All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E94.240104.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,547 --> 00:00:15,847 Father! 2 00:00:16,947 --> 00:00:18,187 Father! 3 00:00:20,117 --> 00:00:21,218 Father. 4 00:00:21,787 --> 00:00:22,818 Dad. 5 00:00:22,818 --> 00:00:24,218 - Father... - Honey! 6 00:00:24,218 --> 00:00:26,457 Father. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,997 Father... You can't leave like this! 8 00:00:30,297 --> 00:00:31,468 Father! 9 00:00:33,797 --> 00:00:34,898 Dad... 10 00:00:35,538 --> 00:00:36,668 Father... 11 00:00:37,238 --> 00:00:40,238 Father! 12 00:00:44,308 --> 00:00:45,577 He's out of the woods. 13 00:00:47,508 --> 00:00:50,518 But why did the chairman make such a decision? 14 00:00:53,988 --> 00:00:55,058 I don't know. 15 00:00:55,488 --> 00:00:56,717 He'll wake up soon. 16 00:00:57,317 --> 00:00:58,427 Please excuse me. 17 00:01:03,857 --> 00:01:04,927 Jang Gi Yun. 18 00:01:07,497 --> 00:01:08,838 Are you happy now? 19 00:01:09,967 --> 00:01:12,607 Are you happy now that Father tried to take his own life... 20 00:01:13,068 --> 00:01:14,267 for your sake? 21 00:01:16,208 --> 00:01:18,008 He did it for my sake? 22 00:01:18,407 --> 00:01:20,708 Father apologized to you. 23 00:01:21,148 --> 00:01:24,687 But because you rejected him, Father gave up on his life. 24 00:01:24,687 --> 00:01:26,487 What nonsense are you spouting? 25 00:01:27,588 --> 00:01:28,857 Seo Hee Jae. 26 00:01:29,088 --> 00:01:31,728 Dad is in this state because of you, not me. 27 00:01:32,327 --> 00:01:34,928 Had you not appeared before us again, 28 00:01:35,698 --> 00:01:37,198 Dad wouldn't have done that. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,797 Until the very end, you're blaming it on me... 30 00:01:40,127 --> 00:01:41,467 and not repenting at all. 31 00:01:42,737 --> 00:01:43,838 Jang Gi Yun. 32 00:01:44,668 --> 00:01:47,538 You ruin the lives of those beside you. 33 00:01:48,008 --> 00:01:49,577 That includes me, Father, 34 00:01:49,937 --> 00:01:52,178 Soo A, Ye Kyung, and even Jaclyn. 35 00:01:53,577 --> 00:01:57,887 You cause everyone's lives to go down. 36 00:01:59,387 --> 00:02:02,458 We'll find peace again if you disappear. 37 00:02:03,118 --> 00:02:04,258 The one... 38 00:02:04,827 --> 00:02:07,387 ruining people's lives isn't me... 39 00:02:08,698 --> 00:02:09,797 but you. 40 00:02:14,937 --> 00:02:16,237 Woo Hyuk. 41 00:02:16,397 --> 00:02:19,837 Director Seo took Chang Sung to Gi Yun's place. 42 00:02:20,267 --> 00:02:21,607 But she hasn't contacted me yet. 43 00:02:23,177 --> 00:02:25,978 Hee Jae took Chairman Jang to Gi Yun's house? 44 00:02:25,978 --> 00:02:27,647 Yes. Chang Sung said... 45 00:02:27,878 --> 00:02:31,188 he had something important to say and had to meet Gi Yun. 46 00:02:31,948 --> 00:02:34,047 I'm scared giving her a call will interrupt them. 47 00:02:34,418 --> 00:02:36,357 But having to wait is making me anxious. 48 00:02:41,397 --> 00:02:43,327 Don't worry. Hee Jae is with him. 49 00:02:43,827 --> 00:02:46,367 You see... 50 00:02:47,128 --> 00:02:49,897 I have sleeping pills I take whenever I can't fall asleep. 51 00:02:50,468 --> 00:02:51,968 But those are missing. 52 00:02:53,068 --> 00:02:55,737 Chang Sung wouldn't have taken them, right? 53 00:02:59,908 --> 00:03:02,077 Hold on. Oh, Director Seo. 54 00:03:03,177 --> 00:03:04,718 Are you still at Gi Yun's place? 55 00:03:07,188 --> 00:03:08,288 What? 56 00:03:13,827 --> 00:03:14,927 Chang Sung? 57 00:03:15,698 --> 00:03:19,228 Gi Yun, you... What did you do to your father? 58 00:03:19,867 --> 00:03:21,668 You ungrateful jerk! 59 00:03:23,267 --> 00:03:24,737 I didn't do anything! 60 00:03:25,938 --> 00:03:29,478 You should treat Chang Sung better. 61 00:03:30,077 --> 00:03:32,008 Think of everything he has done for you! 62 00:03:32,647 --> 00:03:34,577 It's none of your business. 63 00:03:37,677 --> 00:03:40,117 Mr. Hwang. I beg you. 64 00:03:40,117 --> 00:03:42,188 Stop meddling in our family's affairs. 65 00:03:45,457 --> 00:03:47,327 And they call themselves human beings? 66 00:03:52,427 --> 00:03:56,397 Chang Sung. Why did you make such a bad decision? 67 00:03:57,397 --> 00:03:58,968 You did nothing wrong. 68 00:03:59,767 --> 00:04:01,307 So why did you do it? 69 00:04:12,487 --> 00:04:14,987 I never thought your dad... 70 00:04:16,918 --> 00:04:19,728 would apologize to us in his life. 71 00:04:21,728 --> 00:04:25,427 But your dad came to apologize, knowing that he could die. 72 00:04:29,367 --> 00:04:30,538 Your dad... 73 00:04:31,908 --> 00:04:33,107 loved us... 74 00:04:34,338 --> 00:04:36,307 from the bottom of his heart. 75 00:04:38,708 --> 00:04:39,778 But... 76 00:04:41,377 --> 00:04:42,817 it's too late now. 77 00:04:43,918 --> 00:04:45,047 To go back. 78 00:04:47,547 --> 00:04:49,817 You and I both know that. 79 00:04:51,728 --> 00:04:53,828 It's too late to go back. 80 00:04:55,458 --> 00:04:58,098 You're right. I won't go back. 81 00:04:59,098 --> 00:05:01,567 I don't care about Dad's sincerity. 82 00:05:02,638 --> 00:05:03,737 I will continue... 83 00:05:04,768 --> 00:05:06,638 to strive for the top. 84 00:05:07,807 --> 00:05:10,038 I will go to the top nobody can reach. 85 00:05:10,838 --> 00:05:12,978 I will look down on people from there, 86 00:05:13,708 --> 00:05:15,148 gain everything I want, 87 00:05:16,018 --> 00:05:17,278 and enjoy... 88 00:05:18,547 --> 00:05:20,288 whatever I can. 89 00:05:22,987 --> 00:05:24,187 All right. 90 00:05:24,757 --> 00:05:28,328 What you wish for, and what you want... 91 00:05:29,197 --> 00:05:32,127 Make them all yours and enjoy your life. 92 00:05:44,947 --> 00:05:48,007 Father, are you all right? 93 00:05:48,747 --> 00:05:49,848 Chang Sung. 94 00:05:52,648 --> 00:05:53,718 Why... 95 00:05:54,958 --> 00:05:57,418 Why did you save me? 96 00:05:58,687 --> 00:06:00,158 Who saved my life? 97 00:06:01,557 --> 00:06:05,098 I failed to do a good job raising my son. I deserve to die. 98 00:06:05,197 --> 00:06:07,627 Why did you save my life? 99 00:06:08,797 --> 00:06:10,697 You should've just left me to die. 100 00:06:10,867 --> 00:06:13,237 Why didn't you just leave me to die? 101 00:06:15,107 --> 00:06:16,237 Father... 102 00:06:17,038 --> 00:06:18,447 Why should you die? 103 00:06:19,278 --> 00:06:22,117 Gi Yun is the one who should die, not you. 104 00:06:23,518 --> 00:06:24,987 What does he mean to you anyway? 105 00:06:25,418 --> 00:06:27,317 He doesn't even think of you as a dad. 106 00:06:27,687 --> 00:06:31,257 He doesn't care about you at all. Why do you consider him your son? 107 00:06:33,228 --> 00:06:35,098 No. 108 00:06:35,497 --> 00:06:39,228 I should have disappeared from his life. 109 00:06:39,598 --> 00:06:42,737 I should have done that for him. 110 00:06:44,937 --> 00:06:46,538 Gi Yun... 111 00:06:47,567 --> 00:06:50,908 I couldn't even die for you. 112 00:06:51,578 --> 00:06:54,148 What am I going to do now? 113 00:06:54,578 --> 00:06:56,348 Gi Yun... 114 00:07:07,127 --> 00:07:09,958 Hee Jae, Sung Il. 115 00:07:11,668 --> 00:07:12,728 Take me... 116 00:07:14,028 --> 00:07:17,638 to a place where Gi Yun will never find me. 117 00:07:19,168 --> 00:07:23,038 I want to disappear from Gi Yun's life. 118 00:07:23,778 --> 00:07:26,408 That's the last thing... 119 00:07:27,177 --> 00:07:28,648 I can do for him. 120 00:07:28,877 --> 00:07:31,617 How can you disappear in this condition? 121 00:07:33,447 --> 00:07:36,057 I was pronounced dead but turned out to be alive. 122 00:07:36,958 --> 00:07:41,088 GI Yun will never get a break as long as I'm around. 123 00:07:42,057 --> 00:07:44,627 Reporters will continue to harass him. 124 00:07:45,028 --> 00:07:48,297 You're trying to be a father to him until the last moment, 125 00:07:48,997 --> 00:07:51,038 even in this condition, 126 00:07:51,737 --> 00:07:55,078 but Gi Yun, that jerk, won't even understand how you feel. 127 00:07:56,638 --> 00:08:00,047 Hee Jae, I ask of you. 128 00:08:01,877 --> 00:08:04,888 Let me live in hiding... 129 00:08:05,947 --> 00:08:07,747 without appearing before Gi Yun again. 130 00:08:10,158 --> 00:08:13,257 You didn't do anything wrong. Why should you go into hiding? 131 00:08:14,557 --> 00:08:17,898 I am unable to move around alone... 132 00:08:18,797 --> 00:08:22,638 because of my physical condition. 133 00:08:23,697 --> 00:08:25,968 But I can... 134 00:08:26,468 --> 00:08:28,408 still use one hand... 135 00:08:29,278 --> 00:08:30,708 to take my own life. 136 00:08:31,478 --> 00:08:34,348 Do you want me to do that? 137 00:08:34,348 --> 00:08:36,218 All right, fine. 138 00:08:36,578 --> 00:08:39,018 I'll do as you ask. 139 00:08:49,398 --> 00:08:52,567 (Chairman Jang Gi Yun) 140 00:08:58,707 --> 00:09:00,408 I don't want to hear it unless it's about work. 141 00:09:00,467 --> 00:09:01,937 Listen to me even if you don't want to. 142 00:09:03,077 --> 00:09:05,408 Father disappeared. 143 00:09:06,547 --> 00:09:07,677 "Disappeared?" 144 00:09:08,108 --> 00:09:09,518 He can't even walk on his own. 145 00:09:09,817 --> 00:09:12,687 Mr. Hwang took him to a place where no one would find him. 146 00:09:13,018 --> 00:09:14,648 He wanted to do that. 147 00:09:15,957 --> 00:09:19,927 Gi Yun, he disappeared for you. 148 00:09:20,758 --> 00:09:24,827 He had been nothing but a headache, and he finally did something for me. 149 00:09:25,498 --> 00:09:27,028 This is long overdue. 150 00:09:28,197 --> 00:09:29,937 I pity him... 151 00:09:30,998 --> 00:09:34,707 for taking things this far for a son like you. 152 00:09:36,307 --> 00:09:39,847 Hee Jae, why don't you also disappear like him... 153 00:09:40,207 --> 00:09:42,347 for your child, Soo A's sake? 154 00:09:44,878 --> 00:09:46,888 (Chairman Jang Gi Yun) 155 00:09:53,028 --> 00:09:54,028 How does it feel? 156 00:09:54,758 --> 00:09:57,457 It's warm and nice. 157 00:09:58,128 --> 00:09:59,868 You have to keep your body warm... 158 00:09:59,868 --> 00:10:01,638 - to stay in good health. - I see. 159 00:10:01,638 --> 00:10:03,697 Can you get up and come this way? 160 00:10:08,577 --> 00:10:13,047 Now, this is a catalog of our products. 161 00:10:13,947 --> 00:10:15,677 I began to take an interest... 162 00:10:15,677 --> 00:10:18,317 in the health business with the increase in life expectancy. 163 00:10:19,217 --> 00:10:22,358 If you want to start this business, I'll support and help you. 164 00:10:22,358 --> 00:10:24,258 - Really? Thank you. - No problem. 165 00:10:27,727 --> 00:10:29,697 Are you going somewhere? 166 00:10:29,697 --> 00:10:32,028 Yes, the chairman is going to a different place. 167 00:10:32,998 --> 00:10:36,197 - You won't come back here anymore? - I guess not. 168 00:10:36,398 --> 00:10:39,138 Hey, we won't get to meet from now on, 169 00:10:39,908 --> 00:10:41,008 so why don't we grab a drink? 170 00:10:41,307 --> 00:10:43,908 I'm busy, and I have to drive too. 171 00:10:44,138 --> 00:10:46,577 Wait, then give me your number. 172 00:10:46,577 --> 00:10:47,648 Why? 173 00:10:48,148 --> 00:10:49,648 How slow are you? 174 00:10:49,878 --> 00:10:52,388 Don't you know what it means when a woman wants your number? 175 00:10:52,717 --> 00:10:54,087 How frustrating. 176 00:10:56,388 --> 00:10:59,187 Well, I might have to contact you. 177 00:11:00,227 --> 00:11:02,697 I don't think so. Goodbye. 178 00:11:06,097 --> 00:11:07,168 What's with him? 179 00:11:08,197 --> 00:11:10,538 Other men would die to have my number. 180 00:11:10,538 --> 00:11:12,437 Did he just turn me down when I asked for his number? 181 00:11:18,677 --> 00:11:21,748 Chang Sung, I have to look after you, 182 00:11:21,748 --> 00:11:23,317 so we can't go too far. 183 00:11:23,317 --> 00:11:24,847 You can stay here. 184 00:11:25,788 --> 00:11:28,488 Gi Yun wouldn't expect you... 185 00:11:28,918 --> 00:11:30,057 to stay here. 186 00:11:31,788 --> 00:11:32,888 Okay. 187 00:11:33,028 --> 00:11:34,128 You can use this room. 188 00:11:34,388 --> 00:11:35,427 - Really? - Yes. 189 00:11:35,427 --> 00:11:36,898 Let's go into the room, Chang Sung. 190 00:11:41,128 --> 00:11:42,238 Goodness. 191 00:11:44,768 --> 00:11:45,908 Do you feel tired? 192 00:11:46,567 --> 00:11:49,278 - Do you want to lie down? - No, in a little bit. 193 00:11:50,508 --> 00:11:53,408 I can stay here alone. 194 00:11:54,047 --> 00:11:55,648 You should get some rest too. 195 00:11:55,648 --> 00:11:58,278 Okay. I have to be at a shoot, 196 00:11:58,648 --> 00:11:59,918 so I'll make it quick. 197 00:12:11,868 --> 00:12:13,028 Gi Yun. 198 00:12:14,427 --> 00:12:16,097 By now, 199 00:12:17,297 --> 00:12:20,268 you would've received my email. 200 00:12:22,707 --> 00:12:27,547 That was the only thing... 201 00:12:28,778 --> 00:12:30,378 I could do for you. 202 00:12:31,677 --> 00:12:35,158 I wanted to leave this world forever... 203 00:12:36,057 --> 00:12:38,557 after I did that for you. 204 00:12:47,197 --> 00:12:50,337 (You've got new mail.) 205 00:12:50,437 --> 00:12:53,668 (Dear my son, Gi Yun...) 206 00:13:00,307 --> 00:13:02,217 My name is Jang Chang Sung. 207 00:13:04,847 --> 00:13:06,317 Many of you were probably shocked... 208 00:13:07,047 --> 00:13:10,618 to hear that I had been alive. 209 00:13:12,187 --> 00:13:13,788 I'm sorry. 210 00:13:15,597 --> 00:13:18,498 I sometimes lose my mind... 211 00:13:18,697 --> 00:13:21,097 because of dementia. 212 00:13:21,868 --> 00:13:24,467 That was why I hoped to speak the truth... 213 00:13:25,937 --> 00:13:28,707 while my mind had cleared up. 214 00:13:32,648 --> 00:13:36,418 There are rumors that say my son has locked me up... 215 00:13:37,018 --> 00:13:39,248 and abused me. 216 00:13:39,988 --> 00:13:42,587 These are all untrue. 217 00:13:44,158 --> 00:13:46,057 Just as my son, Gi Yun, 218 00:13:46,587 --> 00:13:49,057 disclosed to the media, 219 00:13:49,327 --> 00:13:52,368 I made him do everything because I wanted this. 220 00:13:53,797 --> 00:13:58,967 I asked Gi Yun to make it look like I was dead. 221 00:13:59,268 --> 00:14:02,638 Gi Yun respected my decision... 222 00:14:03,038 --> 00:14:06,278 and reluctantly turned me into a dead man. 223 00:14:07,077 --> 00:14:08,207 After that, 224 00:14:09,748 --> 00:14:12,547 Gi Yun looked after me... 225 00:14:12,788 --> 00:14:14,317 with utmost care. 226 00:14:15,988 --> 00:14:18,317 It must've been tough to look after me... 227 00:14:18,317 --> 00:14:20,388 away from people's eyes. 228 00:14:20,758 --> 00:14:22,957 But he never showed it to me... 229 00:14:23,628 --> 00:14:26,768 while he took care of me. 230 00:14:30,437 --> 00:14:31,538 Gi Yun is... 231 00:14:32,668 --> 00:14:34,408 a wonderful son. 232 00:14:35,207 --> 00:14:38,337 No one could find a better son. 233 00:14:42,817 --> 00:14:43,977 I wanted... 234 00:14:45,518 --> 00:14:48,087 all this to happen. 235 00:14:48,957 --> 00:14:51,158 My son, Gi Yun, 236 00:14:51,858 --> 00:14:53,557 didn't do anything wrong. 237 00:14:56,028 --> 00:14:58,297 If he was guilty of something, 238 00:15:01,197 --> 00:15:05,168 his only crime was that he respected my decision. 239 00:15:10,378 --> 00:15:11,977 I am sorry... 240 00:15:13,577 --> 00:15:15,008 for causing this commotion. 241 00:15:35,697 --> 00:15:36,797 Dad. 242 00:15:39,937 --> 00:15:41,038 I'm sorry. 243 00:15:42,837 --> 00:15:44,337 However, 244 00:15:45,707 --> 00:15:48,378 I can't go back. Nor can I stop. 245 00:15:51,018 --> 00:15:52,947 I don't care even if I end up in a fiery pit. 246 00:15:55,817 --> 00:15:57,317 I will not stop. 247 00:16:02,427 --> 00:16:04,028 Gi Yun. 248 00:16:05,427 --> 00:16:08,768 You're my son. 249 00:16:09,668 --> 00:16:10,768 I... 250 00:16:12,538 --> 00:16:15,677 couldn't destroy you. 251 00:16:18,238 --> 00:16:19,347 I wanted... 252 00:16:21,648 --> 00:16:25,547 to take all the responsibility and leave this world... 253 00:16:26,418 --> 00:16:27,717 so that... 254 00:16:29,358 --> 00:16:30,888 the world... 255 00:16:31,717 --> 00:16:33,827 wouldn't criticize you. 256 00:16:44,398 --> 00:16:45,508 Dad. 257 00:16:46,638 --> 00:16:48,977 I'll make good use of this video... 258 00:16:49,138 --> 00:16:50,408 you gave me. 259 00:16:50,577 --> 00:16:51,707 With this, 260 00:16:53,008 --> 00:16:54,177 I will... 261 00:16:55,148 --> 00:16:56,847 take down Seo Hee Jae for good. 262 00:17:06,457 --> 00:17:08,758 Is this the police? It's Jang Gi Yun. 263 00:17:09,827 --> 00:17:12,068 I have a video proving that the footage... 264 00:17:12,427 --> 00:17:15,967 Seo Hee Jae submitted before is fake. 265 00:17:17,098 --> 00:17:19,967 May I send it to your email? 266 00:17:20,437 --> 00:17:23,207 (Dongbu Police Station) 267 00:17:24,507 --> 00:17:27,677 Ms. Seo. In the previous video, 268 00:17:27,947 --> 00:17:31,447 what Chairman Jang stated was unfavorable toward his son, Gi Yun. 269 00:17:31,548 --> 00:17:33,888 But in the video Chairman Jang Gi Yun submitted, 270 00:17:34,017 --> 00:17:35,918 Chairman Jang made a completely different testimony. 271 00:17:37,717 --> 00:17:39,058 Would you like to watch the video? 272 00:17:42,727 --> 00:17:46,527 There are rumors that say my son has locked me up... 273 00:17:47,168 --> 00:17:49,398 and abused me. 274 00:17:50,098 --> 00:17:52,707 These are all untrue. 275 00:17:54,838 --> 00:17:56,608 Just as my son, Gi Yun, 276 00:17:57,138 --> 00:17:59,648 disclosed to the media, 277 00:17:59,878 --> 00:18:02,947 I made him do everything because I wanted this. 278 00:18:04,318 --> 00:18:07,348 I asked Gi Yun to make it look like... 279 00:18:07,348 --> 00:18:09,588 I was dead. 280 00:18:09,818 --> 00:18:13,257 Gi Yun respected my decision... 281 00:18:13,628 --> 00:18:16,757 and reluctantly turned me into a dead man. 282 00:18:21,727 --> 00:18:22,868 Ms. Seo. 283 00:18:23,668 --> 00:18:25,608 As Chairman Jang Gi Yun said, 284 00:18:25,707 --> 00:18:27,868 we can't help but think you used... 285 00:18:28,308 --> 00:18:31,207 Chairman Jang's dementia and made him take... 286 00:18:31,308 --> 00:18:32,747 the video you submitted. 287 00:18:33,648 --> 00:18:34,808 No. 288 00:18:36,477 --> 00:18:38,078 Something must be wrong. 289 00:18:38,217 --> 00:18:40,848 Seo Hee Jae. No, Shin Ju Kyung. 290 00:18:41,648 --> 00:18:43,358 Were you dying to get what was mine? 291 00:18:44,287 --> 00:18:46,787 Didn't you use Dad's dementia to become... 292 00:18:46,787 --> 00:18:48,088 the chairwoman in the past? 293 00:18:48,358 --> 00:18:51,058 And now, you declared him dead and even went this far. 294 00:18:52,467 --> 00:18:53,598 Jang Gi Yun. 295 00:18:54,398 --> 00:18:56,068 Why are you torturing me this much? 296 00:18:56,338 --> 00:18:58,168 Because you were Soo A's mom, 297 00:18:58,937 --> 00:19:02,338 I overlooked all your evil doings. 298 00:19:03,177 --> 00:19:04,707 But you're crossing the line. 299 00:19:05,947 --> 00:19:07,648 Don't say Soo A's name... 300 00:19:09,177 --> 00:19:10,918 with that filthy mouth of yours. 301 00:19:13,648 --> 00:19:14,747 Detective. 302 00:19:16,158 --> 00:19:18,457 I can't forgive Seo Hee Jae for using my Dad... 303 00:19:19,058 --> 00:19:20,457 suffering from dementia. 304 00:19:21,158 --> 00:19:24,558 I'm reporting her for making false accusations... 305 00:19:25,727 --> 00:19:26,898 and defamation. 306 00:19:28,697 --> 00:19:29,868 Jang Gi Yun. 307 00:19:31,298 --> 00:19:34,037 I should ask why you're tormenting me this much. 308 00:19:34,507 --> 00:19:36,507 Why? Just why? 309 00:19:44,578 --> 00:19:45,717 Father. 310 00:19:48,987 --> 00:19:50,558 Why did you do it, Father? 311 00:19:50,888 --> 00:19:53,027 Why did you help Gi Yun? 312 00:19:55,487 --> 00:19:56,658 I'm sorry. 313 00:19:57,858 --> 00:20:00,868 I'm terribly sorry to you. 314 00:20:02,027 --> 00:20:04,237 Why are you making it harder for me? 315 00:20:07,168 --> 00:20:09,108 He's my son. 316 00:20:10,707 --> 00:20:14,048 Gi Yun is my son. 317 00:20:14,677 --> 00:20:16,277 Even so... 318 00:20:16,878 --> 00:20:18,318 I'm sorry. 319 00:20:19,447 --> 00:20:21,118 A parent... 320 00:20:22,558 --> 00:20:25,318 should take on their child's mistakes. 321 00:20:26,687 --> 00:20:31,027 I don't need money or honor. 322 00:20:31,298 --> 00:20:32,767 What I want... 323 00:20:34,227 --> 00:20:37,898 is to live as one's parent. 324 00:20:39,937 --> 00:20:44,338 To die while living as Gi Yun's father. 325 00:20:45,707 --> 00:20:49,818 That's my last wish. 326 00:20:55,548 --> 00:20:57,687 The person you have reached is unavailable. 327 00:20:57,687 --> 00:21:00,158 Please leave a message after the tone. 328 00:22:33,118 --> 00:22:34,217 Chairman Jang... 329 00:22:40,287 --> 00:22:42,497 Didn't I tell you to lie low until I get in touch? 330 00:22:42,957 --> 00:22:45,798 I was out of cash and couldn't use my credit card. 331 00:22:46,068 --> 00:22:47,168 And so? 332 00:22:47,868 --> 00:22:50,537 How dare you come without permission and take my money? 333 00:22:51,598 --> 00:22:52,707 My apologies. 334 00:22:53,707 --> 00:22:55,408 You broke two things. 335 00:22:56,308 --> 00:22:59,078 You appeared before me when I told you to hide. 336 00:23:00,348 --> 00:23:01,808 And you laid your hand on my safe. 337 00:23:02,447 --> 00:23:03,618 My apologies. 338 00:23:03,618 --> 00:23:05,348 How dare you go against my command? 339 00:23:06,487 --> 00:23:08,588 Do you know what happens when you do? 340 00:23:15,287 --> 00:23:16,828 Tak Sung Gu, you scumbag! 341 00:23:16,997 --> 00:23:19,328 I'm sorry! 342 00:23:20,328 --> 00:23:21,568 I'm sorry, Chairman Jang. 343 00:23:22,467 --> 00:23:23,697 I won't defy you again. 344 00:23:26,168 --> 00:23:28,237 I'm sorry, Dad. 345 00:23:28,237 --> 00:23:29,808 - Dad... - You punk! 346 00:23:30,177 --> 00:23:31,737 - Dad! - You little... 347 00:23:32,908 --> 00:23:35,007 - Let go of me! - Dad... 348 00:23:35,578 --> 00:23:38,017 I'm sorry, Chairman Jang. 349 00:23:41,088 --> 00:23:43,118 They say one acts as they are raised. 350 00:23:44,088 --> 00:23:46,628 I'm doing exactly what Dad did to me. 351 00:23:51,798 --> 00:23:53,328 Disappear until I get in touch. 352 00:23:55,128 --> 00:23:56,237 Understood. 353 00:24:06,408 --> 00:24:07,548 Mr. Tak. 354 00:24:11,148 --> 00:24:12,348 Stop living such a life. 355 00:24:14,918 --> 00:24:17,088 Jang Gi Yun is using you. 356 00:24:17,757 --> 00:24:21,257 He's making you settle the dirty jobs he should. 357 00:24:22,757 --> 00:24:24,027 And yet, 358 00:24:24,957 --> 00:24:26,697 you're loyal to Gi Yun. 359 00:24:27,068 --> 00:24:28,668 It's none of your concern. 360 00:24:29,437 --> 00:24:30,638 In the end, 361 00:24:32,338 --> 00:24:34,037 you'll only get used by Gi Yun... 362 00:24:34,638 --> 00:24:36,277 and get tragically abandoned. 363 00:24:40,007 --> 00:24:42,108 Chairman Jang would never do that. 364 00:25:00,898 --> 00:25:02,767 You're Ms. Seo Hee Jae, yes? 365 00:25:03,767 --> 00:25:05,537 Why is the police here? 366 00:25:05,537 --> 00:25:07,467 Mr. Jang Gi Yun filed a restraining order... 367 00:25:07,668 --> 00:25:11,037 prohibiting you from seeing Jang Soo A. 368 00:25:11,507 --> 00:25:13,247 "A restraining order?" 369 00:25:13,247 --> 00:25:15,777 Yes. You cannot approach her anymore. 370 00:25:16,848 --> 00:25:18,177 I'm Soo A's mom. 371 00:25:18,517 --> 00:25:22,348 You can't keep us apart when I haven't told her anything. 372 00:25:23,118 --> 00:25:24,287 Soo A is waiting for me. 373 00:25:26,058 --> 00:25:27,558 I said Soo A was waiting for me. 374 00:25:27,558 --> 00:25:28,888 I'm Soo A's mom! 375 00:25:28,888 --> 00:25:29,957 I'm sorry. 376 00:25:33,497 --> 00:25:36,368 You're also prohibited from calling her. 377 00:25:36,937 --> 00:25:40,108 If we find any call records between you and your daughter, 378 00:25:40,638 --> 00:25:41,638 you will be punished. 379 00:25:41,638 --> 00:25:43,138 You can't do this to me! 380 00:25:43,277 --> 00:25:45,638 I can't call my daughter or meet her? 381 00:25:50,548 --> 00:25:51,677 Soo A... 382 00:26:02,457 --> 00:26:04,227 Mommy went on a business trip. 383 00:26:04,858 --> 00:26:06,368 She won't be back for a few days. 384 00:26:06,798 --> 00:26:09,838 How many days will it take her? 385 00:26:11,068 --> 00:26:12,707 It won't take long. 386 00:26:13,267 --> 00:26:15,108 It's late. Go to sleep. 387 00:26:16,578 --> 00:26:17,677 Okay. 388 00:26:30,017 --> 00:26:33,328 Gi Yun, I haven't said a word to Soo A. 389 00:26:33,328 --> 00:26:35,727 How can you suddenly put me on a restraining order? 390 00:26:36,328 --> 00:26:38,257 You need to lift this right now. 391 00:26:39,568 --> 00:26:40,727 I can't do that. 392 00:26:41,628 --> 00:26:44,267 I already explained the situation to Soo A. 393 00:26:44,937 --> 00:26:46,707 Don't worry about it and mind your own. 394 00:26:51,277 --> 00:26:53,207 Gi Yun! 395 00:27:02,388 --> 00:27:04,118 (Soo A) 396 00:27:12,767 --> 00:27:15,598 (Soo A) 397 00:27:21,037 --> 00:27:24,108 Mommy, why won't you pick up? 398 00:27:25,078 --> 00:27:27,848 Mommy? 399 00:27:30,848 --> 00:27:32,717 Please, Mommy. 400 00:27:35,318 --> 00:27:37,757 I can finally breathe now that Hee Jae is gone. 401 00:27:38,757 --> 00:27:42,128 Hee Jae should have never returned. 402 00:27:42,558 --> 00:27:43,927 That's what I'm talking about. 403 00:27:44,328 --> 00:27:47,098 It would've been great if she had died in that car accident. 404 00:27:47,668 --> 00:27:48,767 You're right. 405 00:27:48,967 --> 00:27:51,997 Ju Kyung should have died in that car accident. 406 00:27:52,707 --> 00:27:55,937 If she had, this evil fate wouldn't have continued this long. 407 00:27:56,138 --> 00:28:00,707 She can't come near Soo A because of the restraining order, 408 00:28:00,977 --> 00:28:03,277 but Ju Kyung won't sit on her hands. 409 00:28:04,017 --> 00:28:06,888 She'll find a way to approach Soo A again. 410 00:28:07,848 --> 00:28:09,318 I'll keep her away... 411 00:28:09,418 --> 00:28:11,918 from Soo A, you, and me. 412 00:28:12,618 --> 00:28:14,457 I won't let her come anywhere close. 413 00:28:15,027 --> 00:28:18,898 Once again, I'll take her life with my hands. 414 00:28:21,798 --> 00:28:25,868 I'll make sure she never appears before us again. 415 00:28:26,308 --> 00:28:27,437 I will do it. 416 00:28:32,338 --> 00:28:33,447 Soo A! 417 00:28:34,777 --> 00:28:35,848 Oh, my. 418 00:28:36,578 --> 00:28:38,277 Soo A. 419 00:28:38,378 --> 00:28:39,487 Soo A. 420 00:28:39,947 --> 00:28:42,017 You did that? 421 00:28:42,987 --> 00:28:45,588 You were the one... 422 00:28:45,957 --> 00:28:47,858 who sent her to the other side? 423 00:28:49,898 --> 00:28:51,927 Soo A, it's... 424 00:28:51,927 --> 00:28:53,328 I hate you. 425 00:28:54,467 --> 00:28:57,437 I didn't know you were such a bad person. 426 00:28:57,868 --> 00:28:59,507 I want to go to Mommy. 427 00:29:00,808 --> 00:29:01,937 Soo A! 428 00:29:09,108 --> 00:29:10,217 Jang Soo A. 429 00:29:11,177 --> 00:29:12,318 Jang Soo A! Open the door! 430 00:29:12,888 --> 00:29:14,517 - Open the door now. - Mommy... 431 00:29:14,687 --> 00:29:16,088 - Jang Soo A! - Mommy... 432 00:29:17,888 --> 00:29:19,658 - Jang Soo A! - Gi Yun, here's the key. 433 00:29:23,227 --> 00:29:25,058 (Soo A) 434 00:29:42,707 --> 00:29:44,648 It's me, Soo A. 435 00:29:44,918 --> 00:29:48,517 Mommy. 436 00:29:48,717 --> 00:29:50,957 Yes, Soo A. It's me, Mommy. 437 00:29:51,287 --> 00:29:52,487 Mommy. 438 00:29:53,757 --> 00:29:54,787 Jang Soo A! 439 00:29:54,787 --> 00:29:57,098 Mommy! 440 00:29:57,098 --> 00:29:59,197 - Soo A, what's wrong? - Mommy! 441 00:29:59,628 --> 00:30:00,868 - Mommy! - Soo A. 442 00:30:01,267 --> 00:30:02,368 Soo A! 443 00:30:46,277 --> 00:30:48,707 (The Elegant Empire) 444 00:30:48,707 --> 00:30:51,548 Jang Gi Yun, you're abusing Soo A... 445 00:30:51,548 --> 00:30:53,648 in a crafty way as her father. 446 00:30:53,648 --> 00:30:56,517 Squeeze out your maternal instincts and kneel down before me. 447 00:30:56,517 --> 00:30:58,187 Then, I'll let you meet Soo A. 448 00:30:58,187 --> 00:30:59,927 Why is Jaclyn with Hee Jae? 449 00:30:59,927 --> 00:31:01,558 Those wicked brats. 450 00:31:01,628 --> 00:31:04,457 How dare you deceive Gi Yun and me? 451 00:31:04,457 --> 00:31:06,967 Gi Yun! Jaclyn and... 30311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.