All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E93.240103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,016 --> 00:00:15,587 (Episode 93) 2 00:00:15,587 --> 00:00:17,187 Don't go, Mommy. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,187 No, Mommy. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,926 - Don't go, Mommy! - Soo A. 5 00:00:23,156 --> 00:00:27,226 Please don't go, Mommy! 6 00:00:27,226 --> 00:00:28,696 I'll be back soon. 7 00:00:28,696 --> 00:00:31,536 Don't go, Mommy! 8 00:00:34,466 --> 00:00:36,007 Mommy... 9 00:00:36,507 --> 00:00:37,777 Mommy... 10 00:00:38,176 --> 00:00:41,947 - Mommy! - Soo A. Mommy will be back soon. 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,246 I hate you, Daddy. 12 00:00:45,977 --> 00:00:48,887 Mommy... 13 00:00:48,887 --> 00:00:51,116 Jang Soo A. Go back to your room. 14 00:00:51,286 --> 00:00:54,087 Mommy! 15 00:00:54,256 --> 00:00:55,957 Let's go, Soo A. Stop crying. 16 00:00:55,957 --> 00:00:57,087 - Mommy... - Come now. 17 00:01:02,496 --> 00:01:03,566 Gi Yun. 18 00:01:04,496 --> 00:01:07,296 You taught Hee Jae a good lesson, didn't you? 19 00:01:07,936 --> 00:01:10,207 I feel all better after seeing Hee Jae... 20 00:01:10,207 --> 00:01:11,677 get dragged away by the police. 21 00:01:14,137 --> 00:01:15,246 Seo Hee Jae. 22 00:01:16,876 --> 00:01:18,177 She reaped what she sowed. 23 00:01:22,686 --> 00:01:25,757 Soo A. Your mommy will come back. 24 00:01:28,186 --> 00:01:29,626 Mommy... 25 00:01:32,557 --> 00:01:33,996 Mommy... 26 00:01:37,126 --> 00:01:38,436 Mommy... 27 00:01:41,307 --> 00:01:44,167 I'm scared, Ms. Jaclyn. 28 00:01:44,876 --> 00:01:46,037 What's scaring you? 29 00:01:46,436 --> 00:01:49,606 I'm scared Mommy might not return. 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,977 I'm also scared Mommy will leave me again. 31 00:01:56,147 --> 00:01:59,387 Don't worry, Soo A. That won't happen. 32 00:02:01,856 --> 00:02:03,156 Just like you, 33 00:02:03,856 --> 00:02:06,326 I used to cry because I missed my mommy. 34 00:02:07,427 --> 00:02:09,397 You too? 35 00:02:09,626 --> 00:02:10,626 That's right. 36 00:02:10,727 --> 00:02:13,667 I cried even as an adult because I wanted to see her. 37 00:02:16,067 --> 00:02:18,907 Soo A. Your mommy will come back. 38 00:02:21,146 --> 00:02:24,247 But the police took her. 39 00:02:25,676 --> 00:02:28,947 Then I won't be able to see her for a while again. 40 00:02:29,546 --> 00:02:30,616 Soo A. 41 00:02:30,917 --> 00:02:32,717 Mommy. 42 00:02:33,856 --> 00:02:35,456 - Mommy! - Soo A. 43 00:02:36,456 --> 00:02:38,097 Mommy. 44 00:02:38,826 --> 00:02:40,227 - Soo A. - Mommy. 45 00:02:40,856 --> 00:02:42,866 It was like that back then. 46 00:02:43,826 --> 00:02:45,836 I couldn't see her for a long time. 47 00:02:48,766 --> 00:02:53,206 Soo A, you missed your mommy and waited for her to come, 48 00:02:53,206 --> 00:02:55,507 then she came back, right? 49 00:02:56,477 --> 00:02:59,276 It's just like that. All mommies in this world... 50 00:02:59,276 --> 00:03:00,817 will come back if their child waits. 51 00:03:02,287 --> 00:03:05,757 So let's wait for her to come without crying, okay? 52 00:03:08,326 --> 00:03:09,687 - Mommy... - Oh, my. 53 00:03:12,396 --> 00:03:15,326 Come quickly, Hee Jae. Soo A is waiting for you. 54 00:03:16,697 --> 00:03:19,497 Don't make her wait too long, 55 00:03:19,667 --> 00:03:20,766 and come quickly. 56 00:03:24,167 --> 00:03:28,747 So, you admit to living your life by creating a non-existing alias... 57 00:03:28,977 --> 00:03:30,347 named Seo Hee Jae? 58 00:03:31,217 --> 00:03:33,146 Yes, I admit it. 59 00:03:34,377 --> 00:03:38,257 I also forged my passport and the My Number Card in Japan. 60 00:03:38,516 --> 00:03:40,086 If you aren't Seo Hee Jae, 61 00:03:40,787 --> 00:03:42,086 then who are you? 62 00:03:44,627 --> 00:03:46,356 Who are you? 63 00:03:51,026 --> 00:03:52,366 I am Shin Ju Kyung. 64 00:03:52,836 --> 00:03:53,937 "Shin Ju Kyung?" 65 00:03:55,736 --> 00:03:56,866 What's your resident registration number? 66 00:03:57,866 --> 00:04:01,606 It's 900607-2711802. 67 00:04:02,206 --> 00:04:03,646 (Background Check Database) 68 00:04:05,317 --> 00:04:06,776 (Shin Ju Kyung, deceased) 69 00:04:07,317 --> 00:04:09,486 Shin Ju Kyung is a deceased person. 70 00:04:14,456 --> 00:04:15,627 Ms. Shin. 71 00:04:15,887 --> 00:04:17,526 Ye Kyung! 72 00:04:19,597 --> 00:04:20,796 Ye Kyung! 73 00:04:25,867 --> 00:04:26,966 Shin Ju Kyung... 74 00:04:28,937 --> 00:04:30,307 did not die. 75 00:04:33,076 --> 00:04:36,447 Then, why did you declare her death and live as Seo Hee Jae? 76 00:04:37,276 --> 00:04:39,177 My husband tried to kill me. 77 00:04:40,547 --> 00:04:41,716 Your husband? 78 00:04:42,987 --> 00:04:44,916 Chairman Jang Gi Yun of WJ Entertainment? 79 00:04:45,387 --> 00:04:48,627 Yes, Jang Gi Yun tried to kill me. 80 00:04:50,586 --> 00:04:51,857 That makes no sense. 81 00:04:54,427 --> 00:04:55,567 You won't believe me. 82 00:04:57,297 --> 00:05:00,237 I will gladly accept punishment for forging official documents... 83 00:05:00,237 --> 00:05:02,567 to live as Seo Hee Jae. 84 00:05:03,067 --> 00:05:06,276 However, Jang Gi Yun tried to kill me, 85 00:05:06,877 --> 00:05:07,937 and that was a fact. 86 00:05:09,476 --> 00:05:10,976 That was why I had no choice... 87 00:05:11,716 --> 00:05:13,177 but to live under another identity. 88 00:05:18,117 --> 00:05:20,117 You cannot take her into custody for an investigation. 89 00:05:20,487 --> 00:05:23,726 Ms. Seo Hee Jae, I mean, Ms. Shin Ju Kyung... 90 00:05:23,857 --> 00:05:26,197 may run away or destroy the evidence, 91 00:05:26,357 --> 00:05:28,127 so we have no choice but to keep her under custody. 92 00:05:28,427 --> 00:05:30,896 There's suspicion of Chairman Jang's involvement... 93 00:05:30,896 --> 00:05:33,266 in Mr. Yang's attempted murder, 94 00:05:33,497 --> 00:05:35,807 and the video he turned in as evidence is... 95 00:05:35,807 --> 00:05:37,567 still undergoing verification. 96 00:05:37,666 --> 00:05:40,737 If Ms. Seo Hee Jae was kept under custody, 97 00:05:40,737 --> 00:05:42,576 it would weaken her right to defend herself. 98 00:05:43,076 --> 00:05:45,677 This is why you have no choice but to release her. 99 00:05:45,976 --> 00:05:47,216 We can file for a review of her confinement, 100 00:05:47,216 --> 00:05:48,547 and the result will be evident. 101 00:05:48,947 --> 00:05:51,716 We shouldn't waste our public resources like that. 102 00:05:53,317 --> 00:05:54,416 Sir. 103 00:05:56,557 --> 00:05:59,096 Seo Hee Jae's counsel is too powerful. 104 00:06:00,396 --> 00:06:01,567 It'll be hard to keep her under custody. 105 00:06:10,966 --> 00:06:12,007 Thank you... 106 00:06:12,976 --> 00:06:14,406 for helping with my release. 107 00:06:14,576 --> 00:06:15,677 I had to do it. 108 00:06:16,706 --> 00:06:19,047 Jang Gi Yun had reported you to the police as Shin Ju Kyung. 109 00:06:19,047 --> 00:06:20,516 It was an emergency. 110 00:06:21,117 --> 00:06:22,346 You should be careful. 111 00:06:23,086 --> 00:06:27,487 This must mean Gi Yun wants to put an end to this for good. 112 00:06:29,586 --> 00:06:33,057 I heard he had you arrested while Soo A was watching. 113 00:06:34,627 --> 00:06:35,697 That cruel jerk. 114 00:06:36,297 --> 00:06:39,466 That man says he does everything for Soo A, 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,166 but he doesn't care how shocking this is for her. 116 00:06:42,706 --> 00:06:44,307 He's so wicked that he doesn't care... 117 00:06:44,507 --> 00:06:47,507 about what happens to Soo A if it'll benefit him. 118 00:06:49,346 --> 00:06:50,547 I won't forgive him. 119 00:06:51,976 --> 00:06:53,447 And I will put an end to this... 120 00:06:54,476 --> 00:06:56,146 just as he wants, 121 00:06:58,586 --> 00:06:59,857 if anything, for Soo A's sake. 122 00:07:12,497 --> 00:07:15,336 I heard Jung Woo Hyuk gave you solid defense counsel... 123 00:07:15,336 --> 00:07:17,706 and helped you get released from custody. 124 00:07:19,007 --> 00:07:20,237 But I have bad news. 125 00:07:20,677 --> 00:07:22,947 You're not welcome here. 126 00:07:23,307 --> 00:07:25,146 I don't need you to welcome me. 127 00:07:26,476 --> 00:07:27,576 I packed up your stuff. 128 00:07:28,916 --> 00:07:30,016 Get out of here. 129 00:07:30,846 --> 00:07:32,687 The world has now found out... 130 00:07:32,987 --> 00:07:35,726 that I was Shin Ju Kyung, not Seo Hee Jae. 131 00:07:35,857 --> 00:07:38,997 Why would I get scared and listen to what you said? 132 00:07:40,096 --> 00:07:43,596 I'm Shin Ju Kyung, and I am Soo A's mom. 133 00:07:45,497 --> 00:07:48,536 There's no reason to hide this anymore, 134 00:07:48,536 --> 00:07:49,666 so I am not leaving. 135 00:07:50,166 --> 00:07:52,507 Get out before Soo A wakes up. 136 00:07:52,737 --> 00:07:54,177 I'm staying by her side... 137 00:07:54,576 --> 00:07:55,807 as her mother. 138 00:07:57,076 --> 00:07:59,747 You better leave while I'm still nice. 139 00:07:59,846 --> 00:08:03,086 Gi Yun, you can't do anything to threaten me anymore. 140 00:08:04,317 --> 00:08:06,516 It doesn't matter if you kick me out of here. 141 00:08:06,516 --> 00:08:07,817 I'll come back. 142 00:08:08,487 --> 00:08:11,797 Also, you'll want to fire me from your business, 143 00:08:11,927 --> 00:08:14,927 but you can't kick me out without a proper reason. 144 00:08:15,127 --> 00:08:16,367 "A proper reason?" 145 00:08:17,427 --> 00:08:18,666 You're a fake. 146 00:08:19,137 --> 00:08:22,036 You lived under a fake identity. I have all the reasons to fire you. 147 00:08:22,237 --> 00:08:26,007 You can only fire me after the trial ends. 148 00:08:27,206 --> 00:08:30,906 You can't fire me until then. 149 00:08:37,846 --> 00:08:42,227 Hee Jae, I will make sure you're ostracized. 150 00:08:50,796 --> 00:08:54,166 Marketing Manager, the exposal you prepared on Seo Hee Jae. 151 00:08:55,337 --> 00:08:56,406 Release it tomorrow. 152 00:09:04,946 --> 00:09:06,016 My goodness! 153 00:09:07,377 --> 00:09:09,316 What? What's wrong? 154 00:09:10,747 --> 00:09:12,457 Seo Hee Jae was Shin Ju Kyung? 155 00:09:12,457 --> 00:09:15,327 What? What are you talking about? 156 00:09:16,227 --> 00:09:17,357 Well. 157 00:09:17,786 --> 00:09:20,627 "The ex-wife of Chairman Jang Gi Yun of WJ Entertainment," 158 00:09:20,627 --> 00:09:21,997 "Shin Ju Kyung, had been alive." 159 00:09:22,396 --> 00:09:24,997 "Shin Ju Kyung faked her death, deceived everyone," 160 00:09:24,997 --> 00:09:27,097 "and began to live her life under another identity as Seo Hee Jae." 161 00:09:27,097 --> 00:09:29,306 "She approached her ex-husband, Jang Gi Yun," 162 00:09:29,306 --> 00:09:31,237 "to go after his money." 163 00:09:31,507 --> 00:09:35,007 "Seo Hee Jae committed atrocities such as stealing company stocks..." 164 00:09:35,276 --> 00:09:37,406 "from Chairman Jang Gi Yun, breaking up his family," 165 00:09:37,406 --> 00:09:38,816 "and much more." 166 00:09:38,816 --> 00:09:42,686 "Chairman Jang later found out Seo Hee Jae was his dead ex-wife." 167 00:09:42,786 --> 00:09:46,257 "He reported Seo Hee Jae for fraud and other charges." 168 00:09:47,617 --> 00:09:49,926 First, he made Director Seo look like the worst woman, 169 00:09:49,926 --> 00:09:51,926 then he threw in the fact that she was actually Shin Ju Kyung, 170 00:09:51,926 --> 00:09:53,396 only to make her look worse. 171 00:09:53,597 --> 00:09:55,727 He played the media to begin this witch hunt. 172 00:09:56,066 --> 00:09:57,296 It must've been Gi Yun. 173 00:09:57,827 --> 00:10:01,536 Wait, so Seo Hee Jae is actually Shin Ju Kyung? Really? 174 00:10:04,837 --> 00:10:05,936 Yes. 175 00:10:06,436 --> 00:10:09,406 Director Seo is Ju Kyung. 176 00:10:12,016 --> 00:10:14,676 I can't believe Director Seo is Ju Kyung. 177 00:10:14,676 --> 00:10:17,546 I had no idea. I was completely fooled. 178 00:10:19,257 --> 00:10:20,857 Ju Kyung was alive? 179 00:10:22,426 --> 00:10:25,257 Anyway, why did she return as Seo Hee Jae? 180 00:10:26,257 --> 00:10:27,526 Gi Yun... 181 00:10:28,597 --> 00:10:31,967 cannot ostracize her like this. 182 00:10:33,396 --> 00:10:35,906 Chang Sung, you're back. 183 00:10:37,367 --> 00:10:38,936 Your mind should've cleared up... 184 00:10:39,077 --> 00:10:41,137 during the live streaming. 185 00:10:41,646 --> 00:10:42,747 Sung Il. 186 00:10:43,546 --> 00:10:47,316 How can Gi Yun take things this far against Ju Kyung? 187 00:10:48,487 --> 00:10:51,316 Is there any way to stop him? 188 00:10:52,556 --> 00:10:56,087 If I knew, I wouldn't be here like this. 189 00:10:58,127 --> 00:10:59,327 Director Seo is in trouble. 190 00:10:59,327 --> 00:11:01,926 How can she hold her head up high as everyone condemns her? 191 00:11:08,436 --> 00:11:09,467 Here. 192 00:11:21,546 --> 00:11:23,046 Soo A, why do you look at me like that? 193 00:11:23,887 --> 00:11:25,016 Because you're pretty. 194 00:11:25,186 --> 00:11:27,916 I was so happy you returned while I was sleeping. 195 00:11:29,186 --> 00:11:31,957 Your hair looks soft and smooth. 196 00:11:32,257 --> 00:11:33,327 Really? 197 00:11:33,457 --> 00:11:36,467 My hair must be so smooth because I can comb it... 198 00:11:36,566 --> 00:11:38,127 from the top to the bottom at once. 199 00:11:38,127 --> 00:11:40,666 You're the prettiest one in this world. 200 00:11:43,207 --> 00:11:46,237 I think you're the prettiest one in this world. 201 00:11:46,906 --> 00:11:47,977 Let's get you to school. 202 00:11:53,377 --> 00:11:56,587 - Jaclyn, please take her to school. - Okay. 203 00:11:56,587 --> 00:11:57,747 I need to talk to you. 204 00:12:00,016 --> 00:12:03,087 Soo A, I'll pick you up after school. 205 00:12:09,327 --> 00:12:12,536 Daddy, I am sorry... 206 00:12:12,536 --> 00:12:15,337 for saying I hate you yesterday. 207 00:12:16,107 --> 00:12:20,036 You helped Mommy come home, right? 208 00:12:20,737 --> 00:12:21,977 Thank you. 209 00:12:24,007 --> 00:12:26,247 You'll be late. Go to school. 210 00:12:27,117 --> 00:12:29,247 Goodbye. 211 00:12:29,816 --> 00:12:30,887 Let's go, Soo A. 212 00:12:38,457 --> 00:12:41,227 I reported you to the police, saying you were the dead Shin Ju Kyung, 213 00:12:41,627 --> 00:12:43,827 and you've been put back under a restraining order. 214 00:12:44,426 --> 00:12:47,367 You need to leave this house. 215 00:12:47,936 --> 00:12:50,007 Does that mean you won't let me see Soo A? 216 00:12:50,337 --> 00:12:53,176 That's right. Only then will you suffer more. 217 00:12:53,306 --> 00:12:55,877 I'm Soo A's mom. How can you not let me see her? 218 00:12:55,877 --> 00:12:58,747 Shin Ju Kyung. You're a criminal. 219 00:12:59,146 --> 00:13:00,676 You even served time for embezzlement. 220 00:13:01,887 --> 00:13:05,757 I will protect my daughter from the criminal Shin Ju Kyung. 221 00:13:06,357 --> 00:13:08,387 Yes. That's only reasonable. 222 00:13:09,026 --> 00:13:13,597 We can't leave Soo A to an atrocious criminal like you. 223 00:13:14,056 --> 00:13:17,296 Jang Gi Yun. If you don't let me see Soo A, 224 00:13:18,327 --> 00:13:19,497 I will kill you. 225 00:13:21,967 --> 00:13:23,837 Be my guest. 226 00:13:24,806 --> 00:13:25,877 Good luck. 227 00:13:27,137 --> 00:13:28,237 We're here, Soo A. 228 00:13:33,646 --> 00:13:35,987 I'm off to school. 229 00:13:36,146 --> 00:13:38,016 Okay. Have fun. 230 00:13:47,627 --> 00:13:49,666 That young child has done nothing wrong. 231 00:13:51,026 --> 00:13:53,696 Even Soo A will become pitiful because of Gi Yun. 232 00:13:56,566 --> 00:13:57,637 Soo A! 233 00:14:01,237 --> 00:14:02,977 I heard your mom was alive. 234 00:14:02,977 --> 00:14:05,516 Yes, I live with Mommy now. 235 00:14:05,516 --> 00:14:07,077 My mom told me... 236 00:14:07,077 --> 00:14:09,487 your mom was a wicked, bad person. 237 00:14:10,516 --> 00:14:13,857 No. My mommy's not a bad person! 238 00:14:13,857 --> 00:14:15,186 But it was in the news. 239 00:14:15,387 --> 00:14:16,727 That your mom was really wicked. 240 00:14:17,587 --> 00:14:20,196 She might even go to jail. 241 00:14:20,827 --> 00:14:23,566 That's not true. My mommy's kind! 242 00:14:23,566 --> 00:14:24,727 I'm serious! 243 00:14:25,936 --> 00:14:27,997 Goodness gracious. 244 00:14:27,997 --> 00:14:30,607 I really can't believe everything that's going on. 245 00:14:30,806 --> 00:14:32,707 To think that even Ju Kyung was alive... 246 00:14:33,077 --> 00:14:35,036 after the late Chairman Jang. 247 00:14:35,276 --> 00:14:37,107 I think Woo Hyuk knew about it. 248 00:14:37,406 --> 00:14:39,676 That Director Seo was Ju Kyung. 249 00:14:39,676 --> 00:14:42,747 Good grief. Woo Hyuk sure is amazing. 250 00:14:42,816 --> 00:14:44,847 He kept all those secrets to himself... 251 00:14:44,847 --> 00:14:46,416 and stayed by Hee Jae's side. 252 00:14:47,186 --> 00:14:50,457 Gosh, a man who protects his beloved until the end. 253 00:14:50,887 --> 00:14:53,796 Woo Hyuk knows how to do that. 254 00:14:58,696 --> 00:15:00,396 What's wrong, Bit Na? 255 00:15:00,997 --> 00:15:03,436 Are you still not over Woo Hyuk? 256 00:15:04,806 --> 00:15:05,906 No. 257 00:15:07,107 --> 00:15:09,176 I'm heartbroken because the person... 258 00:15:09,176 --> 00:15:11,377 who died back then wasn't Ju Kyung... 259 00:15:11,377 --> 00:15:12,546 but Ye Kyung. 260 00:15:12,747 --> 00:15:14,676 Not knowing she had passed away, 261 00:15:14,676 --> 00:15:16,987 I waited for her to return from the US. 262 00:15:18,617 --> 00:15:19,786 Good grief. 263 00:15:21,016 --> 00:15:22,357 I feel bad for Ye Kyung. 264 00:15:23,026 --> 00:15:24,457 And I feel terrible for Ju Kyung. 265 00:15:25,357 --> 00:15:27,457 After losing her sister in an accident, 266 00:15:27,857 --> 00:15:31,166 she couldn't tell Soo A the truth and lived as someone else until now. 267 00:15:31,526 --> 00:15:35,196 Nobody can imagine how much pain she must've been in. 268 00:15:40,877 --> 00:15:43,747 Let's have a drink to celebrate the fact that Ju Kyung is alive. 269 00:15:44,107 --> 00:15:46,477 - But without Ju Kyung? - That's no biggie. 270 00:15:46,477 --> 00:15:49,546 We can hold another drinking party when she stops by. 271 00:15:49,546 --> 00:15:52,087 We can celebrate without her today. 272 00:15:52,786 --> 00:15:55,357 I brought a delicious convenience store beer snack. 273 00:15:55,827 --> 00:15:58,727 Here. Try some. 274 00:15:59,357 --> 00:16:00,696 It looks good. 275 00:16:04,296 --> 00:16:06,936 I like it. It goes well with beer. 276 00:16:07,396 --> 00:16:10,036 It's hard to buy it since it's good value for money. 277 00:16:15,007 --> 00:16:16,607 Why are you pushing the plate towards me? 278 00:16:18,916 --> 00:16:20,316 Leave it here for everyone to eat. 279 00:16:21,247 --> 00:16:22,617 What a slowpoke. 280 00:16:22,887 --> 00:16:25,457 He's a slowpoke without any sense of wit. 281 00:16:28,516 --> 00:16:30,487 Gosh, this is good. 282 00:16:31,087 --> 00:16:32,926 Would you like one, Chang Sung? 283 00:16:33,156 --> 00:16:34,396 Here. Try it. 284 00:16:48,536 --> 00:16:51,477 Soo A. You're a big girl now. 285 00:16:51,977 --> 00:16:54,016 You should start sleeping by yourself. 286 00:16:57,217 --> 00:16:59,916 Soo A recovered from her selective mutism not too long ago. 287 00:17:00,357 --> 00:17:02,087 I'll take care of her as we share the bed. 288 00:17:02,857 --> 00:17:05,696 To foster independence, she should sleep by herself. 289 00:17:07,926 --> 00:17:10,896 Give us some privacy. I need to talk to Soo A. 290 00:17:11,627 --> 00:17:14,037 I'll also listen to what you have to say. 291 00:17:16,307 --> 00:17:17,807 I beg you. 292 00:17:18,666 --> 00:17:22,277 Help me out so that I don't raise my voice before Soo A. 293 00:17:26,476 --> 00:17:27,577 Fine. 294 00:17:41,557 --> 00:17:45,767 Soo A. You're not allowed to sleep with your mommy like a baby, okay? 295 00:17:46,896 --> 00:17:47,996 Okay. 296 00:17:48,696 --> 00:17:52,037 Good. Mommy can stay with you for a long time... 297 00:17:52,337 --> 00:17:54,476 if you listen to my words. 298 00:17:54,736 --> 00:17:56,506 I'll listen to you, Daddy. 299 00:17:56,746 --> 00:17:59,877 So please let Mommy stay by my side. 300 00:18:01,646 --> 00:18:03,787 Daddy. Is Mommy going to jail? 301 00:18:04,017 --> 00:18:05,047 No, right? 302 00:18:05,146 --> 00:18:07,986 Everything my friends said was wrong, right? 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,426 Mommy's not a bad person, is she? 304 00:18:11,156 --> 00:18:15,426 Only I can help Mommy not go to jail. 305 00:18:16,367 --> 00:18:17,466 Really? 306 00:18:18,696 --> 00:18:20,797 Then please help Mommy, Daddy. 307 00:18:21,337 --> 00:18:22,966 Don't let her go anywhere. 308 00:18:22,966 --> 00:18:25,067 I don't want to be apart from Mommy. 309 00:18:25,706 --> 00:18:29,047 Daddy. You don't hate Mommy, do you? 310 00:18:29,047 --> 00:18:30,347 You're on Mommy's side, right? 311 00:18:31,877 --> 00:18:34,847 Of course. I'm on Mommy's side. 312 00:18:51,226 --> 00:18:52,996 So you're trying to put more distance... 313 00:18:52,996 --> 00:18:55,367 between me and Soo A, even at home. 314 00:18:55,367 --> 00:18:58,466 Seo Hee Jae. Use Father's old room. 315 00:18:59,906 --> 00:19:02,107 If you disobey me and sleep with Soo A, 316 00:19:02,206 --> 00:19:03,577 it'll become hard on Soo A. 317 00:19:03,976 --> 00:19:07,617 Don't make Soo A suffer because of you. 318 00:19:18,156 --> 00:19:21,557 Soo A. Can you really sleep alone? 319 00:19:22,627 --> 00:19:23,726 Yes, Mommy. 320 00:19:23,797 --> 00:19:27,396 Daddy told me we could live together if I obeyed him. 321 00:19:29,466 --> 00:19:30,537 I see. 322 00:19:30,767 --> 00:19:33,676 Mommy. Daddy is on your side. 323 00:19:34,206 --> 00:19:36,377 Daddy will protect you. 324 00:19:37,607 --> 00:19:38,746 Soo A... 325 00:19:39,817 --> 00:19:41,476 I love you, Mommy. 326 00:19:44,087 --> 00:19:45,216 I love you, too. 327 00:20:26,527 --> 00:20:27,597 Father. 328 00:20:30,297 --> 00:20:31,426 Hee Jae. 329 00:20:33,236 --> 00:20:35,906 It's been really tough recently, right? 330 00:20:36,466 --> 00:20:40,337 After all, Gi Yun turned you into the world's most evil woman. 331 00:20:41,037 --> 00:20:42,176 Father. 332 00:20:44,206 --> 00:20:48,317 I don't care what people say about me. 333 00:20:49,847 --> 00:20:53,416 What's causing me pain is Soo A. 334 00:20:55,387 --> 00:20:59,297 Because of her, I can't do anything. Not even get my revenge. 335 00:21:00,627 --> 00:21:02,267 Letting Gi Yun push me around... 336 00:21:03,597 --> 00:21:04,767 stresses me out a lot. 337 00:21:09,307 --> 00:21:11,936 So it's true when they say no children cause no problems. 338 00:21:12,807 --> 00:21:16,807 Everyone is suffering because of their child. 339 00:21:18,077 --> 00:21:20,916 Just seeing Gi Yun is enough to make me puke. 340 00:21:23,087 --> 00:21:26,186 I want to leave that house together with Soo A. 341 00:21:27,456 --> 00:21:29,327 I want to run away and live with Soo A... 342 00:21:30,656 --> 00:21:32,527 in a place where Gi Yun can't find us. 343 00:21:33,357 --> 00:21:37,867 Hee Jae. I know you're in a tight spot. 344 00:21:39,936 --> 00:21:41,996 - Father. - Hee Jae. 345 00:21:42,637 --> 00:21:44,607 My mind is clear right now. 346 00:21:45,877 --> 00:21:47,906 Take me to see Gi Yun... 347 00:21:48,676 --> 00:21:50,946 while my mind has cleared up. 348 00:21:51,347 --> 00:21:52,716 I can't allow that, Father. 349 00:21:53,777 --> 00:21:56,317 We don't know what Gi Yun might do to you. 350 00:21:57,117 --> 00:21:58,216 It's too dangerous. 351 00:21:58,916 --> 00:22:02,357 She's right, Chang Sung. The risk is too high. 352 00:22:02,887 --> 00:22:06,627 No. I need to talk to Gi Yun. 353 00:22:06,926 --> 00:22:10,067 There's something I must tell him as a father. 354 00:22:11,496 --> 00:22:12,597 Father... 355 00:22:14,537 --> 00:22:15,706 Do this for me. 356 00:22:16,137 --> 00:22:19,236 Please take me to where Gi Yun is. 357 00:22:24,347 --> 00:22:28,517 Babe. Why is Father suddenly coming home? 358 00:22:29,547 --> 00:22:30,686 Who knows? 359 00:22:31,246 --> 00:22:34,587 But Dad will probably take Hee Jae's side and spout gibberish again. 360 00:22:35,017 --> 00:22:37,787 If he dares do that, I will punish him. 361 00:22:45,936 --> 00:22:49,067 It seemed like you'd never return until you let out your last breath. 362 00:22:49,537 --> 00:22:52,307 Did you suddenly miss... 363 00:22:52,307 --> 00:22:54,137 your wife and son at home? 364 00:22:55,107 --> 00:22:57,746 I'm busy. Tell me right now if you have anything to say. 365 00:23:01,877 --> 00:23:04,146 Take me to the room where I used to stay. 366 00:23:24,567 --> 00:23:26,377 Tell me what it is that you have to say. 367 00:23:27,837 --> 00:23:29,006 Gi Yun. 368 00:23:30,646 --> 00:23:32,517 I am sorry. 369 00:23:36,416 --> 00:23:38,547 I beat you as I brought you up... 370 00:23:39,787 --> 00:23:41,416 and always urged you to be at the top of your class... 371 00:23:41,857 --> 00:23:43,726 because I thought that was your only way to success. 372 00:23:44,426 --> 00:23:46,627 I am sorry for bringing you up... 373 00:23:47,297 --> 00:23:49,057 only by emphasizing that. 374 00:23:54,196 --> 00:23:57,567 I didn't know any better. 375 00:23:59,476 --> 00:24:01,406 I should have taught you... 376 00:24:02,946 --> 00:24:06,077 how to live a happy life and love others. 377 00:24:07,277 --> 00:24:09,317 But I only taught you to always come out at the top. 378 00:24:12,587 --> 00:24:13,756 I'm sorry. 379 00:24:16,156 --> 00:24:17,357 I mean it. 380 00:24:21,027 --> 00:24:22,926 I am very sorry... 381 00:24:24,267 --> 00:24:25,837 if I hurt you in any way. 382 00:24:32,006 --> 00:24:36,146 Please forgive your foolish father. 383 00:24:43,087 --> 00:24:44,587 Why are you suddenly doing this? 384 00:24:45,617 --> 00:24:47,387 It's all my fault. 385 00:24:48,087 --> 00:24:50,587 It may be belated, but I want to right the wrongs. 386 00:24:54,857 --> 00:24:57,926 Gi Yun, I already knew... 387 00:24:58,627 --> 00:25:00,666 you were not my son... 388 00:25:01,597 --> 00:25:02,966 by blood. 389 00:25:04,067 --> 00:25:07,277 But I never considered you... 390 00:25:07,277 --> 00:25:08,706 anything less than a son. 391 00:25:12,476 --> 00:25:13,577 You are... 392 00:25:14,976 --> 00:25:16,517 my son. 393 00:25:17,617 --> 00:25:21,186 That is why I just can't give up on you. 394 00:25:22,756 --> 00:25:23,887 You should have... 395 00:25:25,357 --> 00:25:27,396 apologized to him long ago. 396 00:25:28,996 --> 00:25:31,896 If you had done that long ago, 397 00:25:32,297 --> 00:25:35,037 Gi Yun and I wouldn't have been this harsh on you. 398 00:25:36,006 --> 00:25:39,107 I was grateful and happy... 399 00:25:39,676 --> 00:25:42,077 that you loved me and took me in. 400 00:25:43,347 --> 00:25:46,946 But as soon as Gi Yun became scared of you... 401 00:25:46,946 --> 00:25:48,216 and grew further away from you, 402 00:25:48,646 --> 00:25:50,916 I had to keep him safe. 403 00:25:52,446 --> 00:25:54,756 I felt grateful and sorry for you, 404 00:25:56,087 --> 00:25:58,456 but I had to live for Gi Yun. 405 00:26:00,357 --> 00:26:01,426 I know. 406 00:26:02,496 --> 00:26:06,466 I accepted everything because I knew how you felt. 407 00:26:07,696 --> 00:26:08,867 It's too late. 408 00:26:09,736 --> 00:26:12,166 It's too late to go back. 409 00:26:12,537 --> 00:26:15,837 Gi Yun, it's time to stop. 410 00:26:17,277 --> 00:26:19,446 You need to stop the wicked things you are about to do now... 411 00:26:19,946 --> 00:26:23,317 and look back on what you have done to this day. 412 00:26:26,117 --> 00:26:28,916 How can I stop everything now? 413 00:26:29,387 --> 00:26:33,297 Apologize to Hee Jae for everything you have done... 414 00:26:33,656 --> 00:26:36,367 and make a happy family... 415 00:26:36,367 --> 00:26:38,666 with Hee Jae and Soo A once again. 416 00:26:41,567 --> 00:26:43,537 "Apologize to Hee Jae?" 417 00:26:45,767 --> 00:26:47,206 So, you're telling me... 418 00:26:47,877 --> 00:26:50,077 to beg her for forgiveness... 419 00:26:50,146 --> 00:26:52,146 and go to prison to pay for what I did. 420 00:26:52,146 --> 00:26:54,777 Once I go to prison, will you make Seo Hee Jae the chairwoman... 421 00:26:55,347 --> 00:26:57,817 like you did back then? 422 00:26:58,017 --> 00:27:00,887 No, that's not what I mean. 423 00:27:01,087 --> 00:27:05,127 Both you and WJ Entertainment can't go down like this. 424 00:27:05,287 --> 00:27:06,396 Of course not! 425 00:27:06,896 --> 00:27:09,827 How can you ruin everything like this if you know that? 426 00:27:09,966 --> 00:27:11,097 Everything would've been fine... 427 00:27:11,666 --> 00:27:14,236 if you didn't make Ju Kyung the chairwoman. 428 00:27:15,436 --> 00:27:18,466 Dad, I lived my entire life on the edge... 429 00:27:18,466 --> 00:27:20,476 trying to earn your approval, 430 00:27:20,676 --> 00:27:22,476 so you should've given me this business. 431 00:27:23,307 --> 00:27:24,446 You gave... 432 00:27:25,646 --> 00:27:29,176 what was yours to your daughter-in-law, not me. 433 00:27:29,746 --> 00:27:31,446 Why are you telling me to stop now? 434 00:27:31,446 --> 00:27:33,287 How am I to stop this now? 435 00:27:33,986 --> 00:27:35,186 Gi Yun. 436 00:27:37,357 --> 00:27:38,587 I'm sorry. 437 00:27:40,027 --> 00:27:43,226 Please! 438 00:27:43,226 --> 00:27:44,966 Please change your mind! 439 00:27:45,966 --> 00:27:47,097 Don't think of me... 440 00:27:49,506 --> 00:27:51,506 as your son after this moment. 441 00:27:52,436 --> 00:27:53,537 Let us... 442 00:27:55,277 --> 00:27:58,047 give up on each other and live on, as if we're strangers. 443 00:28:01,277 --> 00:28:03,517 Gi Yun! 444 00:28:04,746 --> 00:28:05,847 Honey. 445 00:28:06,317 --> 00:28:09,426 Do something about him! 446 00:28:09,726 --> 00:28:10,827 Please! 447 00:28:12,027 --> 00:28:13,597 It's too late. 448 00:28:15,297 --> 00:28:17,466 As always, 449 00:28:18,627 --> 00:28:20,367 Gi Yun is my priority, 450 00:28:21,597 --> 00:28:22,867 and I will take his side. 451 00:28:25,567 --> 00:28:27,676 Honey! 452 00:28:31,746 --> 00:28:34,176 - Gi Yun... - Are you all right, Father? 453 00:28:36,547 --> 00:28:40,317 I was too ashamed to face you. 454 00:28:42,686 --> 00:28:44,087 I am sorry. 455 00:28:45,087 --> 00:28:46,527 Don't say that. 456 00:28:49,726 --> 00:28:52,666 I'd like to spend some time alone. 457 00:28:54,537 --> 00:28:55,666 Okay. 458 00:29:11,517 --> 00:29:14,216 How can I call myself a parent and a father... 459 00:29:14,916 --> 00:29:17,127 if I cannot change my son's mind? 460 00:29:17,627 --> 00:29:20,926 I do not deserve to be a father. 461 00:29:23,297 --> 00:29:26,466 The only thing I can do for him is... 462 00:29:28,936 --> 00:29:31,966 for me... 463 00:29:32,637 --> 00:29:34,736 to disappear. 464 00:29:42,317 --> 00:29:44,986 So, you're saying Jang Gi Yun will not budge... 465 00:29:45,186 --> 00:29:47,756 although Father begged him for forgiveness? 466 00:29:48,416 --> 00:29:50,156 He's impossible. 467 00:29:51,387 --> 00:29:52,726 I'll leave with Father. 468 00:30:02,396 --> 00:30:04,537 Father, let us go. 469 00:30:05,807 --> 00:30:06,976 Are you asleep? 470 00:30:10,406 --> 00:30:12,476 Father! 471 00:30:12,946 --> 00:30:14,077 Father! 472 00:30:14,847 --> 00:30:17,347 Father! My goodness, Father! 473 00:30:18,587 --> 00:30:22,017 No. Father! Wake up! 474 00:30:22,456 --> 00:30:25,426 Father! 475 00:30:26,456 --> 00:30:28,297 - What's that sound? - Father! 476 00:30:30,567 --> 00:30:32,896 Father! 477 00:30:34,137 --> 00:30:35,236 Father! 478 00:30:37,137 --> 00:30:38,236 Father. 479 00:30:38,837 --> 00:30:39,936 Dad. 480 00:30:40,436 --> 00:30:41,506 Honey! 481 00:30:41,736 --> 00:30:42,877 Father... 482 00:30:43,946 --> 00:30:45,006 Father. 483 00:30:46,176 --> 00:30:47,547 Father! 484 00:31:31,986 --> 00:31:34,456 (The Elegant Empire) 485 00:31:34,456 --> 00:31:37,097 How dare you come without permission and take my money? 486 00:31:37,196 --> 00:31:38,896 How dare you go against my command? 487 00:31:38,896 --> 00:31:41,637 In the end, you'll only get used by Gi Yun... 488 00:31:41,637 --> 00:31:43,166 and get tragically abandoned. 489 00:31:43,166 --> 00:31:45,837 Your dad came to apologize, 490 00:31:45,837 --> 00:31:47,436 knowing that he could die. 491 00:31:47,436 --> 00:31:49,337 It's too late to go back. 492 00:31:49,337 --> 00:31:51,107 I'm sorry, Dad. 493 00:31:51,107 --> 00:31:53,047 I don't care even if I end up in a fiery pit. 494 00:31:53,246 --> 00:31:54,716 I will not stop. 34778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.