youssef too. 971 01:19:58,825 --> 01:19:59,992 What's there to film? 972 01:20:02,992 --> 01:20:04,017 What? 973 01:20:04,117 --> 01:20:07,408 I asked what is there to film? 974 01:20:16,325 --> 01:20:17,367 What happened? 975 01:20:18,950 --> 01:20:20,367 God is great. 976 01:20:22,825 --> 01:20:26,450 Judging by your smile, I can tell you managed to get rid of me for good. 977 01:20:27,408 --> 01:20:28,575 Is that right? 978 01:20:30,742 --> 01:20:32,575 Where are Youssef and I going? 979 01:20:32,700 --> 01:20:34,450 You're not going anywhere for now. 980 01:20:35,367 --> 01:20:39,433 Where's the cameraman? 981 01:20:39,533 --> 01:20:41,283 He'll be right here. 982 01:20:42,825 --> 01:20:46,200 - You're being very dramatic. - Aren't you looking for drama? 983 01:20:46,492 --> 01:20:47,742 Everyone loves drama. 984 01:20:54,908 --> 01:20:55,908 Ready to film? 985 01:20:56,367 --> 01:20:57,408 Film what? 986 01:20:57,992 --> 01:20:59,283 Film me. 987 01:21:02,950 --> 01:21:04,283 Film him. 988 01:21:05,492 --> 01:21:06,742 Ready? 989 01:21:16,200 --> 01:21:17,642 Gone... 990 01:21:17,742 --> 01:21:18,933 Yad Mordechai... 991 01:21:19,033 --> 01:21:21,700 The Jews who were there fled like mice. 992 01:21:22,617 --> 01:21:24,158 Many of them died. 993 01:21:26,158 --> 01:21:27,431 Do you know what that means? 994 01:21:28,867 --> 01:21:30,408 It means that with God's grace, 995 01:21:30,992 --> 01:21:33,992 this is the beginning of the end of all the colonies. 996 01:21:37,575 --> 01:21:41,492 Sir, everyone here is worried. They want to know if we'll receive help... 997 01:21:41,617 --> 01:21:44,933 Avraham, I understand your situation but nothing can be done right now. 998 01:21:45,033 --> 01:21:48,767 I only authorize evacuation of women, children and medical cases. 999 01:21:48,867 --> 01:21:52,350 You'll get help in case of an attack. 1000 01:21:52,450 --> 01:21:54,475 We all knew this day would come. 1001 01:21:54,575 --> 01:21:57,017 We'll do what has to be done. 1002 01:21:57,117 --> 01:22:00,558 From now on, we must speak in code. 1003 01:22:00,658 --> 01:22:04,533 We're up against an army now, they have surveillance. 1004 01:22:05,242 --> 01:22:06,517 Use your head. 1005 01:22:06,617 --> 01:22:07,867 Roger out. 1006 01:22:09,867 --> 01:22:11,575 Speaking code... 1007 01:22:13,450 --> 01:22:15,242 Do you know code? 1008 01:22:16,075 --> 01:22:17,450 Code? 1009 01:22:17,575 --> 01:22:19,992 - Sure. - Which code? 1010 01:22:21,200 --> 01:22:23,867 - Pig Latin code. - The what code? 1011 01:22:23,992 --> 01:22:27,825 (In Pig Latin code) I... Love... you... 1012 01:22:28,200 --> 01:22:30,450 No little girl ever said that to you? 1013 01:22:32,242 --> 01:22:35,058 Daddy misses you very much and you miss him too, right? 1014 01:22:35,158 --> 01:22:36,308 Right. 1015 01:22:36,408 --> 01:22:39,683 You'll go to him soon. He's waiting for you. 1016 01:22:39,783 --> 01:22:41,950 He prepared many surprises for you. 1017 01:22:45,742 --> 01:22:48,892 - Ada, let's talk. - Did you pack? 1018 01:22:48,992 --> 01:22:50,783 Not much to pack. 1019 01:22:52,492 --> 01:22:54,475 It doesn't mix well. 1020 01:22:54,575 --> 01:22:58,100 There are lumps and they'll spit it out and won't fall asleep. 1021 01:22:58,200 --> 01:23:01,783 And if they start crying... we're all doomed. 1022 01:23:03,825 --> 01:23:05,950 Maybe we should crush them first. 1023 01:23:07,283 --> 01:23:08,767 Crush them? 1024 01:23:08,867 --> 01:23:12,267 - You're good at crushing... - Ada, please! 1025 01:23:12,367 --> 01:23:14,225 Stop being angry at me, please. 1026 01:23:14,325 --> 01:23:17,517 Enough, we're in a terrible situation. 1027 01:23:17,617 --> 01:23:18,742 Exactly. 1028 01:23:19,367 --> 01:23:21,992 That's why I don't want you pulling any stunts. 1029 01:23:22,992 --> 01:23:26,367 We're not soldiers. And you're coming with me, right? 1030 01:23:28,408 --> 01:23:31,325 We said that whatever happens, we'll always be together. 1031 01:23:32,533 --> 01:23:35,408 That's our defense against life's surprises. 1032 01:23:36,617 --> 01:23:39,533 We're family. You're my only family. 1033 01:23:41,658 --> 01:23:44,283 A promise is a promise, right? 1034 01:23:45,033 --> 01:23:46,158 It must be kept. 1035 01:23:50,783 --> 01:23:54,325 Sleep, sweetie, sleep. 1036 01:23:55,158 --> 01:23:57,183 Yerach will take you on a little trip. 1037 01:23:57,283 --> 01:23:59,767 Dad's waiting and he has a surprise for you. 1038 01:23:59,867 --> 01:24:02,683 - Chocolate? - Yes, chocolate, sweetie. 1039 01:24:02,783 --> 01:24:05,533 Please don't hate me, sweetie. 1040 01:24:08,117 --> 01:24:10,283 Hold him tight, OK? 1041 01:24:12,367 --> 01:24:13,825 For the last time... 1042 01:24:14,242 --> 01:24:16,142 - Are you sure? - I'm sure. 1043 01:24:16,242 --> 01:24:18,725 - All I'm saying is... - I told you I'm sure. 1044 01:24:18,825 --> 01:24:21,808 Give Elyakim this letter. He should only open it if something... 1045 01:24:21,908 --> 01:24:24,267 Mira, think again. 1046 01:24:24,367 --> 01:24:27,100 By saying "only if something happens..." 1047 01:24:27,200 --> 01:24:30,033 - You obviously think... - I don't think anything, alright? 1048 01:24:30,408 --> 01:24:33,158 Give Elyakim a big hug from me. 1049 01:24:34,283 --> 01:24:35,950 Enough, please... 1050 01:24:38,825 --> 01:24:40,517 See you in the morning. 1051 01:24:40,617 --> 01:24:43,325 - Are you OK? - You think? 1052 01:25:03,700 --> 01:25:04,808 Good luck, my friend. 1053 01:25:04,908 --> 01:25:07,950 You're doing the right thing, we can't help around here. 1054 01:25:13,825 --> 01:25:15,450 We're heading out. 1055 01:25:36,825 --> 01:25:38,033 Forgive me. 1056 01:25:39,742 --> 01:25:40,867 Hadassa... 1057 01:25:41,367 --> 01:25:42,825 Hadassa! 1058 01:25:51,492 --> 01:25:53,408 Go on. 1059 01:26:34,408 --> 01:26:35,975 Sleep, Danny. 1060 01:26:36,075 --> 01:26:38,517 Sleep, sweetie, sleep. 1061 01:26:38,617 --> 01:26:40,408 Everything's alright. 1062 01:27:15,200 --> 01:27:16,575 What happened? 1063 01:27:17,033 --> 01:27:19,017 I'm sorry... 1064 01:27:19,117 --> 01:27:22,575 - I got scared. - Are you alright? 1065 01:27:23,658 --> 01:27:27,908 I can't... fall asleep. 1066 01:27:28,492 --> 01:27:33,533 There are leftover sleeping pills we gave to the children. 1067 01:27:34,408 --> 01:27:38,450 I thought it'd be OK if I took some. 1068 01:27:45,492 --> 01:27:47,100 Get down, everyone! 1069 01:27:47,200 --> 01:27:50,783 - What are these explosions? - It's coming from the bridge. 1070 01:27:51,658 --> 01:27:54,308 We need to hurry and get the kids to headquarters, 1071 01:27:54,408 --> 01:27:58,267 to be back at Nitzanim by sunrise. 1072 01:27:58,367 --> 01:27:59,950 Do you need help? 1073 01:28:01,450 --> 01:28:04,158 Come to me... 1074 01:28:07,033 --> 01:28:09,283 Sleep, sweetie. 1075 01:28:19,533 --> 01:28:20,950 Thank you, Ada. 1076 01:28:24,533 --> 01:28:27,450 - I just wanted to say that... - You, you... 1077 01:28:29,825 --> 01:28:32,950 If something happens to Hadassa, it'll be your fault. 1078 01:28:34,325 --> 01:28:35,783 And I'll never forgive you. 1079 01:28:37,492 --> 01:28:39,658 Her blood will be on your hands. 1080 01:28:39,783 --> 01:28:41,033 Do you understand? 1081 01:28:44,783 --> 01:28:48,642 (In Pig Latin code) Iron Gate... 1082 01:28:48,742 --> 01:28:53,825 This is Sparrow, over. 1083 01:28:56,283 --> 01:28:58,158 (In Pig Latin code) Sparrow... 1084 01:28:59,492 --> 01:29:03,725 This is Iron Gate. Over. 1085 01:29:03,825 --> 01:29:07,017 Has the package... 1086 01:29:07,117 --> 01:29:12,825 arrived at your end? Over. 1087 01:29:14,700 --> 01:29:16,283 Sparrow. 1088 01:29:17,367 --> 01:29:21,867 The package is not here yet... 1089 01:29:23,492 --> 01:29:25,892 I'll send someone to the gate... 1090 01:29:25,992 --> 01:29:30,142 to check. Over. 1091 01:29:30,242 --> 01:29:33,033 What? What did she say? 1092 01:29:38,367 --> 01:29:39,575 They're not there yet. 1093 01:29:41,908 --> 01:29:44,075 It's taking too long. 1094 01:29:45,575 --> 01:29:48,325 According to plan, they should have already arrived. 1095 01:29:51,200 --> 01:29:53,200 I... 1096 01:29:56,492 --> 01:29:58,325 If something happened to them... 1097 01:30:00,450 --> 01:30:03,742 To the children and to Ada... 1098 01:30:04,783 --> 01:30:07,725 Mira, do you think something happened to them? 1099 01:30:07,825 --> 01:30:10,658 - Why have they not arrived yet? - I don't know. 1100 01:30:13,783 --> 01:30:15,283 What a mistake... 1101 01:30:16,408 --> 01:30:17,517 Why a mistake? 1102 01:30:17,617 --> 01:30:21,075 Why a mistake? Because I knew it's dangerous here. 1103 01:30:21,992 --> 01:30:25,617 I thought that if it'd get too dangerous, I'd send Danny away. 1104 01:30:28,867 --> 01:30:30,950 I'm such a terrible person. 1105 01:30:32,700 --> 01:30:34,350 Why didn't I see it coming? 1106 01:30:34,450 --> 01:30:38,450 I didn't either. I'm not that brave. 1107 01:30:39,700 --> 01:30:41,517 Neither is Ada... 1108 01:30:41,617 --> 01:30:43,642 She's not as strong as she seems. 1109 01:30:43,742 --> 01:30:46,892 Her mother and my mother are sisters. 1110 01:30:46,992 --> 01:30:50,408 Her father lost all their money... 1111 01:30:52,075 --> 01:30:53,867 He left them. 1112 01:30:54,950 --> 01:30:56,992 Her mother started... 1113 01:30:57,742 --> 01:30:58,950 drinking a lot. 1114 01:31:00,075 --> 01:31:01,617 She's gone too. 1115 01:31:05,283 --> 01:31:07,200 I'm the only one she got left... 1116 01:31:10,992 --> 01:31:14,742 She'd never come here if I didn't... 1117 01:31:16,283 --> 01:31:18,492 What's for her in a place like this? 1118 01:31:21,325 --> 01:31:23,408 (In Pig Latin code) Sparrow. 1119 01:31:23,533 --> 01:31:26,575 This is Iron Gate. Over. 1120 01:31:26,992 --> 01:31:29,992 (In Pig Latin code) Iron Gate. 1121 01:31:30,492 --> 01:31:34,975 This is Sparrow. Over. 1122 01:31:35,075 --> 01:31:38,183 Sparrow. 1123 01:31:38,283 --> 01:31:41,683 The whole package arrived. 1124 01:31:41,783 --> 01:31:46,975 The birds will soon fly home. 1125 01:31:47,075 --> 01:31:48,867 Over. 1126 01:31:49,200 --> 01:31:53,200 Iron Gate. Thank you. Roger and out. 1127 01:32:36,992 --> 01:32:38,242 Mira, let's go! 1128 01:33:03,575 --> 01:33:06,033 What's going on? 1129 01:33:17,700 --> 01:33:20,267 Tanks, trucks, cannons, armored vehicles... 1130 01:33:20,367 --> 01:33:22,600 Maybe a thousand vehicles, headed north. 1131 01:33:22,700 --> 01:33:24,850 They're not engaging us at the moment. Over. 1132 01:33:24,950 --> 01:33:28,433 Can you identify the tanks? How many? 1133 01:33:28,533 --> 01:33:31,308 Type of armored vehicles? Cannons? Over. 1134 01:33:31,408 --> 01:33:33,767 I don't know. Tanks, I don't know. 1135 01:33:33,867 --> 01:33:35,242 No identification yet. 1136 01:33:35,367 --> 01:33:37,100 Excuse my inexact assessment, 1137 01:33:37,200 --> 01:33:40,492 but it's lots and lots of tanks! Over. 1138 01:33:47,825 --> 01:33:51,850 Our army could have easily destroyed Nitzanim 1139 01:33:51,950 --> 01:33:55,908 but the Division Commander, had no interest in small fries. 1140 01:33:56,283 --> 01:33:59,117 He wanted to get to Tel Aviv as soon as possible. 1141 01:33:59,742 --> 01:34:03,392 An artillery battery commanded by Brigadier Naguib, 1142 01:34:03,492 --> 01:34:04,867 was set up in the village. 1143 01:34:05,367 --> 01:34:10,892 Naguib's task was to safeguard 1144 01:34:10,992 --> 01:34:13,408 our logistics. 1145 01:34:15,283 --> 01:34:19,100 Youssef and I left the village and joined the army 1146 01:34:19,200 --> 01:34:21,783 to film the swift victory the General promised the King. 1147 01:34:23,033 --> 01:34:26,742 But there was no victory. 1148 01:34:27,533 --> 01:34:31,933 The attack failed because the General didn't send scouts. 1149 01:34:32,033 --> 01:34:35,867 He didn't know that the Jews blew up the bridge leading to Tel Aviv. 1150 01:34:36,658 --> 01:34:40,742 There were many casualties and some fell in Israeli captivity. 1151 01:34:41,200 --> 01:34:42,992 It was a nightmare. 1152 01:34:48,283 --> 01:34:53,325 The footage we shot was not the kind the king wanted to see. 1153 01:35:31,450 --> 01:35:32,908 Start the screening. 1154 01:35:34,200 --> 01:35:38,783 It was clear that we couldn't win this war 1155 01:35:39,283 --> 01:35:41,950 and that our army had to return home. 1156 01:35:44,033 --> 01:35:48,408 At home, once the soldiers talk, it will be curtains for the king. 1157 01:36:07,992 --> 01:36:09,142 Hear that? 1158 01:36:09,242 --> 01:36:12,908 Is that it? The flying fridge? 1159 01:36:14,450 --> 01:36:15,700 Right on time. 1160 01:36:18,575 --> 01:36:21,492 Let's go! Hurry up. 1161 01:36:23,908 --> 01:36:25,283 Faster, faster! 1162 01:36:26,867 --> 01:36:28,200 Put the ammunition. 1163 01:36:28,617 --> 01:36:30,158 Prepare the weapon quickly! 1164 01:36:33,617 --> 01:36:35,183 Who's turn is it? 1165 01:36:35,283 --> 01:36:36,975 - Kilometer? - What? No! 1166 01:36:37,075 --> 01:36:39,267 No, no, no, no. I did it last time. 1167 01:36:39,367 --> 01:36:41,575 I think it's Jamus's turn. 1168 01:36:42,950 --> 01:36:44,283 Rabbit derby duty? 1169 01:36:44,992 --> 01:36:46,992 - Habani, you're up. - Me? 1170 01:36:57,492 --> 01:36:59,267 Never mind... 1171 01:36:59,367 --> 01:37:01,475 I'll go. 1172 01:37:01,575 --> 01:37:03,517 - No way, Ziggy. - It's not your turn. 1173 01:37:03,617 --> 01:37:05,475 I want to. 1174 01:37:05,575 --> 01:37:10,225 To die? Are you sure? Why? 1175 01:37:10,325 --> 01:37:12,075 I miss the piano. 1176 01:37:18,200 --> 01:37:19,492 Ten... 1177 01:37:20,200 --> 01:37:21,367 Nine... 1178 01:37:21,867 --> 01:37:23,017 Eight... 1179 01:37:23,117 --> 01:37:24,450 Seven... 1180 01:37:24,867 --> 01:37:26,033 Six... 1181 01:37:26,158 --> 01:37:27,367 Five... 1182 01:37:27,492 --> 01:37:28,658 Four... 1183 01:37:28,783 --> 01:37:30,158 Three... 1184 01:37:30,700 --> 01:37:32,117 - Scary as hell! - One! 1185 01:37:37,158 --> 01:37:38,325 Fire! 1186 01:37:40,700 --> 01:37:43,033 - Get down! - Ziggy! 1187 01:37:55,283 --> 01:37:56,283 Ziggy... let's go. 1188 01:37:57,158 --> 01:37:59,408 Get going! Hurry up! 1189 01:38:04,408 --> 01:38:06,200 - Hurry up! - Hurry up! 1190 01:38:28,325 --> 01:38:31,200 - Hurry up! - Hurry up! 1191 01:38:40,575 --> 01:38:43,308 - Hurry up! - Hurry up! 1192 01:38:43,408 --> 01:38:44,308 Brigadier, if you may... 1193 01:38:44,408 --> 01:38:47,017 can we just bomb the building and be done with it? 1194 01:38:47,117 --> 01:38:51,117 That's not good sportsmanship. And it's dishonorable. The war's over. 1195 01:39:09,742 --> 01:39:12,367 Damn them, bully beef again? 1196 01:39:12,492 --> 01:39:15,142 Naomi, cut thick slices, to offset the bully beef. 1197 01:39:15,242 --> 01:39:16,892 "Please". 1198 01:39:16,992 --> 01:39:19,200 - What? - You should say "please". 1199 01:39:19,783 --> 01:39:21,511 Perfect timing for a lesson in manners. 1200 01:39:22,908 --> 01:39:25,075 You know what? Please. 1201 01:40:55,992 --> 01:40:58,158 Ziggy, Ziggy... 1202 01:40:58,867 --> 01:41:00,492 Excuse me... 1203 01:41:01,492 --> 01:41:03,617 Please, can you play a little bit more... 1204 01:41:04,658 --> 01:41:05,783 happy? 1205 01:41:21,533 --> 01:41:22,950 What do you say? 1206 01:41:23,075 --> 01:41:24,783 Give the animal a break? 1207 01:41:27,367 --> 01:41:29,700 I'm sorry for the rude word. 1208 01:41:31,450 --> 01:41:34,033 What's... your real name? 1209 01:41:35,533 --> 01:41:36,533 Haim. 1210 01:41:58,075 --> 01:42:01,575 Finally, our army headed home 1211 01:42:02,200 --> 01:42:05,642 but the King gave a clear-cut command... 1212 01:42:05,742 --> 01:42:08,783 "I need a victory before the soldiers come home." 1213 01:42:09,533 --> 01:42:13,450 The General appointed Naguib to command the task force. 1214 01:42:19,658 --> 01:42:24,533 And so, I found myself again facing... 1215 01:42:25,075 --> 01:42:26,117 Nitzanim. 1216 01:42:39,200 --> 01:42:42,058 Iron Gate, Iron Gate, this is Sparrow. 1217 01:42:42,158 --> 01:42:43,783 Do you copy? Over. 1218 01:42:48,450 --> 01:42:50,017 Mira, what's going on? 1219 01:42:50,117 --> 01:42:52,100 I'm trying, I'm trying. 1220 01:42:52,200 --> 01:42:56,658 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? Over. 1221 01:43:00,033 --> 01:43:01,642 Iron Gate? 1222 01:43:01,742 --> 01:43:04,658 The radio's full of sand. I'll try to signal an SOS. 1223 01:43:09,700 --> 01:43:10,683 Avraham, where are you going? 1224 01:43:10,783 --> 01:43:11,908 I'm hearing something... 1225 01:43:57,867 --> 01:43:59,867 - Is the radio working? - I'm trying. 1226 01:44:11,325 --> 01:44:12,617 Can't film like this. 1227 01:44:12,742 --> 01:44:14,575 Can't live like this! 1228 01:44:28,408 --> 01:44:31,267 Think they got the SOS? 1229 01:44:31,367 --> 01:44:32,533 I don't know. 1230 01:44:37,325 --> 01:44:40,867 I think I received an SOS... 1231 01:44:41,408 --> 01:44:45,017 - It sounds garbled... - They sent an SOS, so there's no question, 1232 01:44:45,117 --> 01:44:46,600 we have to send the reserves! 1233 01:44:46,700 --> 01:44:49,642 Hold on... Are you sure you heard an SOS? 1234 01:44:49,742 --> 01:44:50,600 I think so, not sure. 1235 01:44:50,700 --> 01:44:55,200 "Think so" isn't good enough. Are you sure? Keep trying. 1236 01:44:55,908 --> 01:44:58,308 Listen, we promised to send reinforcement. 1237 01:44:58,408 --> 01:45:01,267 - They're counting on it. - You listen. This is war... 1238 01:45:01,367 --> 01:45:05,017 and at war you don't do what your enemy wants you to do, 1239 01:45:05,117 --> 01:45:07,533 even if you must sacrifice. 1240 01:45:08,783 --> 01:45:11,100 It's too early to talk about sacrifice, 1241 01:45:11,200 --> 01:45:14,783 we don't know the situation. Keep trying to make contact. 1242 01:45:16,617 --> 01:45:21,767 We're about 500 meters from the main gate. Over. 1243 01:45:21,867 --> 01:45:24,575 We're on our way to the back gate. Over. 1244 01:45:30,700 --> 01:45:32,533 Where are the reserve forces? 1245 01:45:33,658 --> 01:45:35,283 They'll be here soon? 1246 01:45:41,242 --> 01:45:44,517 Flip the machine-gun. Avraham will turn them around. 1247 01:45:44,617 --> 01:45:46,242 - Now? - Yes. 1248 01:45:50,617 --> 01:45:53,325 Remember the plan? We turn the tank towards us. 1249 01:45:54,283 --> 01:45:56,617 Like we said, shoot only when needed, OK? 1250 01:46:02,283 --> 01:46:04,783 Not yet, not yet... 1251 01:46:06,283 --> 01:46:07,825 Aim at the turret of the tank, 1252 01:46:07,950 --> 01:46:10,158 so they'll see where we're shooting from. 1253 01:46:10,950 --> 01:46:13,158 Now! Fire! 1254 01:46:27,408 --> 01:46:30,075 300 meters from the back gate. Over. 1255 01:46:41,283 --> 01:46:43,867 At the front gate. Over. 1256 01:46:54,992 --> 01:46:57,808 We need to neutralize the Bazooka, over. 1257 01:46:57,908 --> 01:46:58,908 Advance! 1258 01:47:23,533 --> 01:47:25,283 Flip it back now! Now! 1259 01:47:31,033 --> 01:47:32,325 Habani. 1260 01:47:37,033 --> 01:47:38,158 It's lit. 1261 01:47:41,992 --> 01:47:45,700 It has no impact! Retreat! Faster, faster! 1262 01:47:47,408 --> 01:47:48,575 Get out! 1263 01:48:01,075 --> 01:48:02,492 Habani... 1264 01:48:02,617 --> 01:48:04,825 Habani, are you okay? 1265 01:48:04,950 --> 01:48:06,783 Habani, Habani... 1266 01:48:08,742 --> 01:48:10,533 Ziggy, Ziggy... 1267 01:48:18,992 --> 01:48:19,992 Ziggy, don't be afraid... 1268 01:48:20,117 --> 01:48:23,117 Don't be afraid. Ziggy... Ziggy... 1269 01:48:27,658 --> 01:48:29,475 Move in carefully. 1270 01:48:29,575 --> 01:48:32,950 Mira, come on... Mira... Mira! 1271 01:48:34,200 --> 01:48:35,783 Habani, move out. 1272 01:48:36,408 --> 01:48:37,992 Habani, let's go. 1273 01:48:43,408 --> 01:48:46,158 Check for their wounded in the bunkers. 1274 01:48:59,867 --> 01:49:02,367 Proceed in three columns. 1275 01:49:16,658 --> 01:49:19,450 Yerach! We have to get out of here. 1276 01:49:39,492 --> 01:49:41,325 Naomi, it's Haim. 1277 01:49:42,242 --> 01:49:44,950 Naomi, it's Haim, be quiet. 1278 01:50:11,575 --> 01:50:12,575 Come on. 1279 01:50:22,700 --> 01:50:25,575 - Did you film it? - Yes. I need a new mag. 1280 01:50:28,408 --> 01:50:31,325 Ben Gigi... Ben Gigi... 1281 01:50:47,992 --> 01:50:51,408 Salman, eyes to the right. 1282 01:50:57,200 --> 01:50:59,033 Salman! 1283 01:51:09,575 --> 01:51:13,308 Salman! Don't give up... 1284 01:51:13,408 --> 01:51:17,183 Stay with me... 1285 01:51:17,283 --> 01:51:18,700 Salman... 1286 01:51:20,325 --> 01:51:22,367 When I shoot, you run, OK? 1287 01:51:57,617 --> 01:51:59,517 What... Where...? 1288 01:51:59,617 --> 01:52:02,017 Where's everybody? Where...? 1289 01:52:02,117 --> 01:52:05,058 OK, we'll try to escape through the dunes... 1290 01:52:05,158 --> 01:52:08,642 The Egyptians aren't barbarians. They'll tend to our wounded. 1291 01:52:08,742 --> 01:52:10,879 But anyone who can still fight needs to get out. 1292 01:52:14,283 --> 01:52:15,742 Get ready. 1293 01:52:16,700 --> 01:52:19,808 Shoot only if shot at. 1294 01:52:19,908 --> 01:52:21,825 I want prisoners. Over. 1295 01:52:26,492 --> 01:52:28,908 Take positions. 1296 01:52:31,075 --> 01:52:32,242 Romek... 1297 01:52:35,617 --> 01:52:37,617 Hold on to me... 1298 01:52:38,992 --> 01:52:41,075 My God... 1299 01:52:41,492 --> 01:52:43,075 The reserves aren't coming? 1300 01:52:58,867 --> 01:53:00,142 - Go back. - What do you mean? 1301 01:53:00,242 --> 01:53:02,283 Mira, I'll cover. Go! 1302 01:53:04,825 --> 01:53:06,117 Go! 1303 01:53:11,117 --> 01:53:14,325 - Hadasa! - Leave her! She's gone! 1304 01:53:15,117 --> 01:53:16,325 Hold your fire! 1305 01:53:46,867 --> 01:53:49,658 This can't go on... 1306 01:53:50,783 --> 01:53:53,700 This way we'll all die... 1307 01:54:04,825 --> 01:54:05,825 What are you doing? 1308 01:54:07,450 --> 01:54:09,225 - This is useless. - What? 1309 01:54:09,325 --> 01:54:10,642 What's useless? 1310 01:54:10,742 --> 01:54:13,658 - What are you going to do? - I... 1311 01:54:15,075 --> 01:54:18,267 We can't let everyone die. We can't, it's just... 1312 01:54:18,367 --> 01:54:20,308 It's irresponsible. 1313 01:54:20,408 --> 01:54:22,267 Don't do that. 1314 01:54:22,367 --> 01:54:23,367 I have to! 1315 01:54:24,200 --> 01:54:25,200 I have to! 1316 01:54:26,908 --> 01:54:27,950 Don't shoot! 1317 01:54:30,075 --> 01:54:31,325 Please, don't shoot. 1318 01:54:33,575 --> 01:54:35,575 We want to surrender. 1319 01:54:51,158 --> 01:54:52,242 Please... 1320 01:55:00,075 --> 01:55:01,200 No more shooting. 1321 01:55:02,658 --> 01:55:03,850 Please... 1322 01:55:03,950 --> 01:55:05,033 I want to talk. 1323 01:55:21,450 --> 01:55:22,975 Look... 1324 01:55:23,075 --> 01:55:24,642 - Are you filming her? - Yes. 1325 01:55:24,742 --> 01:55:27,825 Use a tight lens... Focus on her. 1326 01:55:46,200 --> 01:55:49,725 - Who's firing? - An ammo exploded in a burning tank. 1327 01:55:49,825 --> 01:55:52,117 Cease fire! Nobody shoots. 1328 01:55:53,325 --> 01:55:54,825 What for? 1329 01:55:55,367 --> 01:55:57,308 I heard shooting, I thought... 1330 01:55:57,408 --> 01:55:59,933 You acted without thinking. 1331 01:56:00,033 --> 01:56:03,700 We're going inside. You and your men stay outside. 1332 01:56:04,658 --> 01:56:08,142 Remain alert but don't do anything rash. 1333 01:56:08,242 --> 01:56:10,200 I said I want prisoners. 1334 01:56:43,117 --> 01:56:46,492 It seemed that the King got what he wanted. 1335 01:56:49,033 --> 01:56:51,617 An ideal image of victory. 1336 01:56:53,450 --> 01:56:56,475 Our beloved King, His Majesty, King Faruk, 1337 01:56:56,575 --> 01:56:59,908 personally commanded our victorious forces. 1338 01:57:01,117 --> 01:57:04,950 Our army blew up the armed Zionist fort 1339 01:57:06,492 --> 01:57:08,492 and killed thousands of their soldiers. 1340 01:57:13,367 --> 01:57:16,658 Our courageous soldiers beat the enemy 1341 01:57:17,200 --> 01:57:21,767 under the brilliant guidance of our valiant beloved King. 1342 01:57:21,867 --> 01:57:23,725 What a lie! 1343 01:57:23,825 --> 01:57:28,950 They filmed the King in Cairo and cut him into the newsreel. 1344 01:57:36,033 --> 01:57:40,225 After nearly a year, a prisoner exchange took place. 1345 01:57:40,325 --> 01:57:44,867 Our soldiers who surrendered were treated disgracefully back home. 1346 01:57:46,992 --> 01:57:52,517 The Israelis were equally contemptible, dubbing their fighters' surrender 1347 01:57:52,617 --> 01:57:53,783 a betrayal. 1348 01:57:56,450 --> 01:58:01,325 This attitude, on both sides, infuriated me. 1349 01:58:03,158 --> 01:58:08,433 He who was not in that terrible war, shouldn't judge those young people 1350 01:58:08,533 --> 01:58:10,575 who returned broken from the war. 1351 01:59:14,325 --> 01:59:19,825 Years later, I asked a friend, a military historian, 1352 01:59:20,200 --> 01:59:23,742 to find materials on Nitzanim for me. 1353 01:59:24,575 --> 01:59:30,492 In a book he found for me, I noticed her photo. 1354 01:59:31,908 --> 01:59:34,325 One phrase stuck with me, 1355 01:59:34,992 --> 01:59:38,367 "No parting is more difficult than that of a mother from her child." 1356 01:59:39,158 --> 01:59:44,200 Meaning, when writing it, she knew she wouldn't see him again. 1357 01:59:44,617 --> 01:59:46,200 And that smile... 1358 01:59:46,408 --> 01:59:48,433 as if telling death: 1359 01:59:48,533 --> 01:59:51,558 "My friend, let's make a deal, 1360 01:59:51,658 --> 01:59:54,950 take my life and grant me eternal life, 1361 01:59:55,450 --> 01:59:59,075 grant me everlasting glory. In a story. In a legend. 1362 01:59:59,783 --> 02:00:03,908 A deal with death." That's what she did. 1363 02:00:08,700 --> 02:00:10,700 But I... 1364 02:00:11,242 --> 02:00:17,242 would I be willing to give up my life and lose the ones I hold so dear 1365 02:00:18,242 --> 02:00:22,450 for such a deal? Just for glory's sake? 1366 02:00:27,908 --> 02:00:30,617 We're waiting for you... All of us. 1367 02:00:33,408 --> 02:00:35,283 I'm not pushing... 1368 02:00:37,200 --> 02:00:38,700 We just miss you. 1369 02:00:41,325 --> 02:00:42,658 But we have patience. 1370 02:00:45,617 --> 02:00:47,450 It doesn't have to happen today. 1371 02:00:49,742 --> 02:00:51,158 Haste is from the devil. 1372 02:00:54,367 --> 02:00:55,450 My love... 1373 02:01:03,783 --> 02:01:05,533 Do you know why I'm very lucky? 1374 02:01:07,117 --> 02:01:08,242 Why? 1375 02:01:09,283 --> 02:01:11,950 - Because you're wiser than me. - I know. 1376 02:01:13,492 --> 02:01:14,867 Let's go eat. 1377 02:01:15,867 --> 02:01:18,475 - Stuffed artichoke? - Stuffed artichoke. 1378 02:01:18,575 --> 02:01:20,725 You know, the whole time you've been stewing in here, 1379 02:01:20,825 --> 02:01:22,950 the kids didn't want to disturb you. 1380 02:01:23,908 --> 02:01:27,700 But they really missed you. 1381 02:01:28,492 --> 02:01:31,075 I missed them too. 1382 02:01:31,950 --> 02:01:33,658 But I couldn't... 1383 02:01:34,450 --> 02:01:37,450 But now, at dinner, please don't talk politics. 1384 02:01:37,992 --> 02:01:41,117 Politics is politics. But life is life. 103169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.