All language subtitles for The.Kill.Room.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,760 --> 00:01:29,800 Bijna drie maanden later 2 00:01:29,880 --> 00:01:32,080 van de politiebevinding het lichaam van het eerste slachtoffer, 3 00:01:32,160 --> 00:01:34,760 de agenten van autoriteit Ze konden het onderzoek voortzetten 4 00:01:34,840 --> 00:01:36,920 bij de ontdekking dat de moordenaar een deurknop gebruikt 5 00:01:37,000 --> 00:01:39,120 om het hoofd van het slachtoffer te raken. 6 00:01:39,200 --> 00:01:41,760 Het leek erop dat de moordenaar Ik wilde de politie uitdagen, 7 00:01:41,840 --> 00:01:45,200 sinds het moordwapen Het lag vlak onder hun neus. 8 00:01:45,280 --> 00:01:47,640 Desgevraagd de agenten Ze zeiden dat ze nog nooit een geval hadden gezien 9 00:01:47,720 --> 00:01:49,320 waarin de moordenaar de politie belachelijk gemaakt... 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,360 Deze koffie is onzin. 11 00:02:00,520 --> 00:02:03,760 De melk is slecht of zoiets. Ik wil mijn geld. 12 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 Neuk je. 13 00:02:08,520 --> 00:02:11,560 Ik heb net deze koffie gedronken Dat smaakt naar de kont van een verdomde aap. 14 00:02:11,640 --> 00:02:12,640 Ik was hier net. 15 00:02:13,440 --> 00:02:15,040 Je bent hier niet geweest, verdomme. 16 00:02:15,320 --> 00:02:17,760 probeer je me te vertellen Ik ben hier niet geweest? 17 00:02:19,200 --> 00:02:21,080 Klootzak, ik ken je niet. 18 00:02:21,160 --> 00:02:23,080 Ja, maar ik weet wie je bent, Luiz. 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,960 -Ga mijn winkel uit. -Niet zonder mijn geld. 20 00:02:26,680 --> 00:02:28,520 Ga er nu uit. 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 Vooruit. Controleer de beveiligingscamera. 22 00:02:30,920 --> 00:02:33,320 Je zult een klootzak zijn. Ik ga je verdomde hoofd erin schieten. 23 00:02:33,400 --> 00:02:35,000 -Je gaat geen onzin doen. -Klootzak. 24 00:02:35,080 --> 00:02:37,000 - Test mij, klootzak. -Speel de verdomde video af. 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,240 -Kom op. Zoon van... -Speel de video af. 26 00:02:38,320 --> 00:02:40,640 Ik heb geen verdomde beveiligingscamera's. 27 00:02:41,800 --> 00:02:42,680 Je hebt geen? 28 00:02:47,600 --> 00:02:48,800 Jij vindt dit leuk? 29 00:02:58,440 --> 00:02:59,680 Houd op met piekeren. 30 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Het is een goed werk, vind je niet? 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,720 -Kent u de kunstenaar? -Ja, Grace is indrukwekkend. 32 00:03:12,040 --> 00:03:13,160 Ik denk dat dit nieuwe werk is 33 00:03:13,240 --> 00:03:16,200 Het is een interessante evolutie. van uw praktijk, toch? 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,120 Natuurlijk. 35 00:03:17,560 --> 00:03:20,240 Is dit iets dat je graag zou willen toevoegen? aan uw collectie? 36 00:03:20,320 --> 00:03:23,160 O nee, het spijt me, Nu hou ik alleen van NFT's. 37 00:03:24,880 --> 00:03:26,320 Koel. Geniet van de nacht. 38 00:03:37,720 --> 00:03:39,520 Zou je daar niet moeten zijn? proberen te verkopen? 39 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 Ik dacht dat ze daar voor waren de inauguraties. 40 00:03:41,880 --> 00:03:44,760 Wel als je volwassen bent Contacten maken heet dat. 41 00:03:44,840 --> 00:03:47,120 maar niemand komt tot deze dingen tenzij... 42 00:03:47,680 --> 00:03:49,360 Verdomme, oké. 43 00:03:53,920 --> 00:03:54,800 Dat? 44 00:03:55,440 --> 00:03:57,680 Beoordeel me niet. Het is gewoon amfetamine. 45 00:03:58,400 --> 00:03:59,720 Ah, hier is het. 46 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 -Het helpt mij bij angst. -Ik veroordeelde je niet. 47 00:04:05,880 --> 00:04:07,760 Mijn stagiairevrienden in andere galerijen zeggen ze 48 00:04:07,840 --> 00:04:10,320 dat er meestal medicijnen verschijnen op de afterparty, 49 00:04:10,400 --> 00:04:11,440 niet bij de inauguratie. 50 00:04:11,520 --> 00:04:13,760 Kijk, wil je iets verkopen? 51 00:04:13,840 --> 00:04:16,120 Nou, ga daarheen en doe het. 52 00:04:16,200 --> 00:04:17,959 Halve galeriewinst het is van jou. 53 00:04:18,040 --> 00:04:19,079 Echt waar? 54 00:04:19,160 --> 00:04:22,720 Ik ben slecht in rekeningen, maar ik weet dat de helft van nul nul is. 55 00:04:25,400 --> 00:04:27,120 En verdomde Grace. 56 00:04:31,120 --> 00:04:32,840 ...Ik heb mijn eigen postzegels gemaakt, 57 00:04:32,920 --> 00:04:36,600 - ze uitsnijden en zo. -Er zijn alleen maar vrienden en uitgehongerde mensen. 58 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 Hallo, Patrijs. 59 00:04:38,760 --> 00:04:40,720 Gefeliciteerd, Grace. 60 00:04:41,320 --> 00:04:42,480 Komen er verzamelaars? 61 00:04:42,840 --> 00:04:44,080 Ja, hallo. 62 00:04:44,160 --> 00:04:48,680 Ik heb met veel mensen gecommuniceerd en verschillende hebben interesse getoond. 63 00:04:48,760 --> 00:04:50,520 -Is er iets te koop? -Nog niet. 64 00:04:51,280 --> 00:04:54,040 -En de pers? -Figuur 40. 65 00:04:54,120 --> 00:04:55,960 Dat is een blog. Ik bedoel pers. 66 00:04:56,680 --> 00:04:59,840 Oh ja, we hebben gepraat 67 00:04:59,920 --> 00:05:01,360 -met hele goede mensen. -Wie is het? 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,280 Leslie en ik. 69 00:05:03,360 --> 00:05:05,160 Hallo Grace. Goed gedaan. 70 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 Leslie is een stagiaire, niet beledigend bedoeld. 71 00:05:08,040 --> 00:05:10,520 Maar Anika Mons wel een persagent in haar galerie. 72 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 En als we deze hele tentoonstelling verkopen, 73 00:05:12,880 --> 00:05:15,440 Ik zal ook uitgeven 10.000 per maand voor één. 74 00:05:15,520 --> 00:05:17,600 Anika heeft dat ook aan een schrijver uit de New York Times, 75 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 De Kimono, die een artikel maakt. 76 00:05:19,800 --> 00:05:20,720 Varen is gekomen. 77 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 Hij houdt van je werk. 78 00:05:22,800 --> 00:05:24,360 Ik hoorde dat je een van je stukken hebt verkocht 79 00:05:24,440 --> 00:05:26,440 aan de Moorehouse-stichting. Een van de groten. 80 00:05:26,520 --> 00:05:29,800 Het is een tijd geleden Ze zijn verwant en ik weet... 81 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 Had je ze niet één van mij kunnen aanbieden? 82 00:05:31,760 --> 00:05:35,120 Gefeliciteerd, meiden. De tentoonstelling is geweldig. 83 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 Hartelijk dank voor uw komst, Ik weet dat je praktisch in de studio woont. 84 00:05:38,760 --> 00:05:39,880 Wanneer is je volgende tentoonstelling? 85 00:05:40,840 --> 00:05:43,480 Spoedig. Vind je het erg als ik langskom in de studio? 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,680 Laten we eens kijken hoe de voortgang verloopt? 87 00:05:46,360 --> 00:05:49,800 -Ja, er is iets dat ik graag zou willen... -Ik vroeg het aan Patrice 88 00:05:49,920 --> 00:05:53,240 Waarom kun je hem niet een van mijn werken aanbieden? aan de Moorehouse-stichting. 89 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Meer wijn? 90 00:06:06,000 --> 00:06:08,680 Shit. Er waren drie punten. Niet drie en een half. 91 00:06:08,760 --> 00:06:12,720 -Geef ons het geld. - Dat is alles, betaal ons. Oké, laten we gaan. 92 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 Voor mij ben je dood, dief. 93 00:06:16,280 --> 00:06:20,800 Wees voorzichtig, het kan zijn dat je later doodgaat. 94 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 Klootzak. 95 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 Deze koffie is onzin. De melk is slecht of zoiets. 96 00:06:28,760 --> 00:06:30,280 Daar trap ik niet in, klootzak. 97 00:06:32,160 --> 00:06:34,360 -Hoe gaat het met mijn kind? -Van verdomde moeder. 98 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 -Wat is er mis met die klootzakken? -Die oude grumps? 99 00:06:37,800 --> 00:06:41,320 Ze trillen omdat Minnesota niet heeft gewonnen. 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,880 Ik wil niet in kwetsende onderwerpen vervallen, 101 00:06:43,960 --> 00:06:47,080 maar die klootzakken Het zijn verdomde ratten. 102 00:06:47,880 --> 00:06:49,320 Ik ving alleen het woord 'dief' op. 103 00:06:50,080 --> 00:06:52,840 Aan Anton en Andrei Ze hielden van de vleeswaren. 104 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Schoonmaken in gangpad zes! 105 00:06:56,160 --> 00:06:59,040 Dat zal ons een hoop problemen besparen. 106 00:07:03,240 --> 00:07:05,560 Kijk, we zijn een team, toch? 107 00:07:05,640 --> 00:07:08,840 -Andrei, Anton, jij, ik. -Ja. 108 00:07:09,320 --> 00:07:12,200 Nou, dat hebben we gedaan een geldprobleem. 109 00:07:12,680 --> 00:07:17,160 Ken jij Lyle? De vreemde Ier Wat doet jouw vuile werk? 110 00:07:17,240 --> 00:07:21,040 Degene die zijn jas nooit uittrekt zelfs als je hem vijf keer vertelt: 111 00:07:21,120 --> 00:07:23,600 -"Heb je het niet warm in je jas?" -Gordon. 112 00:07:23,680 --> 00:07:24,880 -Dat? -Ja. 113 00:07:25,800 --> 00:07:29,520 Nou ja, ze zijn er niet meer. Ze zitten achter de tralies. Voor belastingen, zoals Al Capone. 114 00:07:30,440 --> 00:07:33,320 Wij moeten vinden Een andere manier... 115 00:07:34,800 --> 00:07:35,920 van het beheren van geld. 116 00:07:40,760 --> 00:07:41,720 Laat me dat eens zien. 117 00:07:42,400 --> 00:07:44,440 Is het nog niet uit? Vorige week is hij verkocht. 118 00:07:44,520 --> 00:07:46,160 Er is een e-mail ontvangen van Philip, is van gedachten veranderd. 119 00:07:46,240 --> 00:07:48,960 Van gedachten veranderen? Ik heb hem een ​​verdomde rekening gestuurd. 120 00:07:49,040 --> 00:07:51,400 Hij zei dat zijn vrouw dacht dat ze te veel aquarellen hadden. 121 00:07:52,520 --> 00:07:55,880 Sinds wanneer luister jij mannen tegen hun vrouwen? 122 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 Ik zei toch: geen e-mail meer. 123 00:07:59,880 --> 00:08:03,440 Alleen verzamelkaarten of annuleringsmeldingen. 124 00:08:03,880 --> 00:08:07,480 Een bedrijf runnen hangt ervan af om belastingprioriteit te leren. 125 00:08:08,160 --> 00:08:09,880 Dit is de e-mail van vandaag. 126 00:08:10,640 --> 00:08:12,240 Dat is van vorige week, weet je nog? 127 00:08:12,680 --> 00:08:15,920 Stapels chronologisch gerangschikt fiscale prioriteitstelling. 128 00:08:16,000 --> 00:08:16,960 Dat is het beste wat ik kan doen. 129 00:08:20,240 --> 00:08:22,040 Een liefdadigheidsgala van Stichting Beeldhouwkunst. 130 00:08:22,520 --> 00:08:24,000 Veel verzamelaars zullen gaan. 131 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Ja, en ik zal moeten doneren minstens $ 10.000 132 00:08:26,520 --> 00:08:28,080 bij iemand zitten. 133 00:08:28,840 --> 00:08:31,040 De uitnodigingen van Anika zijn heel schattig. 134 00:08:33,039 --> 00:08:35,080 Dat? Nee, nee, ik gaf alleen maar commentaar. 135 00:08:35,159 --> 00:08:37,120 Ik was aan het bezuinigen. 136 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 -Denk je dat het naar de Sculpture Foundation gaat? -Maak je een grap? 137 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 Ik weet zeker dat hij gaat zitten in de schoot van een verzamelaar. 138 00:08:44,760 --> 00:08:47,600 Je kunt minder bieden, Het hoeft geen diner te zijn. 139 00:08:47,680 --> 00:08:50,880 Om bij de ijsmachine te staan met de andere mislukkingen 140 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 en kijk hoe degenen die contacten hebben Ga je dineren? 141 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 Geslaagd. 142 00:08:58,040 --> 00:09:01,120 Neuken. over mensen praten aan wie ik geld schuldig ben. 143 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 -Maker? -Verkoper. 144 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 Kameel. Waar denk je dat ik de amfetaminen heb? 145 00:09:07,840 --> 00:09:08,720 Therapeut? 146 00:09:09,280 --> 00:09:11,000 Mijn water is jaren geleden afgesloten. 147 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 Hallo, Nate. 148 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 Hey meid, alles goed? 149 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 Dit is een cool deck. 150 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Lijkt op dezelfde man die deze bewegingen maakte met de magische marker. 151 00:09:28,720 --> 00:09:32,280 Deze zijn van een vrouw, Ze is een andere kunstenaar. 152 00:09:32,960 --> 00:09:34,720 Maar ik begrijp waarom je het zegt. 153 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 Ze hebben vergelijkbare praktijken. 154 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 O ja. 155 00:09:39,480 --> 00:09:41,200 Niet iedereen beseft het 156 00:09:42,160 --> 00:09:43,440 van vergelijkbare technieken. 157 00:09:43,640 --> 00:09:46,160 Wat wil je dat ik zeg? Je hebt een goed oog, Nate. 158 00:09:47,160 --> 00:09:48,200 Hoeveel kost dit? 159 00:09:48,640 --> 00:09:50,040 Vijf. Zonder het kader. 160 00:09:50,120 --> 00:09:51,680 -Vijf? -Duizend. 161 00:09:53,080 --> 00:09:55,240 Neuken. En wordt het verkocht? 162 00:09:56,800 --> 00:09:57,920 Nog niet. 163 00:09:58,200 --> 00:10:01,040 Maar hé, Je kent vast veel rijke mensen. 164 00:10:01,120 --> 00:10:04,280 Waarom stuur je ze niet naar mij? en ik geef jou een deel van elke verkoop? 165 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Verdomme, schat, jij bent de enige klant. met de klasse die ik heb. 166 00:10:10,440 --> 00:10:13,760 Luister, je weet dat ik er dol op ben weet wat uw bedrijf is, 167 00:10:13,840 --> 00:10:17,160 maar ik ben gekomen om over de mijne te praten. 168 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 -Weten? -Ik weet. 169 00:10:20,800 --> 00:10:22,680 En ik weet dat ik je iets schuldig ben van de vorige keer, 170 00:10:23,560 --> 00:10:25,880 Maar aangezien ik momenteel geen geld heb, 171 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Ik denk dat ik iets heb dat je leuk zult vinden. 172 00:10:30,680 --> 00:10:33,800 Je weet dat je er voor mij uitziet als een lekker ding en zo, Ik hou van oudere vrouwen, maar... 173 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 -Ik vertelde mijn meisje dat ik me zou gedragen. -Daar had ik het niet over, Nate. 174 00:10:50,400 --> 00:10:51,360 Bedankt. 175 00:10:53,600 --> 00:10:54,520 Patrice. 176 00:10:55,320 --> 00:10:56,760 - Hallo, Anika. -Veronica. 177 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 Je hebt ontvangen de uitnodigingen voor mijn inauguratie? 178 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 Ik heb de e-mail nog niet gecontroleerd. 179 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 Ik zou het leuk vinden als je komt kijken mijn nieuwe tentoonstelling 180 00:11:04,840 --> 00:11:08,480 voordat ik naar Berlijn ga een atelier bezoeken. 181 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 Nu begrijp ik je, Ik ben net een studio gaan bezoeken. 182 00:11:11,360 --> 00:11:12,920 -Fern Davis? -Ja. 183 00:11:13,280 --> 00:11:15,600 God, ik hou van zijn werk. Een genie. 184 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Heb je Fern's studio bezocht? 185 00:11:18,200 --> 00:11:19,560 Oh nee, ik heb net even gekeken 186 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 toen ik hem ging halen een thee die ik kocht 187 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 vorige week in Sjanghai. 188 00:11:22,680 --> 00:11:24,920 Het is een geweldige tijd om naar Sjanghai te gaan. 189 00:11:25,000 --> 00:11:26,360 Ja dat is zo. 190 00:11:26,440 --> 00:11:28,800 Anika, we komen weer te laat. 191 00:11:29,640 --> 00:11:31,080 Dit is non-stop, hè? 192 00:11:31,160 --> 00:11:34,600 -Ik moet ook naar de galerie. -Je weet maar nooit, er kan iemand zijn. 193 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 -Niet passeren. -Jij bent degene die haar altijd uitlacht. 194 00:11:40,480 --> 00:11:41,680 Shit. 195 00:11:44,680 --> 00:11:47,200 Ben jij Tony, verdomde Montana, Gordon? 196 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 De Kaaimaneilanden bewegen 197 00:11:50,560 --> 00:11:52,560 -Het was voordat ik arriveerde, man. -O ja? 198 00:11:53,040 --> 00:11:54,360 Hoe beheer jij de jouwe? 199 00:11:54,440 --> 00:11:57,360 Kom je opdagen bij Chase Manhattan? en jij zegt: "Ik wil een inkomen verdienen"? 200 00:11:57,840 --> 00:11:59,760 Mijn geld gaat via het dark web 201 00:12:00,560 --> 00:12:03,360 en het komt er schoner uit dan de lade van een grootmoeder. 202 00:12:03,440 --> 00:12:04,400 Schoon. 203 00:12:04,480 --> 00:12:06,880 - Trouwens, hoe gaat het met deze zaak? -Maak je een grap? 204 00:12:07,560 --> 00:12:11,880 Man, deze kamer is 4900. 205 00:12:12,520 --> 00:12:14,360 Ik moet er drie of vier maken. een week. 206 00:12:14,440 --> 00:12:17,240 Pissed slipje voor perverselingen, wat een panorama. 207 00:12:17,880 --> 00:12:21,000 Maar je moet iemand bewonderen waardoor een marktniche ontstaat. 208 00:12:22,560 --> 00:12:23,480 Vind je het leuk? 209 00:12:24,200 --> 00:12:25,400 Weet het niet. 210 00:12:26,440 --> 00:12:28,560 -Is zeldzaam. -Het is kunst voor jou. 211 00:12:30,000 --> 00:12:33,240 Een cliënt had geldgebrek en dat gaf hij mij terug. 212 00:12:33,720 --> 00:12:35,720 Dus nu voer je transacties uit. 213 00:12:36,000 --> 00:12:37,880 Wat is dit waard, een halve joint? 214 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Die shit daar is 45.000 waard. 215 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 Kom op, maak geen ruzie met mij. 216 00:12:43,840 --> 00:12:47,160 Mijn meisje, Patrick, Hij maakt geen grapjes over kunst. 217 00:12:48,720 --> 00:12:51,800 -Patrice. En waar is? -In de stad. 218 00:12:52,840 --> 00:12:53,880 De stad... 219 00:12:56,560 --> 00:12:57,600 De stad. 220 00:12:58,560 --> 00:13:01,440 Oh oké. Ik begrijp het, Patrick. 221 00:13:03,480 --> 00:13:04,640 Ja, meisje. 222 00:13:05,720 --> 00:13:06,800 Ik zie je. 223 00:13:31,120 --> 00:13:33,440 -Kan ik u helpen? -Ik wist niet of het open of gesloten was 224 00:13:33,520 --> 00:13:36,320 of als ze van achteren werd vastgebonden en ontvoerd. 225 00:13:37,280 --> 00:13:38,760 Van zakenman tot zakenvrouw, 226 00:13:39,160 --> 00:13:43,320 Ik zou moeten investeren in een van die kleine bordjes open en gesloten. 227 00:13:43,400 --> 00:13:47,440 In een bouwmarkt is het slechts een investering negen dollar en kan worden afgetrokken. 228 00:13:47,520 --> 00:13:49,440 Laat het me weten als je vragen hebt over de werken. 229 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 Patricia toch? 230 00:13:52,760 --> 00:13:54,320 Ja hoor. 231 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 Ja, ik heb enkele vragen. 232 00:13:59,800 --> 00:14:04,360 Een van zijn verzamelaars Hij liet mij een werk zien. 233 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 -Welke verzamelaar? -Een goede vriend van mij. 234 00:14:08,920 --> 00:14:11,760 Welk werk trekt jouw aandacht? 235 00:14:13,680 --> 00:14:14,640 Ik zal eerlijk zijn. 236 00:14:17,200 --> 00:14:18,400 Ik wil je kunst niet kopen. 237 00:14:19,360 --> 00:14:20,400 Ik wil kunst verkopen. 238 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 -Dat? -Toen Nate me de... 239 00:14:24,200 --> 00:14:25,080 -Naat? 240 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 -Ja, Nate. -Naat? 241 00:14:27,160 --> 00:14:28,520 Nate. Die met het slipje... 242 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Beter ontworpen. 243 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 We hebben samen zaken. 244 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 En je vertelde me dat je Ik had geldproblemen. 245 00:14:35,440 --> 00:14:38,360 -Dat? -Nou, er is niets om je voor te schamen. 246 00:14:38,440 --> 00:14:41,440 Solvabiliteit is een probleem zoveel jonge ondernemers 247 00:14:42,280 --> 00:14:43,880 en zakenvrouwen hebben. 248 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 Nou, mijn zaken zijn jouw zaken niet. 249 00:14:46,280 --> 00:14:47,440 Nou, niet nu, maar... 250 00:14:48,480 --> 00:14:50,360 Ik denk dat we elkaar kunnen helpen. 251 00:14:50,600 --> 00:14:53,520 -Het spijt me dat ik niet geïnteresseerd ben... -Wat als ik het je vertel? 252 00:14:53,600 --> 00:14:57,720 dat ik een waardevol kunstwerk heb Wat wil ik verkopen? 253 00:14:58,120 --> 00:15:01,880 Maar ik weet niets van de machinaties 254 00:15:02,720 --> 00:15:05,720 en reilen en zeilen van de financiële wereld van de kunst. 255 00:15:06,560 --> 00:15:09,800 Maar de eigenaar van een succesvolle galerie als jij, 256 00:15:09,880 --> 00:15:14,640 Ik weet zeker dat je het weet al het kunstjuridische jargon en zo. 257 00:15:14,720 --> 00:15:17,440 Dus ik stel voor... 258 00:15:18,960 --> 00:15:22,800 geef hem het onderdeel en het geld dat het kost. 259 00:15:23,720 --> 00:15:27,760 Geef mij een cheque, een mooi deel voor je aftrekken 260 00:15:28,280 --> 00:15:30,800 en regelt al het papierwerk 261 00:15:31,160 --> 00:15:33,440 en alles zal meer dan correct zijn. 262 00:15:35,000 --> 00:15:39,160 Omdat ik wil dat alles, nou ja, dat de transactie eerlijk en correct is. 263 00:15:39,240 --> 00:15:42,160 Moge alles vlot verlopen, Je weet wel, schoon. 264 00:15:42,800 --> 00:15:45,680 Zoals mensen zeggen. Zoals gebleekt. 265 00:15:46,160 --> 00:15:49,080 Ben je me serieus aan het beledigen? met het witwassen van geld? 266 00:15:49,160 --> 00:15:51,680 Natuurlijk niet. Ik heb een deskundige nodig 267 00:15:51,880 --> 00:15:55,160 voor een zeer specifieke transactie 268 00:15:55,240 --> 00:15:57,760 en onze wederzijdse vriend stelde mij voor om je te contacteren 269 00:15:57,840 --> 00:15:59,440 voor zijn ervaring. 270 00:16:00,280 --> 00:16:03,960 Ik wil haar inhuren als adviseur. 271 00:16:06,360 --> 00:16:08,200 Bedankt maar nee. 272 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 -Weet je het zeker? -Ja. 273 00:16:15,720 --> 00:16:19,840 Oké, prima, ik ga hem niet laten verliezen. tijd om haar te overtuigen. 274 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 Hoewel ze niet hebben weggenomen de helm voor mijn kleine soldaat, 275 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Ik maak de beste bialy in de stad. 276 00:16:27,760 --> 00:16:31,600 En ik heb een nieuwe voor je klaargemaakt als ik van gedachten verander. 277 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Bedankt. 278 00:17:11,040 --> 00:17:13,720 Voor hoeveel wordt deze shit verkocht? 279 00:17:13,839 --> 00:17:16,839 De kleine voor 75.000. 280 00:17:16,920 --> 00:17:19,280 ik ben te oud om mijn eieren te verkopen, toch? 281 00:17:19,359 --> 00:17:20,760 Op de campus maken ze er veel reclame voor. 282 00:17:23,000 --> 00:17:25,839 Je hebt me niet verteld dat Mae Li met Anika samenwerkt! 283 00:17:25,920 --> 00:17:27,079 Ik weet niet eens wie hij is. 284 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Bril. Met Anika. 285 00:17:30,040 --> 00:17:32,560 Ze is gewoon de grootste kunstadviseur van 1%. 286 00:17:32,640 --> 00:17:34,000 Herinner je je de zoon? van die Afrikaanse dictator 287 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 wie heeft een loft gekocht in Tribeca? 288 00:17:36,240 --> 00:17:38,440 Raad eens wie hem heeft geholpen het te versieren? 289 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 Hallo, Anika. 290 00:17:43,080 --> 00:17:45,760 Patrick, wat een aangename verrassing. 291 00:17:45,840 --> 00:17:47,680 Je hebt mij een uitnodiging gestuurd. 292 00:17:47,760 --> 00:17:51,040 -Mooi ontwerp trouwens. -Bedankt. 293 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 Patrice Capullo. Eigenaar van de Programmagalerij. 294 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Mae Li. 295 00:17:56,120 --> 00:17:58,400 Mae Li vertelde het mij die je al hebt gevonden 296 00:17:58,480 --> 00:18:00,400 huizen voor enkele werken van Vincent. 297 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 -De zoon van de Afrikaanse dictator? -Nee. Brian Prithchard. 298 00:18:04,040 --> 00:18:06,320 Zijn vader vond de spoel uit die heet wordt tijdens het vapen. 299 00:18:06,400 --> 00:18:07,760 Hij is een zeer verzamelaar geworden. 300 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 Ik liet hem het werk van Vincent zien en hij is een enorme fan. 301 00:18:10,480 --> 00:18:12,320 Hij zei dat ik er een voor hem mee moest nemen, één voor zijn vrouw 302 00:18:12,400 --> 00:18:14,520 -en één voor elk van zijn vriendinnen. -Hoe schattig. 303 00:18:14,600 --> 00:18:17,560 Ik heb het Joeri Yvanivitsj verteld Ik zou er ook een moeten hebben. Daar ben ik het mee eens. 304 00:18:18,840 --> 00:18:19,920 Wat heb je uitgevonden? 305 00:18:20,000 --> 00:18:21,760 Hij is de grootste wapenhandelaar uit Oekraïne. 306 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 En hij ontwikkelt een heel goed oog voor postmoderne hedendaagse kunst. 307 00:18:24,880 --> 00:18:27,320 Hij zou dol zijn op Cindy Sherman, Ik wed dat hij het zou eten. 308 00:18:29,280 --> 00:18:32,960 Nou, ze zeggen dat schoonheid dat is in de kunst, niet in de verzamelaar, toch? 309 00:18:33,200 --> 00:18:35,640 Mijn galerij is nog steeds op punt verkopen aan rijke klootzakken, 310 00:18:35,720 --> 00:18:39,360 maar ik hoop er binnenkort een klantenkring van te hebben Echt verschrikkelijk dit soort mensen. 311 00:18:39,440 --> 00:18:41,720 Ahmad is een oliemagnaat behoorlijk maffia. 312 00:18:42,280 --> 00:18:44,320 -Ik ken er veel van. -Gelukkig. 313 00:18:44,400 --> 00:18:46,240 Ik denk dat hij daadwerkelijk mensen heeft laten vermoorden. 314 00:18:46,320 --> 00:18:48,600 Raad eens wie er hallo komt zeggen. 315 00:18:49,320 --> 00:18:51,600 -De Galvinsons. -Hi lieverd. 316 00:18:51,680 --> 00:18:54,280 Mijn twee verzamelaars wereldfavorieten. 317 00:18:54,360 --> 00:18:57,880 -Varen? -Patrix, hallo. Ik ben blij je te zien. 318 00:18:57,960 --> 00:18:59,080 Een foto, mensen? 319 00:18:59,560 --> 00:19:02,800 Natuurlijk. Komen. Mathew, laat de schilderijen naar buiten komen. 320 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 -OK... -Hallo. 321 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 EN... 322 00:19:07,040 --> 00:19:08,000 Briljant. 323 00:19:08,080 --> 00:19:13,280 MET ONZE NIEUWE KLANT, VEREN DAVIS 324 00:19:16,400 --> 00:19:18,240 Teef. Sorry. 325 00:19:20,200 --> 00:19:23,640 Weet je, ik dank je heel erg alles wat je voor mij hebt gedaan. 326 00:19:26,240 --> 00:19:29,040 We werken al zes jaar samen. 327 00:19:29,920 --> 00:19:33,120 En je werk is exponentieel gegroeid Vanaf dat moment. 328 00:19:35,280 --> 00:19:36,760 Wij zijn samen gegroeid. 329 00:19:38,920 --> 00:19:42,280 ik heb ook nodig Moge jij en je galerij groeien. 330 00:19:46,000 --> 00:19:47,440 En dat is niet gebeurd. 331 00:19:49,160 --> 00:19:51,440 OK? Anika heeft personeel. 332 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 Hij heeft een persvoorlichter. 333 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 Ik heb recensies voor je waarvoor niet hoefde te worden betaald. 334 00:19:56,040 --> 00:19:58,280 Maar, Patricia, Het gaat niet alleen om de recensies. 335 00:19:58,480 --> 00:20:00,080 OK? Het zijn andere dingen. 336 00:20:00,520 --> 00:20:04,040 Het is het kunnen maken van echte uitnodigingen voor een inauguratie. 337 00:20:04,120 --> 00:20:07,920 Of na afloop gezellig dineren van een tentoonstelling en niet alleen van een borrel. 338 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 Weten? Dat soort dingen zijn belangrijk. 339 00:20:11,200 --> 00:20:12,520 Kan je dat doen? 340 00:20:16,960 --> 00:20:19,080 Ja dat kan ik. 341 00:20:20,840 --> 00:20:23,920 En dat soort dingen doen er natuurlijk toe. 342 00:20:24,000 --> 00:20:26,400 Ik wilde niets zeggen, want... 343 00:20:26,480 --> 00:20:30,080 De galerij ondergaat enkele veranderingen. Wij hebben een nieuwe... 344 00:20:38,240 --> 00:20:40,440 Ik wil dat je bij mij blijft. 345 00:20:48,320 --> 00:20:50,920 Neuken, neuken, neuken, neuken, neuken. 346 00:20:55,440 --> 00:20:57,160 TAARTENWINKEL DE BESTEBIALYS 347 00:21:19,280 --> 00:21:21,240 We zijn van gedachten veranderd, nietwaar? 348 00:21:22,160 --> 00:21:25,520 -Ja, waar is het werk? -Het is nodig? 349 00:21:25,840 --> 00:21:28,760 Indien nodig. Ik heb iets nodig om te verkopen. 350 00:21:29,320 --> 00:21:31,560 -Kan het niets zijn? -Nee. 351 00:21:33,280 --> 00:21:36,880 Was er niet iemand die hem een ​​snor gaf? naar de Mona Lisa en noemde het kunst? 352 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 Marcel Duchamp, maar dat gaat verder. 353 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 Ik bedoel, ik moet een schilderij catalogiseren. 354 00:21:43,680 --> 00:21:45,120 Kan het niet iets zijn dat je al hebt? 355 00:21:45,840 --> 00:21:49,240 Bedoel je dat je het werk verkoopt? van een andere artiest en hen het geld niet geven? 356 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 Ja, dat werkt voor mij. 357 00:21:50,520 --> 00:21:52,600 Nou, dan had ik dat wel gedaan grote legitimiteitsproblemen 358 00:21:52,680 --> 00:21:55,840 en ik vermoed de financiële legitimiteit Het is behoorlijk belangrijk voor je. 359 00:21:55,920 --> 00:21:57,840 En het is geweldig. 360 00:21:57,920 --> 00:22:01,880 Nou, ik bel mijn man zodat ik de penselen kan pakken en iets in elkaar kan zetten. 361 00:22:02,640 --> 00:22:04,800 Wil je olie, acryl of aquarel? 362 00:22:05,040 --> 00:22:08,040 Gaan? Ik heb gerapporteerd, omdat ik wist dat het zou komen. 363 00:22:08,120 --> 00:22:10,440 -Zeer indrukwekkend. -Wat heb je nu aan? 364 00:22:13,320 --> 00:22:15,760 -Wat moet ik schilderen? -Wat weet ik in vredesnaam. 365 00:22:15,840 --> 00:22:18,760 Wat dan ook. Wat er ook in je opkomt. 366 00:22:19,240 --> 00:22:21,640 -Pizza, ik heb honger. -Fuck... 367 00:22:22,880 --> 00:22:24,040 Je bent een verdomde klootzak. 368 00:22:24,120 --> 00:22:27,160 Ben ik de klootzak? Wie is de verdomde klootzak? 369 00:22:27,240 --> 00:22:30,040 Ik of de klootzak die het mij vroeg wat zou wat voor shit schilderen? 370 00:22:30,120 --> 00:22:31,200 Ik ben geen verdomde kunstenaar. 371 00:22:31,720 --> 00:22:33,600 Heilige teef, Wil je geld verdienen, sukkel? 372 00:22:34,280 --> 00:22:35,800 Verf wat dan ook. 373 00:22:35,880 --> 00:22:38,360 Het is oké, mijn moeder, ik ga schilderen, verdomme. 374 00:22:39,280 --> 00:22:40,240 Cocon. 375 00:22:53,920 --> 00:22:57,280 Wat vraag je verdomme? Wat moet mijn vader doen? 376 00:22:57,360 --> 00:23:00,560 Sorry dat ik probeer uit te breiden onze horizon. 377 00:23:00,680 --> 00:23:04,080 Maar zou het ons doden om eraan toe te voegen? een beetje verfijning, 378 00:23:04,160 --> 00:23:07,120 een beetje klasse voor ons bedrijf terwijl wij proberen geld te verdienen? 379 00:23:08,040 --> 00:23:11,680 Dat wil zeggen, in mijn familie zouden we geen onderscheid maken een filet van een karbonade. 380 00:23:11,760 --> 00:23:15,080 Maar jij en je vader zijn Europeanen. 381 00:23:15,160 --> 00:23:18,360 Zijn niet alle gebouwen daar? een museum of zo? 382 00:23:18,440 --> 00:23:21,680 -Kom ter zake. -Ik zoek alleen het beste voor iedereen. 383 00:23:21,760 --> 00:23:23,520 Ik wil niet dat we eindigen zoals de groep van Lyle. 384 00:23:24,520 --> 00:23:28,000 Zeker die gekke Ier Hij heeft eindelijk zijn jas uitgetrokken, hè, papa? 385 00:23:28,080 --> 00:23:31,800 Dat zeg ik momenteel alleen maar Het kan geen kwaad om wat voorzichtiger te zijn. 386 00:23:32,440 --> 00:23:33,680 Daarmee rekening houdend, 387 00:23:35,840 --> 00:23:38,320 Als iemand een... 388 00:23:38,640 --> 00:23:41,360 klein probleem van wat ze willen laat onze jongen er maar voor zorgen, 389 00:23:41,440 --> 00:23:44,040 Dus ik stel voor dat... 390 00:23:44,920 --> 00:23:46,120 kunst kopen. 391 00:23:46,800 --> 00:23:48,760 -Kunst? -Ja, kunst. 392 00:23:49,920 --> 00:23:54,280 Wat weet jij in hemelsnaam over kunst? Naar welke kunstacademie ging je? 393 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 Kunstschool? 394 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 Weet je wie het was naar de kunstacademie? Hitler. 395 00:23:59,640 --> 00:24:02,440 Als je kunstenaar wilt worden, boem, je bent een kunstenaar. 396 00:24:02,520 --> 00:24:06,120 Het is niet zo dat je rondloopt en zegt dat u een arts of een advocaat bent of iets ernstigs. 397 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Een kunstenaar. 398 00:24:09,360 --> 00:24:13,240 Je bent een klootzak. Een verdomde idioot, nep-jood, 399 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 - achterlijk en imbeciel. -OK... 400 00:24:16,400 --> 00:24:19,280 En wie gaat hier iets voor betalen? 401 00:24:19,360 --> 00:24:23,800 Mijn vijfjarige maakt betere foto's met uw vingers. 402 00:24:23,880 --> 00:24:26,360 En dat is het mooie ervan, jij verdomde idioot. 403 00:24:27,800 --> 00:24:29,560 Herinner je je Dave, de Pollock, 404 00:24:29,640 --> 00:24:31,240 als we proberen schoon te maken uw geld gebruiken 405 00:24:31,320 --> 00:24:34,240 de tweedehandsautowinkel van je schoonvader? 406 00:24:34,320 --> 00:24:36,880 O ja. En ze werden allemaal gepakt. 407 00:24:36,960 --> 00:24:39,840 Ja, want zelfs die panolis van de Schatkist 408 00:24:39,920 --> 00:24:42,360 Ze wisten dat gedoe over auto's dat is oud 409 00:24:42,440 --> 00:24:44,920 Ze waren het geld niet waard. dat hij probeerde uit te leggen. 410 00:24:45,840 --> 00:24:47,120 Maar kunst 411 00:24:48,040 --> 00:24:51,920 dit verschrikkelijke ding hier 412 00:24:52,000 --> 00:24:55,480 Het lijkt op een smurf met diarree hij heeft er zijn kont mee afgeveegd 413 00:24:55,880 --> 00:24:57,760 Het kan voor een miljoen dollar worden verkocht. 414 00:24:58,080 --> 00:25:01,200 En ze zouden niet eens terugdeinzen. 415 00:25:03,680 --> 00:25:06,960 Dus vanaf nu, als er een bestelling is, 416 00:25:07,040 --> 00:25:09,760 in plaats van een verzamelaar te sturen met een zak vol geld... 417 00:25:11,560 --> 00:25:12,800 Dit is het goede. 418 00:25:14,200 --> 00:25:15,760 Ze zullen een cheque uitschrijven 419 00:25:16,440 --> 00:25:21,360 voor deze elegante, super chique en luxueuze kunstgalerie. 420 00:25:21,440 --> 00:25:24,560 Geregisseerd door een vrouw elegant en verfijnd 421 00:25:24,640 --> 00:25:27,200 dat zal duren een redelijk deel voor haar 422 00:25:27,800 --> 00:25:29,200 en het zal ons... 423 00:25:29,960 --> 00:25:34,640 een mooie, schone cheque. 424 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Ja, verdomd. 425 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 Dat... 426 00:25:48,400 --> 00:25:50,240 Het is lelijk als de hel. 427 00:25:50,320 --> 00:25:54,040 Nee, nou... Het heeft zijn esthetiek. 428 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Ik heb een aantal foto's die je leuk zult vinden. 429 00:26:11,520 --> 00:26:12,680 OK. 430 00:26:19,560 --> 00:26:21,120 Wie zou...? 431 00:26:21,440 --> 00:26:23,520 Andrei Gorlich Trust. 432 00:26:23,600 --> 00:26:28,480 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H. 433 00:26:28,560 --> 00:26:30,320 -Vertrouwen. -Vertrouwen. 434 00:26:32,960 --> 00:26:34,240 En wat gebeurt er nu? 435 00:26:34,880 --> 00:26:38,200 Nou, ik genereer een factuur, Ik heb het werk in mijn database gezet en... 436 00:26:40,440 --> 00:26:43,120 -Wat is de naam van de kunstenaar? -Daar hebben we niet over nagedacht. 437 00:26:43,960 --> 00:26:45,440 Iets wat niet saai is, 438 00:26:45,520 --> 00:26:48,720 zoals Balthus of... 439 00:26:49,160 --> 00:26:50,120 Beskeya. 440 00:26:51,320 --> 00:26:52,280 De Bagman. 441 00:26:53,600 --> 00:26:55,400 -De Bazuin. -Ja. 442 00:26:57,040 --> 00:26:58,880 Wat je wilt. We zijn? 443 00:26:59,920 --> 00:27:01,560 Ja natuurlijk. 444 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Schoon als gezondheidsadvies. 445 00:27:07,320 --> 00:27:10,120 -Gemaakt voor elkaar. -Ik houd ook van jou. 446 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 -Bedankt. -Graag gedaan. 447 00:27:24,720 --> 00:27:27,880 Dit is een vriezer. Het maakt verbinding met internet. 448 00:27:27,960 --> 00:27:29,000 Koel. 449 00:27:29,280 --> 00:27:32,400 En bevestig aanwezigheid naar het gala van de Sculpture Foundation. 450 00:27:32,720 --> 00:27:37,600 De beste tafel met de rijksten en vervelende verzamelaars zijn er. 451 00:27:37,920 --> 00:27:39,160 Vat het niet slecht op, 452 00:27:39,240 --> 00:27:41,800 Maar is er een familielid overleden? en heeft hij je geld nagelaten of zoiets? 453 00:27:42,320 --> 00:27:45,080 -Ik heb een verkoop gedaan. -Pak het nu. Wat voor werk? 454 00:27:45,160 --> 00:27:49,040 Het is een overname geweest wat ik via een derde partij heb gedaan. 455 00:27:49,440 --> 00:27:51,400 Oké, wat is het toneelstuk? Is dit iets wat we erin kunnen stoppen...? 456 00:27:51,480 --> 00:27:54,520 Bevestigen. Is vandaag. Betere stoelen. 457 00:27:54,600 --> 00:27:56,440 Zitplaatsen, meervoud? 458 00:27:56,520 --> 00:27:58,920 Zitplaatsen. Meervoud. 459 00:27:59,200 --> 00:28:03,040 Tenzij je het erg vindt om ernaast te zitten aan iemand wiens eieren in gevaar zijn. 460 00:28:03,840 --> 00:28:06,440 Ik denk dat ik het wel aankan. Bedankt! 461 00:28:10,240 --> 00:28:11,160 Sorry. 462 00:28:18,200 --> 00:28:20,760 Samirs baas heeft het hem verteld dat alle alcohol wordt gedoneerd 463 00:28:20,840 --> 00:28:24,200 en dat de wijngaarden vechten zodat hun wijn wees degene die het volk dient. 464 00:28:24,920 --> 00:28:26,520 Nou ja, als die wijngaarden Zij hebben die moeite gedaan, 465 00:28:26,600 --> 00:28:28,040 Laten we ervoor zorgen dat we hun werk eren. 466 00:28:33,360 --> 00:28:35,960 Oh verdomd, het is de Kimono. 467 00:28:37,320 --> 00:28:39,720 In de zevende plaats het enige dat ik graag meer las 468 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 dat "De Babysitters Club" Het waren hun recensies. 469 00:28:41,960 --> 00:28:44,680 Als ik masturbeer, Ik doe het terwijl ik aan Maxine Woods denk 470 00:28:44,760 --> 00:28:46,880 een hele pagina eraan wijden naar de galerij. 471 00:28:48,280 --> 00:28:49,880 Zondageditie uiteraard. 472 00:28:50,560 --> 00:28:52,360 Jij wint. Wil je meer wijn? 473 00:28:52,440 --> 00:28:54,160 -Dubbele. -OK. 474 00:28:54,720 --> 00:28:57,000 Hallo, excuseer mij. Hallo, kunt u ons het dubbele geven? 475 00:28:59,920 --> 00:29:01,080 Ze moeten klaar zijn om twee twintig. 476 00:29:01,760 --> 00:29:02,720 Patrick? 477 00:29:05,920 --> 00:29:08,000 Dokter en mevrouw Galvinson, 478 00:29:08,320 --> 00:29:10,440 Ik ben erg blij om je te zien. 479 00:29:10,520 --> 00:29:12,680 We hadden niet verwacht je te zien, lieverd. 480 00:29:12,760 --> 00:29:15,520 Anika liet ons denken van niet... 481 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 Kom op, daar is het, Anika! 482 00:29:17,480 --> 00:29:19,560 -Hallo. - Hallo, Anika. 483 00:29:19,640 --> 00:29:22,000 -Kom je mee als begeleider? -Hoe schattig. 484 00:29:22,240 --> 00:29:25,760 Mijn agenda werd vrijgemaakt op het laatste moment en we besloten te komen. 485 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 -"We hebben besloten om"? -Negeer me. Twee voor jou. 486 00:29:29,000 --> 00:29:30,840 Leslie, ken je de Galvinsons nog? 487 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 Natuurlijk. Ik hou van je verzameling. 488 00:29:33,600 --> 00:29:35,680 Ze hebben een paar stuks van Fern Davis, toch? 489 00:29:35,760 --> 00:29:37,120 Leslie is mijn stagiaire. 490 00:29:37,840 --> 00:29:41,600 Wat een detail dat van je baas je naar zo'n evenement brengen. 491 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 Heeft u uw assistent meegenomen? 492 00:29:44,200 --> 00:29:47,560 Ik heb hem gesmeekt om te komen, maar hij komt aan het hoofd van onze nieuwe NFT-divisie, 493 00:29:48,040 --> 00:29:51,120 - dus hij kon niet komen. -De nieuwe zeepbel van de kunstmarkt. 494 00:29:51,200 --> 00:29:52,880 De zoon van Alan Myer heeft er een. 495 00:29:52,960 --> 00:29:56,040 Het is geweldig om jullie hier te zien, Patrice. 496 00:29:56,120 --> 00:29:57,800 Ik bedoel, ik moet me verontschuldigen. 497 00:29:57,880 --> 00:30:00,200 Het is een tijd geleden Ik heb je bij geen enkel evenement gezien. 498 00:30:00,280 --> 00:30:02,680 Ik dacht dat je vanavond niet zou komen. 499 00:30:03,080 --> 00:30:04,720 Nou ja, verrassingen zijn leuk. 500 00:30:04,800 --> 00:30:07,720 Ik dacht de galerij Het gaat niet goed sinds Sebastian... 501 00:30:07,800 --> 00:30:11,600 Nou, je hebt zojuist een geweldige deal gesloten met een schilderij van Bagman. 502 00:30:13,160 --> 00:30:14,520 De Bagman. 503 00:30:15,040 --> 00:30:18,520 Is het een subgenre van Movement? 504 00:30:18,600 --> 00:30:20,880 -Genereren van afbeeldingen? -Goed... 505 00:30:21,600 --> 00:30:24,200 Het is als een pure eigentijdse collectie 506 00:30:24,280 --> 00:30:26,520 met een stedelijke gevoeligheid en een lo-fi-esthetiek. 507 00:30:26,600 --> 00:30:28,920 Ik kan het je tonen, Ik heb het in ons bestand. 508 00:30:29,680 --> 00:30:30,560 Kijk, neem dit. 509 00:30:34,160 --> 00:30:36,280 Perfect. Ik heb het hier. 510 00:30:37,800 --> 00:30:40,320 -Het is erg sierlijk. -Lelijk. 511 00:30:40,400 --> 00:30:43,560 De kunstenaar heeft het proces niet verfijnd dat ze gewend zijn te zien, 512 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 maar sommige verzamelaars ze leunen 513 00:30:46,080 --> 00:30:48,560 naar ruwere stukken. 514 00:30:48,640 --> 00:30:52,720 -En je zegt dat het al verkocht is. -Of is het gewoon gereserveerd? 515 00:30:53,560 --> 00:30:57,640 -Die kleur staat je geweldig. -Het is verkocht, ja. 516 00:30:58,320 --> 00:31:00,640 -Door? -150.000. 517 00:31:01,000 --> 00:31:04,160 Is het niet een beetje hoog voor een opkomende kunstenaar...? 518 00:31:04,240 --> 00:31:05,480 We kunnen beter gaan zitten. 519 00:31:05,880 --> 00:31:08,600 We zitten aan tafel vijf, Anika, Sta je in de getuigenbank, lieverd? 520 00:31:10,480 --> 00:31:12,360 Ik zit aan tafel 35. 521 00:31:15,120 --> 00:31:17,080 -Kom op? -Ja cool. 522 00:31:17,800 --> 00:31:19,840 Ik neem ze voor je. Bedankt. 523 00:31:20,400 --> 00:31:21,800 Het is wreed geweest. 524 00:31:21,880 --> 00:31:24,360 Ik kan niet wachten om het Matthew te vragen wat zei Anika hierna. 525 00:31:24,440 --> 00:31:26,240 Hoe weet jij zoveel over die verkoop? 526 00:31:26,320 --> 00:31:29,240 Nou, dat vertel je mij altijd de database georganiseerd hebben. 527 00:31:29,320 --> 00:31:30,960 Wanneer heb je het bestand gescand? 528 00:31:31,760 --> 00:31:34,000 No offence, maar dat is niet zo geweest precies een drukke week. 529 00:31:34,080 --> 00:31:35,520 O nee, kalmeer, kalmeer. 530 00:31:35,600 --> 00:31:39,400 Maar kunnen we die verkoop tegenhouden? voorlopig stiekem? 531 00:31:39,920 --> 00:31:42,720 Omdat? Het is de beste Wat heb je gedaan sinds ik hier ben? 532 00:31:42,800 --> 00:31:46,120 De kunstenaar is zeer gereserveerd en hij kent mij niet zo goed. 533 00:31:46,200 --> 00:31:50,040 We proberen de band tot stand te brengen van vertrouwen tussen verkoper en kunstenaar. 534 00:31:51,200 --> 00:31:53,600 OK. Het spijt me, ik zou niet moeten... 535 00:31:53,920 --> 00:31:56,640 Wij moeten controleren de introductie ervan op de markt. 536 00:31:56,720 --> 00:31:58,920 Te veel vroege blootstelling zou kunnen... 537 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 schadelijk 538 00:32:13,040 --> 00:32:15,920 Sorry dat we niet beschikbaar zijn geen werk van de Bazuin. 539 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 Artistieke revolutie? 540 00:32:41,080 --> 00:32:42,960 Er is geen wachtlijst want er is niets om op te wachten. 541 00:32:50,960 --> 00:32:53,560 WIE IS DE BAGMAN? 542 00:32:53,640 --> 00:32:55,720 Het is allemaal heel geheim, ik weet niets. 543 00:32:56,200 --> 00:32:59,240 -Hoe gek. -Patrice is heel vreemd. 544 00:32:59,320 --> 00:33:02,920 Patrick is raar. De tante vertrok tegen Sebastian Stone, wie doet dat? 545 00:33:04,480 --> 00:33:06,880 -Ik moet ophangen. - Wat heeft hij je verteld? 546 00:33:08,040 --> 00:33:10,600 Ze maken geen rendement. U had de reservering gemaakt. 547 00:33:10,680 --> 00:33:13,480 Ik heb het niet over acupunctuur, Matthew, de Bazuin. 548 00:33:13,600 --> 00:33:16,520 Oké, hij weet het niet. Alles wordt beheerd door Patrice. 549 00:33:16,600 --> 00:33:18,520 Niemand die Leslie kent, heeft een idee, 550 00:33:18,600 --> 00:33:21,560 maar iedereen wil er een. Van de hele wereld: 551 00:33:21,640 --> 00:33:24,800 -Parijs, Malón, het Vaticaan... -Dat weet ik, Matthew, dank je. 552 00:33:25,880 --> 00:33:29,560 Ga jij mij een groene smoothie halen? Eén van Roots, bedankt. 553 00:33:29,960 --> 00:33:32,200 Natuurlijk, tante, weet je Ik heb de leiding over alles. 554 00:33:35,000 --> 00:33:36,280 Patrice is te onstabiel 555 00:33:36,360 --> 00:33:37,920 verzorgen van zoiets groots, toch? 556 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 En we praten over de vrouw die de garnalen inhaleerde 557 00:33:41,600 --> 00:33:43,040 op het gala van de Sculpture Foundation? 558 00:33:45,960 --> 00:33:49,200 -Ja natuurlijk. -Het is figuur 40. 559 00:33:49,280 --> 00:33:50,840 Het is een absurde kunstblog die niemand leest. 560 00:33:50,920 --> 00:33:52,040 Ik bedoel, vertel dat niet aan Grace of zo. 561 00:33:52,120 --> 00:33:56,000 Welk deel van het houden ervan heb je het stiekem niet begrepen? 562 00:33:56,080 --> 00:33:59,200 Zou je het beter begrijpen als ik een meme maakte? 563 00:33:59,280 --> 00:34:02,800 Voor de liefde van God, We moeten nu ophouden hierover te praten. 564 00:34:03,560 --> 00:34:05,960 Voor het eerst sinds ik hier ben, 565 00:34:06,040 --> 00:34:08,360 We hebben een kunstenaar die het rockt, en wij kunnen er niet over praten? 566 00:34:08,920 --> 00:34:11,120 Ik moest iets vertellen. Weet je hoe stom ik daardoor overkom? 567 00:34:11,199 --> 00:34:12,760 weet je niets over onze beste artiest? 568 00:34:12,840 --> 00:34:14,800 Lieg gewoon zoals ik je vertelde. 569 00:34:14,880 --> 00:34:16,199 De galeriehouder die vertrekt Sebastiaan Steen 570 00:34:16,280 --> 00:34:17,600 vlak voordat je het doet zijn motorfietsserie. 571 00:34:17,679 --> 00:34:19,679 Dat heeft hier niets mee te maken. 572 00:34:19,880 --> 00:34:24,159 Ik heb het je specifiek verteld Praat niet over Bagman. 573 00:34:24,239 --> 00:34:25,400 Ik beheer het. 574 00:34:25,480 --> 00:34:29,080 En hoe komt het dat elke keer dat iemand belt, dat is een paar weken geleden nog nooit gebeurd, 575 00:34:29,159 --> 00:34:31,320 Wat als het iemand is die smeekt om ons geld te geven? voor een Bagman, 576 00:34:31,400 --> 00:34:34,080 -Laat je mij het altijd regelen? -Beantwoord de telefoon. 577 00:34:34,159 --> 00:34:37,440 Om als een idioot te klinken? Laat me je vertellen dat ik niets weet 578 00:34:37,520 --> 00:34:38,960 of dat niemand antwoordt hetzelfde is. 579 00:34:39,040 --> 00:34:42,400 Een deel van je werk Hij beantwoordt nog steeds de telefoon. 580 00:34:42,480 --> 00:34:44,360 Waar ben je zo bang voor? 581 00:34:45,719 --> 00:34:47,880 Matthew vertelde me dat Anika zei dat je bang was voor succes. 582 00:34:48,280 --> 00:34:50,560 Daarom verliet je Sebastian en... 583 00:34:50,880 --> 00:34:53,159 Ik weet het niet, maar het werd op een ster en je kon er niet tegen. 584 00:34:55,679 --> 00:34:57,360 Het kan zijn dat je de kans hebt verprutst 585 00:34:57,440 --> 00:35:00,720 en je wilt dat je galerij klein is, maar ik niet. 586 00:35:02,880 --> 00:35:05,560 Ik heb Sebastian niet verlaten omdat ik er niet tegen kon. 587 00:35:05,640 --> 00:35:08,920 Ik heb het laten liggen omdat ik het niet wilde verdragen. 588 00:35:09,000 --> 00:35:11,440 Ja, hij is een getalenteerde kunstenaar, 589 00:35:12,080 --> 00:35:14,960 maar hij is ook een vrouwonvriendelijk varken die mij lastigviel, 590 00:35:15,040 --> 00:35:17,960 aan mijn assistent, voor de arbeiders en hun moeders. 591 00:35:18,960 --> 00:35:21,600 Nou, vertel het de mensen, verdomme. 592 00:35:22,760 --> 00:35:24,920 Sebastian blijft winnen veel geld voor veel mensen. 593 00:35:25,280 --> 00:35:29,280 En als je grote verkopen realiseert, jij hebt de macht om het verhaal te beheersen. 594 00:35:30,240 --> 00:35:34,400 Oké, en dat betekent niet dat met al deze Bagman-beweging 595 00:35:34,480 --> 00:35:35,840 heb jij weer de macht? 596 00:35:47,960 --> 00:35:49,320 Gordon. 597 00:35:50,320 --> 00:35:53,080 Hé, ga ik naar je bedrijf om je te onderbreken? 598 00:35:53,600 --> 00:35:55,280 Zo hebben we elkaar ontmoet, weet je nog? 599 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Oké, oké, oké. Oké, wat is er gebeurd? 600 00:35:57,600 --> 00:35:59,840 -Ik heb nog een schilderij nodig. -Wat gebeurde er met één per week? 601 00:36:00,280 --> 00:36:02,240 Het is voor een echte klant. 602 00:36:02,320 --> 00:36:05,840 De verkoop is gedaan, $ 275.000. 603 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 Accepteer of wijs 10% af. 604 00:36:06,960 --> 00:36:09,080 Geef een oplichter niet de schuld, wat is de truc? 605 00:36:09,160 --> 00:36:12,640 Er is geen truc. Een echte verzamelaar wil een stuk kopen 606 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 van een opkomende kunstenaar. 607 00:36:14,160 --> 00:36:16,800 Wie betaalt er in godsnaam zoveel? voor iets dat ze nog niet eens hebben gezien? 608 00:36:16,880 --> 00:36:19,040 Verzamelaars kopen dingen voortdurend blind. 609 00:36:19,120 --> 00:36:21,880 Wat voor iemand betaalt dat allemaal? voor die lelijke dingen? 610 00:36:22,240 --> 00:36:25,160 Verzamelaars kopen geen kunst omdat ze het leuk vinden. 611 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Ze kopen het omdat ze denken dat ze het nodig hebben. 612 00:36:27,600 --> 00:36:30,520 En ze denken dat ze het nodig hebben omdat het hen geeft bang dat iemand anders ze zal kopen. 613 00:36:30,600 --> 00:36:32,240 Is dat hoe het werkt? de kwestie van de prijzen. 614 00:36:32,960 --> 00:36:34,600 Kijk, waarom doe je het niet? 615 00:36:34,680 --> 00:36:38,120 Je schildert het en als je het kunt verkopen, Geweldig, je geeft ons een deel. 616 00:36:38,200 --> 00:36:40,480 Verzamelaars onderscheiden zich. Ze zullen het beseffen. 617 00:36:41,920 --> 00:36:46,600 Dus je wilt een kijkje nemen naar de geest van de kunstenaar. 618 00:36:48,400 --> 00:36:50,240 Geef jij vandaag interviews, Rembrandt? 619 00:36:53,840 --> 00:36:55,880 Heb je dat spul gedaan? 620 00:36:55,960 --> 00:36:58,320 Oké, kunnen we vertrekken de onzin? I... 621 00:36:58,400 --> 00:36:59,680 Geef geen uitleg. 622 00:37:00,160 --> 00:37:01,560 Morgen hebben we iets voor je. 623 00:37:06,680 --> 00:37:10,360 Waarschijnlijk hebben we er nog eentje. over een week of zo, oké? 624 00:37:14,120 --> 00:37:15,240 Hey, is alles goed met je? 625 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 Ja bedankt. 626 00:37:22,720 --> 00:37:24,840 Uitstekend. Zoals gewoonlijk, 627 00:37:25,480 --> 00:37:27,160 Het is een genoegen om zaken met u te doen. 628 00:37:28,040 --> 00:37:31,440 Ik weet niet zeker of het deze kant op gaat of dat. 629 00:37:31,800 --> 00:37:33,160 Jij zult het redden. 630 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 Wat vind je van dit stuk? 631 00:37:57,440 --> 00:37:58,760 Weet het niet. 632 00:38:01,200 --> 00:38:04,960 Er zijn van die cirkels... 633 00:38:06,160 --> 00:38:09,320 en die half-hippiebloemen of zoiets. 634 00:38:10,000 --> 00:38:11,440 Wat zegt deze man? 635 00:38:14,360 --> 00:38:16,920 Hij herschept jeugdherinneringen. 636 00:38:18,760 --> 00:38:22,280 Zijn moeder gaf hem een ​​sticker elke keer kreeg hij een goed cijfer. 637 00:38:23,920 --> 00:38:27,640 Bij de uitvoering tekent het alleen die vormen. 638 00:38:31,800 --> 00:38:33,560 Hoe moet ik dat opvangen? 639 00:38:34,200 --> 00:38:35,520 Ik of wie dan ook. 640 00:38:36,040 --> 00:38:40,000 Nou ja, niemand hoeft iets te vangen. 641 00:38:41,560 --> 00:38:45,720 Ik zeg dat alleen voor deze artiest Het zijn niet alleen maar vormen. 642 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Het zijn herinneringen... 643 00:38:49,160 --> 00:38:50,880 wat we kunnen opmerken die voor haar belangrijk zijn. 644 00:38:59,720 --> 00:39:03,400 En als je mijn werk ziet Kun je iets over mij raden? 645 00:39:04,120 --> 00:39:06,640 Ik ben galeriehouder, geen mentalist. 646 00:39:08,440 --> 00:39:10,800 Ik begrijp het werk van Grace 647 00:39:11,520 --> 00:39:14,560 omdat ik Grace ken. 648 00:39:15,600 --> 00:39:19,360 Ik ken je amper. 649 00:39:27,560 --> 00:39:29,800 Nou ja, ik wil toch niet dat iemand mij kent. 650 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 Als je kunst maakt vanuit een oprechte plek, 651 00:39:35,840 --> 00:39:37,840 mensen ontdekken dingen over jou. 652 00:39:40,720 --> 00:39:42,400 Het is gek, maar... 653 00:39:43,040 --> 00:39:45,640 Jij en ik hebben bijna dezelfde baan. 654 00:39:48,760 --> 00:39:52,560 Wij verkopen allebei producten waar mensen een fortuin uitgeven 655 00:39:52,800 --> 00:39:56,520 door het gevoel dat deze producten hen geven. 656 00:39:58,400 --> 00:39:59,920 Wat heeft dat met mij te maken? 657 00:40:01,320 --> 00:40:03,200 Je bent een kameel, toch? 658 00:40:11,120 --> 00:40:13,800 Ik begin te begrijpen waarom dat zo is een dankbaar publiek 659 00:40:13,880 --> 00:40:16,000 en blijft onder de radar. 660 00:40:16,520 --> 00:40:20,920 Eenvoud is zo aanwezig 661 00:40:21,000 --> 00:40:23,080 wat in eerste instantie bijna een afleiding is. 662 00:40:23,160 --> 00:40:26,000 Er is een voortreffelijke verzamelaar nodig met een geoefend oog. 663 00:40:26,080 --> 00:40:27,720 Welke zijn beschikbaar? 664 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 -Geen. -Echt waar? 665 00:40:30,800 --> 00:40:34,160 Helaas. ik heb gesproken met de kunstenaar en zijn andere galerist. 666 00:40:34,560 --> 00:40:37,000 Er is een wachtlijst extreem lange verzamelaars 667 00:40:37,080 --> 00:40:38,840 en andere tentoonstellingen. 668 00:40:40,320 --> 00:40:44,320 Wij hebben er altijd voor gepleit voor jou en al je artiesten. 669 00:40:44,640 --> 00:40:48,560 Ik ken die serieuze verzamelaars en gevestigd zoals jij 670 00:40:48,640 --> 00:40:51,280 Ze begrijpen dat dit het beste is voor iedereen 671 00:40:51,600 --> 00:40:54,600 is om u de meest relevante baan te bieden voor degenen die steun betuigen, 672 00:40:54,680 --> 00:40:56,280 niet alleen door een kunstenaar, 673 00:40:56,360 --> 00:40:59,040 maar voor het programma in het algemeen van de galerij. 674 00:40:59,560 --> 00:41:05,040 Waarom praat je niet meer met ons? over Grace's nieuwe baan? 675 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 Gordon vertelde me dat... 676 00:41:58,120 --> 00:41:59,480 Ben je daarmee klaar? 677 00:42:00,600 --> 00:42:02,200 Geef me even een momentje, alsjeblieft. 678 00:42:28,240 --> 00:42:29,360 Wat is dit? 679 00:42:33,680 --> 00:42:36,760 Wat is dit in hemelsnaam? Hoe doe je dat? 680 00:42:44,720 --> 00:42:47,680 Een deel hiervan windt mij op. 681 00:42:49,520 --> 00:42:50,880 Het maakt mij zelfs bang. 682 00:42:53,960 --> 00:42:55,240 Waarom maakt het je bang? 683 00:42:59,720 --> 00:43:01,800 Vertel mij maar dat jij de kunstenaar bent. 684 00:43:06,320 --> 00:43:08,200 Denk je dat Patrice waarde geeft? 685 00:43:08,280 --> 00:43:10,920 naar het proces om iets te doen, naar het eindproduct? 686 00:43:11,000 --> 00:43:12,240 Maar niemand doet het. 687 00:43:12,720 --> 00:43:14,680 Niemand interesseert zich meer om het verhaal tenzij... 688 00:43:14,760 --> 00:43:17,960 Hierover bestaat veel ophef en de verzamelaars... 689 00:43:18,040 --> 00:43:19,280 Verzamelaars, echt? 690 00:43:19,360 --> 00:43:21,520 Mijn tentoonstelling loopt al weken en je hebt er één weten te verkopen, 691 00:43:21,600 --> 00:43:24,880 maar deze kerel die ik nog nooit eerder heb gezien 692 00:43:26,520 --> 00:43:28,400 -Hebben jullie verzamelaars die wachten? -Elegantie... 693 00:43:28,640 --> 00:43:31,520 -Kun je me een momentje geven? -Sorry. Is het je volgende expo? 694 00:43:32,000 --> 00:43:34,200 Staat het op de lijst? Sta je op de lijst? 695 00:43:34,280 --> 00:43:37,400 -Je wilde kijken... -Mijn hemel, ben jij Bazuin? 696 00:43:39,480 --> 00:43:42,040 Het spijt me, Je dacht dat niemand van Bagman afwist... 697 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 Omdat Leslie heeft iedereen gesproken 698 00:43:43,960 --> 00:43:45,440 bij de opening van Grey Pillar over hem. 699 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 -Het spijt me. -Dus... 700 00:43:48,400 --> 00:43:51,680 Bent u Bagman? 701 00:43:51,760 --> 00:43:54,400 Wat weet u over een incassobureau? 702 00:43:54,480 --> 00:43:56,240 -Ik moet hiervoor zorgen. -Los dit op? 703 00:43:56,320 --> 00:43:59,400 Sorry, ik kende mijn carrière niet Het was zo vervelend voor je. 704 00:43:59,480 --> 00:44:01,280 -Wist je dat? Neuk je. - Hé, teef, ontspan. 705 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Dat? 706 00:44:05,040 --> 00:44:07,040 Laten we dit gesprek later voeren. 707 00:44:07,760 --> 00:44:10,240 -Wat een panorama. -Wachten. 708 00:44:11,960 --> 00:44:12,880 Elegantie. 709 00:44:13,320 --> 00:44:15,760 Je bent een hetero blanke man saaie kunst maken 710 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 rechte blanke man. 711 00:44:17,600 --> 00:44:19,840 Je maakt er een puinhoop van in de kunstwereld 712 00:44:19,920 --> 00:44:22,880 verdomde versieringen maken van abstracte muren zonder risico. 713 00:44:22,960 --> 00:44:25,440 150.000 voor je eerste werk? 714 00:44:26,440 --> 00:44:28,160 Het is een goedkoop hotelfoto. 715 00:44:30,280 --> 00:44:31,920 Hij weet niet wat hij waard is. 716 00:44:33,040 --> 00:44:36,240 Ik was vergeten dat ik e-mail had totdat het Spaanse meisje betrapt 717 00:44:36,320 --> 00:44:37,520 Hij vertelde me dat hij een boodschap had. 718 00:44:37,880 --> 00:44:39,360 Ik dacht dat hij loog. 719 00:44:39,440 --> 00:44:41,960 Maar kijk waar... 720 00:44:45,160 --> 00:44:48,160 Wat is dit in hemelsnaam? 721 00:44:50,040 --> 00:44:52,680 -Het is conceptuele kunst. -Dat? 722 00:44:53,320 --> 00:44:54,280 Het is een... 723 00:44:55,280 --> 00:44:58,760 -soort kunstwerk... -Conceptuele kunst mijn ballen. 724 00:44:59,200 --> 00:45:03,440 Kijk, dit zou een dekmantel moeten zijn, dat wil zeggen, zonder de aandacht te trekken. 725 00:45:03,520 --> 00:45:05,480 Waarom moet ik het je vertellen dat dit niet klopt? 726 00:45:05,560 --> 00:45:06,680 Patrice vindt het goed. 727 00:45:06,760 --> 00:45:08,640 Nou, wat gaat hij je vertellen? Hij heeft een bedrijf. 728 00:45:08,720 --> 00:45:10,400 Hij denkt in het geld dat hij bij jou gaat verdienen. 729 00:45:10,480 --> 00:45:12,920 -En niet jij en Andrei? -Dat is totaal anders. 730 00:45:13,000 --> 00:45:13,800 Hoe is het anders? 731 00:45:13,880 --> 00:45:17,240 Omdat die zaken niet onze zaken zijn. 732 00:45:18,120 --> 00:45:21,320 Dit is een probleem en niet alleen voor jou. en voor mij, voor iedereen, 733 00:45:21,400 --> 00:45:24,200 wat betekent dat het zo zal zijn Een nog groter probleem, begrijp je? 734 00:45:31,560 --> 00:45:32,840 Laat me je iets vragen. 735 00:45:35,080 --> 00:45:37,400 Denk je dat het op een dag goed met mij zal gaan? met Anton en Andrei? 736 00:45:37,480 --> 00:45:40,600 Je kent het soort mensen niet die voor Andrei werkt. 737 00:45:40,680 --> 00:45:43,360 Je bent als Einstein vergeleken met die onhandige. 738 00:45:43,440 --> 00:45:45,960 -Weet dat je een goede werknemer bent. -Nee, ik bedoel, weet je... 739 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 Goed. 740 00:45:48,720 --> 00:45:49,880 Zoals oké, oké? 741 00:45:50,680 --> 00:45:51,560 En voor altijd. 742 00:45:53,760 --> 00:45:56,880 Als je zegt wat ik denk dat je zegt, Ik zou zeggen, zeg het niet nog een keer. 743 00:45:56,960 --> 00:45:58,600 Nou dan hoe lang is genoeg? 744 00:45:59,200 --> 00:46:01,000 Wanneer zal ik vrede hebben met deze mensen? 745 00:46:02,800 --> 00:46:04,080 Ik maak de regels niet. 746 00:46:06,360 --> 00:46:08,920 Je bent gedoemd. Zoals ik. 747 00:46:10,720 --> 00:46:11,720 Het spijt me. 748 00:46:26,440 --> 00:46:27,440 Aan de linkerzijde. 749 00:46:34,200 --> 00:46:35,280 Perfect. 750 00:46:35,800 --> 00:46:38,880 Ik vind de regeling leuk. Ik wil dat je de wachtlijst controleert. 751 00:46:38,960 --> 00:46:40,760 -Ja. -Ik weet dat we een paar primeurs hadden... 752 00:46:40,880 --> 00:46:43,600 Nee, niet hij, alsjeblieft, alsjeblieft, Leslie, 753 00:46:43,680 --> 00:46:46,280 -het is altijd hetzelfde... -Gaan. Ik vroeg me af... 754 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 -Wat dacht je van? -Klaar voor je grote avond? 755 00:46:53,640 --> 00:46:56,760 - Ik weet het niet. -Het is normaal om nerveus te zijn. 756 00:46:57,320 --> 00:46:58,680 Je komt toch? 757 00:46:59,920 --> 00:47:03,520 Wat betekent dat? Het is een grote avond voor je. 758 00:47:03,840 --> 00:47:06,520 Laten we de hele wereld iets laten zien 759 00:47:06,600 --> 00:47:08,720 waarvan je niet wist dat het in je zat. 760 00:47:08,800 --> 00:47:10,880 Er zijn nog steeds mensen die dat niet willen 761 00:47:10,960 --> 00:47:13,480 openstellen en delen met de wereld wat er in mij zit. 762 00:47:13,560 --> 00:47:16,520 je hebt het net beschreven de angst van elke kunstenaar. Alle. 763 00:47:17,640 --> 00:47:19,480 -WAAR. -Hallo, wat is er aan de hand? 764 00:47:19,720 --> 00:47:21,960 -Hoe dan ook... -Nee, je hoeft niets mee te nemen. 765 00:47:22,880 --> 00:47:25,080 Nee, ik heb je gezegd dat ik je de waarheid vertel. 766 00:47:26,520 --> 00:47:28,880 Wachten. Patrice, ze is mijn zus. 767 00:47:28,960 --> 00:47:30,840 wil weten Wat mensen op deze plaatsen dragen. 768 00:47:31,240 --> 00:47:32,200 Wat dan ook. 769 00:47:33,600 --> 00:47:35,560 -Hij zegt wat dan ook. -Hallo. 770 00:47:35,640 --> 00:47:37,880 Nee, ik zweer het bij God Dat is wat hij zei, verdomme. 771 00:47:37,960 --> 00:47:40,840 -Hallo. -Hallo welkom. 772 00:47:46,480 --> 00:47:51,040 Deze, deze, vertel me erover. 773 00:47:52,920 --> 00:47:55,120 De complexiteit van stedelijke identiteit. 774 00:47:56,360 --> 00:47:59,600 Een analyse van de plaats van het individu 775 00:47:59,680 --> 00:48:02,120 in de cultuur van het consumentisme. 776 00:48:03,240 --> 00:48:05,640 De kunstenaar probeert de essentie vast te leggen, 777 00:48:05,720 --> 00:48:08,280 hoe ik het graag noem "de adem" van een concept. 778 00:48:08,360 --> 00:48:09,480 Heb je met je zus gepraat? 779 00:48:09,560 --> 00:48:11,520 Wat is uw e-mail? Wij kunnen het toevoegen aan de mailinglijst. 780 00:48:11,720 --> 00:48:15,080 Oké, het is Nicol, N-I-C-O-L Marie. 781 00:48:15,160 --> 00:48:17,160 Ik zou nooit zeggen dat het een goed werk is, 782 00:48:17,600 --> 00:48:20,920 maar zeker Het veroorzaakt een reactie bij mij. 783 00:48:21,000 --> 00:48:23,960 -Ze geven mij het gevoel... -Angst? 784 00:48:25,640 --> 00:48:27,560 -Voortekenen? -Vies. 785 00:48:31,680 --> 00:48:35,480 Dokter G, ik denk dat het tijd is om te brengen zijn vrouw thuis. 786 00:48:37,720 --> 00:48:41,800 Ik had haar sinds de beweging niet meer zo gezien van Californië Clay werd nieuw leven ingeblazen. 787 00:48:42,560 --> 00:48:44,680 Laten we naar huis gaan, lieverd. 788 00:48:45,200 --> 00:48:49,080 Ik heb Pump Caryatid op het nachtkastje. 789 00:48:51,520 --> 00:48:53,480 Dankje, dankje, dankje. 790 00:48:53,920 --> 00:48:55,000 -Tot ziens. -Tot ziens. 791 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Bedankt. 792 00:49:01,960 --> 00:49:04,240 Ze houden van het werk. 793 00:49:04,720 --> 00:49:09,160 Ze gaan naar huis om te neuken als konijnen nu dankzij jou. 794 00:49:09,880 --> 00:49:11,520 Jij bent degene die hen heeft overtuigd. 795 00:49:12,040 --> 00:49:14,200 Het is gemakkelijker als het een goede baan is. 796 00:49:16,200 --> 00:49:19,000 Ik denk dat mensen hierop gaan reageren. 797 00:49:19,400 --> 00:49:22,920 omdat je dingen ziet op een vrij unieke manier. 798 00:49:23,640 --> 00:49:27,480 En ze kunnen plaatsvervangend leven via jou. 799 00:49:28,840 --> 00:49:29,760 Bedankt. 800 00:49:30,680 --> 00:49:32,480 En om het systeem te smeren 801 00:49:32,560 --> 00:49:35,360 en zorg ervoor dat ze het krijgen de volgende van Bagman, 802 00:49:36,920 --> 00:49:39,760 Ze hebben een van Grace's stukken gekocht. 803 00:49:41,040 --> 00:49:41,920 Bedankt. 804 00:49:43,000 --> 00:49:44,080 Graag gedaan. 805 00:49:56,840 --> 00:49:59,240 Weten? Toen mijn tante Rachel begon te neuken 806 00:49:59,320 --> 00:50:02,280 restjes uit de koelkast en stuur ze per post naar familieleden 807 00:50:02,720 --> 00:50:04,600 wij realiseerden ons dat het ingevoerd moest worden. 808 00:50:05,200 --> 00:50:06,400 Het is een belastingkwestie. 809 00:50:06,480 --> 00:50:08,520 De verzamelaars Ze willen geen belasting betalen 810 00:50:08,600 --> 00:50:10,480 dus zolang ze maar verzonden worden Buiten de staat... 811 00:50:10,960 --> 00:50:13,840 Als een kunstpakhuis. 812 00:50:13,920 --> 00:50:15,200 Je zei dat ze hebben verzameld. 813 00:50:16,000 --> 00:50:17,920 Ik heb stage gelopen in een galerie 814 00:50:18,000 --> 00:50:21,880 en verzamelaars kochten een sculptuur voor 300.000 dollar 815 00:50:21,960 --> 00:50:24,720 en wij zetten het in de kofferbak van zijn Mercedes. 816 00:50:25,080 --> 00:50:27,160 Toen zijn we begonnen met bouwen enkele grote dozen 817 00:50:27,240 --> 00:50:29,640 en stuur ze leeg naar een magazijn. 818 00:50:30,440 --> 00:50:32,960 Zolang er maar een factuur is 819 00:50:33,120 --> 00:50:35,960 en een bewijs dat we het naar buiten hebben gestuurd van de staat, dat is alles wat ze nodig hebben. 820 00:50:37,200 --> 00:50:40,520 Het is grappig om te denken er zijn enkele gigantische pakhuizen 821 00:50:40,600 --> 00:50:43,480 met gewapende misdadigers kijken naar lege dozen. 822 00:50:48,880 --> 00:50:52,600 Huiselijk geweld, genderrollen, 823 00:50:52,680 --> 00:50:54,320 consumentisme, 824 00:50:54,440 --> 00:50:56,880 en laten we de voor de hand liggende aanval niet vergeten 825 00:50:56,960 --> 00:50:59,440 voor ontkenners van de klimaatverandering. Ik heb het nodig. 826 00:50:59,960 --> 00:51:01,880 Niet te koop. Het spijt me. 827 00:51:11,160 --> 00:51:12,640 Rot op, Anika. 828 00:51:16,680 --> 00:51:19,280 Mijn presentatie is verdomd geweldig. 829 00:51:22,320 --> 00:51:23,600 Hé, meneer Big Shot. 830 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Waarom nodig je de verdomde politie niet uit? sinds jij? 831 00:51:28,080 --> 00:51:29,840 Schilder een verdomde bekentenis op de muur. 832 00:51:30,000 --> 00:51:32,560 -Het heet kunst, klootzak. -Kunst was een omslag, 833 00:51:32,640 --> 00:51:35,040 We waren er allemaal toen het verdomde Zwarte Dreidel heeft het plan bedacht, jij... 834 00:51:35,120 --> 00:51:36,480 Slaap lekker mannen. 835 00:51:36,560 --> 00:51:38,840 Op zoek naar een verzameling of problemen? 836 00:51:38,920 --> 00:51:40,640 Vind je het erg? We zijn aan het praten. 837 00:51:40,720 --> 00:51:43,160 Het is belangrijk voor me. Het is mijn verdomde galerij. Doe het buiten. 838 00:51:43,240 --> 00:51:44,840 Hé, waarom geef je ons niet Een seconde, oké, mevrouw? 839 00:51:44,920 --> 00:51:48,560 Reggie, sinds wanneer doen mensen dat? 'miss' als iets negatiefs gebruiken? 840 00:51:48,640 --> 00:51:51,440 Sorry excuseert u mij, Het is de tentoonstelling van mijn broer, excuseer mij. 841 00:51:51,520 --> 00:51:53,920 Oh mijn god, heb je dit gezien? 842 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 Ik voel me een rijke vrouw. 843 00:51:56,480 --> 00:51:58,120 Jij moet Patrice zijn. 844 00:51:58,800 --> 00:52:01,240 Schatje, als Reggie Hij vertelde me hierover, ik geloofde het niet. 845 00:52:01,480 --> 00:52:04,440 Je bent een heilige, ik zeg je: een gezegende heilige hoer. 846 00:52:04,520 --> 00:52:06,400 -Holy shit, is het lasagne? -Ja. 847 00:52:07,000 --> 00:52:09,800 Reggie heeft het mij verteld dat hij niets had meegenomen, maar dat kon hij niet. 848 00:52:09,880 --> 00:52:12,080 Ik zou me vreselijk voelen, weet je? Ik hoop dat het je niet slecht lijkt. 849 00:52:12,160 --> 00:52:14,960 - Hoewel dit meer kaastaquito's zijn. -Ik ga... 850 00:52:15,040 --> 00:52:17,480 Breng haar naar kantoor. Ik ben dol op lasagne. 851 00:52:17,560 --> 00:52:20,160 -Ik heb nu geen honger, maar later... -Patrice. 852 00:52:20,640 --> 00:52:21,760 Ik ben blij je te zien. 853 00:52:21,840 --> 00:52:24,360 Jullie twee sukkels gaan niet verpesten De grote avond van mijn broer, toch? 854 00:52:26,000 --> 00:52:26,920 Leslie. 855 00:52:28,880 --> 00:52:30,920 Nou, zoals ik je vertelde... 856 00:52:35,040 --> 00:52:37,920 -Een soort seksualiteit... -Nu kom ik. 857 00:52:38,200 --> 00:52:40,400 -Hallo. -Je bent zo goed als de hel. 858 00:52:41,080 --> 00:52:42,680 -Voel je je niet geweldig? -Ja. 859 00:52:43,800 --> 00:52:46,520 Hé, ik ben uitgenodigd voor een feestje enkele kunstkinderen, 860 00:52:46,600 --> 00:52:50,160 dat wil zeggen, 20 jaar, maar ik zei dat ik de medicijnen zou meenemen. 861 00:52:50,240 --> 00:52:51,400 Dus heb je iets? 862 00:52:51,480 --> 00:52:53,720 Ik heb niets bij me. 863 00:52:53,800 --> 00:52:56,840 Nou, kun je niet komen? Ik bedoel, je bent een... 864 00:52:58,840 --> 00:53:00,120 Ik ben geen kameel. 865 00:53:01,040 --> 00:53:04,240 Echt waar? Dus waar ging dit allemaal over? 866 00:53:04,320 --> 00:53:08,400 Ik bedoel, jij en Gordon, Ben je de kaarten vergeten? 867 00:53:08,480 --> 00:53:12,240 Patrice, alsjeblieft, ik ben geen verdomde kunstenaar. en ik ben geen verdomde kameel. 868 00:53:12,320 --> 00:53:15,760 Je kunt niet zeggen of je een kunstenaar bent of niet. 869 00:53:15,840 --> 00:53:18,640 Het zijn de mensen die beslissen of je nu een kunstenaar bent of niet. 870 00:53:18,720 --> 00:53:21,280 Dat is wanneer je mensen iets laat zien 871 00:53:21,360 --> 00:53:24,400 die je nog nooit eerder hebt gezien. Ik bedoel, wat is dit? 872 00:53:24,480 --> 00:53:26,360 Als je geen kunstenaar bent 873 00:53:26,440 --> 00:53:29,120 en je bent geen verdomde kameel, dus wat? 874 00:53:29,200 --> 00:53:31,760 Bank overvaller? Wedden dat loper? 875 00:53:31,840 --> 00:53:35,320 Breek jij de vingers van mensen? Je bent, je bent een hoer... 876 00:53:45,240 --> 00:53:46,320 Jij...? 877 00:53:58,600 --> 00:54:00,320 De beste praktijken ter wereld. 878 00:54:25,040 --> 00:54:26,760 Wel verdomme? Het was dicht. 879 00:54:29,480 --> 00:54:30,800 Hij paste niet door het gat in de brievenbus. 880 00:54:44,840 --> 00:54:45,840 Het spijt me. 881 00:55:10,200 --> 00:55:11,600 Het spijt me, oké? 882 00:55:14,360 --> 00:55:16,640 Voor het vermoorden van mensen 883 00:55:17,120 --> 00:55:19,360 of mijn galerij gebruiken om u te helpen? 884 00:55:19,960 --> 00:55:21,120 Dat moest je weten. 885 00:55:21,680 --> 00:55:22,840 Dat hij het ontdekte? 886 00:55:26,000 --> 00:55:27,800 Ik wist dat het witwassen van geld was Het was een misdaad, 887 00:55:27,880 --> 00:55:32,520 maar een witteboordengevangenismisdaad countryclub of tennisbaan. 888 00:55:34,000 --> 00:55:35,440 Maar moord? 889 00:55:35,720 --> 00:55:37,280 -Dat is de gevangenis. -Al. 890 00:55:40,000 --> 00:55:41,120 Je hebt niets gedaan. 891 00:55:43,360 --> 00:55:46,840 wat voor idioot zou de omslag kunnen zijn 892 00:55:46,920 --> 00:55:50,040 van een man wiens eigen cover Verkoopt het bagels? 893 00:55:50,640 --> 00:55:51,640 Bialys. 894 00:55:51,960 --> 00:55:52,840 Echt waar? 895 00:55:54,200 --> 00:55:55,840 Gordon, ik weet het niet... 896 00:55:56,280 --> 00:55:57,840 Hij hecht veel belang aan dat alles. 897 00:55:58,040 --> 00:56:00,640 Neuken, neuken, neuken, neuken, neuken. 898 00:56:09,960 --> 00:56:11,720 Heb je serieus uit mijn tassen afgeleid... 899 00:56:13,560 --> 00:56:14,560 Wat ik doe? 900 00:56:16,880 --> 00:56:19,960 Ja, zo goed zijn ze. 901 00:56:27,520 --> 00:56:29,320 Betekent dat niet dat jij dat ook bent? 902 00:56:35,440 --> 00:56:37,520 Oké, wacht op deze, dit is mijn favoriet. 903 00:56:40,120 --> 00:56:41,720 Hypnotiserend, toch? 904 00:56:42,040 --> 00:56:44,160 Zeker een persagent meer waard dan 10.000 per maand? 905 00:56:47,080 --> 00:56:48,160 Kijk. 906 00:57:25,800 --> 00:57:26,920 OK. 907 00:57:27,960 --> 00:57:28,760 Goed. 908 00:57:42,640 --> 00:57:44,440 Maak je een grapje? 909 00:57:48,560 --> 00:57:51,000 Uit het artikel uit het tijdschrift Life, 1949 910 00:57:51,080 --> 00:57:52,680 dat verkondigde Pollock's druppelperiode, 911 00:57:52,760 --> 00:57:54,400 wij hebben het niet gezien een kunstenaar verschijnt op het toneel 912 00:57:54,480 --> 00:57:56,920 met zoveel lovende kritieken. Als ze hem vragen naar... 913 00:57:57,000 --> 00:57:59,720 ...inspiratie voor deze serie, de galerist 914 00:57:59,800 --> 00:58:03,920 cryptisch vermeldde dat de Bagman is geïnspireerd door ervaringen... 915 00:58:04,000 --> 00:58:07,360 -persoonlijk. -Ik schijt op je teef... 916 00:58:07,440 --> 00:58:08,960 Moeder, er is meer. 917 00:58:09,360 --> 00:58:12,040 De prachtige stukken Ze zijn emotioneel complex 918 00:58:12,120 --> 00:58:13,240 maar toegankelijk. 919 00:58:13,320 --> 00:58:15,760 Van mijn kant kijk ik er naar uit 920 00:58:15,840 --> 00:58:18,560 de volgende creatie van dit jonge talent. 921 00:58:20,000 --> 00:58:21,640 Je hebt de verdomde krant gehaald, verdomme. 922 00:58:22,040 --> 00:58:23,080 Je naam staat er niet bij, 923 00:58:23,160 --> 00:58:25,120 maar die dingen die je deed voor Patrice's dekmantel. 924 00:58:25,200 --> 00:58:28,080 -Dit is wreed, Reg. -Sinds wanneer koop je deTimes? 925 00:58:28,160 --> 00:58:29,640 Ik heb het gestolen naar die chique man op de hoek. 926 00:58:31,800 --> 00:58:33,120 Ga kijken... 927 00:58:33,560 --> 00:58:37,400 aan die klootzak van Picasso's poging 928 00:58:37,960 --> 00:58:40,080 en jij brengt het hier naar mij toe. 929 00:58:41,040 --> 00:58:42,880 De show is voorbij, klootzakken. 930 00:58:42,960 --> 00:58:45,320 De opening van de voorstelling culmineerde in een hybride prestatie 931 00:58:45,400 --> 00:58:49,240 die de relatie durfde te proberen brandstof tussen kunstenaar en galeriehouder. 932 00:58:50,760 --> 00:58:53,760 Bovendien is het echt goed, normaal gesproken niet mijn type, 933 00:58:53,840 --> 00:58:57,080 maar ik kon het niet laten om met hem te flirten. Absoluut niet zoals Sebastian Stone. 934 00:58:57,160 --> 00:58:58,600 Ik bedoel, hij keek me niet eens in de ogen. 935 00:58:59,000 --> 00:59:01,280 Trouwens, Er beginnen geruchten te komen... 936 00:59:01,440 --> 00:59:02,840 Ik had het niet gepland. 937 00:59:04,040 --> 00:59:05,840 Het was niet iets waar ik als kind van droomde. 938 00:59:06,960 --> 00:59:08,440 Ik ben geen psychopaat of zo. 939 00:59:09,640 --> 00:59:13,080 Ik werk met kunstenaars, geloof me, Je bent geen psychopaat. 940 00:59:16,360 --> 00:59:19,040 Mijn zus heeft veel problemen gehad toen we kinderen waren. 941 00:59:21,720 --> 00:59:23,600 Uiteindelijk viel hij voor heroïne... 942 00:59:24,320 --> 00:59:26,240 en het werd onbetrouwbaar. Zeer onbetrouwbaar. 943 00:59:28,080 --> 00:59:29,600 een schuld aangegaan 944 00:59:30,000 --> 00:59:33,080 met zijn kameel, die een klootzak is die voor Andrei werkte. 945 00:59:34,360 --> 00:59:35,840 Hij wilde dat ik hem betaalde door te werken. 946 00:59:37,240 --> 00:59:38,120 God. 947 00:59:39,160 --> 00:59:40,720 Dus ging ik op zoek naar de man. 948 00:59:41,560 --> 00:59:45,760 En ik probeerde een oplossing te vinden, maar hij was verdomd koppig. 949 00:59:49,000 --> 00:59:50,080 Wij vochten... 950 00:59:52,440 --> 00:59:53,320 en ik nam het. 951 00:59:58,080 --> 01:00:00,760 En je kunt niet laden aan een man uit Andrei en ga ermee weg. 952 01:00:03,760 --> 01:00:06,640 Als u belt, Ik verdwijn voor altijd. 953 01:00:10,000 --> 01:00:11,520 Hoe dan ook, zo hebben ze mij gepakt. 954 01:00:12,560 --> 01:00:13,440 En nu hebben ze jou ook. 955 01:00:18,400 --> 01:00:19,440 Heb je familie? 956 01:00:21,400 --> 01:00:22,400 Ik heb kunst. 957 01:00:30,080 --> 01:00:31,320 Heb je een favoriete artiest? 958 01:00:32,680 --> 01:00:33,920 Bas Jan Adler. 959 01:00:36,400 --> 01:00:38,880 Sterker nog, hij stierf terwijl hij kunst maakte. 960 01:00:40,040 --> 01:00:43,120 Hij verdwaalde toen hij de Atlantische Oceaan probeerde over te steken in een boot van vier meter. 961 01:00:52,240 --> 01:00:53,400 En hoe is dat kunst? 962 01:00:54,920 --> 01:00:55,920 Ik raak verdwaald. 963 01:00:56,360 --> 01:00:58,040 Conceptuele kunst. 964 01:00:58,920 --> 01:00:59,800 Het is maar een idee. 965 01:01:06,440 --> 01:01:07,840 Bedankt, het was geweldig. 966 01:01:08,280 --> 01:01:10,840 Wanneer ik denk in mijn geweldige levenservaringen, 967 01:01:10,920 --> 01:01:13,480 Ik twijfel tussenThe Lightning Field door Walter De María 968 01:01:13,560 --> 01:01:16,040 en mijn casinoschelpen. 969 01:01:16,120 --> 01:01:18,200 Waarom laat ik mezelf gelukkig zijn voor tien minuten? 970 01:01:18,360 --> 01:01:21,320 - Hallo, Reg. -Kijk eens, jij bent daar aan het socialiseren. 971 01:01:21,400 --> 01:01:23,480 Hoewel ik het niet kon zeggen laat je vriend je slaan. 972 01:01:23,560 --> 01:01:26,920 -Niet beledigend. Ik hou van de galerij. -Het zou zonde zijn als... 973 01:01:27,000 --> 01:01:28,760 Was er iets mis met hem? Echt waar? 974 01:01:28,840 --> 01:01:32,280 -Wauw, deze heeft hersenen en een mond. -Ja, zeg het niet eens. 975 01:01:32,360 --> 01:01:34,120 Hoe dan ook, Anton en Andrei willen je zien. 976 01:01:34,880 --> 01:01:35,760 Aan beide. 977 01:01:35,840 --> 01:01:36,880 -Hoi. -Raak me niet aan. 978 01:01:41,080 --> 01:01:42,120 Wel verdomme? 979 01:01:42,960 --> 01:01:43,920 Sorry. 980 01:01:47,880 --> 01:01:52,440 Je moet het kleinste ding omzetten in een bolletje eieren, toch? 981 01:01:52,800 --> 01:01:56,160 -We wilden alleen maar praten. -Dat is wat we doen. 982 01:01:56,240 --> 01:01:57,880 Jij had ook geen keus, toch? 983 01:01:57,960 --> 01:02:00,600 Natuurlijk niet. Ik wilde niet op een kip rijden voor uw bedrijf. 984 01:02:00,680 --> 01:02:02,760 Maar wil je Laat het allemaal in de verdomde krant staan? 985 01:02:03,080 --> 01:02:06,080 Nou, technisch gezien komt zijn uitdrukking naar voren in de krant, niet hij. 986 01:02:07,520 --> 01:02:09,240 Maar ik denk dat... 987 01:02:09,320 --> 01:02:11,840 is beter dan een kunstenaar anoniem blijven. 988 01:02:14,280 --> 01:02:17,120 De Zwarte Dreidel zegt misschien... 989 01:02:18,600 --> 01:02:20,400 Je werkt niet langer graag voor mij. 990 01:02:20,800 --> 01:02:22,240 Niet alleen... 991 01:02:23,440 --> 01:02:25,120 Ik had toch gehoopt dat 992 01:02:26,040 --> 01:02:27,440 we hadden al vrede. 993 01:02:31,800 --> 01:02:32,880 De eerste keer... 994 01:02:34,480 --> 01:02:37,520 je hebt het goed gedaan, en ik zei tegen de Zwarte Dreidel: 995 01:02:38,160 --> 01:02:40,560 ‘Die man heeft talent, "Het zal heel goed voor ons zijn." 996 01:02:42,440 --> 01:02:43,600 En wanneer een man 997 01:02:44,320 --> 01:02:45,640 Hij is goed in zijn werk, 998 01:02:46,440 --> 01:02:47,760 het gaat niet weg 999 01:02:50,680 --> 01:02:51,560 WAAR? 1000 01:02:54,520 --> 01:02:55,520 Houd jij van lamskoteletjes? 1001 01:02:57,800 --> 01:02:58,760 Parmigiana. 1002 01:02:59,160 --> 01:03:00,280 Parmigiana. 1003 01:03:02,600 --> 01:03:03,920 Amerikaans. 1004 01:03:05,120 --> 01:03:08,000 Ik maak de lekkerste karbonades uit New Jersey. 1005 01:03:08,080 --> 01:03:09,440 Met afstand de beste. 1006 01:03:10,680 --> 01:03:11,800 Ik ben blij dat ik kwam. 1007 01:03:12,320 --> 01:03:13,280 Nu. 1008 01:03:15,920 --> 01:03:18,840 Nemen. We willen niet Een kunstenaar lijdt honger, toch? 1009 01:03:19,720 --> 01:03:22,640 Galeriehouder eigenlijk, maar bedankt. 1010 01:03:25,880 --> 01:03:30,200 Goede en loyale werkers Ze worden familie en familie... 1011 01:03:30,840 --> 01:03:31,960 Het verlaat je nooit. 1012 01:03:34,120 --> 01:03:35,080 Reggie. 1013 01:03:36,880 --> 01:03:37,840 Het is familie. 1014 01:03:38,960 --> 01:03:41,640 De Black Dreidel is ook familie. 1015 01:03:41,720 --> 01:03:42,880 Jij ook... 1016 01:03:50,760 --> 01:03:52,480 Je maakt nu deel uit van deze familie. 1017 01:03:55,600 --> 01:03:56,640 Gezondheid. 1018 01:03:58,920 --> 01:04:00,000 Gezondheid. 1019 01:04:04,400 --> 01:04:06,200 Mijn hemel, Patrice, waar was je? 1020 01:04:06,280 --> 01:04:07,640 -Niet nu. -Oké, maar... 1021 01:04:07,720 --> 01:04:10,520 -Je zult niet geloven wie er kwam. -Een ogenblikje. 1022 01:04:12,320 --> 01:04:14,440 -Alsjeblieft alsjeblieft. -Ik denk gewoon niet dat je wilt... 1023 01:04:14,520 --> 01:04:16,240 Leslie, alsjeblieft. 1024 01:04:18,400 --> 01:04:21,640 Ik hoop dat je het niet erg vindt. Uw assistent Hij zei dat ik hier kon wachten. 1025 01:04:22,120 --> 01:04:23,600 Dat is behoorlijk druk. 1026 01:04:24,440 --> 01:04:25,720 Welkom, Patrijs. 1027 01:04:26,360 --> 01:04:29,120 Nou, ik moet je bedanken naar uw artikel, dus... 1028 01:04:29,200 --> 01:04:32,520 Toen je me niet terugbelde, Ik was behoorlijk nieuwsgierig. 1029 01:04:32,600 --> 01:04:34,760 Daarom heb ik besloten om te komen om zelf eens te kijken, 1030 01:04:34,840 --> 01:04:38,240 Pardon. Ik heb wat nieuws beheerd. 1031 01:04:38,320 --> 01:04:41,800 Zeker. Nou, je hebt het duidelijk druk, dus ik kom tot de kern. 1032 01:04:42,320 --> 01:04:44,880 Ik wil een artikel over Bagman schrijven. 1033 01:04:45,800 --> 01:04:49,120 Welke specifieke dag van de week zou dit artikel uitkomen? 1034 01:04:49,680 --> 01:04:51,680 Zondag. Ja. 1035 01:04:52,200 --> 01:04:56,520 Ik zou niets liever willen dat een artikel van jou over Bagman, 1036 01:04:57,120 --> 01:04:59,920 maar wat je al hebt geschreven Het is meer dan genoeg. 1037 01:05:00,000 --> 01:05:01,640 Oh nee, nee, het was maar een recensie. 1038 01:05:01,720 --> 01:05:05,840 Ik bedoel een compleet rapport, als een diepgaande verkenning. 1039 01:05:05,920 --> 01:05:10,320 Het is nu een chaotische tijd met de tentoonstelling en al. 1040 01:05:10,400 --> 01:05:12,320 Het is de tentoonstelling die ik wil verkennen. 1041 01:05:12,960 --> 01:05:14,040 Wel het is... 1042 01:05:14,680 --> 01:05:16,640 Daar. Maar ze willen het toch gaan zien. 1043 01:05:17,480 --> 01:05:19,640 Kan niet. Het spijt me. 1044 01:05:19,720 --> 01:05:22,600 Weet je dat dit zo zou zijn geweldige publiciteit voor jou, 1045 01:05:22,680 --> 01:05:24,120 de galerie en de kunstenaar? 1046 01:05:24,200 --> 01:05:27,120 Ja, maar dat is zo Wij hebben geen reclame nodig. 1047 01:05:27,200 --> 01:05:28,920 Je bent je ervan bewust wat ben je aan het doen? 1048 01:05:29,000 --> 01:05:30,560 -Ja. -Ik bedoel, 1049 01:05:31,440 --> 01:05:33,840 -Weet je dat ik... -Ik wil je artikel niet. 1050 01:05:36,920 --> 01:05:38,120 Mevrouw Woods, 1051 01:05:41,040 --> 01:05:45,480 - Het spijt me zo, verdomme, ik... -Het is oké, ik... 1052 01:05:45,960 --> 01:05:47,560 Je kunt je niet voorstellen hoeveel... 1053 01:05:47,640 --> 01:05:51,120 Patricia, luister, Dat kwam totaal onverwacht, 1054 01:05:51,360 --> 01:05:52,520 maar hij is oprecht geweest. 1055 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 Wist je dat? Ik ga je eerlijk antwoorden: 1056 01:05:56,640 --> 01:05:58,600 Ik ben niet gewend nee te horen. 1057 01:05:59,080 --> 01:06:00,680 Dat vertellen ze mij voortdurend. 1058 01:06:01,400 --> 01:06:03,960 En ik waarschuw je, als ik 'nee' hoor, 1059 01:06:04,920 --> 01:06:06,920 Ik heb meer zin om het te bereiken. 1060 01:06:11,960 --> 01:06:13,840 Je hebt andere mogelijkheden... 1061 01:06:13,920 --> 01:06:16,600 Hebben wij dit gesprek niet gehad? een paar nachten geleden? 1062 01:06:16,720 --> 01:06:20,400 Andrei heeft niet alleen dingen vierpotig in de vriezer, 1063 01:06:20,480 --> 01:06:21,680 sommigen hebben er maar twee. 1064 01:06:21,760 --> 01:06:23,280 Hij wil het niet meer doen, Gordon. 1065 01:06:23,360 --> 01:06:25,960 En ik wil niet lopen door Christopher Street en gefloten worden, 1066 01:06:26,040 --> 01:06:28,440 maar ik zweer je dat omdat God Hij maakte kleine groene appels, wat is er mis? 1067 01:06:28,520 --> 01:06:30,920 Wat kunnen we Andrei geven? om ons te bevrijden? 1068 01:06:31,000 --> 01:06:33,800 Niets. Hoe moet ik het je uitleggen? 1069 01:06:34,520 --> 01:06:37,360 Moet hij het mes er weer uit halen en nog duidelijker maken? 1070 01:06:37,440 --> 01:06:40,760 -Er is altijd wel iets. -Hij laat je hier niet uit. 1071 01:06:40,840 --> 01:06:43,840 Geen van beide. Jullie zijn allebei erg waardevol. 1072 01:06:43,920 --> 01:06:45,440 We moeten hem iets geven maken het nog waardevoller. 1073 01:06:45,520 --> 01:06:48,240 Dat? Denk je dat ze het kan krijgen dat de Met je geld witwast? 1074 01:06:48,320 --> 01:06:50,920 -En een rood dossier? -O, wat een domheid. 1075 01:06:51,000 --> 01:06:52,640 Nu gaan we ermee rijden a laDe dag van de jakhals. 1076 01:06:52,720 --> 01:06:54,240 -Ga je de paus vermoorden? -Gordon. 1077 01:06:55,560 --> 01:06:59,200 jij hebt altijd voor mij gezorgd en je weet niet hoeveel ik het op prijs stel, 1078 01:06:59,280 --> 01:07:02,840 maar het maakt deze jongens niet zoveel uit ons neerschieten alsof we aan onze ballen krabben. 1079 01:07:03,560 --> 01:07:04,520 Ik heb geen leven. 1080 01:07:05,280 --> 01:07:07,240 Alles wat ik doe Dat is wat deze klootzakken willen. 1081 01:07:07,840 --> 01:07:11,160 En plotseling verschijnt ze en biedt mij aan de kans op een nieuw leven, 1082 01:07:11,240 --> 01:07:13,440 eentje waar ik nooit van had gedroomd, verdomme. 1083 01:07:13,720 --> 01:07:15,400 -Ik moet proberen er misbruik van te maken, man. -Wat in godsnaam was dat? 1084 01:07:15,480 --> 01:07:17,160 Je 'Ik heb een droom'-speech? 1085 01:07:17,520 --> 01:07:20,720 Luister naar mij, jongen, Niet iedereen kan een droom hebben. 1086 01:07:20,800 --> 01:07:23,480 Wat is het woord in het Jiddisch voor bijziend? Verdomme, Gordon. 1087 01:07:24,040 --> 01:07:27,680 -Wat is een "rood bestand"? -Nou, onmogelijk te doden mensen. 1088 01:07:29,160 --> 01:07:31,640 Sekshandelaars, hersenen... 1089 01:07:31,720 --> 01:07:34,280 Mensen die niemand kan bereiken, maar iedereen wil laden. 1090 01:07:34,360 --> 01:07:36,320 -Kamelen. Drugshandelaren. -Politici. Wallstreet. 1091 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 Rijke en machtige mannen die dat niet zijn precies ontdekkingsreizigers, maar, nou ja, 1092 01:07:39,200 --> 01:07:42,080 mensen die je niet kent en niet wilt kennen. 1093 01:07:42,760 --> 01:07:44,400 Echt vreselijke mensen? 1094 01:07:48,240 --> 01:07:51,960 -Wat blij dat je me eindelijk hebt gebeld. -Hallo. 1095 01:07:52,160 --> 01:07:55,160 Ik wil een dubbele tequila met ijs met een vleugje limoen, alstublieft. 1096 01:07:57,720 --> 01:07:59,920 Luister, tussen ons, 1097 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 wanneer was al die ophef door Sebastian Steen, 1098 01:08:02,440 --> 01:08:03,880 iedereen dacht dat je gek was. 1099 01:08:04,720 --> 01:08:07,880 Ik niet. Ik wist altijd al dat je iets speciaals had. 1100 01:08:08,160 --> 01:08:10,720 Ik waardeer je inzichtelijke inzicht enorm. 1101 01:08:10,800 --> 01:08:13,440 Vertel me eens over Bagman. Ik moet alles weten. 1102 01:08:14,040 --> 01:08:15,880 Nou, dat ben ik op een beslissend moment met hem 1103 01:08:15,960 --> 01:08:17,920 en opeens, iedereen volgt ons... 1104 01:08:18,000 --> 01:08:21,319 Ik moet je helpen vinden de perfecte verzamelaar. 1105 01:08:21,399 --> 01:08:25,600 Nou, het is niet traditioneel en het werk is persoonlijk voor hem. 1106 01:08:25,800 --> 01:08:27,520 Zo persoonlijk dat eigenlijk 1107 01:08:27,600 --> 01:08:30,880 dringt erop aan het te weten eerst naar de verzamelaar. 1108 01:08:30,960 --> 01:08:31,960 Natuurlijk. 1109 01:08:32,439 --> 01:08:35,000 En trouwens, Ik hou van onafhankelijke artiesten. 1110 01:08:35,319 --> 01:08:38,720 Dat rauwe talent kwam vrij op de manier die scholen nodig hebben. 1111 01:08:39,520 --> 01:08:40,600 Ik wil er een. 1112 01:08:41,840 --> 01:08:42,840 Ja... 1113 01:08:43,399 --> 01:08:44,439 Ik moet je waarschuwen. 1114 01:08:44,840 --> 01:08:47,840 Duisternis is voelbaar in zijn werk, en ook in hem. 1115 01:08:48,319 --> 01:08:50,479 -En hij is niet bang om het te laten zien. -Zou niet. 1116 01:08:50,760 --> 01:08:52,800 Ik hou van de duisternis. 1117 01:08:52,880 --> 01:08:55,120 Allemaal serieuze verzamelaars Zij waarderen het ook. 1118 01:08:55,200 --> 01:08:57,600 Ik zou het graag aan mijn kunstenaar willen vertellen wie is geïnteresseerd. 1119 01:08:57,680 --> 01:09:00,560 Dat zijn ze allemaal. Als ik je het vertel. 1120 01:09:02,080 --> 01:09:05,720 er komt iemand bij mij op dat hij de Bazuin meer zou waarderen dan de rest. 1121 01:09:07,920 --> 01:09:09,359 Geef me een naam. 1122 01:09:10,200 --> 01:09:13,399 Ik zou het graag willen, maar ik heb getekend een geheimhoudingsovereenkomst. 1123 01:09:13,560 --> 01:09:15,520 Een van die waardoor je voor je leven vreest. 1124 01:09:16,120 --> 01:09:18,520 Deze mannen nemen je privacy ernstig. 1125 01:09:19,399 --> 01:09:22,880 Mannen zoals Joeri Yvanivitsj? Of je vriend Ahmad? 1126 01:09:24,160 --> 01:09:26,520 De Oekraïense wapenhandelaar of je vrienden 1127 01:09:26,600 --> 01:09:30,040 Ze weten dat je alles deelt de wereld hun Instagram-profielen? 1128 01:09:31,560 --> 01:09:33,880 ik vraag me af Wat stond daarover in de overeenkomst? 1129 01:09:39,479 --> 01:09:40,439 Zet er nog een op. 1130 01:09:40,960 --> 01:09:43,359 En hier is de hitlijst. 1131 01:09:43,439 --> 01:09:46,640 Elke naam op die lijst is voldoende. Niets minder. 1132 01:09:46,920 --> 01:09:50,359 -Er zijn veel Russen, Chinezen. -Het klinkt veelbelovend. 1133 01:09:50,920 --> 01:09:53,279 Deze mensen zijn erg beschermd. We zullen nooit in de buurt kunnen komen. 1134 01:09:53,359 --> 01:09:54,760 Maakt u zich daar nu zorgen over? 1135 01:09:55,200 --> 01:09:56,400 Wat als ik dat doe... 1136 01:09:56,760 --> 01:09:59,400 vijf van mijn gebruikelijke typen in plaats van het rode bestand? 1137 01:09:59,480 --> 01:10:01,560 Dit is geen verdomd Chinees afhaalmenu 1138 01:10:01,640 --> 01:10:03,880 waarin je er twee kiest uit kolom A, drie van de kolom... 1139 01:10:06,760 --> 01:10:10,680 Heeft iemand het kunnen zien De specialiteiten van vandaag? 1140 01:10:13,000 --> 01:10:15,120 Bent u van plan het Rode Bestand te sluiten? Gratis? 1141 01:10:17,440 --> 01:10:20,400 Het is een ambitieus voorstel zelfs voor de Zwarte Dreidel. 1142 01:10:20,480 --> 01:10:22,920 Zwarte Dreidel. 1143 01:10:24,520 --> 01:10:28,480 Maar voor mij klinkt het als een fantasie. 1144 01:10:28,880 --> 01:10:31,000 Roman Rashnikov. 1145 01:10:31,080 --> 01:10:35,600 We zullen het op 10 december laden tussen 12.00 en 16.00 uur in Miami. 1146 01:10:43,480 --> 01:10:46,880 Je vermoordt die klootzak, Rashnikov, 1147 01:10:54,720 --> 01:10:55,880 En ik geef je alles. 1148 01:10:58,080 --> 01:10:59,120 Wat dan ook. 1149 01:11:00,480 --> 01:11:04,440 Wat gaat iemand in godsnaam doen een van Ruslands meest gezochte mannen 1150 01:11:04,520 --> 01:11:07,160 verlaat uw complex topgeheim en veilig 1151 01:11:07,240 --> 01:11:08,760 om bij jou op bezoek te komen? 1152 01:11:08,840 --> 01:11:10,600 Concentreer je op je bagels, Gordy. 1153 01:11:10,680 --> 01:11:12,880 Bialys. Het zijn verdomdebialys. 1154 01:11:12,960 --> 01:11:14,640 -Ik ga je iets vertellen... -Ik weet wat ik doe, Gordy. 1155 01:11:14,720 --> 01:11:15,920 Waarom is dat? 1156 01:11:16,000 --> 01:11:19,040 Laten we hem laten zien wat hij niet kan hebben en dat zal ervoor zorgen dat hij nog meer van je gaat houden. 1157 01:11:19,120 --> 01:11:20,880 Als we het niet krijgen, zullen ze mensen aannemen 1158 01:11:20,960 --> 01:11:22,400 voor alle boeven in de stad om ons af te maken. 1159 01:11:22,480 --> 01:11:25,440 Wanneer we het krijgen, Je gaat beroemder worden dan Bas Jan Adler. 1160 01:11:25,520 --> 01:11:27,440 Wil je stoppen met dat gedoe? 1161 01:11:27,920 --> 01:11:29,840 Rashnikov wel een van de rijkste mannen in Rusland 1162 01:11:29,920 --> 01:11:32,520 dat nutsbedrijven opkoopt alsof je die verdomde pretzels koopt. 1163 01:11:32,600 --> 01:11:34,600 En weet je waar het gaat zijn? over anderhalve maand? 1164 01:11:34,960 --> 01:11:37,240 -Maxine, hallo. -Wie is Maxine? 1165 01:11:37,320 --> 01:11:39,480 -Patrice Capullo. -De vrouw in de kimono. 1166 01:11:39,560 --> 01:11:41,680 - Wat is dat in vredesnaam? -Het is een kunstkritiek. 1167 01:11:41,760 --> 01:11:42,720 Een kunstkritiek. 1168 01:11:42,800 --> 01:11:44,880 -Hoor je iets? -Ik luister de hele tijd naar je. 1169 01:11:44,960 --> 01:11:47,000 -Oké, hij wil een artikel over mij schrijven. -O, kom op. 1170 01:11:47,080 --> 01:11:50,200 -Dat zal het water in beweging brengen. -Wil je het water roeren? 1171 01:11:50,280 --> 01:11:53,600 Wacht tot Andrei zijn voeten in je steekt in cement en je in de Hudson gooien. 1172 01:12:00,080 --> 01:12:02,800 Het is de Super Bowl van de kunstwereld. 1173 01:12:03,200 --> 01:12:06,480 Een paar dagen per jaar, galerijen van over de hele wereld 1174 01:12:06,560 --> 01:12:09,680 ontmoeten elkaar onder één dak om hun beste werken te laten zien. 1175 01:12:09,760 --> 01:12:11,120 - Hallo, Doug. -Hallo. 1176 01:12:11,200 --> 01:12:12,120 En voor de handelaren 1177 01:12:12,200 --> 01:12:13,720 Het is een kans om dichterbij te komen voor grote verzamelaars 1178 01:12:13,800 --> 01:12:15,560 die nooit naar jouw galerij zou kunnen komen. 1179 01:12:15,640 --> 01:12:17,320 Evan, ik heb genoten van je show. 1180 01:12:18,320 --> 01:12:19,680 En voor ons, 1181 01:12:20,280 --> 01:12:22,520 Welnu, we zijn hier om andere redenen. 1182 01:12:23,240 --> 01:12:25,600 -Anika. -Patrice. 1183 01:12:31,720 --> 01:12:35,400 DE BAGMAN 1184 01:12:44,440 --> 01:12:47,640 -Waarom plastic zakken? -Dit is wat ik het meest gebruik. 1185 01:12:49,360 --> 01:12:51,880 Het alledaagse, het goedaardige, 1186 01:12:53,040 --> 01:12:55,520 de onzichtbaarheid van het utilitarisme. 1187 01:12:55,600 --> 01:12:57,920 En de tassen doen hun werk. 1188 01:12:58,840 --> 01:13:02,280 Je prijzen zijn behoorlijk hoog voor een opkomende kunstenaar. 1189 01:13:02,360 --> 01:13:08,840 En hoewel er een lange wachtlijst is, Ik kan niemand vinden die er een heeft. 1190 01:13:08,920 --> 01:13:12,880 Ik juich de verzamelaars toe die kunst kopen uit liefde voor de kunst. 1191 01:13:12,960 --> 01:13:16,120 Niet alleen om belastingen af ​​te trekken en te pronken. 1192 01:13:16,280 --> 01:13:19,120 Ik ben het er helemaal mee eens. Wat jammer dat ze schaars zijn. 1193 01:13:20,480 --> 01:13:23,160 Nou, de vraag van een miljoen dollar, 1194 01:13:23,240 --> 01:13:24,680 Wat zal het volgende zijn voor Bagman? 1195 01:13:25,080 --> 01:13:26,040 Niets. 1196 01:13:26,480 --> 01:13:28,560 Duurt het even genieten van succes? 1197 01:13:28,640 --> 01:13:30,080 Nee. 1198 01:13:31,600 --> 01:13:33,040 Ik wil niet nog meer kunst maken. 1199 01:13:34,080 --> 01:13:36,920 Als verkoper, mijn zakenvrouwkant is vernietigd. 1200 01:13:37,760 --> 01:13:41,240 Maar als kunstliefhebber Ik kon niet meer onder de indruk zijn 1201 01:13:41,320 --> 01:13:44,200 oprechtheid en integriteit van deze kunstenaar. 1202 01:13:46,040 --> 01:13:47,080 Jij ook... 1203 01:13:47,680 --> 01:13:51,000 Het zullen de laatste werken zijn Wat zullen we zien over Bagman? 1204 01:13:51,680 --> 01:13:54,800 Hij gaat nog een laatste stukje onthullen 1205 01:13:54,880 --> 01:13:57,440 overmorgen om drie uur in de middag gewoon hier. 1206 01:13:58,120 --> 01:14:00,960 Maar ik wil er discreet over zijn. zodat mensen het werk ervaren 1207 01:14:01,040 --> 01:14:02,800 en voel je niet beïnvloed door het feit 1208 01:14:02,880 --> 01:14:04,680 dat de markt denkt wat nu in de mode is. 1209 01:14:04,800 --> 01:14:06,560 Ik begrijp het perfect... 1210 01:14:07,280 --> 01:14:09,600 en ik zal discreet zijn. 1211 01:14:30,640 --> 01:14:32,960 Patrick? Ik ben Mae Li. 1212 01:14:33,040 --> 01:14:35,240 Goed nieuws, Roman wil het stuk. 1213 01:14:35,520 --> 01:14:38,000 Het slechte nieuwe, Hij is niet duidelijk over de bijeenkomst, 1214 01:14:38,080 --> 01:14:40,600 maar hij is bereid het drievoudige te betalen. 1215 01:14:51,560 --> 01:14:52,560 Hallo, Mae Li, 1216 01:14:53,440 --> 01:14:56,360 Morgen om drie uur in de middag of er is geen deal. 1217 01:15:01,520 --> 01:15:02,880 Geen tassen te koop? 1218 01:15:02,960 --> 01:15:05,320 De kunstenaar wil niet presenteren werken als handelswaar. 1219 01:15:05,400 --> 01:15:07,440 De critici hebben fantastisch werk geleverd. 1220 01:15:07,520 --> 01:15:11,720 door de kracht van het werk over te brengen en ik ben niet bang om het hem te vertellen 1221 01:15:11,800 --> 01:15:14,760 Het was jaren geleden dat ik zo opgewonden was geweest. 1222 01:15:15,160 --> 01:15:16,280 En dit is Miami. 1223 01:15:17,640 --> 01:15:19,920 Kom op. Niet eens een eerste schets? 1224 01:15:20,000 --> 01:15:22,960 De eerste stukken Ze zijn al bij verzamelaars, ben ik bang. 1225 01:15:23,040 --> 01:15:26,360 Je liet ons geloven dat er werken zouden zijn voor ons beschikbaar. 1226 01:15:26,440 --> 01:15:28,320 Ik ben net zo teleurgesteld als jij. 1227 01:15:28,400 --> 01:15:29,960 En de stukken die je hier bracht? 1228 01:15:30,040 --> 01:15:32,400 Gewoon voor de show, ben ik bang. 1229 01:15:32,480 --> 01:15:33,760 Zelfs niet voor een oude vriend? 1230 01:15:33,840 --> 01:15:37,440 Ja, ik heb een nieuw werk te koop, maar ik zal het pas morgen laten zien. 1231 01:15:37,520 --> 01:15:40,120 Morgen. Morgen. Morgen om drie uur. 1232 01:15:40,320 --> 01:15:42,880 Begeleid door een live optreden. 1233 01:15:42,960 --> 01:15:44,560 -Ik houd het. -Wij houden het. 1234 01:15:44,640 --> 01:15:46,280 -Ik houd het. -Het is van jou. 1235 01:15:46,360 --> 01:15:49,680 Tot ziens in de VIP-winkel van de Toon. Er zal een auto wachten. 1236 01:15:49,840 --> 01:15:50,920 We hebben een probleem. 1237 01:15:57,200 --> 01:15:58,600 Anton. 1238 01:15:59,800 --> 01:16:03,200 Je zei dat dit zo zou zijn een evenement vol miljardairs. 1239 01:16:03,520 --> 01:16:04,680 Er is hier bijna niemand. 1240 01:16:04,760 --> 01:16:07,400 Vandaag en morgen zijn er alleen VIP-tentoonstellingen, 1241 01:16:07,480 --> 01:16:09,760 -Het is nog niet open voor het publiek. -Waar is Reg? 1242 01:16:10,120 --> 01:16:12,280 Ik wil er zeker van zijn dat het niet lekt. 1243 01:16:12,360 --> 01:16:14,600 en wat doe je wat je beloofde dat je zou doen. 1244 01:16:14,680 --> 01:16:17,680 Kun je je stem dempen? Alles is georganiseerd. 1245 01:16:17,760 --> 01:16:20,280 -Laat Reggie en ik ons ​​ding doen. -En wat is? 1246 01:16:22,120 --> 01:16:23,720 Zie je morgen. 1247 01:16:29,720 --> 01:16:31,840 Geloof je echt? Wat bereik je daarmee in Cuba? 1248 01:16:32,560 --> 01:16:34,720 Het is het beste wat je kunt krijgen Gordon met zo weinig tijd. 1249 01:16:34,960 --> 01:16:35,960 Het moet de moeite waard zijn. 1250 01:16:36,040 --> 01:16:39,680 Wat er ook gebeurt, wat ze ook zeggen, wij maken alleen kunst. 1251 01:16:39,760 --> 01:16:41,240 Dat zullen ze denken Alle verkopers. 1252 01:16:42,560 --> 01:16:44,480 Ik heb nog nooit publiek gehad, weet je? 1253 01:16:47,800 --> 01:16:49,800 -Wat is dit? -De rol van de kunstenaar. 1254 01:16:50,400 --> 01:16:52,480 -En onze legitimiteit. -Alibi. 1255 01:17:01,760 --> 01:17:02,680 Bedankt. 1256 01:17:03,360 --> 01:17:06,120 Weten? Als we dit bereiken, 1257 01:17:07,040 --> 01:17:08,360 en dat is veel om aan te nemen, 1258 01:17:09,760 --> 01:17:11,880 Het betekent niet dat u zich zult ontdoen door Anton en Andrei. 1259 01:17:12,920 --> 01:17:14,760 Wat gaan we met Anton doen? 1260 01:17:17,800 --> 01:17:20,360 -Dat? -Hij wil hier zijn, 1261 01:17:20,800 --> 01:17:23,160 Dat plaatst het hier. Denk er over na. 1262 01:17:25,000 --> 01:17:28,120 Hij zou hier niet moeten zijn, maar ik wel. Ik ben de kunstenaar. 1263 01:17:28,360 --> 01:17:30,440 -Ik ben blij om te horen dat je het eindelijk toegeeft. -OK. 1264 01:17:30,520 --> 01:17:33,240 Als je hier bent, We moeten het aan het werk zetten. 1265 01:17:34,200 --> 01:17:35,320 Werken? 1266 01:17:47,520 --> 01:17:50,480 Hallo, Patrice. Ik heb je bericht ontvangen. We zijn onderweg. 1267 01:17:50,560 --> 01:17:52,760 Roman is opgewonden. 1268 01:17:52,840 --> 01:17:54,840 Patrice. Patrice. Mijn kaart. 1269 01:17:55,480 --> 01:17:58,120 -We moeten met je praten. -De heren Galvinson. 1270 01:17:58,200 --> 01:18:00,840 Wij zijn bereid te dekken alle productiekosten. 1271 01:18:03,960 --> 01:18:07,080 Hé Siri, schrijf naar Patrice Capullo "we zijn gearriveerd". 1272 01:18:07,160 --> 01:18:10,280 Ik heb met Art News gesproken, Artforum, Kunst in Amerika 1273 01:18:10,360 --> 01:18:13,320 -en ze verkopen allemaal aan de mondiale pers. -Dat interesseert mij erg. 1274 01:18:13,400 --> 01:18:16,120 -Als het om economische compensatie gaat... -Bedankt. 1275 01:18:16,200 --> 01:18:18,520 Bedankt iedereen voor uw interesse en steun. 1276 01:18:18,600 --> 01:18:20,720 Ik kijk er naar uit om met je te praten na hetoptreden. 1277 01:18:30,320 --> 01:18:34,840 Patrick, ik zie je aan de heer Roman Rashnikov. 1278 01:18:36,840 --> 01:18:38,800 Meneer Rashnikov, welkom. 1279 01:18:39,520 --> 01:18:41,760 Zijn steun voor kunstenaars is bekend. 1280 01:18:42,160 --> 01:18:45,000 Evenals zijn verzameling indrukwekkend en onmeetbaar. 1281 01:18:45,080 --> 01:18:46,760 Dit is mijn assistent, Leslie. 1282 01:18:47,400 --> 01:18:48,360 Assistent? 1283 01:18:49,200 --> 01:18:52,200 Ik heb met Roman gesproken over zijn tentoonstelling recentelijk in New York 1284 01:18:52,280 --> 01:18:54,320 en hij is erg opgewonden met deze kans en... 1285 01:18:54,400 --> 01:18:57,080 Zeker ja. Maar ik moet je laten weten, 1286 01:18:57,400 --> 01:18:59,680 dit nieuwe stuk Het is niet voor alle smaken. 1287 01:19:00,440 --> 01:19:02,680 Ik kan het zeker aan, lieverd. 1288 01:19:05,960 --> 01:19:08,120 -Het is heel grappig. -Hilarisch. 1289 01:19:08,200 --> 01:19:11,160 Patrick, dat verzeker ik je dat de heer Rashnikov 1290 01:19:11,280 --> 01:19:13,440 is de meest verdienstelijke persoon van Bagman-kunst. 1291 01:19:14,280 --> 01:19:17,080 Leslie, terwijl meneer Rashnikov en de Bazuin spreekt, 1292 01:19:17,160 --> 01:19:20,800 breng Mae Lie naar het magazijn om het nieuwe werk te zien. 1293 01:19:21,720 --> 01:19:22,800 Het nieuwe werk? 1294 01:19:22,880 --> 01:19:25,640 Ja, het ligt op de plank in een doos. 1295 01:19:29,600 --> 01:19:32,600 -OK. Volg mij. -Ik wil het zien. 1296 01:19:33,880 --> 01:19:36,720 Meneer Rashnikov, de Bazuin. 1297 01:19:41,160 --> 01:19:44,320 Eindelijk spreken de mannen. 1298 01:19:46,240 --> 01:19:47,160 Zeg eens... 1299 01:19:59,080 --> 01:20:00,600 Zat ze niet in de andere video? 1300 01:20:02,760 --> 01:20:03,920 Waar heb je gestudeerd? 1301 01:20:04,840 --> 01:20:07,040 Verdomde parasieten, deze verkopers. 1302 01:20:07,120 --> 01:20:08,520 Ik ben autodidact. 1303 01:20:09,400 --> 01:20:10,920 Ik ben al jaren bezig met het perfectioneren van mijn kunst. 1304 01:20:14,720 --> 01:20:16,760 Ik vind het leuk... 1305 01:20:18,800 --> 01:20:21,000 Moge uw werk uit de schaduw komen. 1306 01:20:21,840 --> 01:20:24,280 Plaatsen waar de meerderheid van de mensen voelt zich ongemakkelijk. 1307 01:20:28,360 --> 01:20:31,680 Mae Li heeft niet altijd goede ogen voor wat mij intrigeert, 1308 01:20:32,800 --> 01:20:33,960 maar deze keer niet. 1309 01:20:39,200 --> 01:20:40,280 Dat is alles? 1310 01:20:43,480 --> 01:20:44,520 Nog niet. 1311 01:20:47,160 --> 01:20:48,600 Wat betekent het werk? 1312 01:20:51,160 --> 01:20:52,200 WAAR. 1313 01:20:56,000 --> 01:20:57,840 Wat is belangrijker dan de waarheid? 1314 01:21:01,120 --> 01:21:03,160 Zie je, ik zal het eindelijk aan de wereld laten 1315 01:21:03,240 --> 01:21:06,440 zie een deel van mij dat al jaren verborgen was. 1316 01:21:08,800 --> 01:21:09,840 Welk deel? 1317 01:21:19,240 --> 01:21:21,960 Vertel me eens, welk deel? 1318 01:21:31,880 --> 01:21:32,920 De donkere. 1319 01:22:20,000 --> 01:22:21,040 Moeder van God. 1320 01:22:47,080 --> 01:22:48,480 Wat gebeurde er in vredesnaam? 1321 01:22:49,000 --> 01:22:51,760 -Hij was sterker dan Anton. -En shit, trut. 1322 01:22:51,840 --> 01:22:54,080 Teef? Het leek erop dat je een ladder nodig had 1323 01:22:54,160 --> 01:22:55,720 -om haar te verdrinken. - Rot op. 1324 01:22:56,640 --> 01:22:59,680 -Twee lichamen passen niet in de doos. -Zoek naar het leven. 1325 01:23:09,600 --> 01:23:10,960 Het spijt me dat ik je heb laten wachten. 1326 01:23:11,360 --> 01:23:12,600 Toen ik het hem vertelde voor de mensen die de Bagman zijn 1327 01:23:12,680 --> 01:23:14,920 Ik wilde dat je het hield, Ze werden gek. 1328 01:23:16,200 --> 01:23:17,400 Nieuwe rijken! 1329 01:23:18,560 --> 01:23:21,000 Gefeliciteerd. Hoe wil je betalen? 1330 01:23:21,280 --> 01:23:22,560 Ja natuurlijk. 1331 01:23:22,920 --> 01:23:26,440 -Dit is erg belangrijk voor ons. -Ik ben heel blij voor jou. 1332 01:23:27,080 --> 01:23:31,880 Ik verzeker je dat het werk zal gebeuren een ereplaats in onze collectie. 1333 01:23:31,960 --> 01:23:34,280 Ik voeg een Ed Ruscha toe als je de verdomde kaart doorhaalt. 1334 01:23:40,760 --> 01:23:44,080 -Bedankt. Bedankt. -Wees voorzichtig. 1335 01:23:52,080 --> 01:23:53,920 Goed. Hoe is het geweest? 1336 01:23:54,000 --> 01:23:56,680 Je had gelijk, Hij is de perfecte man voor de klus. 1337 01:23:56,760 --> 01:23:59,000 -Ja, hij stierf voor haar. -Briljant. 1338 01:23:59,080 --> 01:24:00,680 In feite is dit het stuk. 1339 01:24:00,760 --> 01:24:03,920 Ze wil dat je haar naar het adres stuurt zo snel mogelijk op het etiket. 1340 01:24:04,200 --> 01:24:06,280 Ik bedoel, nu meteen. 1341 01:24:08,200 --> 01:24:09,640 OK. 1342 01:24:10,840 --> 01:24:12,040 Waar is Romein? 1343 01:24:12,760 --> 01:24:15,520 -Hij zei dat hij het wilde vieren. -De man is een feestbeest. 1344 01:24:15,600 --> 01:24:17,320 Leslie, ik heb iets voor je achtergelaten in de achterkamer. 1345 01:24:17,400 --> 01:24:18,600 OK. Ik zal ervoor zorgen, Patrice. 1346 01:24:19,800 --> 01:24:21,120 Wacht, kan dat? 1347 01:24:23,920 --> 01:24:24,840 Neuken. 1348 01:24:36,320 --> 01:24:37,400 Hallo? 1349 01:24:43,440 --> 01:24:45,920 Wat denk je dat Bas Jan Ader ervan zou vinden? van Jimmy Buffet? 1350 01:24:47,600 --> 01:24:49,720 Nou ja, dat zouden de meeste mensen denken dat je niet leuk zou vinden, 1351 01:24:51,320 --> 01:24:53,240 maar Bas Jan was een absurdist. 1352 01:24:55,440 --> 01:24:56,600 Veel succes, Reggie. 1353 01:25:05,680 --> 01:25:07,320 Hallo. Ja. 1354 01:25:07,400 --> 01:25:10,320 Grace werd gek toen ze erachter kwam van zijn eerste museumtentoonstelling. 1355 01:25:10,400 --> 01:25:12,120 Hij ging op een vierdaagse rave. 1356 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 Ik weet niet hoe ik een oproep moet doorschakelen, 1357 01:25:13,360 --> 01:25:15,600 dus zet ze in de wacht en laat het mij of Patrice weten. 1358 01:25:15,680 --> 01:25:18,240 Goed artikel in de krant over je nieuwe schuilplaats. 1359 01:25:18,760 --> 01:25:20,160 Lees jij nu het kunstgedeelte? 1360 01:25:20,240 --> 01:25:24,520 Ik was eigenlijk de overlijdensberichten aan het bekijken Ik zocht naar je naam toen ik het artikel zag. 1361 01:25:27,400 --> 01:25:28,920 Gefeliciteerd, meisje, 1362 01:25:29,680 --> 01:25:31,200 Het lijkt erop dat je het hebt bereikt. 1363 01:25:31,920 --> 01:25:33,080 Ga Ga Ga. 1364 01:25:33,920 --> 01:25:38,160 Iedereen weet het dat je iets van Anton hebt. 1365 01:25:38,720 --> 01:25:41,000 Wat het ook is, het is zo goed 1366 01:25:41,080 --> 01:25:45,320 dat uw vader u niet heeft bekeerd een permanente bewoner van uw vriezer. 1367 01:25:46,240 --> 01:25:47,080 Wat is dat? 1368 01:25:47,760 --> 01:25:48,880 Een factuur. 1369 01:25:51,120 --> 01:25:53,280 Het komt van een stuk dat ik verkocht heb 1370 01:25:53,360 --> 01:25:56,480 aan een zeer rijk echtpaar aan de hogere westkant, 1371 01:25:56,560 --> 01:25:57,760 of was het Chelsea? 1372 01:26:05,080 --> 01:26:06,400 Het is een uniek stuk, 1373 01:26:06,840 --> 01:26:08,400 heel bijzonder eigenlijk 1374 01:26:09,000 --> 01:26:11,680 net als jouw voetafdrukken, Anton. 1375 01:26:16,640 --> 01:26:18,720 Je bent je ervan bewust wat ben je aan het doen? 1376 01:26:19,600 --> 01:26:22,280 Maar Rashnikov en zijn lijfwacht, 1377 01:26:22,360 --> 01:26:24,000 Ze vonden zijn boot drijvend in de zee 1378 01:26:24,080 --> 01:26:26,840 ongeveer 30 mijl van Havana zonder dat er iemand aan boord is. 1379 01:26:27,920 --> 01:26:29,840 De kustwacht zei: "Slechte zeeën." 1380 01:26:31,680 --> 01:26:34,400 De politie heeft geen lichaam, ze hebben geen zaak. 1381 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 Jammer dat Reggie geen geluk had. 1382 01:26:52,360 --> 01:26:55,880 Kom op, waar is hij heen? 1383 01:26:57,320 --> 01:26:59,240 Ik had het nog steeds nodig een pauze in de geestelijke gezondheidszorg. 1384 01:26:59,840 --> 01:27:03,720 Vertrouw een oplichter niet. Hoe heb je het gedaan? 1385 01:27:04,240 --> 01:27:07,600 Oh, en ik ben weer een belangrijk iemand in de kunstwereld. 1386 01:27:08,840 --> 01:27:10,760 Dus als mij iets zou overkomen, 1387 01:27:11,200 --> 01:27:15,200 je zult zien dat ik zoveel vrienden heb rijk en machtig zoals jij. 1388 01:27:17,200 --> 01:27:18,280 En je karbonades, 1389 01:27:19,800 --> 01:27:20,960 Ze zijn een beetje droog. 1390 01:27:23,880 --> 01:27:25,080 Scusa. 1391 01:27:36,680 --> 01:27:39,120 Ik moet het je vragen. Waar komt het Jiddisch voor? 1392 01:27:39,200 --> 01:27:40,920 Dat? Kan een zwarte man geen Jiddisch spreken? 1393 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 In de jaren vijftig, in Williamsburg 1394 01:27:43,080 --> 01:27:45,640 er waren niet alleen bohemiens en hennepzaden. 1395 01:27:49,040 --> 01:27:51,000 Vandaag brengen we je een verhaal 1396 01:27:51,080 --> 01:27:54,040 over een miljardair Russische vermist. 1397 01:27:54,120 --> 01:27:56,960 Sommigen zeggen dat zijn verdwijning 1398 01:27:57,040 --> 01:27:59,280 het is kunst die het leven imiteert. 1399 01:27:59,360 --> 01:28:02,120 En anderen zeggen dat het het leven imiteert... 1400 01:28:02,920 --> 01:28:03,960 de moord. 114465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.