Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,399
Het is een drievoudige moord.
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,639
Gevangene Awigail Lawi.
3
00:00:05,799 --> 00:00:07,599
Ze hebben de bodem gevonden.
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,480
Wat er echt is gebeurd?
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,439
De tweede is Noam Zaid, een mentalist.
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,199
Ik zag je... dood.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,399
Sla af bij het knooppunt Nahal Eden.
8
00:00:21,719 --> 00:00:25,359
Joel Russo, bewaker.
Zijn trouwring zat in het skelet.
9
00:00:25,519 --> 00:00:27,760
Een ongeluk een paar jaar geleden.
10
00:00:28,399 --> 00:00:31,839
Hij lag op een gesloten afdeling.
Hij had een stoornis.
11
00:00:32,000 --> 00:00:33,719
Hij praat vreemd tegen zichzelf.
12
00:00:33,880 --> 00:00:36,640
- Ga naar de politie.
- Neem het van mij terug.
13
00:00:37,759 --> 00:00:40,880
Hij zei dat hij zijn moeder kende.
14
00:00:41,679 --> 00:00:43,799
- Oorzaak?
- Dichtbij schot.
15
00:00:44,079 --> 00:00:46,359
9 millimeter. Een kogel voor de diensten.
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,079
Uit de toekomst?
17
00:00:48,240 --> 00:00:52,600
Hij zal er iets aan doen.
Ontmoet ons.
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,840
Het genetische profiel van Joel Russo
19
00:00:56,000 --> 00:00:59,200
is het eens met het profiel van de derde
skelet.
20
00:02:46,159 --> 00:02:48,159
Ik houd van je.
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,639
Ik weet.
22
00:03:09,560 --> 00:03:12,360
GR�B
23
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
Pa!
24
00:03:30,759 --> 00:03:32,520
Pa.
25
00:03:48,439 --> 00:03:50,039
Pa.
26
00:03:51,599 --> 00:03:53,199
Pa.
27
00:03:55,439 --> 00:03:57,400
Hoe laat is het?
28
00:04:05,319 --> 00:04:08,039
Dit is Ronit, de leraar van Noah.
29
00:04:08,199 --> 00:04:09,599
Goedemorgen.
30
00:04:09,759 --> 00:04:12,120
Hij is niet in de klas.
31
00:04:12,280 --> 00:04:17,800
In de ochtend... was er wat verwarring.
Ik breng hem.
32
00:04:18,600 --> 00:04:22,079
We zitten in een reservering.
Het is de Week van de Natuur.
33
00:04:22,240 --> 00:04:24,360
We zullen komen.
34
00:04:24,839 --> 00:04:27,120
Zo spoedig mogelijk.
35
00:04:27,279 --> 00:04:28,639
Maak je geen zorgen.
36
00:04:33,360 --> 00:04:36,319
Sorry. Ik heb me verslapen.
37
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
Kleed je snel aan.
Hij zal sandwiches voor ons maken.
38
00:04:41,279 --> 00:04:43,800
We zijn laat!
39
00:04:45,759 --> 00:04:48,079
Waar gaat dit over?
40
00:04:51,800 --> 00:04:54,159
Is het logisch?
41
00:04:54,319 --> 00:04:57,000
- Zoek je naar betekenis?
- Gebruikelijk.
42
00:04:58,480 --> 00:05:02,120
Als biologieprofessor zeg ik dat
dat het onmogelijk is.
43
00:05:04,160 --> 00:05:07,240
Er is geen verklaring?
Het moet zijn.
44
00:05:07,639 --> 00:05:12,680
Waar hebben we mee te maken?
in het geval van eeneiige tweelingen,
45
00:05:13,480 --> 00:05:18,160
met hetzelfde genotype.
46
00:05:18,319 --> 00:05:21,439
Familieleden ook?
47
00:05:21,639 --> 00:05:24,439
Niet in deze mate.
48
00:05:26,199 --> 00:05:28,040
Dat is?
49
00:05:28,279 --> 00:05:32,159
Dit kan gewoon een vergissing zijn.
Fouten gebeuren.
50
00:05:32,920 --> 00:05:35,120
En ervan uitgaande dat dit niet het geval is?
51
00:05:41,879 --> 00:05:44,399
Met een dergelijke veronderstelling
52
00:05:44,639 --> 00:05:47,319
er zijn geen bevredigende
wetenschappelijke verklaringen.
53
00:05:52,680 --> 00:05:57,560
Maar... ik zie het
niet voor de eerste keer.
54
00:05:58,759 --> 00:06:00,600
Leg het alsjeblieft uit.
55
00:06:03,759 --> 00:06:06,720
Een paar jaar geleden gebeurde hetzelfde
vroeg een vriend
56
00:06:06,879 --> 00:06:10,240
in een moordzaak
jonge vrouw.
57
00:06:10,399 --> 00:06:14,920
Op de plaats delict werd DNA gevonden
twee mannen matchen.
58
00:06:15,079 --> 00:06:17,800
De één leefde en de ander was dood.
59
00:06:18,360 --> 00:06:20,519
Ik heb er niets over gehoord.
60
00:06:20,759 --> 00:06:22,839
Waarschijnlijk is de zaak in de doofpot gestopt.
61
00:06:24,680 --> 00:06:28,399
Kent u de details van degene die nog leeft?
62
00:06:28,560 --> 00:06:31,759
Ja, maar dat weet je niet van mij.
63
00:06:32,040 --> 00:06:34,959
Zijn naam is Yakov Sulimani.
64
00:06:43,120 --> 00:06:45,560
Hoe was je tante gisteren?
65
00:06:46,199 --> 00:06:48,199
Oke.
66
00:06:51,720 --> 00:06:54,000
Zei je dat we op de begraafplaats waren?
67
00:06:54,480 --> 00:06:55,680
Ja.
68
00:07:00,879 --> 00:07:02,759
Noach...
69
00:07:02,920 --> 00:07:06,199
je kunt met me praten
over alles.
70
00:07:08,720 --> 00:07:11,040
Wat bedoel je?
71
00:07:11,240 --> 00:07:14,800
Ik was ook ooit een kind.
72
00:07:17,120 --> 00:07:20,879
Het leven leek mij soms
vreselijk.
73
00:07:22,000 --> 00:07:24,639
De zaken waren minder duidelijk.
74
00:07:25,600 --> 00:07:27,920
Wat er toe doet?
75
00:07:28,519 --> 00:07:30,600
Het maakt niet uit.
76
00:07:30,759 --> 00:07:34,000
Maar wat je mij vertelt
zal tussen ons blijven.
77
00:07:37,879 --> 00:07:40,279
Het gesprek is belangrijk.
78
00:07:44,879 --> 00:07:47,800
Ik maak me zorgen om één meisje.
79
00:07:48,879 --> 00:07:50,840
Welke?
80
00:07:51,560 --> 00:07:55,079
Het is in het donker. Het is moeilijk te zien.
81
00:07:57,000 --> 00:07:59,319
- Uit de klas?
- NEE.
82
00:07:59,720 --> 00:08:01,680
Hoe ken je haar?
83
00:08:02,199 --> 00:08:05,759
Ik weet het niet. Ik weet alleen,
dat ze het moeilijk heeft.
84
00:08:08,519 --> 00:08:12,319
Dit kleine meisje... is ze echt?
85
00:08:14,439 --> 00:08:16,800
Ja. Haar naam is Ela.
86
00:09:09,919 --> 00:09:14,080
Dat dacht ik niet.
Ze bewoog haar oogleden.
87
00:09:15,360 --> 00:09:18,360
En handen. Ze wilde iets uitdrukken.
88
00:09:18,759 --> 00:09:22,559
Ik beweer niet dat ik trouw ben aan jou
het leek
89
00:09:22,879 --> 00:09:26,399
maar ochtendtesten
geen veranderingen vertonen.
90
00:09:37,080 --> 00:09:39,399
Ik heb het ook meegemaakt.
91
00:09:39,559 --> 00:09:43,080
Toen ik 's nachts in een stoel in slaap viel
en ik werd wakker,
92
00:09:43,360 --> 00:09:46,159
omdat ik dacht dat hij mij belde.
93
00:09:49,840 --> 00:09:51,960
Alstublieft geloof mij.
94
00:10:19,440 --> 00:10:22,360
- Kom later terug.
- Oke.
95
00:10:22,519 --> 00:10:24,799
- Veel plezier.
- Doei vader.
96
00:11:04,840 --> 00:11:07,279
Waarom zijn we gekomen?
97
00:11:08,080 --> 00:11:10,480
Ik weet het niet zeker.
98
00:11:10,879 --> 00:11:13,320
De sleutel is om een plan te hebben.
99
00:11:17,480 --> 00:11:19,480
Zullen we naar binnen gaan?
100
00:11:20,279 --> 00:11:22,159
Ik was die avond niet alleen.
101
00:11:22,320 --> 00:11:24,279
- Wat is er?
- Hallo.
102
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
- Het is urgent?
- Ja.
103
00:11:26,759 --> 00:11:28,559
Spreek snel.
104
00:11:28,720 --> 00:11:32,080
Ik heb het 10 jaar gehad
Ik vraag je niets.
105
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
Begin er niet eens aan.
106
00:11:34,360 --> 00:11:36,840
- Het is maar een klein ding.
- NEE.
107
00:11:37,000 --> 00:11:41,440
Ik wil weten waarom de politie het nodig heeft
Awigails DNA.
108
00:11:42,080 --> 00:11:45,960
Offer de wet niet op voor je neef
om het beroep uit te oefenen.
109
00:11:46,120 --> 00:11:48,960
Hij heeft alleen mij.
110
00:11:50,360 --> 00:11:52,840
Een advocaat met een zacht hart?
111
00:11:53,000 --> 00:11:55,799
Laatste keer. Ik zal de kinderen vermaken.
112
00:11:56,559 --> 00:11:58,519
Het ultieme wapen.
113
00:11:58,679 --> 00:11:59,840
En neem een bad.
114
00:12:08,320 --> 00:12:10,759
Iets gevonden?
115
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
NEE.
116
00:12:29,039 --> 00:12:32,240
Ben je teleurgesteld? Kijk om je heen.
117
00:12:34,679 --> 00:12:37,320
Ga vaker de stad uit.
118
00:12:43,200 --> 00:12:45,720
Bedankt voor uw komst.
119
00:12:47,039 --> 00:12:49,000
Helder.
120
00:12:49,240 --> 00:12:54,559
Je bent niet de eerste
hij bracht me ergens heen omdat hij een visioen had.
121
00:12:55,320 --> 00:12:57,679
Je ziet er niet uit alsof je pijn hebt.
122
00:12:58,720 --> 00:13:01,240
Het is cool.
123
00:13:31,320 --> 00:13:34,039
- En hoe?
- Oke.
124
00:13:37,759 --> 00:13:39,559
Ik haal je hier weg.
125
00:13:39,879 --> 00:13:44,240
In vergelijking hier is het nog niet zo slecht
met gevangenis.
126
00:13:44,440 --> 00:13:46,720
Je gaat er nu niet meer heen.
127
00:13:47,720 --> 00:13:49,639
En waar?
128
00:13:49,840 --> 00:13:54,759
Tot huisarrest.
Het proces zal worden herhaald.
129
00:13:55,600 --> 00:13:57,120
Hoe komt het?
130
00:13:58,159 --> 00:14:02,519
Het is vreemd, maar de politie
ze heeft een skelet gevonden
131
00:14:02,720 --> 00:14:06,639
met DNA dat identiek is aan dat van jou.
Dit is een redelijke twijfel.
132
00:14:07,360 --> 00:14:08,879
Hoe weet je dat?
133
00:14:09,039 --> 00:14:12,919
Laat maar zitten. We hebben je hier weg nodig
neem het zo snel mogelijk in.
134
00:14:27,879 --> 00:14:30,399
Hij stuurde Lawi's medische geschiedenis.
135
00:14:31,519 --> 00:14:35,720
- Wat is interessant?
- Niets dan migraine.
136
00:14:36,320 --> 00:14:38,840
Maar Joël Russo...
137
00:14:39,000 --> 00:14:41,679
- Wat is er met hem?
- Zo nu en dan iets nieuws.
138
00:14:42,600 --> 00:14:48,360
Na het ongeval getuigde hij
dat het voertuig met hem in botsing kwam,
139
00:14:48,519 --> 00:14:51,120
maar de politie bevestigt dit niet.
140
00:14:51,559 --> 00:14:54,919
onderzoekers vermoeden
dat hij het paard sloeg,
141
00:14:55,279 --> 00:14:57,519
maar er waren ook geen sporen.
142
00:14:57,679 --> 00:14:59,559
Zou hij liegen? Hij verloor zijn vrouw.
143
00:14:59,720 --> 00:15:04,240
Er zal een reden zijn.
Het is onhoudbaar.
144
00:15:04,639 --> 00:15:10,519
Misschien is hij verantwoordelijk voor de dood van zijn vrouw?
Zou jij hem het kind laten opvoeden?
145
00:15:23,559 --> 00:15:26,360
Het spijt me dat ik het nu pas...
146
00:15:29,879 --> 00:15:32,360
...Ik heb hem meegenomen.
147
00:15:35,440 --> 00:15:39,480
Zodra ik denk dat het goed met me gaat,
en nogmaals, het is verkeerd.
148
00:15:40,960 --> 00:15:43,200
Hij is zo intelligent.
149
00:15:46,279 --> 00:15:49,159
ik hoop
dat je niet boos bent.
150
00:15:51,320 --> 00:15:54,519
Ik weet het niet meer
dat ze ooit boos zou worden.
151
00:15:57,279 --> 00:15:59,519
Ik mis je.
152
00:16:02,360 --> 00:16:04,399
Ik heb je nodig.
153
00:16:08,799 --> 00:16:11,240
Ik weet niet wat hij doet.
154
00:16:18,960 --> 00:16:21,279
Ik denk dat je gek wordt.
155
00:16:35,799 --> 00:16:38,559
Ik heb de politiezaken afgerond.
156
00:17:02,440 --> 00:17:05,359
Hetzelfde, maar zonder cijfers.
157
00:17:06,400 --> 00:17:08,759
Plotseling heb je haar gevonden?
158
00:17:09,799 --> 00:17:11,720
Waar is Chawa Popper?
159
00:17:12,119 --> 00:17:14,400
Je antwoordde niet.
160
00:17:14,640 --> 00:17:17,960
Het antwoord interesseert je niet.
161
00:17:18,119 --> 00:17:19,400
En waarover?
162
00:17:19,599 --> 00:17:22,160
Ik wil met haar praten.
163
00:17:22,319 --> 00:17:25,359
Dit is de politie, geen sociale club.
164
00:17:26,200 --> 00:17:29,880
Ik kom uit eigen wil,
Ik praat over alles.
165
00:17:30,039 --> 00:17:32,480
Ik verdien ook informatie.
166
00:17:34,240 --> 00:17:38,640
- Wat wil je weten?
- Waarom heb je DNA afgenomen?
167
00:17:41,519 --> 00:17:43,960
Wil je iets toevoegen?
168
00:17:47,880 --> 00:17:49,559
Ja.
169
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
Wat is dit?
170
00:17:55,359 --> 00:17:57,559
Er staat een video over.
171
00:17:57,720 --> 00:18:00,039
- Van wie?
- M�j.
172
00:18:11,160 --> 00:18:13,599
Hallo Dori.
173
00:18:13,759 --> 00:18:17,200
Ik heb de cartridge gecontroleerd,
die hij mij stuurde.
174
00:18:17,359 --> 00:18:19,160
Dat is heel raar.
175
00:18:19,319 --> 00:18:23,599
Een van de ingenieurs die zich heeft ontwikkeld
dit type had al eerder een soortgelijk exemplaar.
176
00:18:24,079 --> 00:18:26,160
Hoe is dit gebeurd?
177
00:18:26,319 --> 00:18:30,160
Een paar maanden eerder
die hem dit idee wilde verkopen.
178
00:18:30,319 --> 00:18:33,680
- WHO?
- Verspreid dit niet, het is een misdaad:
179
00:18:34,200 --> 00:18:37,559
hij kent zijn naam niet,
hij meldde zichzelf.
180
00:18:37,720 --> 00:18:40,519
- Wat weet ze over hem?
- Hoe hij eruit ziet.
181
00:18:40,880 --> 00:18:44,160
Hij heeft donker haar en is atletisch
dertig jaar oud
182
00:18:44,440 --> 00:18:47,319
met een moedervlek op zijn gezicht.
183
00:18:51,319 --> 00:18:55,000
Bedankt. Wees discreet.
184
00:19:08,359 --> 00:19:10,160
Waar gaat het over?
185
00:19:26,200 --> 00:19:28,119
Jakov Sulimani?
186
00:19:32,240 --> 00:19:33,880
Welke krant is dit?
187
00:19:34,440 --> 00:19:37,480
Ik ben een politieagente.
Chawa-popper.
188
00:19:37,759 --> 00:19:39,559
Ik wil gewoon praten.
189
00:19:42,640 --> 00:19:46,160
Ik zei alles.
Hoe heb je me gevonden?
190
00:19:46,400 --> 00:19:48,440
Uw dochter heeft mij doorverwezen.
191
00:19:49,440 --> 00:19:51,319
Dochter?
192
00:20:03,359 --> 00:20:06,119
Weet je waarom ik kwam?
193
00:20:09,160 --> 00:20:11,680
NEE. Vertel me alsjeblieft.
194
00:20:12,079 --> 00:20:14,599
U wordt nergens van verdacht.
195
00:20:14,799 --> 00:20:19,720
- Waarom ben je dan gekomen?
- Hij vroeg wat er 9 jaar geleden was gebeurd.
196
00:20:28,359 --> 00:20:33,400
Ik werd beschuldigd van moord.
197
00:20:34,599 --> 00:20:37,839
Mijn vingerafdrukken waren daar
op de plaats delict.
198
00:20:38,599 --> 00:20:43,440
Voordat ik het wist,
Ik zat in een cel - geen uitleg.
199
00:20:46,200 --> 00:20:49,759
En er kwam een man die zich verontschuldigde
omdat het hinderlijk is
200
00:20:50,599 --> 00:20:52,680
en maak het duidelijk,
201
00:20:52,839 --> 00:20:56,559
dat alles zal blijven
een onaangename herinnering.
202
00:20:57,359 --> 00:21:00,880
Dat is alles.
Ze arresteerden mij en lieten mij vrij.
203
00:21:02,880 --> 00:21:04,759
Laat je het zo?
204
00:21:04,920 --> 00:21:07,519
Je wilde het niet weten
wat is er gebeurd?
205
00:21:07,799 --> 00:21:11,359
Ze beschuldigden je van moord.
206
00:21:11,680 --> 00:21:14,000
Dat was een vergissing, toch?
207
00:21:20,160 --> 00:21:24,559
De meesten zouden niet terugkomen
ga gewoon door met je zaken.
208
00:21:26,000 --> 00:21:29,880
De meeste mensen verspillen hun leven
voor onnodige oorlogen.
209
00:21:30,680 --> 00:21:33,839
Dat is wat zoeken voor jou is
waarheid?
210
00:21:39,799 --> 00:21:42,720
Weet je waarom ik van de zee hou?
211
00:21:45,119 --> 00:21:47,720
Doet me denken aan,
dat ik niets ben.
212
00:21:47,880 --> 00:21:50,319
Minder dan een druppel.
213
00:21:51,279 --> 00:21:53,319
Het is deprimerend.
214
00:21:55,599 --> 00:21:58,480
Je zou moeten komen
hier vaker.
215
00:21:59,759 --> 00:22:02,319
Niet in deze incarnatie.
216
00:22:02,680 --> 00:22:04,960
Ik heb geen tijd.
217
00:22:05,119 --> 00:22:08,200
Geef alstublieft niet de tijd de schuld
voor uw beslissingen.
218
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
-Manzouri.
- Hallo, Chawa.
219
00:22:34,960 --> 00:22:37,559
Controleer van wie de auto is.
220
00:22:37,720 --> 00:22:40,400
Ik maak al aantekeningen.
221
00:22:41,000 --> 00:22:43,519
389 98 501.
222
00:22:44,079 --> 00:22:45,599
Laat het me weten.
223
00:22:46,079 --> 00:22:47,920
Hij praat vreemd tegen zichzelf.
224
00:22:48,079 --> 00:22:50,799
Ik heb geen tijd: ik zal het zeggen
Waar gaat het over.
225
00:22:51,160 --> 00:22:53,680
Onthoud dat je niet gek bent.
226
00:23:00,359 --> 00:23:03,000
Identiteit van objecten
niet te onderscheiden.
227
00:23:03,160 --> 00:23:04,319
Wat?
228
00:23:07,279 --> 00:23:10,000
Dit is een concept volgens welke
229
00:23:10,559 --> 00:23:16,079
als een object dat heeft
dezelfde kenmerken als de andere,
230
00:23:16,960 --> 00:23:19,519
het is hetzelfde.
231
00:23:22,319 --> 00:23:24,240
Kun je je het filmen niet herinneren?
232
00:23:25,559 --> 00:23:28,880
Je kunt verder vragen,
het antwoord zal niet veranderen.
233
00:23:43,519 --> 00:23:46,680
Dit is Meiraw, onze medewerker
sociaal.
234
00:23:48,720 --> 00:23:51,759
Ja, bedankt voor je hulp?
235
00:23:59,000 --> 00:24:01,880
Je hebt geen reden om je zorgen te maken.
236
00:24:02,079 --> 00:24:05,599
Ik wil te weten komen
hoe voel je je?
237
00:24:06,839 --> 00:24:09,240
Hoe gaat het met Noach?
238
00:24:10,240 --> 00:24:13,279
Noach?
Wat heeft hij ermee te maken?
239
00:24:13,440 --> 00:24:15,759
Hij was te laat op school.
240
00:24:15,920 --> 00:24:18,680
- Hoe weet je dat?
- Ik ben geen politieagente.
241
00:24:19,160 --> 00:24:22,359
Ik controleer alles
Oké.
242
00:24:24,240 --> 00:24:27,839
Ze vertelde me over hem
docent.
243
00:24:28,000 --> 00:24:31,680
Gaat alles goed thuis?
244
00:24:31,960 --> 00:24:35,480
Ben je daarom gekomen?
Heeft u kinderen?
245
00:24:35,799 --> 00:24:41,240
Kom niet te laat?
Is dit wat de politie doet?
246
00:24:43,079 --> 00:24:48,200
Deze dagen zijn niet gemakkelijk voor je geweest,
en het verleden is belangrijk.
247
00:24:50,720 --> 00:24:52,640
Ik wil helpen.
248
00:24:52,920 --> 00:24:55,279
Niet nodig!
249
00:24:56,720 --> 00:24:59,880
- Waarom al deze zenuwen?
- Het gaat goed met me.
250
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
Wat is er gebeurd?
251
00:25:36,119 --> 00:25:38,359
Ik ken deze jongen.
252
00:25:38,640 --> 00:25:41,079
Welke? Het zijn er ongeveer dertig.
253
00:25:41,240 --> 00:25:44,200
Ik weet niet waar hij vandaan kwam, maar ik ken hem.
254
00:25:45,000 --> 00:25:47,319
Hoe heet deze leuke kerel?
255
00:25:47,680 --> 00:25:49,279
Grijze tumor.
256
00:25:49,440 --> 00:25:50,680
Ja.
257
00:25:51,119 --> 00:25:54,839
Vandaag moeten we vinden
zoveel mogelijk insecten.
258
00:25:56,039 --> 00:25:58,680
Wij zijn er later
Leer er meer over in de klas.
259
00:25:59,480 --> 00:26:02,480
Eén doos per paar.
260
00:26:03,400 --> 00:26:06,480
Volg jij ze de hele dag?
261
00:26:08,119 --> 00:26:10,440
Probeer te herinneren.
262
00:26:12,119 --> 00:26:15,720
En je kunt je niet gedragen
en als een viezerik?
263
00:26:22,960 --> 00:26:25,759
We moeten nu gaan.
264
00:26:32,880 --> 00:26:35,240
Wij draaien rondjes.
265
00:26:35,680 --> 00:26:39,319
Dit is waar we kwamen.
Ik herinner me dit pad.
266
00:26:43,880 --> 00:26:45,599
De uitgang is daar.
267
00:26:45,759 --> 00:26:47,480
En niet daar?
268
00:26:47,640 --> 00:26:50,720
- Er is daar een mijnenveld.
- Als jij het zegt.
269
00:28:32,680 --> 00:28:34,920
Welkom thuis.
270
00:28:36,880 --> 00:28:38,680
Het is hier prachtig.
271
00:28:38,839 --> 00:28:42,559
Ja. Ik wilde ontwerper worden.
272
00:28:44,720 --> 00:28:46,400
Wat ga je drinken?
273
00:28:46,559 --> 00:28:48,079
Water. Bedankt.
274
00:28:48,240 --> 00:28:51,200
Thuis voelen.
Wees niet verlegen.
275
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
Bedankt.
276
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
- Is dit je moeder?
- Ja.
277
00:29:04,759 --> 00:29:07,720
- Jij lijkt op elkaar.
- Iedereen zegt het.
278
00:29:09,440 --> 00:29:12,319
Je ziet meteen dat hij van je houdt.
279
00:29:13,319 --> 00:29:15,880
Ja. Het is tenslotte mama.
280
00:29:21,200 --> 00:29:23,799
De jouwe weet niet wat ze verloren heeft.
281
00:29:23,960 --> 00:29:26,480
Dochter in de gevangenis?
282
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
Een klein verlies.
283
00:29:37,799 --> 00:29:40,680
Gisteren schreef ik...
284
00:29:40,839 --> 00:29:42,759
Waar is het toilet?
285
00:29:46,279 --> 00:29:48,640
In de gang, aan de rechterkant.
286
00:30:19,759 --> 00:30:23,039
Zien. komen.
Een beetje te laat.
287
00:30:28,559 --> 00:30:32,279
Ze was nog steeds buiten de club
meisje.
288
00:30:33,559 --> 00:30:35,480
WHO?
289
00:30:36,799 --> 00:30:40,440
Ik weet het niet.
Ze leek precies op mij.
290
00:30:43,920 --> 00:30:47,119
- Hoe komt het?
- Zoals je hoort.
291
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
Wat deed ze daar?
292
00:30:53,240 --> 00:30:56,039
Constante. Ze zag alles.
293
00:30:58,640 --> 00:31:00,960
Heb je met haar gesproken?
294
00:31:01,240 --> 00:31:02,839
NEE.
295
00:31:03,559 --> 00:31:06,720
Ik zag haar alleen
toen dit allemaal gebeurde.
296
00:31:10,400 --> 00:31:12,880
Waarom zei ze dat niet?
297
00:31:13,519 --> 00:31:16,720
-Wie zou geloven?
- I.
298
00:31:17,000 --> 00:31:19,880
Je houdt van me.
Je zult alles geloven.
299
00:31:30,279 --> 00:31:34,359
Liefde heeft er niets mee te maken.
Ik kon een leugen ruiken.
300
00:31:54,839 --> 00:31:56,720
Hoe gaat het, baas?
301
00:31:56,880 --> 00:31:58,240
Bel je?
302
00:31:58,400 --> 00:32:03,079
Ik weet dat ik het heb voorgesteld
en het gaat over El...
303
00:32:03,559 --> 00:32:06,359
Heb je met hem gesproken?
304
00:32:06,519 --> 00:32:07,920
Nog niet.
305
00:32:08,079 --> 00:32:10,519
- Waar wacht je op?
- Denk er over na.
306
00:32:10,960 --> 00:32:13,000
Heb ik mezelf niet duidelijk gemaakt?
307
00:32:13,279 --> 00:32:17,279
Oké, ik zal je leren kennen.
Ik zal je terugbellen.
308
00:32:18,279 --> 00:32:20,240
Ben je oke?
309
00:32:20,400 --> 00:32:23,160
Niets is oké.
310
00:32:32,119 --> 00:32:35,440
Op de plaats delict
meestal zijn er lichamen.
311
00:32:36,319 --> 00:32:38,359
Wat doen we hier?
312
00:32:38,519 --> 00:32:40,519
Ik weet het ook niet.
313
00:32:40,680 --> 00:32:43,920
Weet je zeker dat ze hier binnenkwamen?
- Dat zegt de bewaker.
314
00:32:47,200 --> 00:32:49,240
Ik zag ze via de camera's.
315
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
Ze gingen het kantoor binnen en schoten elkaar neer
316
00:32:55,799 --> 00:32:59,960
Heb je hem getest met een blaastest?
Misschien drinkt hij uit verveling?
317
00:33:02,200 --> 00:33:04,359
En deze camera?
318
00:33:04,680 --> 00:33:07,680
Geef ons al het materiaal.
319
00:33:07,960 --> 00:33:10,519
Ik ben alleen geïnteresseerd in deze.
320
00:33:18,319 --> 00:33:21,079
- Ik weet wat je bedoelt.
- Over wat?
321
00:33:21,359 --> 00:33:24,000
Je wilt mij intimideren.
322
00:33:24,160 --> 00:33:26,799
Wie is Arik Boltzman?
323
00:33:26,960 --> 00:33:29,079
Arik Boltzman?
324
00:33:29,240 --> 00:33:30,559
Ja.
325
00:33:30,720 --> 00:33:33,000
- Waarom wil je dat weten?
- Wie is dat?
326
00:33:33,720 --> 00:33:36,240
Wees mijn docent.
327
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
Het laboratorium heeft je film ontvangen.
328
00:33:41,440 --> 00:33:44,079
We zijn erin geslaagd het geluid te herstellen.
329
00:33:45,799 --> 00:33:48,559
Wat heeft Boltzman ermee te maken?
330
00:33:49,079 --> 00:33:52,039
Dit is een transcriptie. Gelieve te lezen.
331
00:33:52,559 --> 00:33:56,720
Ga naar Arik Boltzman.
Hij kent de waarheid. Hij zal het je vertellen.
332
00:33:57,359 --> 00:34:00,279
- Dat is alles?
- Zoveel hebben ze weten te recupereren.
333
00:34:02,200 --> 00:34:06,160
Waarom zou hij de waarheid moeten weten?
Waar gaat het over?
334
00:34:06,359 --> 00:34:08,039
Ik weet het niet.
335
00:34:08,199 --> 00:34:10,639
Heeft u contact met hem?
336
00:34:11,960 --> 00:34:15,400
NEE. Ik heb hem al jaren niet meer gesproken.
337
00:34:21,800 --> 00:34:23,320
Wat is dat?
338
00:34:23,480 --> 00:34:27,639
Een film met verdwijnende dode mensen.
Wij moeten het herzien.
339
00:34:41,360 --> 00:34:42,599
Heeft ze het gezien?
340
00:34:43,000 --> 00:34:45,039
Het beweegt.
341
00:34:45,199 --> 00:34:47,840
- Wat ben je aan het doen?
- Niets.
342
00:34:49,360 --> 00:34:51,679
Het vliegt achteruit.
343
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
Vreemd.
344
00:34:54,599 --> 00:34:56,880
Laat opnieuw los.
345
00:34:57,760 --> 00:35:01,440
Hij vliegt vooruit, maar... achteruit?
346
00:35:02,039 --> 00:35:04,440
Waar zijn ze?
347
00:35:04,599 --> 00:35:07,000
Laten we het aan Chawa laten zien.
348
00:35:13,079 --> 00:35:16,719
De koelkast is vol.
Thuis voelen.
349
00:35:17,079 --> 00:35:18,639
Ik beloof.
350
00:35:19,079 --> 00:35:20,880
Hoe zie ik er uit?
351
00:35:22,559 --> 00:35:24,440
Geweldig.
352
00:35:27,599 --> 00:35:30,000
Kom laat terug.
353
00:35:30,159 --> 00:35:33,519
Ik sluit je hier op. Ik moet.
354
00:35:35,800 --> 00:35:37,719
Veel plezier.
355
00:35:37,880 --> 00:35:40,559
Zoveel mogelijk tijdens de raadsvergadering.
356
00:36:14,239 --> 00:36:18,360
Hoi. Ik ben de vriend van Szaj
van onder de vier.
357
00:36:19,400 --> 00:36:21,920
Ik verbleef in het appartement.
358
00:36:22,079 --> 00:36:25,039
Hier is wat code
en Szaj antwoordt niet.
359
00:36:25,199 --> 00:36:28,199
Kun je me eruit laten?
Bedankt.
360
00:36:52,199 --> 00:36:54,039
Bedankt.
361
00:37:04,480 --> 00:37:05,960
Sorry.
362
00:37:23,320 --> 00:37:28,159
Ik moet dit in mijn hoofd stoppen.
Blijf alleen.
363
00:37:29,000 --> 00:37:30,239
Helder.
364
00:37:31,199 --> 00:37:33,679
Maak je geen zorgen.
365
00:37:34,679 --> 00:37:36,199
Betekenis?
366
00:37:36,840 --> 00:37:39,760
Verwacht niet te veel van jezelf.
367
00:37:40,039 --> 00:37:42,559
Laat maar zitten. Je moet rusten.
368
00:37:42,719 --> 00:37:45,159
Denk je dat ik het me verbeeld heb?
369
00:37:45,320 --> 00:37:47,360
Dat heb ik niet gezegd.
370
00:37:53,920 --> 00:37:56,199
Waar ga ik doorheen? Ik weet niet wat.
371
00:37:56,800 --> 00:38:00,079
Misschien zijn het maar gedachten?
372
00:38:01,239 --> 00:38:05,119
Gedachten?
Zie ik er zo uit?
373
00:38:05,480 --> 00:38:08,159
- Misschien heb ik gelijk.
- Kom op, kalmeer.
374
00:38:13,920 --> 00:38:16,119
Jij weet wat ik denk?
375
00:38:16,280 --> 00:38:18,679
Ik ben al zo lang alleen
376
00:38:19,039 --> 00:38:22,639
dat wanneer iemand opduikt,
je rent weg.
377
00:38:23,760 --> 00:38:28,880
Wat weet je van mij?
Doe je een psychologische analyse op mij?
378
00:38:29,639 --> 00:38:31,639
Misschien.
379
00:38:31,800 --> 00:38:35,960
Ik zie geen andere verklaring.
Het is zelfs triviaal.
380
00:38:36,119 --> 00:38:39,840
- Triviaal?
- Je vindt het meisje leuk
381
00:38:40,000 --> 00:38:42,480
en je hebt meteen een visie,
dat je haar vermoordt.
382
00:38:42,639 --> 00:38:46,039
Het is duidelijk, dat hoeft niet
psycholoog.
383
00:38:53,320 --> 00:38:55,480
Dag, Niko.
384
00:38:58,119 --> 00:39:02,920
Ik heb deze borden gecontroleerd.
Het is een auto die geleased is door...
385
00:39:03,159 --> 00:39:05,119
Binnen een minuut...
386
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
Einstein-Rosen.
387
00:39:10,480 --> 00:39:14,440
Kijk wat we over haar weten
en waarom zitten ze op mijn staart?
388
00:39:14,599 --> 00:39:16,880
- Helder.
- Bedankt Mansouri.
389
00:39:17,440 --> 00:39:20,639
Einstein-Rosen.
390
00:40:27,519 --> 00:40:29,679
Kom op, Noach.
391
00:40:35,440 --> 00:40:37,320
Ik heb het gevonden!
392
00:40:48,800 --> 00:40:53,239
Noach! Geef mij de doos!
393
00:40:53,840 --> 00:40:55,639
Noach!
394
00:40:58,320 --> 00:41:00,119
Noach!
395
00:41:42,039 --> 00:41:44,039
Hoi.
396
00:41:45,480 --> 00:41:48,440
Ben je verdwaald, jongen?
397
00:41:51,360 --> 00:41:53,559
Bent u op zoek naar iemand?
398
00:41:54,840 --> 00:41:57,559
- Bent u alleen?
- NEE.
399
00:42:00,320 --> 00:42:03,280
- Wat is je naam?
- Noach.
400
00:42:05,480 --> 00:42:07,199
Noach?
401
00:42:11,559 --> 00:42:14,079
Hoi. Ik ben Hila.
402
00:42:14,880 --> 00:42:16,280
Noach!
403
00:42:16,440 --> 00:42:17,920
Ik moet gaan.
404
00:42:18,320 --> 00:42:20,840
Natuurlijk. Ik ben waarschijnlijk op zoek naar jou.
405
00:42:30,440 --> 00:42:34,920
Kan ik nu gaan?
Mijn zoon komt terug van school.
406
00:42:35,079 --> 00:42:39,079
Laten we wachten.
Je zult alles tegen Chava herhalen.
407
00:42:43,760 --> 00:42:46,000
Waar is Chava?
408
00:42:46,760 --> 00:42:49,039
Ze zou hier snel moeten zijn.
409
00:43:13,920 --> 00:43:19,800
Je moet dit zien.
Er gebeurt iets vreemds in de film.
410
00:43:23,960 --> 00:43:26,000
Sorry. Er waren verkeersopstoppingen.
411
00:43:29,199 --> 00:43:32,480
Scenario en regie
412
00:43:39,800 --> 00:43:44,199
Tekst: Paulina Osi�ska
29302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.