All language subtitles for The.Children.1980.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,322 --> 00:01:27,202 Woo-ooh, hace viento aquí arriba. 2 00:01:30,872 --> 00:01:31,952 Todo está bien en la parte superior. 3 00:01:32,040 --> 00:01:33,125 ¿Encontraste algo? 4 00:01:33,458 --> 00:01:36,044 No, revisé la entrada y la salida aquí abajo. 5 00:01:36,378 --> 00:01:37,378 Nada. 6 00:01:37,671 --> 00:01:39,214 Ah, entonces volvamos a la sala de control. 7 00:01:39,548 --> 00:01:40,966 Oye, ¿me estás jodiendo? 8 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 Es hora de dejar de fumar. 9 00:01:46,513 --> 00:01:50,100 Sí, pero tal vez realmente hubo una caída de presión. 10 00:01:50,434 --> 00:01:53,562 Sí, y tal vez nos paguen horas extras, ¿eh? 11 00:01:55,314 --> 00:01:59,901 Oye, mira, esos gordos traseros no tienen idea de lo que está pasando. 12 00:02:00,235 --> 00:02:01,235 Pero si volvemos a entrar, 13 00:02:01,361 --> 00:02:03,201 Simplemente nos enviarán de regreso aquí otra vez. 14 00:02:03,238 --> 00:02:04,238 ¿Quieres hacer esto de nuevo? 15 00:02:05,449 --> 00:02:06,449 No en mi tiempo. 16 00:02:09,119 --> 00:02:10,245 Tomemos una cerveza. 17 00:02:18,420 --> 00:02:19,087 ¿Estás comprando? 18 00:02:19,421 --> 00:02:20,421 Claro, lo compro. 19 00:02:20,505 --> 00:02:22,090 Bueno, no tenía dinero. 20 00:02:53,955 --> 00:02:55,155 Vámonos de aquí. 21 00:02:55,415 --> 00:02:56,559 ¿Quieres ir a Manley's o Rosie's? 22 00:02:56,583 --> 00:02:57,583 Rosie. 23 00:02:57,834 --> 00:02:59,711 Ah, será mejor que consigas un coche nuevo. 24 00:03:01,421 --> 00:03:03,358 Lo juro, uno de estos días voy a conseguir un aumento 25 00:03:03,382 --> 00:03:04,382 De esta maldita empresa. 26 00:04:39,770 --> 00:04:41,354 ♪ Seis botellas de cerveza. 27 00:04:41,688 --> 00:04:43,482 ♪ Tomas uno, pásalo 28 00:04:43,815 --> 00:04:45,358 ♪ Cinco botellas de cerveza en la pared. 29 00:04:45,692 --> 00:04:47,319 ♪ Cinco botellas de cerveza en la pared. 30 00:04:47,652 --> 00:04:49,362 ♪ Cinco botellas de cerveza. 31 00:04:49,696 --> 00:04:51,198 ♪ Tomas uno, pásalo 32 00:04:51,531 --> 00:04:53,366 ♪ Cuatro botellas de cerveza en la pared. 33 00:04:53,700 --> 00:04:55,060 ♪ Cuatro botellas de cerveza en la pared. 34 00:04:55,368 --> 00:04:56,870 ♪ Cuatro botellas de cerveza. 35 00:04:57,204 --> 00:04:58,997 ♪ Tomas uno, pásalo 36 00:04:59,331 --> 00:05:00,874 ♪ Tres botellas de cerveza en la pared. 37 00:05:01,208 --> 00:05:02,584 ♪ Tres botellas de cerveza en la pared. 38 00:05:02,918 --> 00:05:04,377 ♪ Tres botellas de cerveza. 39 00:05:04,711 --> 00:05:06,463 ♪ Tomas uno, pásalo 40 00:05:06,797 --> 00:05:08,298 ♪ Dos botellas de cerveza en la pared. 41 00:05:08,632 --> 00:05:10,217 ♪ Dos botellas de cerveza en la pared. 42 00:05:10,550 --> 00:05:12,177 ♪ Dos botellas de cerveza. 43 00:05:12,511 --> 00:05:14,012 ♪ Tomas uno, pásalo 44 00:05:14,346 --> 00:05:15,889 ♪ Una botella de cerveza en la pared. 45 00:05:16,223 --> 00:05:17,766 ♪ Una botella de cerveza en la pared. 46 00:05:18,099 --> 00:05:19,684 ♪ Una botella de cerveza 47 00:05:20,018 --> 00:05:21,603 ♪ Tomas uno, pásalo 48 00:05:21,937 --> 00:05:24,981 ♪ No hay botellas de cerveza en la pared. 49 00:05:25,315 --> 00:05:26,566 - Adiós. - Adiós, Janet. 50 00:05:34,574 --> 00:05:37,536 - ¿Qué vamos a hacer ahora? - Lo sé, lo llamé. 51 00:05:37,869 --> 00:05:39,246 ♪ Lo llamé, no se puede arreglar 52 00:05:39,579 --> 00:05:40,939 ♪ Díganos señor cómo salir de esto. 53 00:05:41,248 --> 00:05:42,624 ♪ Lo llamé, no se puede arreglar 54 00:05:42,958 --> 00:05:44,459 ♪ Díganos señor cómo salir de esto. 55 00:05:44,793 --> 00:05:47,379 ♪ Lo llamé, no se puede arreglar ♪ Nos dice señor cómo 56 00:05:47,712 --> 00:05:49,673 ♪ Para salir de esto, ni siquiera estoy cantando. 57 00:05:59,975 --> 00:06:02,227 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 58 00:06:02,561 --> 00:06:03,561 ♪ El conductor del autobús 59 00:06:03,687 --> 00:06:04,896 ♪ El conductor del autobús 60 00:06:05,230 --> 00:06:07,649 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 61 00:06:07,983 --> 00:06:09,818 ♪ El mejor de todos. 62 00:06:10,151 --> 00:06:12,487 ♪ Él es feliz, es alegre. 63 00:06:12,821 --> 00:06:15,365 ♪ Lo amamos, por Dios. 64 00:06:15,699 --> 00:06:17,534 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 65 00:06:17,868 --> 00:06:20,245 ♪ El mejor de todos. 66 00:06:20,579 --> 00:06:22,706 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 67 00:06:23,039 --> 00:06:24,249 ♪ El conductor del autobús 68 00:06:24,583 --> 00:06:25,584 ♪ El conductor del autobús 69 00:06:25,917 --> 00:06:28,044 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 70 00:06:28,378 --> 00:06:30,839 ♪ El mejor de todos. 71 00:06:31,172 --> 00:06:33,341 ♪ Él es feliz, es alegre. 72 00:06:33,675 --> 00:06:36,261 ♪ Lo amamos, por Dios. 73 00:06:36,595 --> 00:06:38,263 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 74 00:06:38,597 --> 00:06:40,932 ♪ El mejor de todos. 75 00:06:41,266 --> 00:06:43,894 ♪ Aquí está el conductor del autobús. 76 00:06:44,227 --> 00:06:46,688 ♪ El conductor del autobús 77 00:06:57,908 --> 00:06:59,284 ¿Algo más? 78 00:06:59,618 --> 00:07:00,618 No ahora. 79 00:07:00,827 --> 00:07:01,995 ¿Alguacil? 80 00:07:02,329 --> 00:07:02,787 Tengo 81 00:07:03,121 --> 00:07:04,122 ¿Puedo llamarte Billy? 82 00:07:05,498 --> 00:07:06,666 Sí, señora. 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,145 Ah, bueno, Billy, ¿puedo hacerte una pregunta personal? 84 00:07:12,547 --> 00:07:13,547 Sigue adelante. 85 00:07:13,632 --> 00:07:14,692 Bueno, nunca lo sabes hasta que lo preguntas. 86 00:07:14,716 --> 00:07:17,093 ¿bien? 87 00:07:23,391 --> 00:07:24,517 Adelante. 88 00:07:24,851 --> 00:07:27,854 ¿Cuándo vas a invitarme a salir? 89 00:07:28,188 --> 00:07:31,399 Me muero por dar un paseo en esa fabulosa máquina tuya. 90 00:07:31,733 --> 00:07:32,734 Cuando quiera, señora. 91 00:07:33,068 --> 00:07:35,987 Escucha, ¿por qué no me llamas Sal o Sally? 92 00:07:36,321 --> 00:07:38,448 o divorciado y con dos hijos, 93 00:07:38,782 --> 00:07:40,700 Pero Dios, deja esas cosas de señora. 94 00:07:41,034 --> 00:07:42,369 Sí, señora, ah, Sal. 95 00:07:42,702 --> 00:07:45,163 Entonces, ¿cuándo recibiré mi transporte? 96 00:07:47,874 --> 00:07:49,459 - ¿Cuándo...? - Esta noche salgo a las 10. 97 00:07:51,753 --> 00:07:53,296 Nos vemos a las 10. 98 00:07:53,630 --> 00:07:55,465 Um, es hora de que pague, ¿eh? 99 00:07:55,799 --> 00:07:56,799 Oh, no, está bien. 100 00:07:57,008 --> 00:07:58,176 Simplemente no llegues tarde esta noche. 101 00:08:46,266 --> 00:08:48,106 Entonces, ¿hiciste grandes ventas hoy? 102 00:08:48,435 --> 00:08:50,562 No, pero todavía es bastante temprano. 103 00:08:50,895 --> 00:08:51,521 Bueno, no han pasado muchos coches por aquí. 104 00:08:51,855 --> 00:08:53,773 desde que se abrió la interestatal. 105 00:08:54,107 --> 00:08:56,484 No, pero todavía es bastante temprano. 106 00:08:56,818 --> 00:08:57,444 Tenemos muchos autos. 107 00:08:57,777 --> 00:08:59,177 - Ellos siempre... - Dios, el sheriff. 108 00:09:11,708 --> 00:09:13,418 Estaré en casa esta noche para tomar la cena. 109 00:09:22,886 --> 00:09:25,096 Bueno, ¿hay alguien en casa? 110 00:09:25,430 --> 00:09:25,889 No. 111 00:09:26,222 --> 00:09:27,348 ¿Estamos solos entonces? 112 00:09:27,682 --> 00:09:30,435 Sí. 113 00:11:49,782 --> 00:11:52,660 Doctor Gould. 114 00:11:54,579 --> 00:11:55,955 Lamento molestarlo. 115 00:11:57,832 --> 00:11:59,334 Cállate, Reina. 116 00:12:00,627 --> 00:12:01,627 ¡Tranquilo! 117 00:12:01,711 --> 00:12:03,338 ¿Está la señorita Button en casa? 118 00:12:03,671 --> 00:12:04,297 ¿Por qué? 119 00:12:04,631 --> 00:12:05,691 Me gustaría hablar con ella. 120 00:12:05,715 --> 00:12:07,383 Ella no se siente muy bien. 121 00:12:07,717 --> 00:12:10,637 Ah, ¿Tommy ya ha regresado de la escuela? 122 00:12:10,970 --> 00:12:11,970 ¿No, porque preguntas? 123 00:12:13,097 --> 00:12:14,807 Extraño. Acabo de subirme al autobús escolar 124 00:12:15,141 --> 00:12:17,060 unos 100 metros antes de la entrada 125 00:12:17,393 --> 00:12:18,871 a tu casa, y... 126 00:12:18,895 --> 00:12:20,313 - ¡Reina! - Ah, Fred no está en esto. 127 00:12:20,647 --> 00:12:21,874 y ninguno de los niños, entonces... ¿Joyce? 128 00:12:21,898 --> 00:12:23,458 Pensé que tal vez vendrían aquí. 129 00:12:23,608 --> 00:12:24,817 ¿Joyce? 130 00:12:25,151 --> 00:12:26,151 ¿Quién está ahí? 131 00:12:26,319 --> 00:12:27,319 Sólo el sheriff. 132 00:12:47,882 --> 00:12:48,466 Esta bien. 133 00:12:48,800 --> 00:12:50,134 Estaré contigo en un minuto. 134 00:12:52,887 --> 00:12:53,887 ¿Dolor de cabeza? 135 00:12:54,055 --> 00:12:54,681 ¿Quién está en la puerta? 136 00:12:55,014 --> 00:12:56,134 Oh, es sólo el sheriff. 137 00:12:56,182 --> 00:12:57,767 Necesita mi ayuda durante unos minutos. 138 00:12:59,560 --> 00:13:00,728 No te preocupes. 139 00:13:01,062 --> 00:13:02,772 quiero que tomes 140 00:13:03,106 --> 00:13:05,650 un par de codeína. 141 00:13:05,984 --> 00:13:06,984 Y descansar. 142 00:13:07,151 --> 00:13:08,778 ¿Tommy está en casa? 143 00:13:09,112 --> 00:13:10,112 Pronto. 144 00:13:46,941 --> 00:13:47,941 Está bien, vámonos, vamos. 145 00:13:51,195 --> 00:13:52,548 realmente no creo que sea nada 146 00:13:52,572 --> 00:13:54,115 para alarmarse. 147 00:13:54,449 --> 00:13:56,617 Sí, aunque prefiero echarle un vistazo por mí mismo. 148 00:13:56,951 --> 00:13:58,786 Seguro. 149 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Es extraño. 150 00:14:01,039 --> 00:14:02,915 No podrían haber desaparecido simplemente. 151 00:14:43,039 --> 00:14:44,039 ¿Alguacil? 152 00:14:46,876 --> 00:14:47,876 ¿Alguacil? 153 00:14:48,961 --> 00:14:50,046 Estas son las cosas de Tommy. 154 00:14:53,299 --> 00:14:55,551 ¿Esto es todo lo que tenía con él hoy? 155 00:14:55,885 --> 00:14:56,885 Supongo que sí. 156 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 ¿Harry? 157 00:15:11,984 --> 00:15:13,820 Harry, aquí el sheriff Hart. 158 00:15:14,153 --> 00:15:15,196 Entra, Harry. 159 00:15:16,656 --> 00:15:17,782 Maldita sea Harry, respóndeme. 160 00:15:20,243 --> 00:15:21,243 Sí, Billy. 161 00:15:22,578 --> 00:15:23,597 ¿Aún estás en casa de los MacKenzie? 162 00:15:23,621 --> 00:15:24,621 Sí, señor. 163 00:15:24,914 --> 00:15:26,674 Pero estaba a punto de entrar a la oficina. 164 00:15:27,583 --> 00:15:28,751 ¿Cuánto tiempo llevas allí? 165 00:15:31,003 --> 00:15:32,296 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 166 00:15:32,630 --> 00:15:34,390 Billy, estuve hablando sólo unos minutos. 167 00:15:34,465 --> 00:15:36,505 Maldita sea, Harry, solo dame algunas respuestas directas. 168 00:15:36,551 --> 00:15:38,136 No quiero descontarte el sueldo. 169 00:15:38,469 --> 00:15:40,596 ¿Viste pasar el autobús escolar por allí? 170 00:15:40,930 --> 00:15:42,223 No, sir. 171 00:15:42,557 --> 00:15:44,809 ¿Pasó algo al salir de la interestatal? 172 00:15:45,143 --> 00:15:45,810 ¿Qué, te refieres a los autos? 173 00:15:46,144 --> 00:15:47,329 Me refiero a cualquier cosa, Harry. 174 00:15:47,353 --> 00:15:49,522 ¿Un coche, una camioneta, un camión, tal vez? 175 00:15:49,856 --> 00:15:51,774 No, aquí no se nos ha pasado nada. 176 00:15:52,108 --> 00:15:53,108 ¿Qué pasa, Billy? 177 00:15:54,026 --> 00:15:55,106 Acabo de encontrar un autobús escolar 178 00:15:55,236 --> 00:15:57,488 a unos cien metros de la casa Gould. 179 00:15:57,822 --> 00:16:01,117 El motor sigue funcionando pero no hay Fred ni niños. 180 00:16:03,786 --> 00:16:05,496 ¿Tu hermano ya ha regresado de la escuela? 181 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 ¿Pablo? 182 00:16:07,790 --> 00:16:08,791 No, todavía no está en casa. 183 00:16:12,086 --> 00:16:13,230 Bueno, ahora Sheriff, ahora ¿cómo pudo el autobús? 184 00:16:13,254 --> 00:16:14,731 has llegado hasta donde estás 185 00:16:14,755 --> 00:16:16,132 ¿Sin que lo veamos? 186 00:16:16,466 --> 00:16:17,675 - ¿Harry? - Alguacil. 187 00:16:19,218 --> 00:16:21,138 Salgan a la interestatal y pongan un control de carretera. 188 00:16:21,220 --> 00:16:22,739 No quiero que nada salga de aquí. 189 00:16:22,763 --> 00:16:23,431 a menos que lo compruebes, ¿entiendes? 190 00:16:23,764 --> 00:16:24,764 - Sí, señor. - Y nadie 191 00:16:24,807 --> 00:16:26,047 entra a menos que vivan aquí. 192 00:16:28,019 --> 00:16:30,021 Te enviaré un par de chicos. 193 00:16:30,354 --> 00:16:31,354 tan pronto como puedo. 194 00:16:31,647 --> 00:16:33,316 Muy bien, Billy, estoy en camino. 195 00:16:57,256 --> 00:16:58,341 Adiós. 196 00:17:14,106 --> 00:17:15,106 ¿Tommy? 197 00:17:16,108 --> 00:17:17,652 Bueno, al menos el autobús. 198 00:17:17,985 --> 00:17:19,305 está fuera del medio del camino. 199 00:17:19,403 --> 00:17:20,756 No sé dónde diablos podrían estar. 200 00:17:20,780 --> 00:17:22,657 No tiene mucho sentido, ¿sabes? 201 00:17:22,990 --> 00:17:23,574 Lo sé. 202 00:17:23,908 --> 00:17:25,034 ¿Por qué no te llevo a casa? 203 00:17:25,368 --> 00:17:26,869 No, está bien, caminaré. 204 00:17:28,120 --> 00:17:29,120 Ellos aparecerán. 205 00:17:30,331 --> 00:17:31,541 Intenta ser paciente. 206 00:17:31,874 --> 00:17:32,875 Es más fácil decirlo que hacerlo. 207 00:17:35,294 --> 00:17:36,772 Simplemente no sé cómo se lo tomará Leslie. 208 00:17:36,796 --> 00:17:39,090 cuando descubre que Tommy ha desaparecido. 209 00:17:39,423 --> 00:17:40,423 No se lo digas. 210 00:17:41,133 --> 00:17:42,843 Ésa es una forma de afrontarlo. 211 00:17:44,136 --> 00:17:45,846 Estaré en contacto. 212 00:17:46,180 --> 00:17:47,223 Si gracias. 213 00:18:02,113 --> 00:18:03,155 ¿Joyce? 214 00:18:05,908 --> 00:18:06,908 ¿Tommy? 215 00:18:12,331 --> 00:18:13,331 ¿Tommy? 216 00:18:20,673 --> 00:18:21,673 ¿Tommy? 217 00:18:34,020 --> 00:18:35,229 ¿Tommy? 218 00:18:39,066 --> 00:18:40,066 ¿Tommy? 219 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 ¿Tommy? 220 00:18:46,198 --> 00:18:47,198 ¿Tommy? 221 00:19:09,889 --> 00:19:11,140 Joyce. 222 00:19:11,474 --> 00:19:12,475 Tommy. 223 00:19:47,385 --> 00:19:48,844 Hank, esos son pájaros flacos. 224 00:19:49,178 --> 00:19:50,738 Vamos, Molly, es un pájaro hermoso. 225 00:19:50,971 --> 00:19:51,971 Pajaritos flacos. 226 00:19:52,223 --> 00:19:53,450 Molly, si las quieres más grandes, 227 00:19:53,474 --> 00:19:54,493 tendrás que esperar un par de meses. 228 00:19:54,517 --> 00:19:55,957 Esto es tan grande como lo son ahora. 229 00:19:56,143 --> 00:19:56,811 - Oh, no quiero... - Están casi llenos. 230 00:19:57,144 --> 00:19:58,264 - tamaño. - Sí, supongo que sí. 231 00:19:58,396 --> 00:19:59,939 Bueno, ¿qué vas a hacer? 232 00:20:00,272 --> 00:20:01,273 - Está bien. - Hola, Hank. 233 00:20:03,275 --> 00:20:04,275 Franco. 234 00:20:04,527 --> 00:20:05,527 Alguacil. 235 00:20:05,736 --> 00:20:06,736 Alguacil. 236 00:20:07,613 --> 00:20:10,783 Chicos, necesito un par de ayudantes. 237 00:20:11,117 --> 00:20:13,202 para un control de carretera en la interestatal. 238 00:20:13,536 --> 00:20:14,536 ¿Estás interesado? 239 00:20:15,538 --> 00:20:16,538 Tal vez. 240 00:20:16,622 --> 00:20:17,665 Tal vez. 241 00:20:17,998 --> 00:20:19,083 $20.00 por día. 242 00:20:19,417 --> 00:20:20,543 El condado pagará la cuenta. 243 00:20:22,294 --> 00:20:23,854 Oh, eso nos parece bien, Sheriff. 244 00:20:24,088 --> 00:20:25,328 A nosotros nos parece bien, sheriff. 245 00:20:25,631 --> 00:20:27,466 Mm, debe ser algo grande 246 00:20:27,800 --> 00:20:30,428 si el condado les paga algún tipo de salario, ¿eh? 247 00:20:30,761 --> 00:20:34,598 Molly, ¿supiste algo de Fred esta tarde? 248 00:20:34,932 --> 00:20:36,225 ¿No porque? 249 00:20:36,559 --> 00:20:38,978 Me encontré con el autobús escolar a una milla de la ciudad. 250 00:20:39,311 --> 00:20:40,311 frente al cementerio. 251 00:20:40,396 --> 00:20:41,396 ¿Sí? 252 00:20:42,314 --> 00:20:44,525 No puedo encontrar a Fred ni a ninguno de los niños. 253 00:20:44,859 --> 00:20:47,194 Ah, diablos, Fred no es mucho más. 254 00:20:47,528 --> 00:20:48,821 que un niño, Sheriff. 255 00:20:50,114 --> 00:20:51,866 Bueno, no hay nada de qué preocuparse. 256 00:20:53,367 --> 00:20:55,327 Apuesto a que los llevó a la cantera. 257 00:20:58,080 --> 00:21:00,583 Chicos, será mejor que sigan su camino. 258 00:21:00,916 --> 00:21:02,293 Harry Timmons ya está ahí fuera. 259 00:21:05,629 --> 00:21:07,590 Saldremos al control, Sheriff. 260 00:21:09,383 --> 00:21:10,383 Porra, 261 00:21:12,261 --> 00:21:14,180 ¿Qué tan serio es este negocio? 262 00:21:15,598 --> 00:21:17,266 Molly, simplemente no lo sé. 263 00:21:17,600 --> 00:21:19,310 - ¿Mmm? - Encontré el autobús. 264 00:21:19,643 --> 00:21:20,144 estacionado al otro lado de la carretera. 265 00:21:20,478 --> 00:21:21,638 - El motor sigue funcionando. - ¿Sí? 266 00:21:21,937 --> 00:21:22,937 Nadie en eso. 267 00:21:24,523 --> 00:21:27,485 Bueno, maldita sea, eso no es propio de Fred. 268 00:21:27,818 --> 00:21:29,528 No dejaría ese motor en marcha. 269 00:21:29,862 --> 00:21:31,089 Si lo se. 270 00:21:31,113 --> 00:21:31,739 Dios mío. 271 00:21:32,072 --> 00:21:33,240 - ¿Me pregunto porque? - Hola John. 272 00:21:33,574 --> 00:21:34,574 Sargento Preston. 273 00:21:34,784 --> 00:21:35,785 Hola John. 274 00:21:36,118 --> 00:21:37,358 Molly, necesito una lata de éter. 275 00:21:38,496 --> 00:21:40,289 ¿Otra lata de éter, John? 276 00:21:40,623 --> 00:21:41,943 ¿Por qué no contratas a un mecánico de verdad? 277 00:21:42,166 --> 00:21:43,326 ¿Para afinar ese auto tuyo? 278 00:21:43,501 --> 00:21:44,501 Lo acabo de sacar. 279 00:21:49,006 --> 00:21:51,050 ¿Cómo es que no estás escondido al costado del camino? 280 00:21:51,383 --> 00:21:52,426 No es el día para ello. 281 00:21:53,427 --> 00:21:54,512 ¿Los niños van a la escuela hoy? 282 00:21:54,845 --> 00:21:56,323 - Toma, John - Chico, las cosas deben 283 00:21:56,347 --> 00:21:57,491 Realmente sé lento por aquí, ¿eh, Molly? 284 00:21:57,515 --> 00:21:58,849 No realmente. 285 00:21:59,183 --> 00:22:00,226 Bueno, Johnny lo hizo. 286 00:22:00,559 --> 00:22:01,559 ¿Clarkie? 287 00:22:01,685 --> 00:22:02,996 Bueno, Clarkie está en casa resfriada. 288 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 ¿Por qué? 289 00:22:06,482 --> 00:22:07,482 ¿Qué pasa? 290 00:22:14,573 --> 00:22:15,199 ¿Fred? 291 00:22:15,533 --> 00:22:16,534 Ah, ese viejo pedo. 292 00:22:17,827 --> 00:22:18,845 Escucha, si tienes un par de minutos, 293 00:22:18,869 --> 00:22:20,120 ¿Por qué no sales conmigo? 294 00:22:20,454 --> 00:22:21,038 - echaremos un vistazo a nuestro alrededor. - Bueno, tengo que salir. 295 00:22:21,372 --> 00:22:22,599 a Cathy, hazle saber sobre esto. 296 00:22:22,623 --> 00:22:23,642 Mira, no quiero que ella se preocupe por eso. 297 00:22:23,666 --> 00:22:25,668 Está bien, pasaré por casa de Miss Shore. 298 00:22:26,001 --> 00:22:27,361 Y luego ve a casa de Chandler. 299 00:22:27,628 --> 00:22:29,564 ¿Te recogeré en tu casa en qué, 10 minutos? 300 00:22:29,588 --> 00:22:30,982 Sí, unos 10 minutos deberían estar bien. 301 00:22:31,006 --> 00:22:32,091 Está bien, oye, 302 00:22:32,424 --> 00:22:34,134 Dile a Cathy que no se preocupe, ¿eh? 303 00:22:34,468 --> 00:22:35,588 Sí, Cathy estará bien. 304 00:22:41,934 --> 00:22:43,018 Pedazo de mierda. 305 00:22:44,603 --> 00:22:46,355 Fred, ¿me oyes? 306 00:22:49,233 --> 00:22:50,442 ¿Fred? 307 00:22:50,776 --> 00:22:52,444 Contéstame en este segundo. 308 00:23:00,035 --> 00:23:01,035 ¿Señorita Shore? 309 00:23:02,162 --> 00:23:03,162 ¿Alguien en casa? 310 00:23:14,133 --> 00:23:16,802 ¿Señorita Shore? 311 00:23:17,136 --> 00:23:18,136 ¿Señorita Shore? 312 00:23:25,728 --> 00:23:28,731 Sheriff Hart, qué lindo. 313 00:23:29,064 --> 00:23:30,107 ¿Está Janet en casa? 314 00:23:30,441 --> 00:23:32,161 ¿No es un poco joven para usted, sheriff? 315 00:23:32,401 --> 00:23:33,819 Ella sólo tiene nueve años. 316 00:23:34,153 --> 00:23:35,362 Señorita Shore, por favor. 317 00:23:35,696 --> 00:23:37,536 Realmente no tengo la menor idea. 318 00:23:37,823 --> 00:23:40,492 Jack, cariño, ¿has visto a Janet merodeando por la casa? 319 00:23:40,826 --> 00:23:41,826 No, sweet. 320 00:23:42,661 --> 00:23:44,371 Ella siempre está merodeando por la casa. 321 00:23:44,705 --> 00:23:47,958 No quiero alarmarla por su hija, señorita Shore. 322 00:23:48,292 --> 00:23:50,336 Descubrí el autobús escolar junto al cementerio. 323 00:23:50,669 --> 00:23:52,296 Ninguno de los niños estaba en él. 324 00:23:52,630 --> 00:23:55,049 Tampoco Fred Mansfield, el conductor. 325 00:23:55,382 --> 00:23:57,676 Mansfield está un poco senil, en mi opinión. 326 00:23:58,010 --> 00:24:01,889 Probablemente los llevó a un picnic improvisado o algo así. 327 00:24:02,222 --> 00:24:04,642 ¿Janet dijo algo sobre un picnic esta mañana? 328 00:24:04,975 --> 00:24:06,560 Realmente no tengo la menor idea. 329 00:24:09,897 --> 00:24:11,231 Nunca me levanto antes de las 10. 330 00:24:16,904 --> 00:24:17,905 Ahora no, amor. 331 00:24:19,448 --> 00:24:21,450 ¿Exactamente qué intenta decirnos, Sheriff? 332 00:24:23,661 --> 00:24:25,537 Esa Janet está desaparecida. 333 00:24:25,871 --> 00:24:27,751 Junto con todos los demás hijos de Ravensback. 334 00:24:29,333 --> 00:24:31,061 No creerás que han sido secuestrados, ¿verdad? 335 00:24:31,085 --> 00:24:32,245 No se que pensar. 336 00:24:32,336 --> 00:24:35,005 Ah, un secuestro en Ravensback. 337 00:24:35,339 --> 00:24:38,634 Oh, Jack, qué emocionante. 338 00:24:40,678 --> 00:24:43,931 Ésta es una pieza preciosa, señorita Shore. 339 00:24:46,642 --> 00:24:48,882 Vaya Sheriff, no sabía que le gustaba el arte. 340 00:24:49,144 --> 00:24:51,064 Jack y yo lo trajimos de Roma el año pasado. 341 00:24:51,271 --> 00:24:52,271 ¿No es así, cariño? 342 00:25:01,699 --> 00:25:03,242 Llámame si aparece Janet. 343 00:25:42,489 --> 00:25:43,489 Maldita sea. 344 00:26:22,321 --> 00:26:23,321 Oh sí. 345 00:26:25,824 --> 00:26:26,968 - ¿Cuál es el problema? - ¿Cuál es el problema? 346 00:26:26,992 --> 00:26:28,243 Es el maldito carburador otra vez. 347 00:26:28,577 --> 00:26:31,830 Oh. 348 00:26:32,164 --> 00:26:33,957 Déjame intentarlo. 349 00:26:34,291 --> 00:26:35,291 Oh, por supuesto. 350 00:26:36,126 --> 00:26:38,462 Intentalo. 351 00:26:47,930 --> 00:26:49,723 Debo llegar a casa. 352 00:26:50,057 --> 00:26:51,457 Demonios, ¿por qué no te llevo? 353 00:26:51,517 --> 00:26:52,997 Sólo tengo que pasar por casa de Chandler. 354 00:26:53,102 --> 00:26:53,727 - Oh, mierda. - ¿Hablando sobre? 355 00:26:54,061 --> 00:26:55,437 No tardará más que un minuto. 356 00:26:55,771 --> 00:26:56,771 Oh sí. 357 00:26:57,731 --> 00:26:58,732 Toma, te empujaré. 358 00:27:51,076 --> 00:27:52,076 Ah, ah. 359 00:27:52,619 --> 00:27:53,619 Mami. 360 00:27:54,830 --> 00:27:55,830 Elena. 361 00:28:17,561 --> 00:28:22,441 Papá. 362 00:28:29,531 --> 00:28:30,531 ¿Harry? 363 00:28:31,366 --> 00:28:32,576 No puedo. 364 00:28:32,910 --> 00:28:34,220 ¿Quieres decir que cabalgué hasta aquí? 365 00:28:34,244 --> 00:28:36,580 ¿Verte y ni siquiera me besas? 366 00:28:36,914 --> 00:28:38,165 No puedo. 367 00:28:38,498 --> 00:28:39,642 - ¿Crees que no la besará? - Sí, la besaré. 368 00:28:39,666 --> 00:28:41,210 Vamos, Harry, bésame. 369 00:28:41,543 --> 00:28:42,770 - ¿Quieres besarla primero? - Tu chico va a 370 00:28:42,794 --> 00:28:43,795 - Ahora no. - Bésala. 371 00:28:44,129 --> 00:28:46,065 Mucho valor en lo que a mí respecta. 372 00:28:46,089 --> 00:28:47,089 Más tarde. 373 00:28:47,883 --> 00:28:49,301 Bueno, entonces me voy a casa. 374 00:28:49,635 --> 00:28:51,196 - Mira ese pelo. - Miras el pelo. 375 00:28:51,220 --> 00:28:52,989 - Estoy mirando el pelo. - Sí, no lo estoy buscando. 376 00:28:53,013 --> 00:28:54,431 - Tiene un pelo bonito. - Oh. 377 00:28:56,016 --> 00:28:57,016 Adiós, Harry. 378 00:28:58,769 --> 00:29:00,395 Ahora no puedo, estoy trabajando. 379 00:29:02,022 --> 00:29:03,022 Adiós, Harry. 380 00:29:19,581 --> 00:29:20,749 Bésame, Harry. 381 00:29:21,083 --> 00:29:23,377 Me voy a casa, Harry. 382 00:29:23,710 --> 00:29:25,712 Adiós, Harry. 383 00:29:26,046 --> 00:29:28,840 Harry, ¿ya te metiste en esa cosita dulce? 384 00:29:29,174 --> 00:29:30,759 Hey vamos. 385 00:29:31,093 --> 00:29:31,760 Di la verdad, Harry. 386 00:29:32,094 --> 00:29:33,387 ¿Me darán un respiro? 387 00:29:33,720 --> 00:29:34,989 Apuesto a que se conformaría con una paja. 388 00:29:35,013 --> 00:29:36,723 - ¿verdad Harry? -Continúa, Hank. 389 00:29:37,057 --> 00:29:38,100 Cuéntanos, Harry. 390 00:29:39,518 --> 00:29:41,603 Sí, cuéntanos, Harry. 391 00:29:41,937 --> 00:29:43,438 - Cuéntanos, Harry. - Cuéntanos, Harry. 392 00:29:44,856 --> 00:29:46,275 Yo no hago cosas así. 393 00:29:48,235 --> 00:29:49,569 Bueno, lo haremos por ti. 394 00:29:50,654 --> 00:29:51,780 ¿Verdad, Hank? 395 00:29:52,114 --> 00:29:53,474 Bien, lo haremos por ti, Harry. 396 00:29:56,159 --> 00:29:58,287 - Apuesto que lo haras. - Tienes toda la razón, lo haríamos. 397 00:30:00,205 --> 00:30:04,960 Ahora, ¿qué diablos? 398 00:30:09,840 --> 00:30:10,340 Hola. 399 00:30:10,674 --> 00:30:11,674 ¿Cuál es el problema? 400 00:30:11,883 --> 00:30:12,426 Lo siento, pero tengo miedo. 401 00:30:12,759 --> 00:30:13,760 No puedo dejar entrar a nadie. 402 00:30:14,094 --> 00:30:15,974 ¿Quizás podrías decirme cuál es el problema? 403 00:30:16,179 --> 00:30:17,179 No, sir. 404 00:30:26,398 --> 00:30:28,191 ¿Supongo que no sabes quién soy? 405 00:30:28,525 --> 00:30:29,860 No, sir. 406 00:30:30,193 --> 00:30:32,821 Y nadie que no viva en Ravensback puede entrar. 407 00:30:33,155 --> 00:30:34,155 Pedidos. 408 00:30:40,037 --> 00:30:42,122 Al parecer eres nuevo aquí en Ravensbank. 409 00:30:42,456 --> 00:30:44,708 Soy Sanford Butler-Jones. 410 00:30:45,042 --> 00:30:46,835 ¿Sabes quién es Dee Dee Shore? 411 00:30:47,169 --> 00:30:48,169 Sí, señor. 412 00:30:50,047 --> 00:30:51,715 ¿Por qué no llamas a Dee Dee? 413 00:30:52,049 --> 00:30:53,800 y estoy seguro de que todo estará bien. 414 00:30:55,385 --> 00:30:56,970 Bueno, no sé su número. 415 00:31:00,098 --> 00:31:01,475 ¿Quién es este chico? 416 00:31:01,808 --> 00:31:04,936 No sé, algunos parecen un proxeneta. 417 00:31:06,563 --> 00:31:07,773 ¿Hola, Dee Dee? 418 00:31:08,106 --> 00:31:09,106 Hola cariño. 419 00:31:09,191 --> 00:31:10,567 Escucha, lamento que lleguemos tarde. 420 00:31:10,901 --> 00:31:12,941 pero nos ha detenido un pequeño malentendido 421 00:31:13,195 --> 00:31:14,321 aquí en la ciudad. 422 00:31:14,654 --> 00:31:17,032 Un encuentro con un policía. 423 00:31:20,702 --> 00:31:22,162 ¿Lo harías, cariño? 424 00:31:22,496 --> 00:31:23,497 Bueno, muchas gracias. 425 00:31:23,830 --> 00:31:24,998 Estaremos enseguida. 426 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 Señorita Shore. 427 00:31:29,920 --> 00:31:30,920 Sí, señora. 428 00:31:32,422 --> 00:31:33,483 Dios, me gustaría follar con eso. 429 00:31:33,507 --> 00:31:34,507 - perra. - Sí, señora. 430 00:31:34,716 --> 00:31:35,735 - Bueno, tendrías que estar - Sí, 431 00:31:35,759 --> 00:31:36,343 - tu propio. - Señora, pero el sheriff 432 00:31:36,676 --> 00:31:37,219 Yo la llevaría yo solo. 433 00:31:37,552 --> 00:31:38,552 Sí, señora. 434 00:31:40,013 --> 00:31:41,473 Bueno, si usted lo dice, señora. 435 00:31:41,807 --> 00:31:42,807 Adiós. 436 00:31:46,520 --> 00:31:48,146 Supongo que puedes pasar. 437 00:32:39,906 --> 00:32:42,617 Ella actúa como si quisiera morir. 438 00:32:42,951 --> 00:32:44,035 Rodéala, ahora. 439 00:33:32,209 --> 00:33:33,209 ¿Sra. Peterson? 440 00:33:48,517 --> 00:33:50,310 Sra. Peterson, tengo sus manzanas. 441 00:34:23,802 --> 00:34:24,802 Oh. 442 00:34:58,128 --> 00:34:59,212 ¿Sra. Peterson? 443 00:35:34,497 --> 00:35:35,790 Maldito, mira lo que hiciste. 444 00:35:37,834 --> 00:35:41,004 ¿Qué te pasa, Paul? 445 00:35:41,338 --> 00:35:43,048 Cortalo. 446 00:35:43,381 --> 00:35:44,609 ¿Qué te pasa, Paul? 447 00:35:44,633 --> 00:35:45,633 Para. 448 00:35:46,760 --> 00:35:48,678 Dije que lo detuviera. 449 00:35:49,012 --> 00:35:50,764 ¿Qué te pasa, Paul? 450 00:35:51,097 --> 00:35:52,097 Cortalo. 451 00:35:52,223 --> 00:35:53,223 Para. 452 00:36:11,034 --> 00:36:12,327 ¿Suzie? 453 00:36:12,661 --> 00:36:13,828 ¿Suzie? 454 00:36:14,162 --> 00:36:15,162 ¡Pablo, por Dios! 455 00:36:16,289 --> 00:36:17,289 Papá. 456 00:36:23,380 --> 00:36:24,380 Papá. 457 00:36:28,760 --> 00:36:30,160 Bueno, ahí está el auto de Cathy. 458 00:36:30,303 --> 00:36:32,847 Parece que está en casa. 459 00:36:37,852 --> 00:36:41,606 Oye, dale mi amor, ¿eh? 460 00:36:41,940 --> 00:36:43,380 Bueno, vas a entrar, ¿no? 461 00:36:43,441 --> 00:36:44,835 Sí, será mejor que salga al control de carretera. 462 00:36:44,859 --> 00:36:46,361 Mira cómo le va a Harry ahí fuera. 463 00:36:47,362 --> 00:36:48,988 Oh, me gustaría que entraras. 464 00:36:49,322 --> 00:36:51,074 Cathy se sentirá mucho mejor si lo hicieras. 465 00:36:54,536 --> 00:36:56,204 - Está bien. - Excelente. 466 00:36:58,289 --> 00:37:01,543 Harry, Harry, este es el sheriff. 467 00:37:01,876 --> 00:37:02,961 Estaré unos minutos. 468 00:37:03,294 --> 00:37:04,587 Estoy en la casa de Freemont. 469 00:37:18,268 --> 00:37:19,268 ¿Cathy? 470 00:37:20,395 --> 00:37:21,395 ¿Alguien en casa? 471 00:37:23,481 --> 00:37:24,481 Papá. 472 00:37:25,233 --> 00:37:26,526 Oh. 473 00:37:26,860 --> 00:37:28,445 ¿Cómo estás, toletero? 474 00:37:28,778 --> 00:37:30,029 Mami está enojada contigo. 475 00:37:30,363 --> 00:37:31,364 Oh, lo es, ¿verdad? 476 00:37:31,698 --> 00:37:33,259 Bueno, tendremos que intentar lidiar con ella. 477 00:37:33,283 --> 00:37:33,825 ¿Donde esta ella? 478 00:37:34,159 --> 00:37:35,410 Ella está en el estudio. 479 00:37:35,744 --> 00:37:37,704 Oh, bueno, entonces vayamos a buscarla. 480 00:37:49,674 --> 00:37:50,674 ¿Cathy? 481 00:37:53,052 --> 00:37:53,678 ¿Cathy? 482 00:37:54,012 --> 00:37:55,012 ¿Mmm? 483 00:37:57,390 --> 00:37:58,057 ¿Dónde has estado? 484 00:37:58,391 --> 00:38:00,143 Papá, ¿dónde está Jenny? 485 00:38:02,270 --> 00:38:03,563 Cariño, Billy Hart está afuera. 486 00:38:05,565 --> 00:38:06,983 Clarkie, ¿podrías subir las escaleras? 487 00:38:07,317 --> 00:38:08,794 lávate los dientes y prepárate para ir a dormir. 488 00:38:08,818 --> 00:38:10,236 Quiero ver al sheriff. 489 00:38:10,570 --> 00:38:12,071 Ahora por favor. 490 00:38:12,405 --> 00:38:13,405 Sigue, hijo. 491 00:38:13,698 --> 00:38:14,157 Lo verás tan pronto como hayas terminado. 492 00:38:14,491 --> 00:38:15,491 Oh, maldito. 493 00:38:18,912 --> 00:38:20,288 Intenté llamarte. 494 00:38:22,749 --> 00:38:24,459 Ese maldito carro se volvió a averiar. 495 00:38:25,668 --> 00:38:26,961 y Billy tuvo que llevarme. 496 00:38:27,295 --> 00:38:28,295 Está bien. 497 00:38:28,379 --> 00:38:29,798 ¿Jennifer está contigo? 498 00:38:30,131 --> 00:38:31,174 No. 499 00:38:31,508 --> 00:38:33,628 Se suponía que regresaría directamente a casa después de la escuela. 500 00:38:33,760 --> 00:38:35,845 Iba a trabajar en su retrato esta tarde. 501 00:38:36,179 --> 00:38:38,532 Cariño, no sabemos dónde está ninguno de los niños Ravensback. 502 00:38:38,556 --> 00:38:39,891 ¿De qué estás hablando? 503 00:38:40,225 --> 00:38:41,392 pasé el autobús 504 00:38:41,726 --> 00:38:43,561 en mi camino a casa desde los médicos. 505 00:38:43,895 --> 00:38:44,895 ¿Estaban los niños en eso? 506 00:38:45,021 --> 00:38:46,272 Por supuesto que estaban en eso. 507 00:38:47,357 --> 00:38:48,357 Es solo que 508 00:38:49,484 --> 00:38:51,778 Billy encontró el autobús cerca del antiguo cementerio. 509 00:38:53,822 --> 00:38:54,822 Vacío. 510 00:38:55,532 --> 00:38:56,616 ¿Vacío? 511 00:38:56,950 --> 00:38:57,950 ¿John? 512 00:39:02,372 --> 00:39:03,612 - Hola, Cathy. - John me acaba de decir 513 00:39:03,832 --> 00:39:05,017 Encontraste un autobús escolar vacío. 514 00:39:05,041 --> 00:39:06,167 Lo siento. 515 00:39:06,501 --> 00:39:08,261 Bueno, los encontraremos sanos y salvos. 516 00:39:08,336 --> 00:39:09,546 - ¿Eh, Billy? - ¡Vaya! 517 00:39:09,879 --> 00:39:11,339 Eh, Hola. 518 00:39:11,673 --> 00:39:12,799 Hola, sheriff. 519 00:39:13,132 --> 00:39:15,051 Clarkie, Clarkie, es hora de dormir. 520 00:39:15,385 --> 00:39:16,386 No. 521 00:39:16,719 --> 00:39:18,239 Ahora puede quedarse despierto un rato, ¿eh? 522 00:39:18,263 --> 00:39:18,847 ¿Qué tal eso? 523 00:39:19,180 --> 00:39:20,223 - Bueno. - Bueno. 524 00:39:21,808 --> 00:39:22,934 Mira, ¿alguien tiene hambre? 525 00:39:23,268 --> 00:39:24,853 Cociné un asado para la cena. 526 00:39:25,186 --> 00:39:26,312 - No, ma'am. - No, honey. 527 00:39:26,646 --> 00:39:27,646 Soy. 528 00:39:27,689 --> 00:39:29,315 ¿Eres? 529 00:39:29,649 --> 00:39:31,734 Bueno, está bien, vamos a alimentarte. 530 00:39:32,068 --> 00:39:33,152 - Está bien. - Vamos, campeón. 531 00:39:33,486 --> 00:39:35,572 - Sígueme a la cocina. - Arriba, arriba, sí. 532 00:39:36,531 --> 00:39:38,324 Llamando al sheriff Hart. 533 00:39:38,658 --> 00:39:39,117 ¿Alguacil? 534 00:39:39,450 --> 00:39:40,785 Ella es Molly. 535 00:39:42,745 --> 00:39:46,124 ♪ Vengo al jardín. Entra, Billy. 536 00:39:46,457 --> 00:39:47,917 ♪ solo 537 00:39:48,251 --> 00:39:50,253 Llamando a Billy Hart. ♪ Mientras el rocío 538 00:39:50,587 --> 00:39:52,547 ♪ Todavía está en las rosas. Adelante. 539 00:39:56,092 --> 00:39:57,732 Molly, el sheriff está en casa de Freemont. 540 00:39:58,052 --> 00:39:59,052 algo que pueda hacer? 541 00:39:59,345 --> 00:40:01,105 Será mejor que vayas a Gould Place. 542 00:40:01,347 --> 00:40:03,349 Que Leslie y fulano de tal acaban de llamar 543 00:40:03,683 --> 00:40:05,894 Llorando y todo histérico. 544 00:40:06,227 --> 00:40:07,387 Y entonces el teléfono se cortó. 545 00:40:07,478 --> 00:40:08,813 Bien, Molly, lo comprobaré. 546 00:40:10,481 --> 00:40:12,442 ♪ Y caminó 547 00:40:12,775 --> 00:40:14,402 Ustedes miren las cosas aquí, ¿de acuerdo? 548 00:40:14,736 --> 00:40:16,362 Voy a ir a casa de los Gould. 549 00:40:16,696 --> 00:40:18,197 - Claro, Harry. - Está bien. 550 00:40:19,490 --> 00:40:20,490 Estás en buenas manos. 551 00:40:20,658 --> 00:40:22,368 Nos encargaremos de la situación aquí. 552 00:40:26,247 --> 00:40:27,749 Envía a Suzie de regreso aquí, Harry. 553 00:40:33,087 --> 00:40:35,548 ♪ Jardín solo 554 00:41:04,452 --> 00:41:06,454 Maldita sea, mira esto. 555 00:41:11,417 --> 00:41:12,418 Molly, entra. 556 00:41:12,752 --> 00:41:13,752 ¿Sí, Harry? 557 00:41:14,045 --> 00:41:14,671 Encontré a los niños. 558 00:41:15,004 --> 00:41:16,004 Gracias al Señor. 559 00:41:16,089 --> 00:41:16,673 ¿Están bien? 560 00:41:17,006 --> 00:41:18,758 Parecen asustados, eso es todo. 561 00:41:19,092 --> 00:41:21,552 Oye, oye, oye, Harry el halcón lo vuelve a hacer. 562 00:41:37,735 --> 00:41:39,278 Harry el halcón. 563 00:41:39,612 --> 00:41:41,739 El pequeño culo inteligente. 564 00:41:42,073 --> 00:41:43,825 Toma un trago aquí. 565 00:41:45,451 --> 00:41:46,577 Dios, eso es genial, ¿no? 566 00:41:54,460 --> 00:41:56,421 Llamando al Sheriff Hart. 567 00:41:56,754 --> 00:41:57,922 Llamando al Sheriff Hart. 568 00:42:00,591 --> 00:42:01,591 ¿Alguacil? 569 00:42:06,222 --> 00:42:07,432 ¿Porra? 570 00:42:07,765 --> 00:42:08,765 Toma, tómate un poco de café. 571 00:42:08,891 --> 00:42:10,560 Gracias, Cathy. 572 00:42:16,024 --> 00:42:18,484 - ¿Billy, Billy? - Ahora deja de preocuparte. 573 00:42:18,818 --> 00:42:19,818 Los encontraremos. 574 00:42:20,945 --> 00:42:22,864 Llamando al Sheriff Hart. 575 00:42:23,197 --> 00:42:24,197 ¿Alguacil? 576 00:42:24,365 --> 00:42:25,365 Esta es Molly. 577 00:42:27,618 --> 00:42:28,995 Ella es la sheriff, Molly. 578 00:42:29,328 --> 00:42:30,889 Billy, he estado intentando comunicarme contigo. 579 00:42:30,913 --> 00:42:32,057 El teléfono debe haber estado fuera de servicio. 580 00:42:32,081 --> 00:42:33,207 a casa de los Freemont. 581 00:42:33,541 --> 00:42:34,781 Bueno, todavía estoy aquí. 582 00:42:34,876 --> 00:42:36,716 Harry Timmons ha encontrado a los niños. 583 00:42:36,836 --> 00:42:37,503 ¿Dónde? 584 00:42:37,837 --> 00:42:39,005 ¿Los encontró? 585 00:42:39,338 --> 00:42:40,965 Está en casa de los Gould. 586 00:42:41,299 --> 00:42:42,779 Cathy, Harry Timmons encontró a los niños. 587 00:42:42,967 --> 00:42:43,986 Están en casa de los Gould. 588 00:42:44,010 --> 00:42:45,053 Oh, gracias a Dios. 589 00:42:45,386 --> 00:42:47,889 Oh. 590 00:42:48,222 --> 00:42:50,308 Espera un momento, voy contigo, Billy. 591 00:42:50,641 --> 00:42:51,641 ¿Estarás bien? 592 00:42:51,768 --> 00:42:52,768 Estaremos bien. 593 00:42:53,311 --> 00:42:54,311 Oh. 594 00:43:58,793 --> 00:44:00,670 Quédate en el auto, John. 595 00:44:16,102 --> 00:44:17,102 ¿Harry? 596 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 Santo Dios. 597 00:44:30,491 --> 00:44:31,784 - No lo toques. - Oh. 598 00:44:32,118 --> 00:44:34,370 ¿Que demonios le pasó? 599 00:44:34,704 --> 00:44:35,704 Él está muerto. 600 00:44:36,414 --> 00:44:37,414 Oh hombre. 601 00:44:42,420 --> 00:44:44,046 ¿Quieres quedarte aquí? 602 00:44:45,882 --> 00:44:47,758 - ¿Qué? No, no, nosotros, nosotros... - Entonces vámonos. 603 00:44:48,092 --> 00:44:49,927 Quiero traer al Dr. Gould aquí ahora mismo. 604 00:44:50,261 --> 00:44:51,261 Espera un momento, Bill. 605 00:44:53,848 --> 00:44:57,226 ¿Cómo diablos le pudo haber pasado eso? 606 00:44:57,560 --> 00:44:58,811 No sé. 607 00:44:59,145 --> 00:45:02,440 Pero estoy muy seguro de que lo descubriré. 608 00:45:02,773 --> 00:45:03,773 Vamos. 609 00:45:31,928 --> 00:45:32,928 Tengo que darme prisa. 610 00:45:35,681 --> 00:45:37,326 Las luces no están encendidas en la casa. 611 00:45:37,350 --> 00:45:38,601 ¿Por qué está oscuro? 612 00:45:45,191 --> 00:45:46,191 Espera aquí. 613 00:45:48,027 --> 00:45:49,403 Míralo. 614 00:45:49,737 --> 00:45:51,777 Tienen un doberman ahí que es un verdadero devorador de hombres. 615 00:45:52,031 --> 00:45:53,741 Está cerrada. 616 00:45:54,075 --> 00:45:55,117 ¿Doctor Gould? 617 00:45:55,451 --> 00:45:58,663 ¿Señorita Botón? 618 00:45:58,996 --> 00:46:00,206 Hola, hola ahí dentro? 619 00:46:00,539 --> 00:46:01,582 Tienen que estar ahí. 620 00:46:03,542 --> 00:46:04,627 Prueba la puerta de la cocina. 621 00:46:04,961 --> 00:46:06,879 - Chico, ¿ese de ahí? - Sí. 622 00:46:09,632 --> 00:46:10,925 - Está abierto. - Oh, espera, espera. 623 00:46:11,259 --> 00:46:13,386 No voy a entrar ahí con ese perro. 624 00:46:13,719 --> 00:46:14,959 Deben tenerlo encerrado. 625 00:46:15,012 --> 00:46:15,429 A estas alturas ya estaría ladrando. 626 00:46:15,763 --> 00:46:16,764 Ella, quieres decir, ella. 627 00:46:17,848 --> 00:46:19,100 Ella, lo que sea. 628 00:46:20,351 --> 00:46:21,703 No creo que haya un perro ahí. 629 00:46:21,727 --> 00:46:22,812 Cuida tu paso. 630 00:46:23,145 --> 00:46:23,729 Espera, espera, espera. 631 00:46:24,063 --> 00:46:26,065 Busque una luz. 632 00:46:26,399 --> 00:46:27,566 No está en... 633 00:46:32,071 --> 00:46:33,071 Ahora espera. 634 00:46:34,949 --> 00:46:35,949 ¿Doctor Gould? 635 00:46:38,577 --> 00:46:39,577 ¿Señorita Botón? 636 00:46:41,998 --> 00:46:42,998 ¿Hola? 637 00:46:49,255 --> 00:46:50,506 Parece que están en la cama. 638 00:46:57,096 --> 00:46:58,096 Nadie. 639 00:47:36,802 --> 00:47:38,220 - Oh. - ¿Qué hizo esto, Billy? 640 00:47:38,554 --> 00:47:39,554 También tengo a Harry. 641 00:47:47,271 --> 00:47:48,856 Maldita sea, el teléfono está muerto. 642 00:47:49,190 --> 00:47:49,815 Porra, 643 00:47:50,149 --> 00:47:51,650 ¿Qué pasa con los niños? 644 00:48:17,676 --> 00:48:18,676 Diana, Billy. 645 00:48:18,719 --> 00:48:20,054 Acabas de dispararle a un perro muerto. 646 00:48:25,101 --> 00:48:26,101 Vámonos de aqui. 647 00:48:27,061 --> 00:48:28,437 Voy a conseguir ayuda rápidamente. 648 00:48:55,589 --> 00:48:56,589 ¿Muchacha? 649 00:48:57,675 --> 00:48:59,035 Abre, Molly, soy el sheriff Hart. 650 00:48:59,093 --> 00:49:00,177 Está bien. 651 00:49:00,511 --> 00:49:03,013 Muy bien, Sheriff, mantenga los pantalones cerrados. 652 00:49:03,347 --> 00:49:05,474 Nelly está en el granero. 653 00:49:05,808 --> 00:49:06,808 Dios. 654 00:49:08,727 --> 00:49:11,897 Oh, ¿están a salvo los niños? 655 00:49:12,231 --> 00:49:13,983 Eh, ¿qué pasa con mi Fred? 656 00:49:15,860 --> 00:49:16,944 ¿Dónde está esa vieja focha? 657 00:49:17,278 --> 00:49:18,438 Maldita sea, la línea está muerta. 658 00:49:18,696 --> 00:49:19,280 Dime, hombre. 659 00:49:19,613 --> 00:49:20,906 ¿Los encontraste? 660 00:49:21,240 --> 00:49:22,843 Harry Timmons está muerto. 661 00:49:22,867 --> 00:49:24,910 - Oh. - También lo es Leslie Button. 662 00:49:25,244 --> 00:49:26,244 ¿Qué? 663 00:49:26,287 --> 00:49:27,288 ¿Cómo? 664 00:49:27,621 --> 00:49:29,832 Nunca he visto nada igual. 665 00:49:30,166 --> 00:49:31,166 Fueron quemados. 666 00:49:31,750 --> 00:49:32,750 - Mutilado. - Oh mi... 667 00:49:32,960 --> 00:49:34,086 - Fue horrible. - Dios. 668 00:49:34,420 --> 00:49:36,220 Voy a llevarme esta escopeta calibre 12, Molly. 669 00:49:36,297 --> 00:49:36,881 - Oh. - voy a necesitar 670 00:49:37,214 --> 00:49:38,632 un par de cajas de conchas. 671 00:49:38,966 --> 00:49:39,966 ¿Pero los niños? 672 00:49:40,217 --> 00:49:42,136 - ¿Fred? - Ni rastro de ellos. 673 00:49:42,470 --> 00:49:43,822 No puedo entenderlo. 674 00:49:43,846 --> 00:49:44,930 Llévame a casa, Billy. 675 00:49:45,264 --> 00:49:46,264 Ahora. 676 00:49:47,183 --> 00:49:48,183 - Oh. - mejor tomo 677 00:49:48,392 --> 00:49:49,392 una caja de doble OO. 678 00:49:51,395 --> 00:49:52,605 Qué pasa... 679 00:49:54,482 --> 00:49:55,482 ¿Estarás bien? 680 00:49:55,524 --> 00:49:57,193 Si alguien intenta entrar aquí, 681 00:49:57,526 --> 00:49:59,778 Les volaré el culo hasta que venga el reino. 682 00:50:37,316 --> 00:50:39,109 Todo esto es una locura. 683 00:50:39,443 --> 00:50:41,946 Niños desaparecidos, tengo un agente muerto. 684 00:50:42,279 --> 00:50:45,032 Los teléfonos no funcionan, ¿qué diablos está pasando? 685 00:50:46,408 --> 00:50:47,409 ¿Qué es eso? 686 00:50:54,625 --> 00:50:55,751 ¿Janet? 687 00:50:56,085 --> 00:50:57,085 Soy Janet Shore, Billy. 688 00:50:57,378 --> 00:50:58,378 ¿Janet? 689 00:50:58,420 --> 00:50:59,964 Janet, Janet, ¿estás bien? 690 00:51:00,297 --> 00:51:00,923 - ¿Janet? - Janet, 691 00:51:01,257 --> 00:51:03,008 ¿Dónde están los otros niños? 692 00:51:03,342 --> 00:51:04,342 Janet, ¿dónde está Jenny? 693 00:51:04,552 --> 00:51:08,013 Janet, soy el sheriff Hart. 694 00:51:08,347 --> 00:51:09,347 ¿Puedes oírme? 695 00:51:10,474 --> 00:51:12,268 Janet, ¿estás bien? 696 00:51:12,601 --> 00:51:13,978 ¿Janet? 697 00:51:14,311 --> 00:51:15,914 Parece que está en shock o algo así, Billy. 698 00:51:15,938 --> 00:51:16,564 Tenemos que llevarla a casa, ¿eh? 699 00:51:16,897 --> 00:51:18,107 Bien. 700 00:51:18,440 --> 00:51:20,818 - Ven ahora. - Vamos cariño. 701 00:51:22,069 --> 00:51:23,069 ¿Janet? 702 00:51:24,280 --> 00:51:25,560 Entras aquí. 703 00:51:27,032 --> 00:51:28,032 Cuidado con tu cabeza. 704 00:51:36,917 --> 00:51:37,917 ¿Janet? 705 00:51:40,504 --> 00:51:42,131 Janet, ¿estás bien, cariño? 706 00:52:03,068 --> 00:52:04,068 ¿Porra? 707 00:52:05,362 --> 00:52:07,406 Será mejor que traigas a su madre aquí inmediatamente. 708 00:52:27,301 --> 00:52:28,301 ¿Alguien en casa? 709 00:52:33,515 --> 00:52:34,515 ¿Dee Dee? 710 00:52:38,395 --> 00:52:39,395 Tenemos a Janet. 711 00:52:46,487 --> 00:52:47,487 ¿Dee? 712 00:52:49,448 --> 00:52:50,448 ¿Hola? 713 00:53:19,103 --> 00:53:23,232 Hijo de puta. 714 00:53:39,289 --> 00:53:44,169 Vamos vamos vamos. 715 00:53:44,962 --> 00:53:46,338 Oye, ah, ah, Jackson. 716 00:54:27,463 --> 00:54:28,463 Vaya, oh. 717 00:54:41,393 --> 00:54:42,393 ¡Ah! 718 00:54:46,523 --> 00:54:47,523 ¡Ah! 719 00:54:51,528 --> 00:54:52,528 ¿Porra? 720 00:54:52,571 --> 00:54:53,811 Intentó atacarme, John. 721 00:54:53,906 --> 00:54:54,906 ¿Qué? 722 00:54:55,199 --> 00:54:57,534 Cathy está sola, tienes que llevarme a casa. 723 00:55:06,585 --> 00:55:08,420 ¿Qué quieres decir con que intentó atacarte? 724 00:55:08,754 --> 00:55:09,939 No lo sé, ella vino hacia mí. 725 00:55:09,963 --> 00:55:11,323 Ella venía directo a mi garganta. 726 00:56:24,580 --> 00:56:25,956 ¿Mami? 727 00:56:27,916 --> 00:56:28,916 ¿Mami? 728 00:56:37,801 --> 00:56:40,137 Oh, son los niños. 729 00:56:40,470 --> 00:56:41,470 Oh. 730 00:56:47,519 --> 00:56:50,731 Sheriff, Sheriff, encontré a los niños. 731 00:56:51,064 --> 00:56:52,292 estan aqui al frente 732 00:56:52,316 --> 00:56:53,817 De la tienda. 733 00:57:01,658 --> 00:57:04,161 Oh, me alegro de verlos, niños. 734 00:57:16,924 --> 00:57:20,260 Vamos, Billy. 735 00:57:20,594 --> 00:57:24,139 La palabra es pie, PIE. 736 00:57:24,473 --> 00:57:25,783 Chico, sabes deletrear, ¿en serio? 737 00:57:25,807 --> 00:57:27,142 Puedes apostar tu vida. 738 00:57:36,068 --> 00:57:39,071 Es Groucho Marx en Apuestas tu vida. 739 00:57:39,404 --> 00:57:40,644 La serie de preguntas y comedia producida 740 00:57:40,822 --> 00:57:42,491 y transportado desde Hollywood, 741 00:57:42,824 --> 00:57:46,370 y traído a ti... 742 00:57:52,918 --> 00:57:54,562 Bueno, recién comencé allí. 743 00:57:54,586 --> 00:57:56,004 Justo estaba trabajando el sábado. 744 00:57:56,338 --> 00:57:58,590 ¿Y qué vendes, mancuernas? 745 00:57:58,924 --> 00:58:00,717 No, vendemos artículos deportivos. 746 00:58:01,051 --> 00:58:02,302 Cascos de fútbol y... 747 00:58:10,602 --> 00:58:12,270 ¿Cascos de fútbol? 748 00:58:12,604 --> 00:58:15,524 Bueno, dijiste la palabra secreta. 749 00:58:15,857 --> 00:58:17,537 Dijiste la palabra secreta, cascos de fútbol. 750 00:58:17,734 --> 00:58:21,530 entonces obtienes $50,00 y, ah, y obtienes $50,00. 751 00:58:24,783 --> 00:58:26,368 Frank, ¿cuál es tu ciudad natal? 752 00:58:26,702 --> 00:58:27,953 Cracovia, Polonia. 753 00:58:28,286 --> 00:58:29,889 - Nací en... - ¿Frank vive en Polonia? 754 00:58:29,913 --> 00:58:30,913 - Sí, señor. - UH Huh. 755 00:58:31,081 --> 00:58:34,334 Nací en Polonia y en 1979, 756 00:58:34,668 --> 00:58:36,878 Estaba viviendo en la parte oriental de Polonia. 757 00:58:37,212 --> 00:58:39,297 bajo ocupación rusa durante tres años. 758 00:58:39,631 --> 00:58:41,383 Oh, ¿cuándo te fuiste de Polonia? 759 00:58:41,717 --> 00:58:42,843 - Lo siento. - Dejé Polonia... 760 00:58:59,901 --> 00:59:03,989 Estaba en Minnesota por negocios. 761 00:59:18,253 --> 00:59:19,463 ¿Cathy? 762 00:59:22,257 --> 00:59:24,097 ¿Qué diablos, John, te has vuelto loco? 763 00:59:24,134 --> 00:59:25,294 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 764 00:59:25,385 --> 00:59:26,945 - ¿Dónde está Clarkie? - Está en la cama durmiendo. 765 00:59:27,220 --> 00:59:28,220 ¿John? 766 00:59:28,346 --> 00:59:29,890 Billy, ¿qué está pasando aquí? 767 00:59:35,520 --> 00:59:36,605 ¿Dónde está Jenny? 768 00:59:39,066 --> 00:59:40,650 No la encontramos. 769 01:00:49,094 --> 01:00:50,094 Está bien. 770 01:00:51,471 --> 01:00:55,475 ¿Alguno de ustedes me va a decir qué está pasando por aquí? 771 01:00:58,812 --> 01:01:00,647 No hemos podido encontrar a Jennifer. 772 01:01:01,940 --> 01:01:03,692 Eso ya lo se. 773 01:01:04,025 --> 01:01:06,820 Cariño, por el amor de Dios, Harry Timmons está muerto. 774 01:01:08,446 --> 01:01:09,739 ¿Cómo? 775 01:01:10,073 --> 01:01:11,073 Le dispararon. 776 01:01:14,619 --> 01:01:16,299 Cariño, prepáranos un poco de café, ¿quieres? 777 01:01:16,413 --> 01:01:18,081 Juan, por favor. 778 01:01:18,415 --> 01:01:20,125 Haz el maldito café. 779 01:01:29,259 --> 01:01:32,429 Tengo miedo de contarle más sobre esto, Billy. 780 01:01:33,471 --> 01:01:34,931 Tu sabes mejor. 781 01:01:35,265 --> 01:01:35,932 Boletín. 782 01:01:36,266 --> 01:01:39,227 Esta es una noticia de WAKV. 783 01:01:39,561 --> 01:01:41,980 Interrumpimos este programa para traerles un reportaje especial. 784 01:01:42,314 --> 01:01:43,565 Hasta el momento no hay explicación 785 01:01:43,899 --> 01:01:45,179 por la misteriosa desaparición 786 01:01:45,400 --> 01:01:47,611 de niños en edad escolar en el área de los tres estados. 787 01:01:53,074 --> 01:01:57,954 Maldita sea. 788 01:02:13,637 --> 01:02:14,804 Estado de Massachusetts 789 01:02:15,138 --> 01:02:16,157 La policía ha estado... Está sucediendo en todas partes. 790 01:02:16,181 --> 01:02:16,598 - El lugar, Billy. - Inundado de llamadas 791 01:02:16,932 --> 01:02:17,933 de padres frenéticos. 792 01:02:18,266 --> 01:02:18,683 No han emitido ningún comunicado oficial. 793 01:02:19,017 --> 01:02:20,017 Los informes de la ciudad... 794 01:02:23,772 --> 01:02:25,124 Sheffield, Nuevo Berlín, 795 01:02:25,148 --> 01:02:26,428 Salisbury, Hillsdale, - Oh, Dios. 796 01:02:26,650 --> 01:02:27,919 Gran Barrington y Cantón. 797 01:02:27,943 --> 01:02:29,212 Ni siquiera saben que estamos aquí. 798 01:02:29,236 --> 01:02:30,996 En otro incidente no relacionado, 799 01:02:31,279 --> 01:02:32,639 la instalación nuclear del nivel norte 800 01:02:32,948 --> 01:02:34,616 se vio obligado a cerrar hoy 801 01:02:34,950 --> 01:02:37,369 debido a una caída de presión en la tubería principal... 802 01:02:52,008 --> 01:02:53,468 ¿Jenny? 803 01:03:12,696 --> 01:03:13,697 ¿Jenny? 804 01:03:14,030 --> 01:03:17,701 Jenny, cariño, ¿eres tú? 805 01:03:18,034 --> 01:03:19,034 Mamá. 806 01:03:22,831 --> 01:03:24,666 Cathy, no! 807 01:03:25,000 --> 01:03:26,543 - ¿Qué? - Esa no es nuestra hija. 808 01:03:26,876 --> 01:03:29,462 - Pero esa era Jenny. - Cathy, haz lo que te digo. 809 01:03:29,796 --> 01:03:30,796 ¿Oyes? 810 01:04:02,245 --> 01:04:03,830 ¿Está Jenny ahí? 811 01:04:04,164 --> 01:04:05,290 Creo que sí. 812 01:04:05,623 --> 01:04:07,083 ¿Hay otra salida? 813 01:04:07,417 --> 01:04:08,417 No. 814 01:04:10,503 --> 01:04:11,546 Vamos. 815 01:04:35,695 --> 01:04:37,447 - Papá. -Jennifer. 816 01:04:37,781 --> 01:04:38,907 Papá. 817 01:04:39,240 --> 01:04:40,617 -Jenny. - Espera. 818 01:04:48,833 --> 01:04:50,168 Ay dios mío. 819 01:04:50,502 --> 01:04:51,502 Vamos. 820 01:05:01,304 --> 01:05:02,304 Ve, ve. 821 01:05:02,555 --> 01:05:03,765 Sal, sal de aquí. 822 01:05:04,099 --> 01:05:05,099 ¡Ir! 823 01:05:13,983 --> 01:05:16,653 Jenny. 824 01:05:17,695 --> 01:05:22,534 Ven, está bien. 825 01:05:26,162 --> 01:05:31,042 Bien. 826 01:05:32,460 --> 01:05:36,047 Cathy, tráeme un poco de agua helada, rápido. 827 01:06:01,239 --> 01:06:02,239 Date prisa, Cathy. 828 01:06:02,365 --> 01:06:03,365 Ya voy. 829 01:06:05,368 --> 01:06:06,703 Consigue el botiquín de autoayuda. 830 01:06:14,169 --> 01:06:17,046 Billy, cuando disparaste, ¿le diste a ese chico? 831 01:06:17,380 --> 01:06:17,839 Sí, no podría haberlo perdido. 832 01:06:18,173 --> 01:06:19,257 Debes tener. 833 01:06:19,591 --> 01:06:20,591 No veo cómo. 834 01:06:23,011 --> 01:06:24,291 - ¿Consultaste a Clarkie? - No. 835 01:06:24,596 --> 01:06:25,596 Adelante. 836 01:06:25,638 --> 01:06:26,973 - ¡Hazlo! - Bueno. 837 01:06:27,307 --> 01:06:29,476 Cerraré el resto de las ventanas y puertas. 838 01:06:29,809 --> 01:06:33,980 ¡Oh! 839 01:06:39,068 --> 01:06:40,068 ¿Porra? 840 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 Ay dios mío. 841 01:07:41,714 --> 01:07:42,757 Maldición. 842 01:07:43,091 --> 01:07:44,092 Siguen levantándose. 843 01:07:44,425 --> 01:07:45,468 No! 844 01:07:45,802 --> 01:07:47,512 Son hijos únicos. 845 01:07:54,143 --> 01:07:55,143 Ay dios mío. 846 01:07:59,148 --> 01:08:00,817 Cathy, ¿qué has hecho? 847 01:08:02,151 --> 01:08:03,820 Los niños, ¿os habéis vuelto locos los dos? 848 01:08:04,153 --> 01:08:05,780 Estaba disparando a los niños. 849 01:08:11,286 --> 01:08:13,288 Cathy, ¿quién crees que me hizo esto en la mano? 850 01:08:15,081 --> 01:08:15,748 Jenny. 851 01:08:16,082 --> 01:08:17,082 - No. - Era Jenny. 852 01:08:17,333 --> 01:08:18,001 No! 853 01:08:18,334 --> 01:08:19,544 Sí. 854 01:08:19,877 --> 01:08:21,713 ¡Oh, maldita sea, sí! 855 01:08:23,506 --> 01:08:24,632 ¿Porra? 856 01:08:24,966 --> 01:08:25,966 Ah, Cathy. 857 01:09:02,587 --> 01:09:04,339 Hola, si Pablo. 858 01:09:04,672 --> 01:09:06,132 ¿Qué estás haciendo aquí? 859 01:09:15,224 --> 01:09:20,271 Lo eres, Paul. 860 01:10:20,289 --> 01:10:23,209 ¡Clarkie! 861 01:10:28,881 --> 01:10:29,881 Oh, no. 862 01:10:32,427 --> 01:10:33,427 Por favor. 863 01:10:33,511 --> 01:10:34,511 Por favor. 864 01:10:35,888 --> 01:10:36,888 No. 865 01:10:38,683 --> 01:10:39,683 No. 866 01:10:42,270 --> 01:10:43,688 - No. - Cathy. 867 01:10:45,857 --> 01:10:46,857 ¡Cathy, no lo hagas! 868 01:10:50,445 --> 01:10:54,323 No por favor. 869 01:10:54,657 --> 01:10:55,657 Por favor. 870 01:10:56,492 --> 01:10:57,492 No. 871 01:11:11,799 --> 01:11:12,799 Él está muerto. 872 01:11:14,302 --> 01:11:18,181 Clarkie está muerta. 873 01:11:18,514 --> 01:11:19,682 Yo lo vi. 874 01:11:20,016 --> 01:11:21,392 En el, en el dormitorio. 875 01:11:22,435 --> 01:11:24,020 Clarkie está muerta. 876 01:11:49,670 --> 01:11:54,550 Oh Dios. 877 01:11:56,093 --> 01:11:57,470 Lo siento, Billy. 878 01:11:59,013 --> 01:12:01,057 No quise hacerte daño. 879 01:12:01,390 --> 01:12:02,892 Oh, Cathy, estoy bien. 880 01:12:04,602 --> 01:12:06,354 Billy, Clarkie está muerta. 881 01:12:16,781 --> 01:12:17,781 Dios mío. 882 01:12:22,537 --> 01:12:23,537 ¿Que hacemos ahora? 883 01:12:25,915 --> 01:12:27,917 ¿Esperar a que nos eliminen uno a la vez? 884 01:12:29,585 --> 01:12:30,586 No sangran. 885 01:12:34,966 --> 01:12:35,966 Son las manos. 886 01:12:37,468 --> 01:12:39,095 Dios, si te ponen esas manos encima. 887 01:12:41,264 --> 01:12:43,224 Las balas no tienen ningún efecto sobre ellos. 888 01:12:43,558 --> 01:12:45,560 John, tenemos que cortarles las manos. 889 01:12:45,893 --> 01:12:47,270 Ahí es donde son vulnerables. 890 01:12:47,603 --> 01:12:48,603 ¿Dónde está Jenny? 891 01:12:48,896 --> 01:12:50,314 Ella es una de ellos, Cathy. 892 01:12:50,648 --> 01:12:53,776 No, Jenny es nuestra hija. 893 01:12:54,902 --> 01:12:56,529 Ella era nuestra hija. 894 01:12:57,822 --> 01:13:00,116 Ella todavía lo es para mí. 895 01:13:00,449 --> 01:13:01,729 ¿Olvidaste lo que ella me hizo? 896 01:13:02,034 --> 01:13:04,078 John, John, tómatelo con calma, John. 897 01:13:06,581 --> 01:13:10,042 Lo mejor que podemos hacer ahora es esperar. 898 01:13:10,376 --> 01:13:13,212 - ¿Esperar? - Quizás todo pase. 899 01:13:13,546 --> 01:13:15,426 Qué, qué, lo que sea que les pasó a los niños. 900 01:13:15,756 --> 01:13:18,092 Mayo, tal vez desaparezca. 901 01:13:18,426 --> 01:13:19,570 ¿Qué estás diciendo, Billy? 902 01:13:19,594 --> 01:13:20,052 Tal vez... 903 01:13:20,386 --> 01:13:21,387 Juan, por favor. 904 01:13:22,513 --> 01:13:24,348 Jenny es nuestra única hija. 905 01:13:26,100 --> 01:13:27,518 Ella es una cosa, Cathy. 906 01:13:28,603 --> 01:13:29,603 Escúchame. 907 01:13:31,480 --> 01:13:33,149 Ella se ha convertido en una de ellos. 908 01:13:33,482 --> 01:13:34,710 Como esa cosa en la otra habitación. 909 01:13:34,734 --> 01:13:36,569 eso te habría matado. 910 01:13:37,945 --> 01:13:40,865 Preferiría estar muerta que perder a Jenny. 911 01:13:41,198 --> 01:13:43,367 No, no, no, no, no digas eso, Cathy. 912 01:13:43,701 --> 01:13:44,701 - No, no, no. - John, 913 01:13:44,952 --> 01:13:46,512 - No lo digas, no lo digas. - Abrázame. 914 01:13:46,829 --> 01:13:47,829 No, no digas 915 01:13:47,997 --> 01:13:49,224 - Cualquier cosa como eso. - Ah, Juan. 916 01:13:49,248 --> 01:13:52,460 No, no, no. 917 01:13:52,793 --> 01:13:55,004 - Esta bien. - Abrázame. 918 01:13:59,008 --> 01:14:02,595 John, la espada, la cosa, ¡coge la espada! 919 01:14:10,102 --> 01:14:11,103 La chica Chandler. 920 01:14:13,564 --> 01:14:14,607 Eso hace que sean dos. 921 01:14:16,317 --> 01:14:17,526 Muy bien, vamos a por todos. 922 01:14:21,322 --> 01:14:23,491 Mira la puerta detrás de nosotros, Cathy. 923 01:14:24,659 --> 01:14:25,659 ¿Me escuchas? 924 01:14:27,161 --> 01:14:29,372 Puerta, cierra la puerta. 925 01:14:38,506 --> 01:14:40,424 - Billy, el hacha. - Lo tengo. 926 01:15:26,345 --> 01:15:27,638 Ten mucho cuidado. 927 01:15:29,598 --> 01:15:31,642 Podrían estar en cualquier lugar. 928 01:15:47,742 --> 01:15:49,160 ¿Esa puerta está cerrada? 929 01:15:50,536 --> 01:15:51,536 No. 930 01:15:54,290 --> 01:15:55,458 Mejor comprobarlo. 931 01:16:00,880 --> 01:16:01,880 ¿Arriba o abajo? 932 01:16:02,631 --> 01:16:03,631 Me quedaré despierto. 933 01:16:04,800 --> 01:16:06,969 Muy bien, me quedaré aquí arriba. 934 01:17:37,810 --> 01:17:41,105 Ay, maldita sea. 935 01:17:41,438 --> 01:17:42,731 ¿Cualquier cosa? 936 01:17:43,065 --> 01:17:46,694 No nada. 937 01:17:47,027 --> 01:17:48,654 ¿Qué tal la letrina? 938 01:17:49,989 --> 01:17:52,032 Nunca podrán entrar en ello. 939 01:17:52,366 --> 01:17:52,950 ¿Seguro? 940 01:17:53,284 --> 01:17:54,444 Está todo tapiado, Billy. 941 01:17:57,121 --> 01:17:58,539 De acuerdo, vamos. 942 01:18:52,426 --> 01:18:54,386 Ten cuidado, ¿eh? 943 01:19:00,142 --> 01:19:01,142 Dios. 944 01:19:31,298 --> 01:19:35,844 Juan, ahí están. 945 01:19:48,732 --> 01:19:51,193 Todos se dirigen al granero. 946 01:20:28,230 --> 01:20:29,732 Los tenemos ahora. 947 01:21:18,739 --> 01:21:19,739 ¿Papá? 948 01:21:24,953 --> 01:21:25,996 ¿Papá? 949 01:21:28,624 --> 01:21:30,793 John, no la escuches. 950 01:21:34,338 --> 01:21:35,338 ¡John! 951 01:23:42,841 --> 01:23:45,010 Sheriff Hart de Ravensback. 952 01:23:47,304 --> 01:23:48,889 ¿Hay alguien ahi? 953 01:23:55,687 --> 01:23:57,147 ¿Alguien puede oírme? 954 01:25:23,108 --> 01:25:24,818 ¿John? 955 01:25:47,466 --> 01:25:48,466 ¿Cathy? 956 01:26:13,200 --> 01:26:14,951 Es el bebe. 957 01:26:15,285 --> 01:26:16,285 ¿Qué? 958 01:26:19,247 --> 01:26:20,287 Tienes que ayudarme ahora. 959 01:26:22,125 --> 01:26:23,669 Ah bien. 960 01:26:24,002 --> 01:26:25,002 Bueno. 961 01:26:25,087 --> 01:26:26,087 Está bien, ven aquí. 962 01:26:26,296 --> 01:26:28,006 Tómalo con calma ahora. 963 01:26:28,340 --> 01:26:29,883 Allá vamos, está bien. 964 01:26:33,470 --> 01:26:34,513 - Fácil. - UH Huh. 965 01:26:39,393 --> 01:26:40,811 Sí, bebé. 966 01:26:41,144 --> 01:26:43,855 Sí. 967 01:26:53,824 --> 01:26:55,283 ¿Qué tan pronto crees? 968 01:26:55,617 --> 01:26:57,244 Muy pronto. 969 01:26:57,577 --> 01:27:01,456 Juan, escúchame, 970 01:27:01,790 --> 01:27:03,458 ve a hervir un poco de agua, 971 01:27:03,792 --> 01:27:05,293 y vamos a necesitar muchas toallas 972 01:27:06,545 --> 01:27:09,089 y esterilizar un cuchillo para cortar el cordón. 973 01:27:12,926 --> 01:27:14,428 Continúe, está bien. 974 01:27:14,761 --> 01:27:15,761 Estoy bien. 975 01:27:55,969 --> 01:27:57,613 - ¿John, querido, John? - Sí, ¿estás bien? 976 01:27:57,637 --> 01:27:58,889 ¿Cathy? 977 01:27:59,222 --> 01:28:01,308 No mucho más lejos. 978 01:28:02,559 --> 01:28:04,269 Lo estás haciendo realmente genial. 979 01:28:04,603 --> 01:28:05,923 Bien, el siguiente empujón, ahora, el siguiente... 980 01:28:06,855 --> 01:28:07,915 Vale, aquí viene, vale. 981 01:28:07,939 --> 01:28:09,219 Oh, tranquilo, tranquilo, cariño, empuja, empuja. 982 01:28:09,524 --> 01:28:10,192 Dale un pequeño empujón. 983 01:28:10,525 --> 01:28:11,193 Un empujoncito, vamos, ya está. 984 01:28:11,526 --> 01:28:12,846 Fácil, eso es todo. 985 01:28:13,028 --> 01:28:15,238 Empuja, empuja, empuja, vamos. 986 01:28:15,572 --> 01:28:17,032 Tranquilo, eso, eso es, eso es todo. 987 01:28:17,365 --> 01:28:18,485 Vamos, puedes hacerlo, vamos. 988 01:28:18,658 --> 01:28:19,978 Empuja, empuja, mételo en el empujón. 989 01:28:20,243 --> 01:28:22,162 Bueno. 990 01:28:22,496 --> 01:28:23,776 - Está bien, puedo ver la cabeza. - Oh. 991 01:28:23,914 --> 01:28:25,040 Puedo ver la cabeza. 992 01:28:25,373 --> 01:28:26,373 Casi. 993 01:28:26,541 --> 01:28:27,541 Fácil, eso es todo. 994 01:28:27,751 --> 01:28:28,751 Eso es todo. 995 01:28:29,002 --> 01:28:30,002 Eso es todo. 996 01:28:30,295 --> 01:28:30,879 Casi, Cathy. 997 01:28:31,213 --> 01:28:32,464 La próxima vez, Cathy, la próxima vez. 998 01:28:32,798 --> 01:28:35,592 Si si SI SI. 999 01:28:35,926 --> 01:28:38,178 - Tranquilo, respira. - Está bien, está bien. 1000 01:28:38,512 --> 01:28:39,512 Respira, respira. 1001 01:28:39,679 --> 01:28:41,181 - Respira, respira. - Oh sí. 1002 01:28:41,515 --> 01:28:43,308 - Sí, oh, sí. - Te amo, Cathy. 1003 01:28:43,642 --> 01:28:45,101 Te amo. 1004 01:28:45,435 --> 01:28:48,355 Yo también te amo, Juan. 1005 01:28:48,688 --> 01:28:50,232 Vale, vale, aquí viene. 1006 01:28:50,565 --> 01:28:51,565 Está bien, vamos. 1007 01:28:51,691 --> 01:28:53,610 Empuja, empuja, empuja, empuja, empuja. 1008 01:28:53,944 --> 01:28:56,696 Vale, eso es todo, eso es todo, Cathy. 1009 01:28:57,030 --> 01:29:01,785 Eso es, eso es, eso es. 1010 01:29:03,161 --> 01:29:03,703 La cabeza está clara, lo lograste, Cathy. 1011 01:29:04,037 --> 01:29:05,038 Lo lograste, buena chica. 1012 01:29:06,498 --> 01:29:07,498 Está bien. 1013 01:29:08,166 --> 01:29:09,166 Está bien, está bien. 1014 01:29:11,253 --> 01:29:12,647 Uno más, uno más. 1015 01:29:12,671 --> 01:29:13,940 Uno más, uno más y se acabó. 1016 01:29:13,964 --> 01:29:14,964 Vamos, puedes hacerlo. 1017 01:29:15,131 --> 01:29:15,715 Sí, eso es todo, Cathy. 1018 01:29:16,049 --> 01:29:17,425 Cathy, uno más, vamos, empuja. 1019 01:29:18,552 --> 01:29:19,552 Bueno. 1020 01:29:19,678 --> 01:29:22,138 Bien bien. 1021 01:29:22,472 --> 01:29:23,792 Eso es todo, está bien. 1022 01:29:24,057 --> 01:29:26,059 Ah, Cathy. 1023 01:29:26,393 --> 01:29:27,662 Cathy, es una niña. 1024 01:29:27,686 --> 01:29:29,354 Oh Dios. 1025 01:29:29,688 --> 01:29:32,315 Oye cariño. 1026 01:29:32,649 --> 01:29:34,609 Espera, sí, sí, sí. 1027 01:29:34,943 --> 01:29:36,403 10 dedos de manos, 10 dedos de pies. 1028 01:30:16,151 --> 01:30:17,151 ¿Mmm?67258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.