All language subtitles for The.Kill.Room.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,760 --> 00:01:29,800
Bijna drie maanden later
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,080
van de politiebevinding
het lichaam van het eerste slachtoffer,
3
00:01:32,160 --> 00:01:34,760
de agenten van autoriteit
Ze konden het onderzoek voortzetten
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,920
bij de ontdekking dat de moordenaar
een deurknop gebruikt
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,120
om het hoofd van het slachtoffer te raken.
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,760
Het leek erop dat de moordenaar
Ik wilde de politie uitdagen,
7
00:01:41,840 --> 00:01:45,200
sinds het moordwapen
Het lag vlak onder hun neus.
8
00:01:45,280 --> 00:01:47,640
Desgevraagd de agenten
Ze zeiden dat ze nog nooit een geval hadden gezien
9
00:01:47,720 --> 00:01:49,320
waarin de moordenaar
de politie belachelijk gemaakt...
10
00:01:58,160 --> 00:01:59,360
Deze koffie is onzin.
11
00:02:00,520 --> 00:02:03,760
De melk is slecht of zoiets.
Ik wil mijn geld.
12
00:02:07,360 --> 00:02:08,440
Neuk je.
13
00:02:08,520 --> 00:02:11,560
Ik heb net deze koffie gedronken
Dat smaakt naar de kont van een verdomde aap.
14
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
Ik was hier net.
15
00:02:13,440 --> 00:02:15,040
Je bent hier niet geweest, verdomme.
16
00:02:15,320 --> 00:02:17,760
probeer je me te vertellen
Ik ben hier niet geweest?
17
00:02:19,200 --> 00:02:21,080
Klootzak, ik ken je niet.
18
00:02:21,160 --> 00:02:23,080
Ja, maar ik weet wie je bent, Luiz.
19
00:02:23,600 --> 00:02:25,960
-Ga mijn winkel uit.
-Niet zonder mijn geld.
20
00:02:26,680 --> 00:02:28,520
Ga er nu uit.
21
00:02:28,600 --> 00:02:30,840
Vooruit. Controleer de beveiligingscamera.
22
00:02:30,920 --> 00:02:33,320
Je zult een klootzak zijn.
Ik ga je verdomde hoofd erin schieten.
23
00:02:33,400 --> 00:02:35,000
-Je gaat geen onzin doen.
-Klootzak.
24
00:02:35,080 --> 00:02:37,000
- Test mij, klootzak.
-Speel de verdomde video af.
25
00:02:37,080 --> 00:02:38,240
-Kom op. Zoon van...
-Speel de video af.
26
00:02:38,320 --> 00:02:40,640
Ik heb geen verdomde beveiligingscamera's.
27
00:02:41,800 --> 00:02:42,680
Je hebt geen?
28
00:02:47,600 --> 00:02:48,800
Jij vindt dit leuk?
29
00:02:58,440 --> 00:02:59,680
Houd op met piekeren.
30
00:03:06,040 --> 00:03:08,040
Het is een goed werk, vind je niet?
31
00:03:08,440 --> 00:03:11,720
-Kent u de kunstenaar?
-Ja, Grace is indrukwekkend.
32
00:03:12,040 --> 00:03:13,160
Ik denk dat dit nieuwe werk is
33
00:03:13,240 --> 00:03:16,200
Het is een interessante evolutie.
van uw praktijk, toch?
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,120
Natuurlijk.
35
00:03:17,560 --> 00:03:20,240
Is dit iets dat je graag zou willen toevoegen?
aan uw collectie?
36
00:03:20,320 --> 00:03:23,160
O nee, het spijt me,
Nu hou ik alleen van NFT's.
37
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
Koel. Geniet van de nacht.
38
00:03:37,720 --> 00:03:39,520
Zou je daar niet moeten zijn?
proberen te verkopen?
39
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
Ik dacht dat ze daar voor waren
de inauguraties.
40
00:03:41,880 --> 00:03:44,760
Wel als je volwassen bent
Contacten maken heet dat.
41
00:03:44,840 --> 00:03:47,120
maar niemand komt tot deze dingen tenzij...
42
00:03:47,680 --> 00:03:49,360
Verdomme, oké.
43
00:03:53,920 --> 00:03:54,800
Dat?
44
00:03:55,440 --> 00:03:57,680
Beoordeel me niet. Het is gewoon amfetamine.
45
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
Ah, hier is het.
46
00:04:01,120 --> 00:04:04,040
-Het helpt mij bij angst.
-Ik veroordeelde je niet.
47
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
Mijn stagiairevrienden
in andere galerijen zeggen ze
48
00:04:07,840 --> 00:04:10,320
dat er meestal medicijnen verschijnen
op de afterparty,
49
00:04:10,400 --> 00:04:11,440
niet bij de inauguratie.
50
00:04:11,520 --> 00:04:13,760
Kijk, wil je iets verkopen?
51
00:04:13,840 --> 00:04:16,120
Nou, ga daarheen en doe het.
52
00:04:16,200 --> 00:04:17,959
Halve galeriewinst
het is van jou.
53
00:04:18,040 --> 00:04:19,079
Echt waar?
54
00:04:19,160 --> 00:04:22,720
Ik ben slecht in rekeningen,
maar ik weet dat de helft van nul nul is.
55
00:04:25,400 --> 00:04:27,120
En verdomde Grace.
56
00:04:31,120 --> 00:04:32,840
...Ik heb mijn eigen postzegels gemaakt,
57
00:04:32,920 --> 00:04:36,600
- ze uitsnijden en zo.
-Er zijn alleen maar vrienden en uitgehongerde mensen.
58
00:04:36,680 --> 00:04:38,160
Hallo, Patrijs.
59
00:04:38,760 --> 00:04:40,720
Gefeliciteerd, Grace.
60
00:04:41,320 --> 00:04:42,480
Komen er verzamelaars?
61
00:04:42,840 --> 00:04:44,080
Ja, hallo.
62
00:04:44,160 --> 00:04:48,680
Ik heb met veel mensen gecommuniceerd
en verschillende hebben interesse getoond.
63
00:04:48,760 --> 00:04:50,520
-Is er iets te koop?
-Nog niet.
64
00:04:51,280 --> 00:04:54,040
-En de pers?
-Figuur 40.
65
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
Dat is een blog. Ik bedoel pers.
66
00:04:56,680 --> 00:04:59,840
Oh ja, we hebben gepraat
67
00:04:59,920 --> 00:05:01,360
-met hele goede mensen.
-Wie is het?
68
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Leslie en ik.
69
00:05:03,360 --> 00:05:05,160
Hallo Grace. Goed gedaan.
70
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Leslie is een stagiaire, niet beledigend bedoeld.
71
00:05:08,040 --> 00:05:10,520
Maar Anika Mons wel
een persagent in haar galerie.
72
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
En als we deze hele tentoonstelling verkopen,
73
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Ik zal ook uitgeven
10.000 per maand voor één.
74
00:05:15,520 --> 00:05:17,600
Anika heeft dat ook
aan een schrijver uit de New York Times,
75
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
De Kimono, die een artikel maakt.
76
00:05:19,800 --> 00:05:20,720
Varen is gekomen.
77
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
Hij houdt van je werk.
78
00:05:22,800 --> 00:05:24,360
Ik hoorde dat je een van je stukken hebt verkocht
79
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
aan de Moorehouse-stichting.
Een van de groten.
80
00:05:26,520 --> 00:05:29,800
Het is een tijd geleden
Ze zijn verwant en ik weet...
81
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
Had je ze niet één van mij kunnen aanbieden?
82
00:05:31,760 --> 00:05:35,120
Gefeliciteerd, meiden.
De tentoonstelling is geweldig.
83
00:05:35,680 --> 00:05:38,680
Hartelijk dank voor uw komst,
Ik weet dat je praktisch in de studio woont.
84
00:05:38,760 --> 00:05:39,880
Wanneer is je volgende tentoonstelling?
85
00:05:40,840 --> 00:05:43,480
Spoedig.
Vind je het erg als ik langskom in de studio?
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,680
Laten we eens kijken hoe de voortgang verloopt?
87
00:05:46,360 --> 00:05:49,800
-Ja, er is iets dat ik graag zou willen...
-Ik vroeg het aan Patrice
88
00:05:49,920 --> 00:05:53,240
Waarom kun je hem niet een van mijn werken aanbieden?
aan de Moorehouse-stichting.
89
00:05:59,760 --> 00:06:00,880
Meer wijn?
90
00:06:06,000 --> 00:06:08,680
Shit. Er waren drie punten.
Niet drie en een half.
91
00:06:08,760 --> 00:06:12,720
-Geef ons het geld.
- Dat is alles, betaal ons. Oké, laten we gaan.
92
00:06:13,960 --> 00:06:16,200
Voor mij ben je dood, dief.
93
00:06:16,280 --> 00:06:20,800
Wees voorzichtig, het kan zijn dat je later doodgaat.
94
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
Klootzak.
95
00:06:23,480 --> 00:06:26,160
Deze koffie is onzin.
De melk is slecht of zoiets.
96
00:06:28,760 --> 00:06:30,280
Daar trap ik niet in, klootzak.
97
00:06:32,160 --> 00:06:34,360
-Hoe gaat het met mijn kind?
-Van verdomde moeder.
98
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
-Wat is er mis met die klootzakken?
-Die oude grumps?
99
00:06:37,800 --> 00:06:41,320
Ze trillen
omdat Minnesota niet heeft gewonnen.
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,880
Ik wil niet in kwetsende onderwerpen vervallen,
101
00:06:43,960 --> 00:06:47,080
maar die klootzakken
Het zijn verdomde ratten.
102
00:06:47,880 --> 00:06:49,320
Ik ving alleen het woord 'dief' op.
103
00:06:50,080 --> 00:06:52,840
Aan Anton en Andrei
Ze hielden van de vleeswaren.
104
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
Schoonmaken in gangpad zes!
105
00:06:56,160 --> 00:06:59,040
Dat zal ons een hoop problemen besparen.
106
00:07:03,240 --> 00:07:05,560
Kijk, we zijn een team, toch?
107
00:07:05,640 --> 00:07:08,840
-Andrei, Anton, jij, ik.
-Ja.
108
00:07:09,320 --> 00:07:12,200
Nou, dat hebben we gedaan
een geldprobleem.
109
00:07:12,680 --> 00:07:17,160
Ken jij Lyle? De vreemde Ier
Wat doet jouw vuile werk?
110
00:07:17,240 --> 00:07:21,040
Degene die zijn jas nooit uittrekt
zelfs als je hem vijf keer vertelt:
111
00:07:21,120 --> 00:07:23,600
-"Heb je het niet warm in je jas?"
-Gordon.
112
00:07:23,680 --> 00:07:24,880
-Dat?
-Ja.
113
00:07:25,800 --> 00:07:29,520
Nou ja, ze zijn er niet meer. Ze zitten achter de tralies.
Voor belastingen, zoals Al Capone.
114
00:07:30,440 --> 00:07:33,320
Wij moeten vinden
Een andere manier...
115
00:07:34,800 --> 00:07:35,920
van het beheren van geld.
116
00:07:40,760 --> 00:07:41,720
Laat me dat eens zien.
117
00:07:42,400 --> 00:07:44,440
Is het nog niet uit?
Vorige week is hij verkocht.
118
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
Er is een e-mail ontvangen van Philip,
is van gedachten veranderd.
119
00:07:46,240 --> 00:07:48,960
Van gedachten veranderen?
Ik heb hem een verdomde rekening gestuurd.
120
00:07:49,040 --> 00:07:51,400
Hij zei dat zijn vrouw dacht
dat ze te veel aquarellen hadden.
121
00:07:52,520 --> 00:07:55,880
Sinds wanneer luister jij
mannen tegen hun vrouwen?
122
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
Ik zei toch: geen e-mail meer.
123
00:07:59,880 --> 00:08:03,440
Alleen verzamelkaarten
of annuleringsmeldingen.
124
00:08:03,880 --> 00:08:07,480
Een bedrijf runnen hangt ervan af
om belastingprioriteit te leren.
125
00:08:08,160 --> 00:08:09,880
Dit is de e-mail van vandaag.
126
00:08:10,640 --> 00:08:12,240
Dat is van vorige week, weet je nog?
127
00:08:12,680 --> 00:08:15,920
Stapels chronologisch gerangschikt
fiscale prioriteitstelling.
128
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
Dat is het beste wat ik kan doen.
129
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
Een liefdadigheidsgala
van Stichting Beeldhouwkunst.
130
00:08:22,520 --> 00:08:24,000
Veel verzamelaars zullen gaan.
131
00:08:24,080 --> 00:08:26,440
Ja, en ik zal moeten doneren
minstens $ 10.000
132
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
bij iemand zitten.
133
00:08:28,840 --> 00:08:31,040
De uitnodigingen van Anika zijn heel schattig.
134
00:08:33,039 --> 00:08:35,080
Dat? Nee, nee, ik gaf alleen maar commentaar.
135
00:08:35,159 --> 00:08:37,120
Ik was aan het bezuinigen.
136
00:08:39,480 --> 00:08:42,520
-Denk je dat het naar de Sculpture Foundation gaat?
-Maak je een grap?
137
00:08:42,600 --> 00:08:44,680
Ik weet zeker dat hij gaat zitten
in de schoot van een verzamelaar.
138
00:08:44,760 --> 00:08:47,600
Je kunt minder bieden,
Het hoeft geen diner te zijn.
139
00:08:47,680 --> 00:08:50,880
Om bij de ijsmachine te staan
met de andere mislukkingen
140
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
en kijk hoe degenen die contacten hebben
Ga je dineren?
141
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
Geslaagd.
142
00:08:58,040 --> 00:09:01,120
Neuken. over mensen praten
aan wie ik geld schuldig ben.
143
00:09:01,200 --> 00:09:02,840
-Maker?
-Verkoper.
144
00:09:04,000 --> 00:09:06,440
Kameel. Waar denk je
dat ik de amfetaminen heb?
145
00:09:07,840 --> 00:09:08,720
Therapeut?
146
00:09:09,280 --> 00:09:11,000
Mijn water is jaren geleden afgesloten.
147
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
Hallo, Nate.
148
00:09:19,800 --> 00:09:22,360
Hey meid, alles goed?
149
00:09:24,120 --> 00:09:25,280
Dit is een cool deck.
150
00:09:25,760 --> 00:09:28,480
Lijkt op dezelfde man die deze bewegingen maakte
met de magische marker.
151
00:09:28,720 --> 00:09:32,280
Deze zijn van een vrouw,
Ze is een andere kunstenaar.
152
00:09:32,960 --> 00:09:34,720
Maar ik begrijp waarom je het zegt.
153
00:09:35,840 --> 00:09:37,680
Ze hebben vergelijkbare praktijken.
154
00:09:38,160 --> 00:09:39,000
O ja.
155
00:09:39,480 --> 00:09:41,200
Niet iedereen beseft het
156
00:09:42,160 --> 00:09:43,440
van vergelijkbare technieken.
157
00:09:43,640 --> 00:09:46,160
Wat wil je dat ik zeg?
Je hebt een goed oog, Nate.
158
00:09:47,160 --> 00:09:48,200
Hoeveel kost dit?
159
00:09:48,640 --> 00:09:50,040
Vijf. Zonder het kader.
160
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
-Vijf?
-Duizend.
161
00:09:53,080 --> 00:09:55,240
Neuken. En wordt het verkocht?
162
00:09:56,800 --> 00:09:57,920
Nog niet.
163
00:09:58,200 --> 00:10:01,040
Maar hé,
Je kent vast veel rijke mensen.
164
00:10:01,120 --> 00:10:04,280
Waarom stuur je ze niet naar mij?
en ik geef jou een deel van elke verkoop?
165
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
Verdomme, schat, jij bent de enige klant.
met de klasse die ik heb.
166
00:10:10,440 --> 00:10:13,760
Luister, je weet dat ik er dol op ben
weet wat uw bedrijf is,
167
00:10:13,840 --> 00:10:17,160
maar ik ben gekomen om over de mijne te praten.
168
00:10:18,200 --> 00:10:20,160
-Weten?
-Ik weet.
169
00:10:20,800 --> 00:10:22,680
En ik weet dat ik je iets schuldig ben van de vorige keer,
170
00:10:23,560 --> 00:10:25,880
Maar aangezien ik momenteel geen geld heb,
171
00:10:26,960 --> 00:10:29,640
Ik denk dat ik iets heb dat je leuk zult vinden.
172
00:10:30,680 --> 00:10:33,800
Je weet dat je er voor mij uitziet als een lekker ding en zo,
Ik hou van oudere vrouwen, maar...
173
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
-Ik vertelde mijn meisje dat ik me zou gedragen.
-Daar had ik het niet over, Nate.
174
00:10:50,400 --> 00:10:51,360
Bedankt.
175
00:10:53,600 --> 00:10:54,520
Patrice.
176
00:10:55,320 --> 00:10:56,760
- Hallo, Anika.
-Veronica.
177
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
Je hebt ontvangen
de uitnodigingen voor mijn inauguratie?
178
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
Ik heb de e-mail nog niet gecontroleerd.
179
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
Ik zou het leuk vinden als je komt kijken
mijn nieuwe tentoonstelling
180
00:11:04,840 --> 00:11:08,480
voordat ik naar Berlijn ga
een atelier bezoeken.
181
00:11:08,560 --> 00:11:10,880
Nu begrijp ik je,
Ik ben net een studio gaan bezoeken.
182
00:11:11,360 --> 00:11:12,920
-Fern Davis?
-Ja.
183
00:11:13,280 --> 00:11:15,600
God, ik hou van zijn werk. Een genie.
184
00:11:15,680 --> 00:11:18,120
Heb je Fern's studio bezocht?
185
00:11:18,200 --> 00:11:19,560
Oh nee, ik heb net even gekeken
186
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
toen ik hem ging halen
een thee die ik kocht
187
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
vorige week in Sjanghai.
188
00:11:22,680 --> 00:11:24,920
Het is een geweldige tijd
om naar Sjanghai te gaan.
189
00:11:25,000 --> 00:11:26,360
Ja dat is zo.
190
00:11:26,440 --> 00:11:28,800
Anika, we komen weer te laat.
191
00:11:29,640 --> 00:11:31,080
Dit is non-stop, hè?
192
00:11:31,160 --> 00:11:34,600
-Ik moet ook naar de galerie.
-Je weet maar nooit, er kan iemand zijn.
193
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
-Niet passeren.
-Jij bent degene die haar altijd uitlacht.
194
00:11:40,480 --> 00:11:41,680
Shit.
195
00:11:44,680 --> 00:11:47,200
Ben jij Tony, verdomde Montana, Gordon?
196
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
De Kaaimaneilanden bewegen
197
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
-Het was voordat ik arriveerde, man.
-O ja?
198
00:11:53,040 --> 00:11:54,360
Hoe beheer jij de jouwe?
199
00:11:54,440 --> 00:11:57,360
Kom je opdagen bij Chase Manhattan?
en jij zegt: "Ik wil een inkomen verdienen"?
200
00:11:57,840 --> 00:11:59,760
Mijn geld gaat via het dark web
201
00:12:00,560 --> 00:12:03,360
en het komt er schoner uit
dan de lade van een grootmoeder.
202
00:12:03,440 --> 00:12:04,400
Schoon.
203
00:12:04,480 --> 00:12:06,880
- Trouwens, hoe gaat het met deze zaak?
-Maak je een grap?
204
00:12:07,560 --> 00:12:11,880
Man, deze kamer is 4900.
205
00:12:12,520 --> 00:12:14,360
Ik moet er drie of vier maken.
een week.
206
00:12:14,440 --> 00:12:17,240
Pissed slipje voor perverselingen,
wat een panorama.
207
00:12:17,880 --> 00:12:21,000
Maar je moet iemand bewonderen
waardoor een marktniche ontstaat.
208
00:12:22,560 --> 00:12:23,480
Vind je het leuk?
209
00:12:24,200 --> 00:12:25,400
Weet het niet.
210
00:12:26,440 --> 00:12:28,560
-Is zeldzaam.
-Het is kunst voor jou.
211
00:12:30,000 --> 00:12:33,240
Een cliënt had geldgebrek
en dat gaf hij mij terug.
212
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
Dus nu voer je transacties uit.
213
00:12:36,000 --> 00:12:37,880
Wat is dit waard, een halve joint?
214
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Die shit daar is 45.000 waard.
215
00:12:42,080 --> 00:12:43,400
Kom op, maak geen ruzie met mij.
216
00:12:43,840 --> 00:12:47,160
Mijn meisje, Patrick,
Hij maakt geen grapjes over kunst.
217
00:12:48,720 --> 00:12:51,800
-Patrice. En waar is?
-In de stad.
218
00:12:52,840 --> 00:12:53,880
De stad...
219
00:12:56,560 --> 00:12:57,600
De stad.
220
00:12:58,560 --> 00:13:01,440
Oh oké. Ik begrijp het, Patrick.
221
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
Ja, meisje.
222
00:13:05,720 --> 00:13:06,800
Ik zie je.
223
00:13:31,120 --> 00:13:33,440
-Kan ik u helpen?
-Ik wist niet of het open of gesloten was
224
00:13:33,520 --> 00:13:36,320
of als ze van achteren werd vastgebonden en ontvoerd.
225
00:13:37,280 --> 00:13:38,760
Van zakenman tot zakenvrouw,
226
00:13:39,160 --> 00:13:43,320
Ik zou moeten investeren in een van die kleine bordjes
open en gesloten.
227
00:13:43,400 --> 00:13:47,440
In een bouwmarkt is het slechts een investering
negen dollar en kan worden afgetrokken.
228
00:13:47,520 --> 00:13:49,440
Laat het me weten als je vragen hebt
over de werken.
229
00:13:49,520 --> 00:13:50,560
Patricia toch?
230
00:13:52,760 --> 00:13:54,320
Ja hoor.
231
00:13:55,600 --> 00:13:57,560
Ja, ik heb enkele vragen.
232
00:13:59,800 --> 00:14:04,360
Een van zijn verzamelaars
Hij liet mij een werk zien.
233
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
-Welke verzamelaar?
-Een goede vriend van mij.
234
00:14:08,920 --> 00:14:11,760
Welk werk trekt jouw aandacht?
235
00:14:13,680 --> 00:14:14,640
Ik zal eerlijk zijn.
236
00:14:17,200 --> 00:14:18,400
Ik wil je kunst niet kopen.
237
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
Ik wil kunst verkopen.
238
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
-Dat?
-Toen Nate me de...
239
00:14:24,200 --> 00:14:25,080
-Naat?
240
00:14:25,960 --> 00:14:27,080
-Ja, Nate.
-Naat?
241
00:14:27,160 --> 00:14:28,520
Nate. Die met het slipje...
242
00:14:29,280 --> 00:14:30,840
Beter ontworpen.
243
00:14:30,920 --> 00:14:32,760
We hebben samen zaken.
244
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
En je vertelde me dat je
Ik had geldproblemen.
245
00:14:35,440 --> 00:14:38,360
-Dat?
-Nou, er is niets om je voor te schamen.
246
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
Solvabiliteit is een probleem
zoveel jonge ondernemers
247
00:14:42,280 --> 00:14:43,880
en zakenvrouwen hebben.
248
00:14:44,280 --> 00:14:46,200
Nou, mijn zaken zijn jouw zaken niet.
249
00:14:46,280 --> 00:14:47,440
Nou, niet nu, maar...
250
00:14:48,480 --> 00:14:50,360
Ik denk dat we elkaar kunnen helpen.
251
00:14:50,600 --> 00:14:53,520
-Het spijt me dat ik niet geïnteresseerd ben...
-Wat als ik het je vertel?
252
00:14:53,600 --> 00:14:57,720
dat ik een waardevol kunstwerk heb
Wat wil ik verkopen?
253
00:14:58,120 --> 00:15:01,880
Maar ik weet niets van de machinaties
254
00:15:02,720 --> 00:15:05,720
en reilen en zeilen
van de financiële wereld van de kunst.
255
00:15:06,560 --> 00:15:09,800
Maar de eigenaar
van een succesvolle galerie als jij,
256
00:15:09,880 --> 00:15:14,640
Ik weet zeker dat je het weet
al het kunstjuridische jargon en zo.
257
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
Dus ik stel voor...
258
00:15:18,960 --> 00:15:22,800
geef hem het onderdeel en het geld dat het kost.
259
00:15:23,720 --> 00:15:27,760
Geef mij een cheque,
een mooi deel voor je aftrekken
260
00:15:28,280 --> 00:15:30,800
en regelt al het papierwerk
261
00:15:31,160 --> 00:15:33,440
en alles zal meer dan correct zijn.
262
00:15:35,000 --> 00:15:39,160
Omdat ik wil dat alles, nou ja,
dat de transactie eerlijk en correct is.
263
00:15:39,240 --> 00:15:42,160
Moge alles vlot verlopen,
Je weet wel, schoon.
264
00:15:42,800 --> 00:15:45,680
Zoals mensen zeggen. Zoals gebleekt.
265
00:15:46,160 --> 00:15:49,080
Ben je me serieus aan het beledigen?
met het witwassen van geld?
266
00:15:49,160 --> 00:15:51,680
Natuurlijk niet. Ik heb een deskundige nodig
267
00:15:51,880 --> 00:15:55,160
voor een zeer specifieke transactie
268
00:15:55,240 --> 00:15:57,760
en onze wederzijdse vriend stelde mij voor
om je te contacteren
269
00:15:57,840 --> 00:15:59,440
voor zijn ervaring.
270
00:16:00,280 --> 00:16:03,960
Ik wil haar inhuren als adviseur.
271
00:16:06,360 --> 00:16:08,200
Bedankt maar nee.
272
00:16:10,520 --> 00:16:12,840
-Weet je het zeker?
-Ja.
273
00:16:15,720 --> 00:16:19,840
Oké, prima, ik ga hem niet laten verliezen.
tijd om haar te overtuigen.
274
00:16:22,720 --> 00:16:24,640
Hoewel ze niet hebben weggenomen
de helm voor mijn kleine soldaat,
275
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
Ik maak de beste bialy in de stad.
276
00:16:27,760 --> 00:16:31,600
En ik heb een nieuwe voor je klaargemaakt
als ik van gedachten verander.
277
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
Bedankt.
278
00:17:11,040 --> 00:17:13,720
Voor hoeveel wordt deze shit verkocht?
279
00:17:13,839 --> 00:17:16,839
De kleine voor 75.000.
280
00:17:16,920 --> 00:17:19,280
ik ben te oud
om mijn eieren te verkopen, toch?
281
00:17:19,359 --> 00:17:20,760
Op de campus maken ze er veel reclame voor.
282
00:17:23,000 --> 00:17:25,839
Je hebt me niet verteld
dat Mae Li met Anika samenwerkt!
283
00:17:25,920 --> 00:17:27,079
Ik weet niet eens wie hij is.
284
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
Bril. Met Anika.
285
00:17:30,040 --> 00:17:32,560
Ze is gewoon de grootste kunstadviseur van 1%.
286
00:17:32,640 --> 00:17:34,000
Herinner je je de zoon?
van die Afrikaanse dictator
287
00:17:34,080 --> 00:17:35,240
wie heeft een loft gekocht in Tribeca?
288
00:17:36,240 --> 00:17:38,440
Raad eens wie hem heeft geholpen het te versieren?
289
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
Hallo, Anika.
290
00:17:43,080 --> 00:17:45,760
Patrick, wat een aangename verrassing.
291
00:17:45,840 --> 00:17:47,680
Je hebt mij een uitnodiging gestuurd.
292
00:17:47,760 --> 00:17:51,040
-Mooi ontwerp trouwens.
-Bedankt.
293
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
Patrice Capullo.
Eigenaar van de Programmagalerij.
294
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Mae Li.
295
00:17:56,120 --> 00:17:58,400
Mae Li vertelde het mij
die je al hebt gevonden
296
00:17:58,480 --> 00:18:00,400
huizen voor enkele werken van Vincent.
297
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
-De zoon van de Afrikaanse dictator?
-Nee. Brian Prithchard.
298
00:18:04,040 --> 00:18:06,320
Zijn vader vond de spoel uit
die heet wordt tijdens het vapen.
299
00:18:06,400 --> 00:18:07,760
Hij is een zeer verzamelaar geworden.
300
00:18:08,000 --> 00:18:10,400
Ik liet hem het werk van Vincent zien
en hij is een enorme fan.
301
00:18:10,480 --> 00:18:12,320
Hij zei dat ik er een voor hem mee moest nemen,
één voor zijn vrouw
302
00:18:12,400 --> 00:18:14,520
-en één voor elk van zijn vriendinnen.
-Hoe schattig.
303
00:18:14,600 --> 00:18:17,560
Ik heb het Joeri Yvanivitsj verteld
Ik zou er ook een moeten hebben. Daar ben ik het mee eens.
304
00:18:18,840 --> 00:18:19,920
Wat heb je uitgevonden?
305
00:18:20,000 --> 00:18:21,760
Hij is de grootste wapenhandelaar
uit Oekraïne.
306
00:18:22,080 --> 00:18:24,560
En hij ontwikkelt een heel goed oog
voor postmoderne hedendaagse kunst.
307
00:18:24,880 --> 00:18:27,320
Hij zou dol zijn op Cindy Sherman,
Ik wed dat hij het zou eten.
308
00:18:29,280 --> 00:18:32,960
Nou, ze zeggen dat schoonheid dat is
in de kunst, niet in de verzamelaar, toch?
309
00:18:33,200 --> 00:18:35,640
Mijn galerij is nog steeds op punt
verkopen aan rijke klootzakken,
310
00:18:35,720 --> 00:18:39,360
maar ik hoop er binnenkort een klantenkring van te hebben
Echt verschrikkelijk dit soort mensen.
311
00:18:39,440 --> 00:18:41,720
Ahmad is een oliemagnaat
behoorlijk maffia.
312
00:18:42,280 --> 00:18:44,320
-Ik ken er veel van.
-Gelukkig.
313
00:18:44,400 --> 00:18:46,240
Ik denk dat hij daadwerkelijk mensen heeft laten vermoorden.
314
00:18:46,320 --> 00:18:48,600
Raad eens wie er hallo komt zeggen.
315
00:18:49,320 --> 00:18:51,600
-De Galvinsons.
-Hi lieverd.
316
00:18:51,680 --> 00:18:54,280
Mijn twee verzamelaars
wereldfavorieten.
317
00:18:54,360 --> 00:18:57,880
-Varen?
-Patrix, hallo. Ik ben blij je te zien.
318
00:18:57,960 --> 00:18:59,080
Een foto, mensen?
319
00:18:59,560 --> 00:19:02,800
Natuurlijk. Komen.
Mathew, laat de schilderijen naar buiten komen.
320
00:19:02,880 --> 00:19:04,400
-OK...
-Hallo.
321
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
EN...
322
00:19:07,040 --> 00:19:08,000
Briljant.
323
00:19:08,080 --> 00:19:13,280
MET ONZE NIEUWE KLANT,
VEREN DAVIS
324
00:19:16,400 --> 00:19:18,240
Teef. Sorry.
325
00:19:20,200 --> 00:19:23,640
Weet je, ik dank je heel erg
alles wat je voor mij hebt gedaan.
326
00:19:26,240 --> 00:19:29,040
We werken al zes jaar samen.
327
00:19:29,920 --> 00:19:33,120
En je werk is exponentieel gegroeid
Vanaf dat moment.
328
00:19:35,280 --> 00:19:36,760
Wij zijn samen gegroeid.
329
00:19:38,920 --> 00:19:42,280
ik heb ook nodig
Moge jij en je galerij groeien.
330
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
En dat is niet gebeurd.
331
00:19:49,160 --> 00:19:51,440
OK? Anika heeft personeel.
332
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
Hij heeft een persvoorlichter.
333
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
Ik heb recensies voor je
waarvoor niet hoefde te worden betaald.
334
00:19:56,040 --> 00:19:58,280
Maar, Patricia,
Het gaat niet alleen om de recensies.
335
00:19:58,480 --> 00:20:00,080
OK? Het zijn andere dingen.
336
00:20:00,520 --> 00:20:04,040
Het is het kunnen maken van echte uitnodigingen
voor een inauguratie.
337
00:20:04,120 --> 00:20:07,920
Of na afloop gezellig dineren
van een tentoonstelling en niet alleen van een borrel.
338
00:20:08,000 --> 00:20:10,040
Weten? Dat soort dingen zijn belangrijk.
339
00:20:11,200 --> 00:20:12,520
Kan je dat doen?
340
00:20:16,960 --> 00:20:19,080
Ja dat kan ik.
341
00:20:20,840 --> 00:20:23,920
En dat soort dingen doen er natuurlijk toe.
342
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
Ik wilde niets zeggen, want...
343
00:20:26,480 --> 00:20:30,080
De galerij ondergaat enkele veranderingen.
Wij hebben een nieuwe...
344
00:20:38,240 --> 00:20:40,440
Ik wil dat je bij mij blijft.
345
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
Neuken, neuken, neuken, neuken, neuken.
346
00:20:55,440 --> 00:20:57,160
TAARTENWINKEL
DE BESTEBIALYS
347
00:21:19,280 --> 00:21:21,240
We zijn van gedachten veranderd, nietwaar?
348
00:21:22,160 --> 00:21:25,520
-Ja, waar is het werk?
-Het is nodig?
349
00:21:25,840 --> 00:21:28,760
Indien nodig.
Ik heb iets nodig om te verkopen.
350
00:21:29,320 --> 00:21:31,560
-Kan het niets zijn?
-Nee.
351
00:21:33,280 --> 00:21:36,880
Was er niet iemand die hem een snor gaf?
naar de Mona Lisa en noemde het kunst?
352
00:21:36,960 --> 00:21:39,440
Marcel Duchamp, maar dat gaat verder.
353
00:21:39,520 --> 00:21:42,200
Ik bedoel, ik moet een schilderij catalogiseren.
354
00:21:43,680 --> 00:21:45,120
Kan het niet iets zijn dat je al hebt?
355
00:21:45,840 --> 00:21:49,240
Bedoel je dat je het werk verkoopt?
van een andere artiest en hen het geld niet geven?
356
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
Ja, dat werkt voor mij.
357
00:21:50,520 --> 00:21:52,600
Nou, dan had ik dat wel gedaan
grote legitimiteitsproblemen
358
00:21:52,680 --> 00:21:55,840
en ik vermoed de financiële legitimiteit
Het is behoorlijk belangrijk voor je.
359
00:21:55,920 --> 00:21:57,840
En het is geweldig.
360
00:21:57,920 --> 00:22:01,880
Nou, ik bel mijn man
zodat ik de penselen kan pakken en iets in elkaar kan zetten.
361
00:22:02,640 --> 00:22:04,800
Wil je olie, acryl of aquarel?
362
00:22:05,040 --> 00:22:08,040
Gaan? Ik heb gerapporteerd,
omdat ik wist dat het zou komen.
363
00:22:08,120 --> 00:22:10,440
-Zeer indrukwekkend.
-Wat heb je nu aan?
364
00:22:13,320 --> 00:22:15,760
-Wat moet ik schilderen?
-Wat weet ik in vredesnaam.
365
00:22:15,840 --> 00:22:18,760
Wat dan ook. Wat er ook in je opkomt.
366
00:22:19,240 --> 00:22:21,640
-Pizza, ik heb honger.
-Fuck...
367
00:22:22,880 --> 00:22:24,040
Je bent een verdomde klootzak.
368
00:22:24,120 --> 00:22:27,160
Ben ik de klootzak?
Wie is de verdomde klootzak?
369
00:22:27,240 --> 00:22:30,040
Ik of de klootzak die het mij vroeg
wat zou wat voor shit schilderen?
370
00:22:30,120 --> 00:22:31,200
Ik ben geen verdomde kunstenaar.
371
00:22:31,720 --> 00:22:33,600
Heilige teef,
Wil je geld verdienen, sukkel?
372
00:22:34,280 --> 00:22:35,800
Verf wat dan ook.
373
00:22:35,880 --> 00:22:38,360
Het is oké, mijn moeder, ik ga schilderen, verdomme.
374
00:22:39,280 --> 00:22:40,240
Cocon.
375
00:22:53,920 --> 00:22:57,280
Wat vraag je verdomme?
Wat moet mijn vader doen?
376
00:22:57,360 --> 00:23:00,560
Sorry dat ik probeer uit te breiden
onze horizon.
377
00:23:00,680 --> 00:23:04,080
Maar zou het ons doden om eraan toe te voegen?
een beetje verfijning,
378
00:23:04,160 --> 00:23:07,120
een beetje klasse voor ons bedrijf
terwijl wij proberen geld te verdienen?
379
00:23:08,040 --> 00:23:11,680
Dat wil zeggen, in mijn familie zouden we geen onderscheid maken
een filet van een karbonade.
380
00:23:11,760 --> 00:23:15,080
Maar jij en je vader zijn Europeanen.
381
00:23:15,160 --> 00:23:18,360
Zijn niet alle gebouwen daar?
een museum of zo?
382
00:23:18,440 --> 00:23:21,680
-Kom ter zake.
-Ik zoek alleen het beste voor iedereen.
383
00:23:21,760 --> 00:23:23,520
Ik wil niet dat we eindigen
zoals de groep van Lyle.
384
00:23:24,520 --> 00:23:28,000
Zeker die gekke Ier
Hij heeft eindelijk zijn jas uitgetrokken, hè, papa?
385
00:23:28,080 --> 00:23:31,800
Dat zeg ik momenteel alleen maar
Het kan geen kwaad om wat voorzichtiger te zijn.
386
00:23:32,440 --> 00:23:33,680
Daarmee rekening houdend,
387
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
Als iemand een...
388
00:23:38,640 --> 00:23:41,360
klein probleem van wat ze willen
laat onze jongen er maar voor zorgen,
389
00:23:41,440 --> 00:23:44,040
Dus ik stel voor dat...
390
00:23:44,920 --> 00:23:46,120
kunst kopen.
391
00:23:46,800 --> 00:23:48,760
-Kunst?
-Ja, kunst.
392
00:23:49,920 --> 00:23:54,280
Wat weet jij in hemelsnaam over kunst?
Naar welke kunstacademie ging je?
393
00:23:54,720 --> 00:23:55,960
Kunstschool?
394
00:23:56,640 --> 00:23:59,040
Weet je wie het was
naar de kunstacademie? Hitler.
395
00:23:59,640 --> 00:24:02,440
Als je kunstenaar wilt worden,
boem, je bent een kunstenaar.
396
00:24:02,520 --> 00:24:06,120
Het is niet zo dat je rondloopt en zegt
dat u een arts of een advocaat bent of iets ernstigs.
397
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Een kunstenaar.
398
00:24:09,360 --> 00:24:13,240
Je bent een klootzak.
Een verdomde idioot, nep-jood,
399
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
- achterlijk en imbeciel.
-OK...
400
00:24:16,400 --> 00:24:19,280
En wie gaat hier iets voor betalen?
401
00:24:19,360 --> 00:24:23,800
Mijn vijfjarige
maakt betere foto's met uw vingers.
402
00:24:23,880 --> 00:24:26,360
En dat is het mooie ervan, jij verdomde idioot.
403
00:24:27,800 --> 00:24:29,560
Herinner je je Dave, de Pollock,
404
00:24:29,640 --> 00:24:31,240
als we proberen schoon te maken
uw geld gebruiken
405
00:24:31,320 --> 00:24:34,240
de tweedehandsautowinkel van je schoonvader?
406
00:24:34,320 --> 00:24:36,880
O ja. En ze werden allemaal gepakt.
407
00:24:36,960 --> 00:24:39,840
Ja, want zelfs die panolis van de Schatkist
408
00:24:39,920 --> 00:24:42,360
Ze wisten dat gedoe over auto's
dat is oud
409
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
Ze waren het geld niet waard.
dat hij probeerde uit te leggen.
410
00:24:45,840 --> 00:24:47,120
Maar kunst
411
00:24:48,040 --> 00:24:51,920
dit verschrikkelijke ding hier
412
00:24:52,000 --> 00:24:55,480
Het lijkt op een smurf met diarree
hij heeft er zijn kont mee afgeveegd
413
00:24:55,880 --> 00:24:57,760
Het kan voor een miljoen dollar worden verkocht.
414
00:24:58,080 --> 00:25:01,200
En ze zouden niet eens terugdeinzen.
415
00:25:03,680 --> 00:25:06,960
Dus vanaf nu,
als er een bestelling is,
416
00:25:07,040 --> 00:25:09,760
in plaats van een verzamelaar te sturen
met een zak vol geld...
417
00:25:11,560 --> 00:25:12,800
Dit is het goede.
418
00:25:14,200 --> 00:25:15,760
Ze zullen een cheque uitschrijven
419
00:25:16,440 --> 00:25:21,360
voor deze elegante,
super chique en luxueuze kunstgalerie.
420
00:25:21,440 --> 00:25:24,560
Geregisseerd door een vrouw
elegant en verfijnd
421
00:25:24,640 --> 00:25:27,200
dat zal duren
een redelijk deel voor haar
422
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
en het zal ons...
423
00:25:29,960 --> 00:25:34,640
een mooie, schone cheque.
424
00:25:43,960 --> 00:25:46,200
Ja, verdomd.
425
00:25:46,680 --> 00:25:47,640
Dat...
426
00:25:48,400 --> 00:25:50,240
Het is lelijk als de hel.
427
00:25:50,320 --> 00:25:54,040
Nee, nou... Het heeft zijn esthetiek.
428
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
Ik heb een aantal foto's die je leuk zult vinden.
429
00:26:11,520 --> 00:26:12,680
OK.
430
00:26:19,560 --> 00:26:21,120
Wie zou...?
431
00:26:21,440 --> 00:26:23,520
Andrei Gorlich Trust.
432
00:26:23,600 --> 00:26:28,480
A-N-D-R-E-I
G-O-R-L-I-C-H.
433
00:26:28,560 --> 00:26:30,320
-Vertrouwen.
-Vertrouwen.
434
00:26:32,960 --> 00:26:34,240
En wat gebeurt er nu?
435
00:26:34,880 --> 00:26:38,200
Nou, ik genereer een factuur,
Ik heb het werk in mijn database gezet en...
436
00:26:40,440 --> 00:26:43,120
-Wat is de naam van de kunstenaar?
-Daar hebben we niet over nagedacht.
437
00:26:43,960 --> 00:26:45,440
Iets wat niet saai is,
438
00:26:45,520 --> 00:26:48,720
zoals Balthus of...
439
00:26:49,160 --> 00:26:50,120
Beskeya.
440
00:26:51,320 --> 00:26:52,280
De Bagman.
441
00:26:53,600 --> 00:26:55,400
-De Bazuin.
-Ja.
442
00:26:57,040 --> 00:26:58,880
Wat je wilt. We zijn?
443
00:26:59,920 --> 00:27:01,560
Ja natuurlijk.
444
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Schoon als gezondheidsadvies.
445
00:27:07,320 --> 00:27:10,120
-Gemaakt voor elkaar.
-Ik houd ook van jou.
446
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
-Bedankt.
-Graag gedaan.
447
00:27:24,720 --> 00:27:27,880
Dit is een vriezer.
Het maakt verbinding met internet.
448
00:27:27,960 --> 00:27:29,000
Koel.
449
00:27:29,280 --> 00:27:32,400
En bevestig aanwezigheid
naar het gala van de Sculpture Foundation.
450
00:27:32,720 --> 00:27:37,600
De beste tafel met de rijksten
en vervelende verzamelaars zijn er.
451
00:27:37,920 --> 00:27:39,160
Vat het niet slecht op,
452
00:27:39,240 --> 00:27:41,800
Maar is er een familielid overleden?
en heeft hij je geld nagelaten of zoiets?
453
00:27:42,320 --> 00:27:45,080
-Ik heb een verkoop gedaan.
-Pak het nu. Wat voor werk?
454
00:27:45,160 --> 00:27:49,040
Het is een overname geweest
wat ik via een derde partij heb gedaan.
455
00:27:49,440 --> 00:27:51,400
Oké, wat is het toneelstuk?
Is dit iets wat we erin kunnen stoppen...?
456
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
Bevestigen. Is vandaag. Betere stoelen.
457
00:27:54,600 --> 00:27:56,440
Zitplaatsen, meervoud?
458
00:27:56,520 --> 00:27:58,920
Zitplaatsen. Meervoud.
459
00:27:59,200 --> 00:28:03,040
Tenzij je het erg vindt om ernaast te zitten
aan iemand wiens eieren in gevaar zijn.
460
00:28:03,840 --> 00:28:06,440
Ik denk dat ik het wel aankan. Bedankt!
461
00:28:10,240 --> 00:28:11,160
Sorry.
462
00:28:18,200 --> 00:28:20,760
Samirs baas heeft het hem verteld
dat alle alcohol wordt gedoneerd
463
00:28:20,840 --> 00:28:24,200
en dat de wijngaarden vechten zodat hun wijn
wees degene die het volk dient.
464
00:28:24,920 --> 00:28:26,520
Nou ja, als die wijngaarden
Zij hebben die moeite gedaan,
465
00:28:26,600 --> 00:28:28,040
Laten we ervoor zorgen dat we hun werk eren.
466
00:28:33,360 --> 00:28:35,960
Oh verdomd, het is de Kimono.
467
00:28:37,320 --> 00:28:39,720
In de zevende plaats het enige
dat ik graag meer las
468
00:28:39,800 --> 00:28:41,400
dat "De Babysitters Club"
Het waren hun recensies.
469
00:28:41,960 --> 00:28:44,680
Als ik masturbeer,
Ik doe het terwijl ik aan Maxine Woods denk
470
00:28:44,760 --> 00:28:46,880
een hele pagina eraan wijden
naar de galerij.
471
00:28:48,280 --> 00:28:49,880
Zondageditie uiteraard.
472
00:28:50,560 --> 00:28:52,360
Jij wint. Wil je meer wijn?
473
00:28:52,440 --> 00:28:54,160
-Dubbele.
-OK.
474
00:28:54,720 --> 00:28:57,000
Hallo, excuseer mij.
Hallo, kunt u ons het dubbele geven?
475
00:28:59,920 --> 00:29:01,080
Ze moeten klaar zijn
om twee twintig.
476
00:29:01,760 --> 00:29:02,720
Patrick?
477
00:29:05,920 --> 00:29:08,000
Dokter en mevrouw Galvinson,
478
00:29:08,320 --> 00:29:10,440
Ik ben erg blij om je te zien.
479
00:29:10,520 --> 00:29:12,680
We hadden niet verwacht je te zien, lieverd.
480
00:29:12,760 --> 00:29:15,520
Anika liet ons denken van niet...
481
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
Kom op, daar is het, Anika!
482
00:29:17,480 --> 00:29:19,560
-Hallo.
- Hallo, Anika.
483
00:29:19,640 --> 00:29:22,000
-Kom je mee als begeleider?
-Hoe schattig.
484
00:29:22,240 --> 00:29:25,760
Mijn agenda werd vrijgemaakt
op het laatste moment en we besloten te komen.
485
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
-"We hebben besloten om"?
-Negeer me. Twee voor jou.
486
00:29:29,000 --> 00:29:30,840
Leslie, ken je de Galvinsons nog?
487
00:29:30,920 --> 00:29:33,520
Natuurlijk. Ik hou van je verzameling.
488
00:29:33,600 --> 00:29:35,680
Ze hebben een paar stuks
van Fern Davis, toch?
489
00:29:35,760 --> 00:29:37,120
Leslie is mijn stagiaire.
490
00:29:37,840 --> 00:29:41,600
Wat een detail dat van je baas
je naar zo'n evenement brengen.
491
00:29:41,680 --> 00:29:43,120
Heeft u uw assistent meegenomen?
492
00:29:44,200 --> 00:29:47,560
Ik heb hem gesmeekt om te komen, maar hij komt
aan het hoofd van onze nieuwe NFT-divisie,
493
00:29:48,040 --> 00:29:51,120
- dus hij kon niet komen.
-De nieuwe zeepbel van de kunstmarkt.
494
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
De zoon van Alan Myer heeft er een.
495
00:29:52,960 --> 00:29:56,040
Het is geweldig om jullie hier te zien, Patrice.
496
00:29:56,120 --> 00:29:57,800
Ik bedoel, ik moet me verontschuldigen.
497
00:29:57,880 --> 00:30:00,200
Het is een tijd geleden
Ik heb je bij geen enkel evenement gezien.
498
00:30:00,280 --> 00:30:02,680
Ik dacht dat je vanavond niet zou komen.
499
00:30:03,080 --> 00:30:04,720
Nou ja, verrassingen zijn leuk.
500
00:30:04,800 --> 00:30:07,720
Ik dacht de galerij
Het gaat niet goed sinds Sebastian...
501
00:30:07,800 --> 00:30:11,600
Nou, je hebt zojuist een geweldige deal gesloten
met een schilderij van Bagman.
502
00:30:13,160 --> 00:30:14,520
De Bagman.
503
00:30:15,040 --> 00:30:18,520
Is het een subgenre van Movement?
504
00:30:18,600 --> 00:30:20,880
-Genereren van afbeeldingen?
-Goed...
505
00:30:21,600 --> 00:30:24,200
Het is als een pure eigentijdse collectie
506
00:30:24,280 --> 00:30:26,520
met een stedelijke gevoeligheid
en een lo-fi-esthetiek.
507
00:30:26,600 --> 00:30:28,920
Ik kan het je tonen,
Ik heb het in ons bestand.
508
00:30:29,680 --> 00:30:30,560
Kijk, neem dit.
509
00:30:34,160 --> 00:30:36,280
Perfect. Ik heb het hier.
510
00:30:37,800 --> 00:30:40,320
-Het is erg sierlijk.
-Lelijk.
511
00:30:40,400 --> 00:30:43,560
De kunstenaar heeft het proces niet verfijnd
dat ze gewend zijn te zien,
512
00:30:43,640 --> 00:30:46,000
maar sommige verzamelaars
ze leunen
513
00:30:46,080 --> 00:30:48,560
naar ruwere stukken.
514
00:30:48,640 --> 00:30:52,720
-En je zegt dat het al verkocht is.
-Of is het gewoon gereserveerd?
515
00:30:53,560 --> 00:30:57,640
-Die kleur staat je geweldig.
-Het is verkocht, ja.
516
00:30:58,320 --> 00:31:00,640
-Door?
-150.000.
517
00:31:01,000 --> 00:31:04,160
Is het niet een beetje hoog
voor een opkomende kunstenaar...?
518
00:31:04,240 --> 00:31:05,480
We kunnen beter gaan zitten.
519
00:31:05,880 --> 00:31:08,600
We zitten aan tafel vijf, Anika,
Sta je in de getuigenbank, lieverd?
520
00:31:10,480 --> 00:31:12,360
Ik zit aan tafel 35.
521
00:31:15,120 --> 00:31:17,080
-Kom op?
-Ja cool.
522
00:31:17,800 --> 00:31:19,840
Ik neem ze voor je. Bedankt.
523
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
Het is wreed geweest.
524
00:31:21,880 --> 00:31:24,360
Ik kan niet wachten om het Matthew te vragen
wat zei Anika hierna.
525
00:31:24,440 --> 00:31:26,240
Hoe weet jij zoveel over die verkoop?
526
00:31:26,320 --> 00:31:29,240
Nou, dat vertel je mij altijd
de database georganiseerd hebben.
527
00:31:29,320 --> 00:31:30,960
Wanneer heb je het bestand gescand?
528
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
No offence, maar dat is niet zo geweest
precies een drukke week.
529
00:31:34,080 --> 00:31:35,520
O nee, kalmeer, kalmeer.
530
00:31:35,600 --> 00:31:39,400
Maar kunnen we die verkoop tegenhouden?
voorlopig stiekem?
531
00:31:39,920 --> 00:31:42,720
Omdat? Het is de beste
Wat heb je gedaan sinds ik hier ben?
532
00:31:42,800 --> 00:31:46,120
De kunstenaar is zeer gereserveerd
en hij kent mij niet zo goed.
533
00:31:46,200 --> 00:31:50,040
We proberen de band tot stand te brengen
van vertrouwen tussen verkoper en kunstenaar.
534
00:31:51,200 --> 00:31:53,600
OK. Het spijt me, ik zou niet moeten...
535
00:31:53,920 --> 00:31:56,640
Wij moeten controleren
de introductie ervan op de markt.
536
00:31:56,720 --> 00:31:58,920
Te veel vroege blootstelling
zou kunnen...
537
00:32:00,760 --> 00:32:01,800
schadelijk
538
00:32:13,040 --> 00:32:15,920
Sorry dat we niet beschikbaar zijn
geen werk van de Bazuin.
539
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Artistieke revolutie?
540
00:32:41,080 --> 00:32:42,960
Er is geen wachtlijst
want er is niets om op te wachten.
541
00:32:50,960 --> 00:32:53,560
WIE IS DE BAGMAN?
542
00:32:53,640 --> 00:32:55,720
Het is allemaal heel geheim, ik weet niets.
543
00:32:56,200 --> 00:32:59,240
-Hoe gek.
-Patrice is heel vreemd.
544
00:32:59,320 --> 00:33:02,920
Patrick is raar. De tante vertrok
tegen Sebastian Stone, wie doet dat?
545
00:33:04,480 --> 00:33:06,880
-Ik moet ophangen.
- Wat heeft hij je verteld?
546
00:33:08,040 --> 00:33:10,600
Ze maken geen rendement.
U had de reservering gemaakt.
547
00:33:10,680 --> 00:33:13,480
Ik heb het niet over acupunctuur,
Matthew, de Bazuin.
548
00:33:13,600 --> 00:33:16,520
Oké, hij weet het niet.
Alles wordt beheerd door Patrice.
549
00:33:16,600 --> 00:33:18,520
Niemand die Leslie kent, heeft een idee,
550
00:33:18,600 --> 00:33:21,560
maar iedereen wil er een.
Van de hele wereld:
551
00:33:21,640 --> 00:33:24,800
-Parijs, Malón, het Vaticaan...
-Dat weet ik, Matthew, dank je.
552
00:33:25,880 --> 00:33:29,560
Ga jij mij een groene smoothie halen?
Eén van Roots, bedankt.
553
00:33:29,960 --> 00:33:32,200
Natuurlijk, tante, weet je
Ik heb de leiding over alles.
554
00:33:35,000 --> 00:33:36,280
Patrice is te onstabiel
555
00:33:36,360 --> 00:33:37,920
verzorgen
van zoiets groots, toch?
556
00:33:39,560 --> 00:33:41,520
En we praten over de vrouw
die de garnalen inhaleerde
557
00:33:41,600 --> 00:33:43,040
op het gala van de Sculpture Foundation?
558
00:33:45,960 --> 00:33:49,200
-Ja natuurlijk.
-Het is figuur 40.
559
00:33:49,280 --> 00:33:50,840
Het is een absurde kunstblog die niemand leest.
560
00:33:50,920 --> 00:33:52,040
Ik bedoel, vertel dat niet aan Grace of zo.
561
00:33:52,120 --> 00:33:56,000
Welk deel van het houden ervan
heb je het stiekem niet begrepen?
562
00:33:56,080 --> 00:33:59,200
Zou je het beter begrijpen als ik een meme maakte?
563
00:33:59,280 --> 00:34:02,800
Voor de liefde van God,
We moeten nu ophouden hierover te praten.
564
00:34:03,560 --> 00:34:05,960
Voor het eerst sinds ik hier ben,
565
00:34:06,040 --> 00:34:08,360
We hebben een kunstenaar die het rockt,
en wij kunnen er niet over praten?
566
00:34:08,920 --> 00:34:11,120
Ik moest iets vertellen.
Weet je hoe stom ik daardoor overkom?
567
00:34:11,199 --> 00:34:12,760
weet je niets over onze beste artiest?
568
00:34:12,840 --> 00:34:14,800
Lieg gewoon zoals ik je vertelde.
569
00:34:14,880 --> 00:34:16,199
De galeriehouder die vertrekt
Sebastiaan Steen
570
00:34:16,280 --> 00:34:17,600
vlak voordat je het doet
zijn motorfietsserie.
571
00:34:17,679 --> 00:34:19,679
Dat heeft hier niets mee te maken.
572
00:34:19,880 --> 00:34:24,159
Ik heb het je specifiek verteld
Praat niet over Bagman.
573
00:34:24,239 --> 00:34:25,400
Ik beheer het.
574
00:34:25,480 --> 00:34:29,080
En hoe komt het dat elke keer dat iemand belt,
dat is een paar weken geleden nog nooit gebeurd,
575
00:34:29,159 --> 00:34:31,320
Wat als het iemand is die smeekt om ons geld te geven?
voor een Bagman,
576
00:34:31,400 --> 00:34:34,080
-Laat je mij het altijd regelen?
-Beantwoord de telefoon.
577
00:34:34,159 --> 00:34:37,440
Om als een idioot te klinken?
Laat me je vertellen dat ik niets weet
578
00:34:37,520 --> 00:34:38,960
of dat niemand antwoordt hetzelfde is.
579
00:34:39,040 --> 00:34:42,400
Een deel van je werk
Hij beantwoordt nog steeds de telefoon.
580
00:34:42,480 --> 00:34:44,360
Waar ben je zo bang voor?
581
00:34:45,719 --> 00:34:47,880
Matthew vertelde me dat Anika zei
dat je bang was voor succes.
582
00:34:48,280 --> 00:34:50,560
Daarom verliet je Sebastian en...
583
00:34:50,880 --> 00:34:53,159
Ik weet het niet, maar het werd
op een ster en je kon er niet tegen.
584
00:34:55,679 --> 00:34:57,360
Het kan zijn dat je de kans hebt verprutst
585
00:34:57,440 --> 00:35:00,720
en je wilt dat je galerij klein is,
maar ik niet.
586
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
Ik heb Sebastian niet verlaten
omdat ik er niet tegen kon.
587
00:35:05,640 --> 00:35:08,920
Ik heb het laten liggen omdat ik het niet wilde verdragen.
588
00:35:09,000 --> 00:35:11,440
Ja, hij is een getalenteerde kunstenaar,
589
00:35:12,080 --> 00:35:14,960
maar hij is ook een vrouwonvriendelijk varken
die mij lastigviel,
590
00:35:15,040 --> 00:35:17,960
aan mijn assistent,
voor de arbeiders en hun moeders.
591
00:35:18,960 --> 00:35:21,600
Nou, vertel het de mensen, verdomme.
592
00:35:22,760 --> 00:35:24,920
Sebastian blijft winnen
veel geld voor veel mensen.
593
00:35:25,280 --> 00:35:29,280
En als je grote verkopen realiseert,
jij hebt de macht om het verhaal te beheersen.
594
00:35:30,240 --> 00:35:34,400
Oké, en dat betekent niet
dat met al deze Bagman-beweging
595
00:35:34,480 --> 00:35:35,840
heb jij weer de macht?
596
00:35:47,960 --> 00:35:49,320
Gordon.
597
00:35:50,320 --> 00:35:53,080
Hé, ga ik naar je bedrijf om je te onderbreken?
598
00:35:53,600 --> 00:35:55,280
Zo hebben we elkaar ontmoet, weet je nog?
599
00:35:55,360 --> 00:35:57,200
Oké, oké, oké. Oké, wat is er gebeurd?
600
00:35:57,600 --> 00:35:59,840
-Ik heb nog een schilderij nodig.
-Wat gebeurde er met één per week?
601
00:36:00,280 --> 00:36:02,240
Het is voor een echte klant.
602
00:36:02,320 --> 00:36:05,840
De verkoop is gedaan, $ 275.000.
603
00:36:05,920 --> 00:36:06,880
Accepteer of wijs 10% af.
604
00:36:06,960 --> 00:36:09,080
Geef een oplichter niet de schuld, wat is de truc?
605
00:36:09,160 --> 00:36:12,640
Er is geen truc. Een echte verzamelaar
wil een stuk kopen
606
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
van een opkomende kunstenaar.
607
00:36:14,160 --> 00:36:16,800
Wie betaalt er in godsnaam zoveel?
voor iets dat ze nog niet eens hebben gezien?
608
00:36:16,880 --> 00:36:19,040
Verzamelaars kopen dingen
voortdurend blind.
609
00:36:19,120 --> 00:36:21,880
Wat voor iemand betaalt dat allemaal?
voor die lelijke dingen?
610
00:36:22,240 --> 00:36:25,160
Verzamelaars kopen geen kunst
omdat ze het leuk vinden.
611
00:36:25,240 --> 00:36:27,520
Ze kopen het omdat ze denken dat ze het nodig hebben.
612
00:36:27,600 --> 00:36:30,520
En ze denken dat ze het nodig hebben omdat het hen geeft
bang dat iemand anders ze zal kopen.
613
00:36:30,600 --> 00:36:32,240
Is dat hoe het werkt?
de kwestie van de prijzen.
614
00:36:32,960 --> 00:36:34,600
Kijk, waarom doe je het niet?
615
00:36:34,680 --> 00:36:38,120
Je schildert het en als je het kunt verkopen,
Geweldig, je geeft ons een deel.
616
00:36:38,200 --> 00:36:40,480
Verzamelaars onderscheiden zich.
Ze zullen het beseffen.
617
00:36:41,920 --> 00:36:46,600
Dus je wilt een kijkje nemen
naar de geest van de kunstenaar.
618
00:36:48,400 --> 00:36:50,240
Geef jij vandaag interviews, Rembrandt?
619
00:36:53,840 --> 00:36:55,880
Heb je dat spul gedaan?
620
00:36:55,960 --> 00:36:58,320
Oké, kunnen we vertrekken
de onzin? I...
621
00:36:58,400 --> 00:36:59,680
Geef geen uitleg.
622
00:37:00,160 --> 00:37:01,560
Morgen hebben we iets voor je.
623
00:37:06,680 --> 00:37:10,360
Waarschijnlijk hebben we er nog eentje.
over een week of zo, oké?
624
00:37:14,120 --> 00:37:15,240
Hey, is alles goed met je?
625
00:37:16,560 --> 00:37:18,640
Ja bedankt.
626
00:37:22,720 --> 00:37:24,840
Uitstekend. Zoals gewoonlijk,
627
00:37:25,480 --> 00:37:27,160
Het is een genoegen om zaken met u te doen.
628
00:37:28,040 --> 00:37:31,440
Ik weet niet zeker of het deze kant op gaat of dat.
629
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
Jij zult het redden.
630
00:37:51,800 --> 00:37:53,400
Wat vind je van dit stuk?
631
00:37:57,440 --> 00:37:58,760
Weet het niet.
632
00:38:01,200 --> 00:38:04,960
Er zijn van die cirkels...
633
00:38:06,160 --> 00:38:09,320
en die half-hippiebloemen of zoiets.
634
00:38:10,000 --> 00:38:11,440
Wat zegt deze man?
635
00:38:14,360 --> 00:38:16,920
Hij herschept jeugdherinneringen.
636
00:38:18,760 --> 00:38:22,280
Zijn moeder gaf hem een sticker
elke keer kreeg hij een goed cijfer.
637
00:38:23,920 --> 00:38:27,640
Bij de uitvoering tekent het alleen die vormen.
638
00:38:31,800 --> 00:38:33,560
Hoe moet ik dat opvangen?
639
00:38:34,200 --> 00:38:35,520
Ik of wie dan ook.
640
00:38:36,040 --> 00:38:40,000
Nou ja, niemand hoeft iets te vangen.
641
00:38:41,560 --> 00:38:45,720
Ik zeg dat alleen voor deze artiest
Het zijn niet alleen maar vormen.
642
00:38:46,880 --> 00:38:47,880
Het zijn herinneringen...
643
00:38:49,160 --> 00:38:50,880
wat we kunnen opmerken
die voor haar belangrijk zijn.
644
00:38:59,720 --> 00:39:03,400
En als je mijn werk ziet
Kun je iets over mij raden?
645
00:39:04,120 --> 00:39:06,640
Ik ben galeriehouder, geen mentalist.
646
00:39:08,440 --> 00:39:10,800
Ik begrijp het werk van Grace
647
00:39:11,520 --> 00:39:14,560
omdat ik Grace ken.
648
00:39:15,600 --> 00:39:19,360
Ik ken je amper.
649
00:39:27,560 --> 00:39:29,800
Nou ja, ik wil toch niet dat iemand mij kent.
650
00:39:32,200 --> 00:39:34,800
Als je kunst maakt vanuit een oprechte plek,
651
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
mensen ontdekken dingen over jou.
652
00:39:40,720 --> 00:39:42,400
Het is gek, maar...
653
00:39:43,040 --> 00:39:45,640
Jij en ik hebben bijna dezelfde baan.
654
00:39:48,760 --> 00:39:52,560
Wij verkopen allebei producten
waar mensen een fortuin uitgeven
655
00:39:52,800 --> 00:39:56,520
door het gevoel dat deze producten hen geven.
656
00:39:58,400 --> 00:39:59,920
Wat heeft dat met mij te maken?
657
00:40:01,320 --> 00:40:03,200
Je bent een kameel, toch?
658
00:40:11,120 --> 00:40:13,800
Ik begin te begrijpen waarom dat zo is
een dankbaar publiek
659
00:40:13,880 --> 00:40:16,000
en blijft onder de radar.
660
00:40:16,520 --> 00:40:20,920
Eenvoud is zo aanwezig
661
00:40:21,000 --> 00:40:23,080
wat in eerste instantie bijna een afleiding is.
662
00:40:23,160 --> 00:40:26,000
Er is een voortreffelijke verzamelaar nodig
met een geoefend oog.
663
00:40:26,080 --> 00:40:27,720
Welke zijn beschikbaar?
664
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
-Geen.
-Echt waar?
665
00:40:30,800 --> 00:40:34,160
Helaas. ik heb gesproken
met de kunstenaar en zijn andere galerist.
666
00:40:34,560 --> 00:40:37,000
Er is een wachtlijst
extreem lange verzamelaars
667
00:40:37,080 --> 00:40:38,840
en andere tentoonstellingen.
668
00:40:40,320 --> 00:40:44,320
Wij hebben er altijd voor gepleit
voor jou en al je artiesten.
669
00:40:44,640 --> 00:40:48,560
Ik ken die serieuze verzamelaars
en gevestigd zoals jij
670
00:40:48,640 --> 00:40:51,280
Ze begrijpen dat dit het beste is voor iedereen
671
00:40:51,600 --> 00:40:54,600
is om u de meest relevante baan te bieden
voor degenen die steun betuigen,
672
00:40:54,680 --> 00:40:56,280
niet alleen door een kunstenaar,
673
00:40:56,360 --> 00:40:59,040
maar voor het programma
in het algemeen van de galerij.
674
00:40:59,560 --> 00:41:05,040
Waarom praat je niet meer met ons?
over Grace's nieuwe baan?
675
00:41:55,920 --> 00:41:57,360
Gordon vertelde me dat...
676
00:41:58,120 --> 00:41:59,480
Ben je daarmee klaar?
677
00:42:00,600 --> 00:42:02,200
Geef me even een momentje, alsjeblieft.
678
00:42:28,240 --> 00:42:29,360
Wat is dit?
679
00:42:33,680 --> 00:42:36,760
Wat is dit in hemelsnaam? Hoe doe je dat?
680
00:42:44,720 --> 00:42:47,680
Een deel hiervan windt mij op.
681
00:42:49,520 --> 00:42:50,880
Het maakt mij zelfs bang.
682
00:42:53,960 --> 00:42:55,240
Waarom maakt het je bang?
683
00:42:59,720 --> 00:43:01,800
Vertel mij maar dat jij de kunstenaar bent.
684
00:43:06,320 --> 00:43:08,200
Denk je dat Patrice waarde geeft?
685
00:43:08,280 --> 00:43:10,920
naar het proces om iets te doen,
naar het eindproduct?
686
00:43:11,000 --> 00:43:12,240
Maar niemand doet het.
687
00:43:12,720 --> 00:43:14,680
Niemand interesseert zich meer om het verhaal
tenzij...
688
00:43:14,760 --> 00:43:17,960
Hierover bestaat veel ophef
en de verzamelaars...
689
00:43:18,040 --> 00:43:19,280
Verzamelaars, echt?
690
00:43:19,360 --> 00:43:21,520
Mijn tentoonstelling loopt al weken
en je hebt er één weten te verkopen,
691
00:43:21,600 --> 00:43:24,880
maar deze kerel
die ik nog nooit eerder heb gezien
692
00:43:26,520 --> 00:43:28,400
-Hebben jullie verzamelaars die wachten?
-Elegantie...
693
00:43:28,640 --> 00:43:31,520
-Kun je me een momentje geven?
-Sorry. Is het je volgende expo?
694
00:43:32,000 --> 00:43:34,200
Staat het op de lijst?
Sta je op de lijst?
695
00:43:34,280 --> 00:43:37,400
-Je wilde kijken...
-Mijn hemel, ben jij Bazuin?
696
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
Het spijt me,
Je dacht dat niemand van Bagman afwist...
697
00:43:42,120 --> 00:43:43,880
Omdat Leslie
heeft iedereen gesproken
698
00:43:43,960 --> 00:43:45,440
bij de opening van Grey Pillar
over hem.
699
00:43:46,200 --> 00:43:48,000
-Het spijt me.
-Dus...
700
00:43:48,400 --> 00:43:51,680
Bent u Bagman?
701
00:43:51,760 --> 00:43:54,400
Wat weet u over een incassobureau?
702
00:43:54,480 --> 00:43:56,240
-Ik moet hiervoor zorgen.
-Los dit op?
703
00:43:56,320 --> 00:43:59,400
Sorry, ik kende mijn carrière niet
Het was zo vervelend voor je.
704
00:43:59,480 --> 00:44:01,280
-Wist je dat? Neuk je.
- Hé, teef, ontspan.
705
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Dat?
706
00:44:05,040 --> 00:44:07,040
Laten we dit gesprek later voeren.
707
00:44:07,760 --> 00:44:10,240
-Wat een panorama.
-Wachten.
708
00:44:11,960 --> 00:44:12,880
Elegantie.
709
00:44:13,320 --> 00:44:15,760
Je bent een hetero blanke man
saaie kunst maken
710
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
rechte blanke man.
711
00:44:17,600 --> 00:44:19,840
Je maakt er een puinhoop van
in de kunstwereld
712
00:44:19,920 --> 00:44:22,880
verdomde versieringen maken
van abstracte muren zonder risico.
713
00:44:22,960 --> 00:44:25,440
150.000 voor je eerste werk?
714
00:44:26,440 --> 00:44:28,160
Het is een goedkoop hotelfoto.
715
00:44:30,280 --> 00:44:31,920
Hij weet niet wat hij waard is.
716
00:44:33,040 --> 00:44:36,240
Ik was vergeten dat ik e-mail had
totdat het Spaanse meisje betrapt
717
00:44:36,320 --> 00:44:37,520
Hij vertelde me dat hij een boodschap had.
718
00:44:37,880 --> 00:44:39,360
Ik dacht dat hij loog.
719
00:44:39,440 --> 00:44:41,960
Maar kijk waar...
720
00:44:45,160 --> 00:44:48,160
Wat is dit in hemelsnaam?
721
00:44:50,040 --> 00:44:52,680
-Het is conceptuele kunst.
-Dat?
722
00:44:53,320 --> 00:44:54,280
Het is een...
723
00:44:55,280 --> 00:44:58,760
-soort kunstwerk...
-Conceptuele kunst mijn ballen.
724
00:44:59,200 --> 00:45:03,440
Kijk, dit zou een dekmantel moeten zijn,
dat wil zeggen, zonder de aandacht te trekken.
725
00:45:03,520 --> 00:45:05,480
Waarom moet ik het je vertellen
dat dit niet klopt?
726
00:45:05,560 --> 00:45:06,680
Patrice vindt het goed.
727
00:45:06,760 --> 00:45:08,640
Nou, wat gaat hij je vertellen?
Hij heeft een bedrijf.
728
00:45:08,720 --> 00:45:10,400
Hij denkt
in het geld dat hij bij jou gaat verdienen.
729
00:45:10,480 --> 00:45:12,920
-En niet jij en Andrei?
-Dat is totaal anders.
730
00:45:13,000 --> 00:45:13,800
Hoe is het anders?
731
00:45:13,880 --> 00:45:17,240
Omdat die zaken niet onze zaken zijn.
732
00:45:18,120 --> 00:45:21,320
Dit is een probleem en niet alleen voor jou.
en voor mij, voor iedereen,
733
00:45:21,400 --> 00:45:24,200
wat betekent dat het zo zal zijn
Een nog groter probleem, begrijp je?
734
00:45:31,560 --> 00:45:32,840
Laat me je iets vragen.
735
00:45:35,080 --> 00:45:37,400
Denk je dat het op een dag goed met mij zal gaan?
met Anton en Andrei?
736
00:45:37,480 --> 00:45:40,600
Je kent het soort mensen niet
die voor Andrei werkt.
737
00:45:40,680 --> 00:45:43,360
Je bent als Einstein
vergeleken met die onhandige.
738
00:45:43,440 --> 00:45:45,960
-Weet dat je een goede werknemer bent.
-Nee, ik bedoel, weet je...
739
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
Goed.
740
00:45:48,720 --> 00:45:49,880
Zoals oké, oké?
741
00:45:50,680 --> 00:45:51,560
En voor altijd.
742
00:45:53,760 --> 00:45:56,880
Als je zegt wat ik denk dat je zegt,
Ik zou zeggen, zeg het niet nog een keer.
743
00:45:56,960 --> 00:45:58,600
Nou dan
hoe lang is genoeg?
744
00:45:59,200 --> 00:46:01,000
Wanneer zal ik vrede hebben
met deze mensen?
745
00:46:02,800 --> 00:46:04,080
Ik maak de regels niet.
746
00:46:06,360 --> 00:46:08,920
Je bent gedoemd. Zoals ik.
747
00:46:10,720 --> 00:46:11,720
Het spijt me.
748
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
Aan de linkerzijde.
749
00:46:34,200 --> 00:46:35,280
Perfect.
750
00:46:35,800 --> 00:46:38,880
Ik vind de regeling leuk.
Ik wil dat je de wachtlijst controleert.
751
00:46:38,960 --> 00:46:40,760
-Ja.
-Ik weet dat we een paar primeurs hadden...
752
00:46:40,880 --> 00:46:43,600
Nee, niet hij, alsjeblieft, alsjeblieft, Leslie,
753
00:46:43,680 --> 00:46:46,280
-het is altijd hetzelfde...
-Gaan. Ik vroeg me af...
754
00:46:49,880 --> 00:46:52,120
-Wat dacht je van?
-Klaar voor je grote avond?
755
00:46:53,640 --> 00:46:56,760
- Ik weet het niet.
-Het is normaal om nerveus te zijn.
756
00:46:57,320 --> 00:46:58,680
Je komt toch?
757
00:46:59,920 --> 00:47:03,520
Wat betekent dat?
Het is een grote avond voor je.
758
00:47:03,840 --> 00:47:06,520
Laten we de hele wereld iets laten zien
759
00:47:06,600 --> 00:47:08,720
waarvan je niet wist dat het in je zat.
760
00:47:08,800 --> 00:47:10,880
Er zijn nog steeds mensen die dat niet willen
761
00:47:10,960 --> 00:47:13,480
openstellen en delen met de wereld
wat er in mij zit.
762
00:47:13,560 --> 00:47:16,520
je hebt het net beschreven
de angst van elke kunstenaar. Alle.
763
00:47:17,640 --> 00:47:19,480
-WAAR.
-Hallo, wat is er aan de hand?
764
00:47:19,720 --> 00:47:21,960
-Hoe dan ook...
-Nee, je hoeft niets mee te nemen.
765
00:47:22,880 --> 00:47:25,080
Nee, ik heb je gezegd dat ik je de waarheid vertel.
766
00:47:26,520 --> 00:47:28,880
Wachten. Patrice, ze is mijn zus.
767
00:47:28,960 --> 00:47:30,840
wil weten
Wat mensen op deze plaatsen dragen.
768
00:47:31,240 --> 00:47:32,200
Wat dan ook.
769
00:47:33,600 --> 00:47:35,560
-Hij zegt wat dan ook.
-Hallo.
770
00:47:35,640 --> 00:47:37,880
Nee, ik zweer het bij God
Dat is wat hij zei, verdomme.
771
00:47:37,960 --> 00:47:40,840
-Hallo.
-Hallo welkom.
772
00:47:46,480 --> 00:47:51,040
Deze, deze, vertel me erover.
773
00:47:52,920 --> 00:47:55,120
De complexiteit van stedelijke identiteit.
774
00:47:56,360 --> 00:47:59,600
Een analyse van de plaats van het individu
775
00:47:59,680 --> 00:48:02,120
in de cultuur van het consumentisme.
776
00:48:03,240 --> 00:48:05,640
De kunstenaar probeert de essentie vast te leggen,
777
00:48:05,720 --> 00:48:08,280
hoe ik het graag noem
"de adem" van een concept.
778
00:48:08,360 --> 00:48:09,480
Heb je met je zus gepraat?
779
00:48:09,560 --> 00:48:11,520
Wat is uw e-mail?
Wij kunnen het toevoegen aan de mailinglijst.
780
00:48:11,720 --> 00:48:15,080
Oké, het is Nicol, N-I-C-O-L Marie.
781
00:48:15,160 --> 00:48:17,160
Ik zou nooit zeggen dat het een goed werk is,
782
00:48:17,600 --> 00:48:20,920
maar zeker
Het veroorzaakt een reactie bij mij.
783
00:48:21,000 --> 00:48:23,960
-Ze geven mij het gevoel...
-Angst?
784
00:48:25,640 --> 00:48:27,560
-Voortekenen?
-Vies.
785
00:48:31,680 --> 00:48:35,480
Dokter G, ik denk dat het tijd is om te brengen
zijn vrouw thuis.
786
00:48:37,720 --> 00:48:41,800
Ik had haar sinds de beweging niet meer zo gezien
van Californië Clay werd nieuw leven ingeblazen.
787
00:48:42,560 --> 00:48:44,680
Laten we naar huis gaan, lieverd.
788
00:48:45,200 --> 00:48:49,080
Ik heb Pump Caryatid op het nachtkastje.
789
00:48:51,520 --> 00:48:53,480
Dankje, dankje, dankje.
790
00:48:53,920 --> 00:48:55,000
-Tot ziens.
-Tot ziens.
791
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Bedankt.
792
00:49:01,960 --> 00:49:04,240
Ze houden van het werk.
793
00:49:04,720 --> 00:49:09,160
Ze gaan naar huis om te neuken als konijnen
nu dankzij jou.
794
00:49:09,880 --> 00:49:11,520
Jij bent degene die hen heeft overtuigd.
795
00:49:12,040 --> 00:49:14,200
Het is gemakkelijker als het een goede baan is.
796
00:49:16,200 --> 00:49:19,000
Ik denk dat mensen hierop gaan reageren.
797
00:49:19,400 --> 00:49:22,920
omdat je dingen ziet
op een vrij unieke manier.
798
00:49:23,640 --> 00:49:27,480
En ze kunnen plaatsvervangend leven
via jou.
799
00:49:28,840 --> 00:49:29,760
Bedankt.
800
00:49:30,680 --> 00:49:32,480
En om het systeem te smeren
801
00:49:32,560 --> 00:49:35,360
en zorg ervoor dat ze het krijgen
de volgende van Bagman,
802
00:49:36,920 --> 00:49:39,760
Ze hebben een van Grace's stukken gekocht.
803
00:49:41,040 --> 00:49:41,920
Bedankt.
804
00:49:43,000 --> 00:49:44,080
Graag gedaan.
805
00:49:56,840 --> 00:49:59,240
Weten?
Toen mijn tante Rachel begon te neuken
806
00:49:59,320 --> 00:50:02,280
restjes uit de koelkast
en stuur ze per post naar familieleden
807
00:50:02,720 --> 00:50:04,600
wij realiseerden ons
dat het ingevoerd moest worden.
808
00:50:05,200 --> 00:50:06,400
Het is een belastingkwestie.
809
00:50:06,480 --> 00:50:08,520
De verzamelaars
Ze willen geen belasting betalen
810
00:50:08,600 --> 00:50:10,480
dus zolang ze maar verzonden worden
Buiten de staat...
811
00:50:10,960 --> 00:50:13,840
Als een kunstpakhuis.
812
00:50:13,920 --> 00:50:15,200
Je zei dat ze hebben verzameld.
813
00:50:16,000 --> 00:50:17,920
Ik heb stage gelopen in een galerie
814
00:50:18,000 --> 00:50:21,880
en verzamelaars kochten
een sculptuur voor 300.000 dollar
815
00:50:21,960 --> 00:50:24,720
en wij zetten het
in de kofferbak van zijn Mercedes.
816
00:50:25,080 --> 00:50:27,160
Toen zijn we begonnen met bouwen
enkele grote dozen
817
00:50:27,240 --> 00:50:29,640
en stuur ze leeg naar een magazijn.
818
00:50:30,440 --> 00:50:32,960
Zolang er maar een factuur is
819
00:50:33,120 --> 00:50:35,960
en een bewijs dat we het naar buiten hebben gestuurd
van de staat, dat is alles wat ze nodig hebben.
820
00:50:37,200 --> 00:50:40,520
Het is grappig om te denken
er zijn enkele gigantische pakhuizen
821
00:50:40,600 --> 00:50:43,480
met gewapende misdadigers
kijken naar lege dozen.
822
00:50:48,880 --> 00:50:52,600
Huiselijk geweld, genderrollen,
823
00:50:52,680 --> 00:50:54,320
consumentisme,
824
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
en laten we de voor de hand liggende aanval niet vergeten
825
00:50:56,960 --> 00:50:59,440
voor ontkenners van de klimaatverandering.
Ik heb het nodig.
826
00:50:59,960 --> 00:51:01,880
Niet te koop. Het spijt me.
827
00:51:11,160 --> 00:51:12,640
Rot op, Anika.
828
00:51:16,680 --> 00:51:19,280
Mijn presentatie is verdomd geweldig.
829
00:51:22,320 --> 00:51:23,600
Hé, meneer Big Shot.
830
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
Waarom nodig je de verdomde politie niet uit?
sinds jij?
831
00:51:28,080 --> 00:51:29,840
Schilder een verdomde bekentenis op de muur.
832
00:51:30,000 --> 00:51:32,560
-Het heet kunst, klootzak.
-Kunst was een omslag,
833
00:51:32,640 --> 00:51:35,040
We waren er allemaal toen het verdomde
Zwarte Dreidel heeft het plan bedacht, jij...
834
00:51:35,120 --> 00:51:36,480
Slaap lekker mannen.
835
00:51:36,560 --> 00:51:38,840
Op zoek naar een verzameling
of problemen?
836
00:51:38,920 --> 00:51:40,640
Vind je het erg? We zijn aan het praten.
837
00:51:40,720 --> 00:51:43,160
Het is belangrijk voor me.
Het is mijn verdomde galerij. Doe het buiten.
838
00:51:43,240 --> 00:51:44,840
Hé, waarom geef je ons niet
Een seconde, oké, mevrouw?
839
00:51:44,920 --> 00:51:48,560
Reggie, sinds wanneer doen mensen dat?
'miss' als iets negatiefs gebruiken?
840
00:51:48,640 --> 00:51:51,440
Sorry excuseert u mij,
Het is de tentoonstelling van mijn broer, excuseer mij.
841
00:51:51,520 --> 00:51:53,920
Oh mijn god, heb je dit gezien?
842
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
Ik voel me een rijke vrouw.
843
00:51:56,480 --> 00:51:58,120
Jij moet Patrice zijn.
844
00:51:58,800 --> 00:52:01,240
Schatje, als Reggie
Hij vertelde me hierover, ik geloofde het niet.
845
00:52:01,480 --> 00:52:04,440
Je bent een heilige, ik zeg je:
een gezegende heilige hoer.
846
00:52:04,520 --> 00:52:06,400
-Holy shit, is het lasagne?
-Ja.
847
00:52:07,000 --> 00:52:09,800
Reggie heeft het mij verteld
dat hij niets had meegenomen, maar dat kon hij niet.
848
00:52:09,880 --> 00:52:12,080
Ik zou me vreselijk voelen, weet je?
Ik hoop dat het je niet slecht lijkt.
849
00:52:12,160 --> 00:52:14,960
- Hoewel dit meer kaastaquito's zijn.
-Ik ga...
850
00:52:15,040 --> 00:52:17,480
Breng haar naar kantoor. Ik ben dol op lasagne.
851
00:52:17,560 --> 00:52:20,160
-Ik heb nu geen honger, maar later...
-Patrice.
852
00:52:20,640 --> 00:52:21,760
Ik ben blij je te zien.
853
00:52:21,840 --> 00:52:24,360
Jullie twee sukkels gaan niet verpesten
De grote avond van mijn broer, toch?
854
00:52:26,000 --> 00:52:26,920
Leslie.
855
00:52:28,880 --> 00:52:30,920
Nou, zoals ik je vertelde...
856
00:52:35,040 --> 00:52:37,920
-Een soort seksualiteit...
-Nu kom ik.
857
00:52:38,200 --> 00:52:40,400
-Hallo.
-Je bent zo goed als de hel.
858
00:52:41,080 --> 00:52:42,680
-Voel je je niet geweldig?
-Ja.
859
00:52:43,800 --> 00:52:46,520
Hé, ik ben uitgenodigd voor een feestje
enkele kunstkinderen,
860
00:52:46,600 --> 00:52:50,160
dat wil zeggen, 20 jaar,
maar ik zei dat ik de medicijnen zou meenemen.
861
00:52:50,240 --> 00:52:51,400
Dus heb je iets?
862
00:52:51,480 --> 00:52:53,720
Ik heb niets bij me.
863
00:52:53,800 --> 00:52:56,840
Nou, kun je niet komen?
Ik bedoel, je bent een...
864
00:52:58,840 --> 00:53:00,120
Ik ben geen kameel.
865
00:53:01,040 --> 00:53:04,240
Echt waar?
Dus waar ging dit allemaal over?
866
00:53:04,320 --> 00:53:08,400
Ik bedoel, jij en Gordon,
Ben je de kaarten vergeten?
867
00:53:08,480 --> 00:53:12,240
Patrice, alsjeblieft, ik ben geen verdomde kunstenaar.
en ik ben geen verdomde kameel.
868
00:53:12,320 --> 00:53:15,760
Je kunt niet zeggen of je een kunstenaar bent of niet.
869
00:53:15,840 --> 00:53:18,640
Het zijn de mensen die beslissen
of je nu een kunstenaar bent of niet.
870
00:53:18,720 --> 00:53:21,280
Dat is wanneer je mensen iets laat zien
871
00:53:21,360 --> 00:53:24,400
die je nog nooit eerder hebt gezien.
Ik bedoel, wat is dit?
872
00:53:24,480 --> 00:53:26,360
Als je geen kunstenaar bent
873
00:53:26,440 --> 00:53:29,120
en je bent geen verdomde kameel, dus wat?
874
00:53:29,200 --> 00:53:31,760
Bank overvaller?
Wedden dat loper?
875
00:53:31,840 --> 00:53:35,320
Breek jij de vingers van mensen?
Je bent, je bent een hoer...
876
00:53:45,240 --> 00:53:46,320
Jij...?
877
00:53:58,600 --> 00:54:00,320
De beste praktijken ter wereld.
878
00:54:25,040 --> 00:54:26,760
Wel verdomme? Het was dicht.
879
00:54:29,480 --> 00:54:30,800
Hij paste niet door het gat in de brievenbus.
880
00:54:44,840 --> 00:54:45,840
Het spijt me.
881
00:55:10,200 --> 00:55:11,600
Het spijt me, oké?
882
00:55:14,360 --> 00:55:16,640
Voor het vermoorden van mensen
883
00:55:17,120 --> 00:55:19,360
of mijn galerij gebruiken om u te helpen?
884
00:55:19,960 --> 00:55:21,120
Dat moest je weten.
885
00:55:21,680 --> 00:55:22,840
Dat hij het ontdekte?
886
00:55:26,000 --> 00:55:27,800
Ik wist dat het witwassen van geld was
Het was een misdaad,
887
00:55:27,880 --> 00:55:32,520
maar een witteboordengevangenismisdaad
countryclub of tennisbaan.
888
00:55:34,000 --> 00:55:35,440
Maar moord?
889
00:55:35,720 --> 00:55:37,280
-Dat is de gevangenis.
-Al.
890
00:55:40,000 --> 00:55:41,120
Je hebt niets gedaan.
891
00:55:43,360 --> 00:55:46,840
wat voor idioot
zou de omslag kunnen zijn
892
00:55:46,920 --> 00:55:50,040
van een man wiens eigen cover
Verkoopt het bagels?
893
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
Bialys.
894
00:55:51,960 --> 00:55:52,840
Echt waar?
895
00:55:54,200 --> 00:55:55,840
Gordon, ik weet het niet...
896
00:55:56,280 --> 00:55:57,840
Hij hecht veel belang aan dat alles.
897
00:55:58,040 --> 00:56:00,640
Neuken, neuken, neuken, neuken, neuken.
898
00:56:09,960 --> 00:56:11,720
Heb je serieus uit mijn tassen afgeleid...
899
00:56:13,560 --> 00:56:14,560
Wat ik doe?
900
00:56:16,880 --> 00:56:19,960
Ja, zo goed zijn ze.
901
00:56:27,520 --> 00:56:29,320
Betekent dat niet dat jij dat ook bent?
902
00:56:35,440 --> 00:56:37,520
Oké, wacht op deze,
dit is mijn favoriet.
903
00:56:40,120 --> 00:56:41,720
Hypnotiserend, toch?
904
00:56:42,040 --> 00:56:44,160
Zeker een persagent
meer waard dan 10.000 per maand?
905
00:56:47,080 --> 00:56:48,160
Kijk.
906
00:57:25,800 --> 00:57:26,920
OK.
907
00:57:27,960 --> 00:57:28,760
Goed.
908
00:57:42,640 --> 00:57:44,440
Maak je een grapje?
909
00:57:48,560 --> 00:57:51,000
Uit het artikel
uit het tijdschrift Life, 1949
910
00:57:51,080 --> 00:57:52,680
dat verkondigde
Pollock's druppelperiode,
911
00:57:52,760 --> 00:57:54,400
wij hebben het niet gezien
een kunstenaar verschijnt op het toneel
912
00:57:54,480 --> 00:57:56,920
met zoveel lovende kritieken.
Als ze hem vragen naar...
913
00:57:57,000 --> 00:57:59,720
...inspiratie voor deze serie,
de galerist
914
00:57:59,800 --> 00:58:03,920
cryptisch vermeldde dat de Bagman
is geïnspireerd door ervaringen...
915
00:58:04,000 --> 00:58:07,360
-persoonlijk.
-Ik schijt op je teef...
916
00:58:07,440 --> 00:58:08,960
Moeder, er is meer.
917
00:58:09,360 --> 00:58:12,040
De prachtige stukken
Ze zijn emotioneel complex
918
00:58:12,120 --> 00:58:13,240
maar toegankelijk.
919
00:58:13,320 --> 00:58:15,760
Van mijn kant kijk ik er naar uit
920
00:58:15,840 --> 00:58:18,560
de volgende creatie van dit jonge talent.
921
00:58:20,000 --> 00:58:21,640
Je hebt de verdomde krant gehaald, verdomme.
922
00:58:22,040 --> 00:58:23,080
Je naam staat er niet bij,
923
00:58:23,160 --> 00:58:25,120
maar die dingen die je deed
voor Patrice's dekmantel.
924
00:58:25,200 --> 00:58:28,080
-Dit is wreed, Reg.
-Sinds wanneer koop je deTimes?
925
00:58:28,160 --> 00:58:29,640
Ik heb het gestolen
naar die chique man op de hoek.
926
00:58:31,800 --> 00:58:33,120
Ga kijken...
927
00:58:33,560 --> 00:58:37,400
aan die klootzak van Picasso's poging
928
00:58:37,960 --> 00:58:40,080
en jij brengt het hier naar mij toe.
929
00:58:41,040 --> 00:58:42,880
De show is voorbij, klootzakken.
930
00:58:42,960 --> 00:58:45,320
De opening van de voorstelling
culmineerde in een hybride prestatie
931
00:58:45,400 --> 00:58:49,240
die de relatie durfde te proberen
brandstof tussen kunstenaar en galeriehouder.
932
00:58:50,760 --> 00:58:53,760
Bovendien is het echt goed,
normaal gesproken niet mijn type,
933
00:58:53,840 --> 00:58:57,080
maar ik kon het niet laten om met hem te flirten.
Absoluut niet zoals Sebastian Stone.
934
00:58:57,160 --> 00:58:58,600
Ik bedoel, hij keek me niet eens in de ogen.
935
00:58:59,000 --> 00:59:01,280
Trouwens,
Er beginnen geruchten te komen...
936
00:59:01,440 --> 00:59:02,840
Ik had het niet gepland.
937
00:59:04,040 --> 00:59:05,840
Het was niet iets waar ik als kind van droomde.
938
00:59:06,960 --> 00:59:08,440
Ik ben geen psychopaat of zo.
939
00:59:09,640 --> 00:59:13,080
Ik werk met kunstenaars, geloof me,
Je bent geen psychopaat.
940
00:59:16,360 --> 00:59:19,040
Mijn zus heeft veel problemen gehad
toen we kinderen waren.
941
00:59:21,720 --> 00:59:23,600
Uiteindelijk viel hij voor heroïne...
942
00:59:24,320 --> 00:59:26,240
en het werd onbetrouwbaar. Zeer onbetrouwbaar.
943
00:59:28,080 --> 00:59:29,600
een schuld aangegaan
944
00:59:30,000 --> 00:59:33,080
met zijn kameel, die een klootzak is
die voor Andrei werkte.
945
00:59:34,360 --> 00:59:35,840
Hij wilde dat ik hem betaalde door te werken.
946
00:59:37,240 --> 00:59:38,120
God.
947
00:59:39,160 --> 00:59:40,720
Dus ging ik op zoek naar de man.
948
00:59:41,560 --> 00:59:45,760
En ik probeerde een oplossing te vinden,
maar hij was verdomd koppig.
949
00:59:49,000 --> 00:59:50,080
Wij vochten...
950
00:59:52,440 --> 00:59:53,320
en ik nam het.
951
00:59:58,080 --> 01:00:00,760
En je kunt niet laden
aan een man uit Andrei en ga ermee weg.
952
01:00:03,760 --> 01:00:06,640
Als u belt,
Ik verdwijn voor altijd.
953
01:00:10,000 --> 01:00:11,520
Hoe dan ook, zo hebben ze mij gepakt.
954
01:00:12,560 --> 01:00:13,440
En nu hebben ze jou ook.
955
01:00:18,400 --> 01:00:19,440
Heb je familie?
956
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
Ik heb kunst.
957
01:00:30,080 --> 01:00:31,320
Heb je een favoriete artiest?
958
01:00:32,680 --> 01:00:33,920
Bas Jan Adler.
959
01:00:36,400 --> 01:00:38,880
Sterker nog, hij stierf terwijl hij kunst maakte.
960
01:00:40,040 --> 01:00:43,120
Hij verdwaalde toen hij de Atlantische Oceaan probeerde over te steken
in een boot van vier meter.
961
01:00:52,240 --> 01:00:53,400
En hoe is dat kunst?
962
01:00:54,920 --> 01:00:55,920
Ik raak verdwaald.
963
01:00:56,360 --> 01:00:58,040
Conceptuele kunst.
964
01:00:58,920 --> 01:00:59,800
Het is maar een idee.
965
01:01:06,440 --> 01:01:07,840
Bedankt, het was geweldig.
966
01:01:08,280 --> 01:01:10,840
Wanneer ik denk
in mijn geweldige levenservaringen,
967
01:01:10,920 --> 01:01:13,480
Ik twijfel tussenThe Lightning Field
door Walter De María
968
01:01:13,560 --> 01:01:16,040
en mijn casinoschelpen.
969
01:01:16,120 --> 01:01:18,200
Waarom laat ik mezelf gelukkig zijn
voor tien minuten?
970
01:01:18,360 --> 01:01:21,320
- Hallo, Reg.
-Kijk eens, jij bent daar aan het socialiseren.
971
01:01:21,400 --> 01:01:23,480
Hoewel ik het niet kon zeggen
laat je vriend je slaan.
972
01:01:23,560 --> 01:01:26,920
-Niet beledigend. Ik hou van de galerij.
-Het zou zonde zijn als...
973
01:01:27,000 --> 01:01:28,760
Was er iets mis met hem? Echt waar?
974
01:01:28,840 --> 01:01:32,280
-Wauw, deze heeft hersenen en een mond.
-Ja, zeg het niet eens.
975
01:01:32,360 --> 01:01:34,120
Hoe dan ook, Anton en Andrei willen je zien.
976
01:01:34,880 --> 01:01:35,760
Aan beide.
977
01:01:35,840 --> 01:01:36,880
-Hoi.
-Raak me niet aan.
978
01:01:41,080 --> 01:01:42,120
Wel verdomme?
979
01:01:42,960 --> 01:01:43,920
Sorry.
980
01:01:47,880 --> 01:01:52,440
Je moet het kleinste ding omzetten
in een bolletje eieren, toch?
981
01:01:52,800 --> 01:01:56,160
-We wilden alleen maar praten.
-Dat is wat we doen.
982
01:01:56,240 --> 01:01:57,880
Jij had ook geen keus, toch?
983
01:01:57,960 --> 01:02:00,600
Natuurlijk niet. Ik wilde niet op een kip rijden
voor uw bedrijf.
984
01:02:00,680 --> 01:02:02,760
Maar wil je
Laat het allemaal in de verdomde krant staan?
985
01:02:03,080 --> 01:02:06,080
Nou, technisch gezien komt zijn uitdrukking naar voren
in de krant, niet hij.
986
01:02:07,520 --> 01:02:09,240
Maar ik denk dat...
987
01:02:09,320 --> 01:02:11,840
is beter dan een kunstenaar
anoniem blijven.
988
01:02:14,280 --> 01:02:17,120
De Zwarte Dreidel zegt misschien...
989
01:02:18,600 --> 01:02:20,400
Je werkt niet langer graag voor mij.
990
01:02:20,800 --> 01:02:22,240
Niet alleen...
991
01:02:23,440 --> 01:02:25,120
Ik had toch gehoopt dat
992
01:02:26,040 --> 01:02:27,440
we hadden al vrede.
993
01:02:31,800 --> 01:02:32,880
De eerste keer...
994
01:02:34,480 --> 01:02:37,520
je hebt het goed gedaan,
en ik zei tegen de Zwarte Dreidel:
995
01:02:38,160 --> 01:02:40,560
‘Die man heeft talent,
"Het zal heel goed voor ons zijn."
996
01:02:42,440 --> 01:02:43,600
En wanneer een man
997
01:02:44,320 --> 01:02:45,640
Hij is goed in zijn werk,
998
01:02:46,440 --> 01:02:47,760
het gaat niet weg
999
01:02:50,680 --> 01:02:51,560
WAAR?
1000
01:02:54,520 --> 01:02:55,520
Houd jij van lamskoteletjes?
1001
01:02:57,800 --> 01:02:58,760
Parmigiana.
1002
01:02:59,160 --> 01:03:00,280
Parmigiana.
1003
01:03:02,600 --> 01:03:03,920
Amerikaans.
1004
01:03:05,120 --> 01:03:08,000
Ik maak de lekkerste karbonades
uit New Jersey.
1005
01:03:08,080 --> 01:03:09,440
Met afstand de beste.
1006
01:03:10,680 --> 01:03:11,800
Ik ben blij dat ik kwam.
1007
01:03:12,320 --> 01:03:13,280
Nu.
1008
01:03:15,920 --> 01:03:18,840
Nemen. We willen niet
Een kunstenaar lijdt honger, toch?
1009
01:03:19,720 --> 01:03:22,640
Galeriehouder eigenlijk, maar bedankt.
1010
01:03:25,880 --> 01:03:30,200
Goede en loyale werkers
Ze worden familie en familie...
1011
01:03:30,840 --> 01:03:31,960
Het verlaat je nooit.
1012
01:03:34,120 --> 01:03:35,080
Reggie.
1013
01:03:36,880 --> 01:03:37,840
Het is familie.
1014
01:03:38,960 --> 01:03:41,640
De Black Dreidel is ook familie.
1015
01:03:41,720 --> 01:03:42,880
Jij ook...
1016
01:03:50,760 --> 01:03:52,480
Je maakt nu deel uit van deze familie.
1017
01:03:55,600 --> 01:03:56,640
Gezondheid.
1018
01:03:58,920 --> 01:04:00,000
Gezondheid.
1019
01:04:04,400 --> 01:04:06,200
Mijn hemel, Patrice, waar was je?
1020
01:04:06,280 --> 01:04:07,640
-Niet nu.
-Oké, maar...
1021
01:04:07,720 --> 01:04:10,520
-Je zult niet geloven wie er kwam.
-Een ogenblikje.
1022
01:04:12,320 --> 01:04:14,440
-Alsjeblieft alsjeblieft.
-Ik denk gewoon niet dat je wilt...
1023
01:04:14,520 --> 01:04:16,240
Leslie, alsjeblieft.
1024
01:04:18,400 --> 01:04:21,640
Ik hoop dat je het niet erg vindt. Uw assistent
Hij zei dat ik hier kon wachten.
1025
01:04:22,120 --> 01:04:23,600
Dat is behoorlijk druk.
1026
01:04:24,440 --> 01:04:25,720
Welkom, Patrijs.
1027
01:04:26,360 --> 01:04:29,120
Nou, ik moet je bedanken
naar uw artikel, dus...
1028
01:04:29,200 --> 01:04:32,520
Toen je me niet terugbelde,
Ik was behoorlijk nieuwsgierig.
1029
01:04:32,600 --> 01:04:34,760
Daarom heb ik besloten om te komen
om zelf eens te kijken,
1030
01:04:34,840 --> 01:04:38,240
Pardon.
Ik heb wat nieuws beheerd.
1031
01:04:38,320 --> 01:04:41,800
Zeker. Nou, je hebt het duidelijk druk,
dus ik kom tot de kern.
1032
01:04:42,320 --> 01:04:44,880
Ik wil een artikel over Bagman schrijven.
1033
01:04:45,800 --> 01:04:49,120
Welke specifieke dag van de week
zou dit artikel uitkomen?
1034
01:04:49,680 --> 01:04:51,680
Zondag. Ja.
1035
01:04:52,200 --> 01:04:56,520
Ik zou niets liever willen
dat een artikel van jou over Bagman,
1036
01:04:57,120 --> 01:04:59,920
maar wat je al hebt geschreven
Het is meer dan genoeg.
1037
01:05:00,000 --> 01:05:01,640
Oh nee, nee, het was maar een recensie.
1038
01:05:01,720 --> 01:05:05,840
Ik bedoel een compleet rapport,
als een diepgaande verkenning.
1039
01:05:05,920 --> 01:05:10,320
Het is nu een chaotische tijd
met de tentoonstelling en al.
1040
01:05:10,400 --> 01:05:12,320
Het is de tentoonstelling die ik wil verkennen.
1041
01:05:12,960 --> 01:05:14,040
Wel het is...
1042
01:05:14,680 --> 01:05:16,640
Daar. Maar ze willen het toch gaan zien.
1043
01:05:17,480 --> 01:05:19,640
Kan niet. Het spijt me.
1044
01:05:19,720 --> 01:05:22,600
Weet je dat dit zo zou zijn
geweldige publiciteit voor jou,
1045
01:05:22,680 --> 01:05:24,120
de galerie en de kunstenaar?
1046
01:05:24,200 --> 01:05:27,120
Ja, maar dat is zo
Wij hebben geen reclame nodig.
1047
01:05:27,200 --> 01:05:28,920
Je bent je ervan bewust
wat ben je aan het doen?
1048
01:05:29,000 --> 01:05:30,560
-Ja.
-Ik bedoel,
1049
01:05:31,440 --> 01:05:33,840
-Weet je dat ik...
-Ik wil je artikel niet.
1050
01:05:36,920 --> 01:05:38,120
Mevrouw Woods,
1051
01:05:41,040 --> 01:05:45,480
- Het spijt me zo, verdomme, ik...
-Het is oké, ik...
1052
01:05:45,960 --> 01:05:47,560
Je kunt je niet voorstellen hoeveel...
1053
01:05:47,640 --> 01:05:51,120
Patricia, luister,
Dat kwam totaal onverwacht,
1054
01:05:51,360 --> 01:05:52,520
maar hij is oprecht geweest.
1055
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
Wist je dat?
Ik ga je eerlijk antwoorden:
1056
01:05:56,640 --> 01:05:58,600
Ik ben niet gewend
nee te horen.
1057
01:05:59,080 --> 01:06:00,680
Dat vertellen ze mij voortdurend.
1058
01:06:01,400 --> 01:06:03,960
En ik waarschuw je, als ik 'nee' hoor,
1059
01:06:04,920 --> 01:06:06,920
Ik heb meer zin om het te bereiken.
1060
01:06:11,960 --> 01:06:13,840
Je hebt andere mogelijkheden...
1061
01:06:13,920 --> 01:06:16,600
Hebben wij dit gesprek niet gehad?
een paar nachten geleden?
1062
01:06:16,720 --> 01:06:20,400
Andrei heeft niet alleen dingen
vierpotig in de vriezer,
1063
01:06:20,480 --> 01:06:21,680
sommigen hebben er maar twee.
1064
01:06:21,760 --> 01:06:23,280
Hij wil het niet meer doen, Gordon.
1065
01:06:23,360 --> 01:06:25,960
En ik wil niet lopen
door Christopher Street en gefloten worden,
1066
01:06:26,040 --> 01:06:28,440
maar ik zweer je dat omdat God
Hij maakte kleine groene appels, wat is er mis?
1067
01:06:28,520 --> 01:06:30,920
Wat kunnen we Andrei geven?
om ons te bevrijden?
1068
01:06:31,000 --> 01:06:33,800
Niets. Hoe moet ik het je uitleggen?
1069
01:06:34,520 --> 01:06:37,360
Moet hij het mes er weer uit halen
en nog duidelijker maken?
1070
01:06:37,440 --> 01:06:40,760
-Er is altijd wel iets.
-Hij laat je hier niet uit.
1071
01:06:40,840 --> 01:06:43,840
Geen van beide.
Jullie zijn allebei erg waardevol.
1072
01:06:43,920 --> 01:06:45,440
We moeten hem iets geven
maken het nog waardevoller.
1073
01:06:45,520 --> 01:06:48,240
Dat? Denk je dat ze het kan krijgen
dat de Met je geld witwast?
1074
01:06:48,320 --> 01:06:50,920
-En een rood dossier?
-O, wat een domheid.
1075
01:06:51,000 --> 01:06:52,640
Nu gaan we ermee rijden
a laDe dag van de jakhals.
1076
01:06:52,720 --> 01:06:54,240
-Ga je de paus vermoorden?
-Gordon.
1077
01:06:55,560 --> 01:06:59,200
jij hebt altijd voor mij gezorgd
en je weet niet hoeveel ik het op prijs stel,
1078
01:06:59,280 --> 01:07:02,840
maar het maakt deze jongens niet zoveel uit
ons neerschieten alsof we aan onze ballen krabben.
1079
01:07:03,560 --> 01:07:04,520
Ik heb geen leven.
1080
01:07:05,280 --> 01:07:07,240
Alles wat ik doe
Dat is wat deze klootzakken willen.
1081
01:07:07,840 --> 01:07:11,160
En plotseling verschijnt ze en biedt mij aan
de kans op een nieuw leven,
1082
01:07:11,240 --> 01:07:13,440
eentje waar ik nooit van had gedroomd, verdomme.
1083
01:07:13,720 --> 01:07:15,400
-Ik moet proberen er misbruik van te maken, man.
-Wat in godsnaam was dat?
1084
01:07:15,480 --> 01:07:17,160
Je 'Ik heb een droom'-speech?
1085
01:07:17,520 --> 01:07:20,720
Luister naar mij, jongen,
Niet iedereen kan een droom hebben.
1086
01:07:20,800 --> 01:07:23,480
Wat is het woord in het Jiddisch
voor bijziend? Verdomme, Gordon.
1087
01:07:24,040 --> 01:07:27,680
-Wat is een "rood bestand"?
-Nou, onmogelijk te doden mensen.
1088
01:07:29,160 --> 01:07:31,640
Sekshandelaars, hersenen...
1089
01:07:31,720 --> 01:07:34,280
Mensen die niemand kan bereiken,
maar iedereen wil laden.
1090
01:07:34,360 --> 01:07:36,320
-Kamelen. Drugshandelaren.
-Politici. Wallstreet.
1091
01:07:36,400 --> 01:07:39,120
Rijke en machtige mannen die dat niet zijn
precies ontdekkingsreizigers, maar, nou ja,
1092
01:07:39,200 --> 01:07:42,080
mensen die je niet kent en niet wilt kennen.
1093
01:07:42,760 --> 01:07:44,400
Echt vreselijke mensen?
1094
01:07:48,240 --> 01:07:51,960
-Wat blij dat je me eindelijk hebt gebeld.
-Hallo.
1095
01:07:52,160 --> 01:07:55,160
Ik wil een dubbele tequila met ijs
met een vleugje limoen, alstublieft.
1096
01:07:57,720 --> 01:07:59,920
Luister, tussen ons,
1097
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
wanneer was al die ophef
door Sebastian Steen,
1098
01:08:02,440 --> 01:08:03,880
iedereen dacht dat je gek was.
1099
01:08:04,720 --> 01:08:07,880
Ik niet.
Ik wist altijd al dat je iets speciaals had.
1100
01:08:08,160 --> 01:08:10,720
Ik waardeer je inzichtelijke inzicht enorm.
1101
01:08:10,800 --> 01:08:13,440
Vertel me eens over Bagman.
Ik moet alles weten.
1102
01:08:14,040 --> 01:08:15,880
Nou, dat ben ik
op een beslissend moment met hem
1103
01:08:15,960 --> 01:08:17,920
en opeens,
iedereen volgt ons...
1104
01:08:18,000 --> 01:08:21,319
Ik moet je helpen vinden
de perfecte verzamelaar.
1105
01:08:21,399 --> 01:08:25,600
Nou, het is niet traditioneel
en het werk is persoonlijk voor hem.
1106
01:08:25,800 --> 01:08:27,520
Zo persoonlijk dat eigenlijk
1107
01:08:27,600 --> 01:08:30,880
dringt erop aan het te weten
eerst naar de verzamelaar.
1108
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
Natuurlijk.
1109
01:08:32,439 --> 01:08:35,000
En trouwens,
Ik hou van onafhankelijke artiesten.
1110
01:08:35,319 --> 01:08:38,720
Dat rauwe talent kwam vrij
op de manier die scholen nodig hebben.
1111
01:08:39,520 --> 01:08:40,600
Ik wil er een.
1112
01:08:41,840 --> 01:08:42,840
Ja...
1113
01:08:43,399 --> 01:08:44,439
Ik moet je waarschuwen.
1114
01:08:44,840 --> 01:08:47,840
Duisternis is voelbaar in zijn werk,
en ook in hem.
1115
01:08:48,319 --> 01:08:50,479
-En hij is niet bang om het te laten zien.
-Zou niet.
1116
01:08:50,760 --> 01:08:52,800
Ik hou van de duisternis.
1117
01:08:52,880 --> 01:08:55,120
Allemaal serieuze verzamelaars
Zij waarderen het ook.
1118
01:08:55,200 --> 01:08:57,600
Ik zou het graag aan mijn kunstenaar willen vertellen
wie is geïnteresseerd.
1119
01:08:57,680 --> 01:09:00,560
Dat zijn ze allemaal. Als ik je het vertel.
1120
01:09:02,080 --> 01:09:05,720
er komt iemand bij mij op
dat hij de Bazuin meer zou waarderen dan de rest.
1121
01:09:07,920 --> 01:09:09,359
Geef me een naam.
1122
01:09:10,200 --> 01:09:13,399
Ik zou het graag willen, maar ik heb getekend
een geheimhoudingsovereenkomst.
1123
01:09:13,560 --> 01:09:15,520
Een van die
waardoor je voor je leven vreest.
1124
01:09:16,120 --> 01:09:18,520
Deze mannen nemen je privacy
ernstig.
1125
01:09:19,399 --> 01:09:22,880
Mannen zoals Joeri Yvanivitsj?
Of je vriend Ahmad?
1126
01:09:24,160 --> 01:09:26,520
De Oekraïense wapenhandelaar
of je vrienden
1127
01:09:26,600 --> 01:09:30,040
Ze weten dat je alles deelt
de wereld hun Instagram-profielen?
1128
01:09:31,560 --> 01:09:33,880
ik vraag me af
Wat stond daarover in de overeenkomst?
1129
01:09:39,479 --> 01:09:40,439
Zet er nog een op.
1130
01:09:40,960 --> 01:09:43,359
En hier is de hitlijst.
1131
01:09:43,439 --> 01:09:46,640
Elke naam op die lijst is voldoende.
Niets minder.
1132
01:09:46,920 --> 01:09:50,359
-Er zijn veel Russen, Chinezen.
-Het klinkt veelbelovend.
1133
01:09:50,920 --> 01:09:53,279
Deze mensen zijn erg beschermd.
We zullen nooit in de buurt kunnen komen.
1134
01:09:53,359 --> 01:09:54,760
Maakt u zich daar nu zorgen over?
1135
01:09:55,200 --> 01:09:56,400
Wat als ik dat doe...
1136
01:09:56,760 --> 01:09:59,400
vijf van mijn gebruikelijke typen
in plaats van het rode bestand?
1137
01:09:59,480 --> 01:10:01,560
Dit is geen verdomd Chinees afhaalmenu
1138
01:10:01,640 --> 01:10:03,880
waarin je er twee kiest uit kolom A,
drie van de kolom...
1139
01:10:06,760 --> 01:10:10,680
Heeft iemand het kunnen zien
De specialiteiten van vandaag?
1140
01:10:13,000 --> 01:10:15,120
Bent u van plan het Rode Bestand te sluiten?
Gratis?
1141
01:10:17,440 --> 01:10:20,400
Het is een ambitieus voorstel
zelfs voor de Zwarte Dreidel.
1142
01:10:20,480 --> 01:10:22,920
Zwarte Dreidel.
1143
01:10:24,520 --> 01:10:28,480
Maar voor mij klinkt het als een fantasie.
1144
01:10:28,880 --> 01:10:31,000
Roman Rashnikov.
1145
01:10:31,080 --> 01:10:35,600
We zullen het op 10 december laden
tussen 12.00 en 16.00 uur in Miami.
1146
01:10:43,480 --> 01:10:46,880
Je vermoordt die klootzak, Rashnikov,
1147
01:10:54,720 --> 01:10:55,880
En ik geef je alles.
1148
01:10:58,080 --> 01:10:59,120
Wat dan ook.
1149
01:11:00,480 --> 01:11:04,440
Wat gaat iemand in godsnaam doen
een van Ruslands meest gezochte mannen
1150
01:11:04,520 --> 01:11:07,160
verlaat uw complex
topgeheim en veilig
1151
01:11:07,240 --> 01:11:08,760
om bij jou op bezoek te komen?
1152
01:11:08,840 --> 01:11:10,600
Concentreer je op je bagels, Gordy.
1153
01:11:10,680 --> 01:11:12,880
Bialys. Het zijn verdomdebialys.
1154
01:11:12,960 --> 01:11:14,640
-Ik ga je iets vertellen...
-Ik weet wat ik doe, Gordy.
1155
01:11:14,720 --> 01:11:15,920
Waarom is dat?
1156
01:11:16,000 --> 01:11:19,040
Laten we hem laten zien wat hij niet kan hebben
en dat zal ervoor zorgen dat hij nog meer van je gaat houden.
1157
01:11:19,120 --> 01:11:20,880
Als we het niet krijgen, zullen ze mensen aannemen
1158
01:11:20,960 --> 01:11:22,400
voor alle boeven in de stad
om ons af te maken.
1159
01:11:22,480 --> 01:11:25,440
Wanneer we het krijgen,
Je gaat beroemder worden dan Bas Jan Adler.
1160
01:11:25,520 --> 01:11:27,440
Wil je stoppen met dat gedoe?
1161
01:11:27,920 --> 01:11:29,840
Rashnikov wel
een van de rijkste mannen in Rusland
1162
01:11:29,920 --> 01:11:32,520
dat nutsbedrijven opkoopt
alsof je die verdomde pretzels koopt.
1163
01:11:32,600 --> 01:11:34,600
En weet je waar het gaat zijn?
over anderhalve maand?
1164
01:11:34,960 --> 01:11:37,240
-Maxine, hallo.
-Wie is Maxine?
1165
01:11:37,320 --> 01:11:39,480
-Patrice Capullo.
-De vrouw in de kimono.
1166
01:11:39,560 --> 01:11:41,680
- Wat is dat in vredesnaam?
-Het is een kunstkritiek.
1167
01:11:41,760 --> 01:11:42,720
Een kunstkritiek.
1168
01:11:42,800 --> 01:11:44,880
-Hoor je iets?
-Ik luister de hele tijd naar je.
1169
01:11:44,960 --> 01:11:47,000
-Oké, hij wil een artikel over mij schrijven.
-O, kom op.
1170
01:11:47,080 --> 01:11:50,200
-Dat zal het water in beweging brengen.
-Wil je het water roeren?
1171
01:11:50,280 --> 01:11:53,600
Wacht tot Andrei zijn voeten in je steekt
in cement en je in de Hudson gooien.
1172
01:12:00,080 --> 01:12:02,800
Het is de Super Bowl van de kunstwereld.
1173
01:12:03,200 --> 01:12:06,480
Een paar dagen per jaar,
galerijen van over de hele wereld
1174
01:12:06,560 --> 01:12:09,680
ontmoeten elkaar onder één dak
om hun beste werken te laten zien.
1175
01:12:09,760 --> 01:12:11,120
- Hallo, Doug.
-Hallo.
1176
01:12:11,200 --> 01:12:12,120
En voor de handelaren
1177
01:12:12,200 --> 01:12:13,720
Het is een kans om dichterbij te komen
voor grote verzamelaars
1178
01:12:13,800 --> 01:12:15,560
die nooit naar jouw galerij zou kunnen komen.
1179
01:12:15,640 --> 01:12:17,320
Evan, ik heb genoten van je show.
1180
01:12:18,320 --> 01:12:19,680
En voor ons,
1181
01:12:20,280 --> 01:12:22,520
Welnu, we zijn hier om andere redenen.
1182
01:12:23,240 --> 01:12:25,600
-Anika.
-Patrice.
1183
01:12:31,720 --> 01:12:35,400
DE BAGMAN
1184
01:12:44,440 --> 01:12:47,640
-Waarom plastic zakken?
-Dit is wat ik het meest gebruik.
1185
01:12:49,360 --> 01:12:51,880
Het alledaagse, het goedaardige,
1186
01:12:53,040 --> 01:12:55,520
de onzichtbaarheid van het utilitarisme.
1187
01:12:55,600 --> 01:12:57,920
En de tassen doen hun werk.
1188
01:12:58,840 --> 01:13:02,280
Je prijzen zijn behoorlijk hoog
voor een opkomende kunstenaar.
1189
01:13:02,360 --> 01:13:08,840
En hoewel er een lange wachtlijst is,
Ik kan niemand vinden die er een heeft.
1190
01:13:08,920 --> 01:13:12,880
Ik juich de verzamelaars toe
die kunst kopen uit liefde voor de kunst.
1191
01:13:12,960 --> 01:13:16,120
Niet alleen
om belastingen af te trekken en te pronken.
1192
01:13:16,280 --> 01:13:19,120
Ik ben het er helemaal mee eens.
Wat jammer dat ze schaars zijn.
1193
01:13:20,480 --> 01:13:23,160
Nou, de vraag van een miljoen dollar,
1194
01:13:23,240 --> 01:13:24,680
Wat zal het volgende zijn voor Bagman?
1195
01:13:25,080 --> 01:13:26,040
Niets.
1196
01:13:26,480 --> 01:13:28,560
Duurt het even
genieten van succes?
1197
01:13:28,640 --> 01:13:30,080
Nee.
1198
01:13:31,600 --> 01:13:33,040
Ik wil niet nog meer kunst maken.
1199
01:13:34,080 --> 01:13:36,920
Als verkoper,
mijn zakenvrouwkant is vernietigd.
1200
01:13:37,760 --> 01:13:41,240
Maar als kunstliefhebber
Ik kon niet meer onder de indruk zijn
1201
01:13:41,320 --> 01:13:44,200
oprechtheid en integriteit
van deze kunstenaar.
1202
01:13:46,040 --> 01:13:47,080
Jij ook...
1203
01:13:47,680 --> 01:13:51,000
Het zullen de laatste werken zijn
Wat zullen we zien over Bagman?
1204
01:13:51,680 --> 01:13:54,800
Hij gaat nog een laatste stukje onthullen
1205
01:13:54,880 --> 01:13:57,440
overmorgen om drie uur in de middag
gewoon hier.
1206
01:13:58,120 --> 01:14:00,960
Maar ik wil er discreet over zijn.
zodat mensen het werk ervaren
1207
01:14:01,040 --> 01:14:02,800
en voel je niet beïnvloed door het feit
1208
01:14:02,880 --> 01:14:04,680
dat de markt denkt
wat nu in de mode is.
1209
01:14:04,800 --> 01:14:06,560
Ik begrijp het perfect...
1210
01:14:07,280 --> 01:14:09,600
en ik zal discreet zijn.
1211
01:14:30,640 --> 01:14:32,960
Patrick? Ik ben Mae Li.
1212
01:14:33,040 --> 01:14:35,240
Goed nieuws, Roman wil het stuk.
1213
01:14:35,520 --> 01:14:38,000
Het slechte nieuwe,
Hij is niet duidelijk over de bijeenkomst,
1214
01:14:38,080 --> 01:14:40,600
maar hij is bereid het drievoudige te betalen.
1215
01:14:51,560 --> 01:14:52,560
Hallo, Mae Li,
1216
01:14:53,440 --> 01:14:56,360
Morgen om drie uur in de middag
of er is geen deal.
1217
01:15:01,520 --> 01:15:02,880
Geen tassen te koop?
1218
01:15:02,960 --> 01:15:05,320
De kunstenaar wil niet presenteren
werken als handelswaar.
1219
01:15:05,400 --> 01:15:07,440
De critici hebben fantastisch werk geleverd.
1220
01:15:07,520 --> 01:15:11,720
door de kracht van het werk over te brengen
en ik ben niet bang om het hem te vertellen
1221
01:15:11,800 --> 01:15:14,760
Het was jaren geleden dat ik zo opgewonden was geweest.
1222
01:15:15,160 --> 01:15:16,280
En dit is Miami.
1223
01:15:17,640 --> 01:15:19,920
Kom op. Niet eens een eerste schets?
1224
01:15:20,000 --> 01:15:22,960
De eerste stukken
Ze zijn al bij verzamelaars, ben ik bang.
1225
01:15:23,040 --> 01:15:26,360
Je liet ons geloven dat er werken zouden zijn
voor ons beschikbaar.
1226
01:15:26,440 --> 01:15:28,320
Ik ben net zo teleurgesteld als jij.
1227
01:15:28,400 --> 01:15:29,960
En de stukken die je hier bracht?
1228
01:15:30,040 --> 01:15:32,400
Gewoon voor de show, ben ik bang.
1229
01:15:32,480 --> 01:15:33,760
Zelfs niet voor een oude vriend?
1230
01:15:33,840 --> 01:15:37,440
Ja, ik heb een nieuw werk te koop,
maar ik zal het pas morgen laten zien.
1231
01:15:37,520 --> 01:15:40,120
Morgen. Morgen. Morgen om drie uur.
1232
01:15:40,320 --> 01:15:42,880
Begeleid door een live optreden.
1233
01:15:42,960 --> 01:15:44,560
-Ik houd het.
-Wij houden het.
1234
01:15:44,640 --> 01:15:46,280
-Ik houd het.
-Het is van jou.
1235
01:15:46,360 --> 01:15:49,680
Tot ziens in de VIP-winkel
van de Toon. Er zal een auto wachten.
1236
01:15:49,840 --> 01:15:50,920
We hebben een probleem.
1237
01:15:57,200 --> 01:15:58,600
Anton.
1238
01:15:59,800 --> 01:16:03,200
Je zei dat dit zo zou zijn
een evenement vol miljardairs.
1239
01:16:03,520 --> 01:16:04,680
Er is hier bijna niemand.
1240
01:16:04,760 --> 01:16:07,400
Vandaag en morgen zijn er alleen VIP-tentoonstellingen,
1241
01:16:07,480 --> 01:16:09,760
-Het is nog niet open voor het publiek.
-Waar is Reg?
1242
01:16:10,120 --> 01:16:12,280
Ik wil er zeker van zijn dat het niet lekt.
1243
01:16:12,360 --> 01:16:14,600
en wat doe je
wat je beloofde dat je zou doen.
1244
01:16:14,680 --> 01:16:17,680
Kun je je stem dempen?
Alles is georganiseerd.
1245
01:16:17,760 --> 01:16:20,280
-Laat Reggie en ik ons ding doen.
-En wat is?
1246
01:16:22,120 --> 01:16:23,720
Zie je morgen.
1247
01:16:29,720 --> 01:16:31,840
Geloof je echt?
Wat bereik je daarmee in Cuba?
1248
01:16:32,560 --> 01:16:34,720
Het is het beste wat je kunt krijgen
Gordon met zo weinig tijd.
1249
01:16:34,960 --> 01:16:35,960
Het moet de moeite waard zijn.
1250
01:16:36,040 --> 01:16:39,680
Wat er ook gebeurt, wat ze ook zeggen,
wij maken alleen kunst.
1251
01:16:39,760 --> 01:16:41,240
Dat zullen ze denken
Alle verkopers.
1252
01:16:42,560 --> 01:16:44,480
Ik heb nog nooit publiek gehad, weet je?
1253
01:16:47,800 --> 01:16:49,800
-Wat is dit?
-De rol van de kunstenaar.
1254
01:16:50,400 --> 01:16:52,480
-En onze legitimiteit.
-Alibi.
1255
01:17:01,760 --> 01:17:02,680
Bedankt.
1256
01:17:03,360 --> 01:17:06,120
Weten? Als we dit bereiken,
1257
01:17:07,040 --> 01:17:08,360
en dat is veel om aan te nemen,
1258
01:17:09,760 --> 01:17:11,880
Het betekent niet dat u zich zult ontdoen
door Anton en Andrei.
1259
01:17:12,920 --> 01:17:14,760
Wat gaan we met Anton doen?
1260
01:17:17,800 --> 01:17:20,360
-Dat?
-Hij wil hier zijn,
1261
01:17:20,800 --> 01:17:23,160
Dat plaatst het hier. Denk er over na.
1262
01:17:25,000 --> 01:17:28,120
Hij zou hier niet moeten zijn, maar ik wel.
Ik ben de kunstenaar.
1263
01:17:28,360 --> 01:17:30,440
-Ik ben blij om te horen dat je het eindelijk toegeeft.
-OK.
1264
01:17:30,520 --> 01:17:33,240
Als je hier bent,
We moeten het aan het werk zetten.
1265
01:17:34,200 --> 01:17:35,320
Werken?
1266
01:17:47,520 --> 01:17:50,480
Hallo, Patrice. Ik heb je bericht ontvangen.
We zijn onderweg.
1267
01:17:50,560 --> 01:17:52,760
Roman is opgewonden.
1268
01:17:52,840 --> 01:17:54,840
Patrice. Patrice. Mijn kaart.
1269
01:17:55,480 --> 01:17:58,120
-We moeten met je praten.
-De heren Galvinson.
1270
01:17:58,200 --> 01:18:00,840
Wij zijn bereid te dekken
alle productiekosten.
1271
01:18:03,960 --> 01:18:07,080
Hé Siri, schrijf naar Patrice Capullo
"we zijn gearriveerd".
1272
01:18:07,160 --> 01:18:10,280
Ik heb met Art News gesproken,
Artforum, Kunst in Amerika
1273
01:18:10,360 --> 01:18:13,320
-en ze verkopen allemaal aan de mondiale pers.
-Dat interesseert mij erg.
1274
01:18:13,400 --> 01:18:16,120
-Als het om economische compensatie gaat...
-Bedankt.
1275
01:18:16,200 --> 01:18:18,520
Bedankt iedereen
voor uw interesse en steun.
1276
01:18:18,600 --> 01:18:20,720
Ik kijk er naar uit om met je te praten
na hetoptreden.
1277
01:18:30,320 --> 01:18:34,840
Patrick, ik zie je
aan de heer Roman Rashnikov.
1278
01:18:36,840 --> 01:18:38,800
Meneer Rashnikov, welkom.
1279
01:18:39,520 --> 01:18:41,760
Zijn steun voor kunstenaars is bekend.
1280
01:18:42,160 --> 01:18:45,000
Evenals zijn verzameling
indrukwekkend en onmeetbaar.
1281
01:18:45,080 --> 01:18:46,760
Dit is mijn assistent, Leslie.
1282
01:18:47,400 --> 01:18:48,360
Assistent?
1283
01:18:49,200 --> 01:18:52,200
Ik heb met Roman gesproken over zijn tentoonstelling
recentelijk in New York
1284
01:18:52,280 --> 01:18:54,320
en hij is erg opgewonden
met deze kans en...
1285
01:18:54,400 --> 01:18:57,080
Zeker ja. Maar ik moet je laten weten,
1286
01:18:57,400 --> 01:18:59,680
dit nieuwe stuk
Het is niet voor alle smaken.
1287
01:19:00,440 --> 01:19:02,680
Ik kan het zeker aan, lieverd.
1288
01:19:05,960 --> 01:19:08,120
-Het is heel grappig.
-Hilarisch.
1289
01:19:08,200 --> 01:19:11,160
Patrick, dat verzeker ik je
dat de heer Rashnikov
1290
01:19:11,280 --> 01:19:13,440
is de meest verdienstelijke persoon
van Bagman-kunst.
1291
01:19:14,280 --> 01:19:17,080
Leslie, terwijl meneer Rashnikov
en de Bazuin spreekt,
1292
01:19:17,160 --> 01:19:20,800
breng Mae Lie naar het magazijn
om het nieuwe werk te zien.
1293
01:19:21,720 --> 01:19:22,800
Het nieuwe werk?
1294
01:19:22,880 --> 01:19:25,640
Ja, het ligt op de plank in een doos.
1295
01:19:29,600 --> 01:19:32,600
-OK. Volg mij.
-Ik wil het zien.
1296
01:19:33,880 --> 01:19:36,720
Meneer Rashnikov, de Bazuin.
1297
01:19:41,160 --> 01:19:44,320
Eindelijk spreken de mannen.
1298
01:19:46,240 --> 01:19:47,160
Zeg eens...
1299
01:19:59,080 --> 01:20:00,600
Zat ze niet in de andere video?
1300
01:20:02,760 --> 01:20:03,920
Waar heb je gestudeerd?
1301
01:20:04,840 --> 01:20:07,040
Verdomde parasieten, deze verkopers.
1302
01:20:07,120 --> 01:20:08,520
Ik ben autodidact.
1303
01:20:09,400 --> 01:20:10,920
Ik ben al jaren bezig met het perfectioneren van mijn kunst.
1304
01:20:14,720 --> 01:20:16,760
Ik vind het leuk...
1305
01:20:18,800 --> 01:20:21,000
Moge uw werk uit de schaduw komen.
1306
01:20:21,840 --> 01:20:24,280
Plaatsen waar de meerderheid
van de mensen voelt zich ongemakkelijk.
1307
01:20:28,360 --> 01:20:31,680
Mae Li heeft niet altijd goede ogen
voor wat mij intrigeert,
1308
01:20:32,800 --> 01:20:33,960
maar deze keer niet.
1309
01:20:39,200 --> 01:20:40,280
Dat is alles?
1310
01:20:43,480 --> 01:20:44,520
Nog niet.
1311
01:20:47,160 --> 01:20:48,600
Wat betekent het werk?
1312
01:20:51,160 --> 01:20:52,200
WAAR.
1313
01:20:56,000 --> 01:20:57,840
Wat is belangrijker dan de waarheid?
1314
01:21:01,120 --> 01:21:03,160
Zie je, ik zal het eindelijk aan de wereld laten
1315
01:21:03,240 --> 01:21:06,440
zie een deel van mij
dat al jaren verborgen was.
1316
01:21:08,800 --> 01:21:09,840
Welk deel?
1317
01:21:19,240 --> 01:21:21,960
Vertel me eens, welk deel?
1318
01:21:31,880 --> 01:21:32,920
De donkere.
1319
01:22:20,000 --> 01:22:21,040
Moeder van God.
1320
01:22:47,080 --> 01:22:48,480
Wat gebeurde er in vredesnaam?
1321
01:22:49,000 --> 01:22:51,760
-Hij was sterker dan Anton.
-En shit, trut.
1322
01:22:51,840 --> 01:22:54,080
Teef?
Het leek erop dat je een ladder nodig had
1323
01:22:54,160 --> 01:22:55,720
-om haar te verdrinken.
- Rot op.
1324
01:22:56,640 --> 01:22:59,680
-Twee lichamen passen niet in de doos.
-Zoek naar het leven.
1325
01:23:09,600 --> 01:23:10,960
Het spijt me dat ik je heb laten wachten.
1326
01:23:11,360 --> 01:23:12,600
Toen ik het hem vertelde
voor de mensen die de Bagman zijn
1327
01:23:12,680 --> 01:23:14,920
Ik wilde dat je het hield,
Ze werden gek.
1328
01:23:16,200 --> 01:23:17,400
Nieuwe rijken!
1329
01:23:18,560 --> 01:23:21,000
Gefeliciteerd. Hoe wil je betalen?
1330
01:23:21,280 --> 01:23:22,560
Ja natuurlijk.
1331
01:23:22,920 --> 01:23:26,440
-Dit is erg belangrijk voor ons.
-Ik ben heel blij voor jou.
1332
01:23:27,080 --> 01:23:31,880
Ik verzeker je dat het werk zal gebeuren
een ereplaats in onze collectie.
1333
01:23:31,960 --> 01:23:34,280
Ik voeg een Ed Ruscha toe
als je de verdomde kaart doorhaalt.
1334
01:23:40,760 --> 01:23:44,080
-Bedankt. Bedankt.
-Wees voorzichtig.
1335
01:23:52,080 --> 01:23:53,920
Goed. Hoe is het geweest?
1336
01:23:54,000 --> 01:23:56,680
Je had gelijk,
Hij is de perfecte man voor de klus.
1337
01:23:56,760 --> 01:23:59,000
-Ja, hij stierf voor haar.
-Briljant.
1338
01:23:59,080 --> 01:24:00,680
In feite is dit het stuk.
1339
01:24:00,760 --> 01:24:03,920
Ze wil dat je haar naar het adres stuurt
zo snel mogelijk op het etiket.
1340
01:24:04,200 --> 01:24:06,280
Ik bedoel, nu meteen.
1341
01:24:08,200 --> 01:24:09,640
OK.
1342
01:24:10,840 --> 01:24:12,040
Waar is Romein?
1343
01:24:12,760 --> 01:24:15,520
-Hij zei dat hij het wilde vieren.
-De man is een feestbeest.
1344
01:24:15,600 --> 01:24:17,320
Leslie, ik heb iets voor je achtergelaten
in de achterkamer.
1345
01:24:17,400 --> 01:24:18,600
OK. Ik zal ervoor zorgen, Patrice.
1346
01:24:19,800 --> 01:24:21,120
Wacht, kan dat?
1347
01:24:23,920 --> 01:24:24,840
Neuken.
1348
01:24:36,320 --> 01:24:37,400
Hallo?
1349
01:24:43,440 --> 01:24:45,920
Wat denk je dat Bas Jan Ader ervan zou vinden?
van Jimmy Buffet?
1350
01:24:47,600 --> 01:24:49,720
Nou ja, dat zouden de meeste mensen denken
dat je niet leuk zou vinden,
1351
01:24:51,320 --> 01:24:53,240
maar Bas Jan was een absurdist.
1352
01:24:55,440 --> 01:24:56,600
Veel succes, Reggie.
1353
01:25:05,680 --> 01:25:07,320
Hallo. Ja.
1354
01:25:07,400 --> 01:25:10,320
Grace werd gek toen ze erachter kwam
van zijn eerste museumtentoonstelling.
1355
01:25:10,400 --> 01:25:12,120
Hij ging op een vierdaagse rave.
1356
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
Ik weet niet hoe ik een oproep moet doorschakelen,
1357
01:25:13,360 --> 01:25:15,600
dus zet ze in de wacht
en laat het mij of Patrice weten.
1358
01:25:15,680 --> 01:25:18,240
Goed artikel in de krant
over je nieuwe schuilplaats.
1359
01:25:18,760 --> 01:25:20,160
Lees jij nu het kunstgedeelte?
1360
01:25:20,240 --> 01:25:24,520
Ik was eigenlijk de overlijdensberichten aan het bekijken
Ik zocht naar je naam toen ik het artikel zag.
1361
01:25:27,400 --> 01:25:28,920
Gefeliciteerd, meisje,
1362
01:25:29,680 --> 01:25:31,200
Het lijkt erop dat je het hebt bereikt.
1363
01:25:31,920 --> 01:25:33,080
Ga Ga Ga.
1364
01:25:33,920 --> 01:25:38,160
Iedereen weet het
dat je iets van Anton hebt.
1365
01:25:38,720 --> 01:25:41,000
Wat het ook is, het is zo goed
1366
01:25:41,080 --> 01:25:45,320
dat uw vader u niet heeft bekeerd
een permanente bewoner van uw vriezer.
1367
01:25:46,240 --> 01:25:47,080
Wat is dat?
1368
01:25:47,760 --> 01:25:48,880
Een factuur.
1369
01:25:51,120 --> 01:25:53,280
Het komt van een stuk dat ik verkocht heb
1370
01:25:53,360 --> 01:25:56,480
aan een zeer rijk echtpaar
aan de hogere westkant,
1371
01:25:56,560 --> 01:25:57,760
of was het Chelsea?
1372
01:26:05,080 --> 01:26:06,400
Het is een uniek stuk,
1373
01:26:06,840 --> 01:26:08,400
heel bijzonder eigenlijk
1374
01:26:09,000 --> 01:26:11,680
net als jouw voetafdrukken, Anton.
1375
01:26:16,640 --> 01:26:18,720
Je bent je ervan bewust
wat ben je aan het doen?
1376
01:26:19,600 --> 01:26:22,280
Maar Rashnikov en zijn lijfwacht,
1377
01:26:22,360 --> 01:26:24,000
Ze vonden zijn boot drijvend in de zee
1378
01:26:24,080 --> 01:26:26,840
ongeveer 30 mijl van Havana
zonder dat er iemand aan boord is.
1379
01:26:27,920 --> 01:26:29,840
De kustwacht zei: "Slechte zeeën."
1380
01:26:31,680 --> 01:26:34,400
De politie heeft geen lichaam, ze hebben geen zaak.
1381
01:26:35,800 --> 01:26:37,600
Jammer dat Reggie geen geluk had.
1382
01:26:52,360 --> 01:26:55,880
Kom op, waar is hij heen?
1383
01:26:57,320 --> 01:26:59,240
Ik had het nog steeds nodig
een pauze in de geestelijke gezondheidszorg.
1384
01:26:59,840 --> 01:27:03,720
Vertrouw een oplichter niet.
Hoe heb je het gedaan?
1385
01:27:04,240 --> 01:27:07,600
Oh, en ik ben weer een belangrijk iemand
in de kunstwereld.
1386
01:27:08,840 --> 01:27:10,760
Dus als mij iets zou overkomen,
1387
01:27:11,200 --> 01:27:15,200
je zult zien dat ik zoveel vrienden heb
rijk en machtig zoals jij.
1388
01:27:17,200 --> 01:27:18,280
En je karbonades,
1389
01:27:19,800 --> 01:27:20,960
Ze zijn een beetje droog.
1390
01:27:23,880 --> 01:27:25,080
Scusa.
1391
01:27:36,680 --> 01:27:39,120
Ik moet het je vragen.
Waar komt het Jiddisch voor?
1392
01:27:39,200 --> 01:27:40,920
Dat? Kan een zwarte man geen Jiddisch spreken?
1393
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
In de jaren vijftig, in Williamsburg
1394
01:27:43,080 --> 01:27:45,640
er waren niet alleen bohemiens
en hennepzaden.
1395
01:27:49,040 --> 01:27:51,000
Vandaag brengen we je een verhaal
1396
01:27:51,080 --> 01:27:54,040
over een miljardair
Russische vermist.
1397
01:27:54,120 --> 01:27:56,960
Sommigen zeggen dat zijn verdwijning
1398
01:27:57,040 --> 01:27:59,280
het is kunst die het leven imiteert.
1399
01:27:59,360 --> 01:28:02,120
En anderen zeggen dat het het leven imiteert...
1400
01:28:02,920 --> 01:28:03,960
de moord.
114465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.