Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:02,350
[instrumental music]
2
00:00:06,266 --> 00:00:07,316
Ooh.
3
00:00:09,116 --> 00:00:11,330
- Perfect.
- What're you talking about?
4
00:00:11,660 --> 00:00:12,133
You didn't get anything in?
5
00:00:12,166 --> 00:00:15,216
I'm talking about
the way you hold me. Ahh!
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,200
Why don't you teach me
some trick shots?
7
00:00:17,233 --> 00:00:19,166
- Stop.
- Come on, teach me..
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,250
Boy, you crazy.
9
00:00:20,283 --> 00:00:23,216
Hey, Charmaine, you got
any,
uh, tips for me?
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,266
Yeah, eat a salad
once in a while.
11
00:00:27,233 --> 00:00:28,366
[laughing]
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,216
Charmaine, if we gotta catch
this plane we gotta hurry up.
13
00:00:31,250 --> 00:00:33,200
[mimicking Speedy Gonzales]
Andale! Epa! Epa! Epa!
14
00:00:33,233 --> 00:00:34,350
A plane?
15
00:00:34,383 --> 00:00:37,160
Sounds like
he's getting serious to
me.
16
00:00:37,500 --> 00:00:40,233
Could this be
the future Mrs. Williams?
17
00:00:40,266 --> 00:00:43,116
Hmm,
only if she marryin' Billy
Dee.
18
00:00:44,350 --> 00:00:46,250
I ain't thinking
about marriage,
kid.
19
00:00:46,283 --> 00:00:49,660
That's far away.
Alright, I gotta
go.
20
00:00:49,100 --> 00:00:50,366
Alright, kid! Alright!
21
00:00:54,200 --> 00:00:56,316
- What a sweet girl, man.
- Yeah.
22
00:00:56,350 --> 00:00:59,100
It's nice to see Marlon
with someone like that.
23
00:00:59,133 --> 00:01:00,250
Yup.
24
00:01:00,283 --> 00:01:02,116
Five bucks that says
it won't last a week.
25
00:01:02,150 --> 00:01:04,366
- I'll cover that.
- Yeah, I'll take that.
26
00:01:05,000 --> 00:01:06,350
[theme song]
27
00:01:08,660 --> 00:01:09,333
♪ We're brothers ♪
28
00:01:09,366 --> 00:01:11,166
♪ We're happy
and we're singing ♪
29
00:01:11,200 --> 00:01:13,000
♪ And we're colored ♪
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,316
♪ Give me a high five ♪♪
31
00:01:16,350 --> 00:01:19,160
(male #1)
'Alright, cut and print.
Beautiful, guys.'
32
00:01:19,500 --> 00:01:20,250
'Dynamite, that's..'
33
00:01:25,283 --> 00:01:28,830
[instrumental music]
34
00:01:29,366 --> 00:01:31,830
- Yeah, ha ha!
- Oh, man!
35
00:01:31,116 --> 00:01:32,333
That's the winning shot, boy!
36
00:01:32,366 --> 00:01:35,200
- You owe me 20 bucks, Shawn.
- Alright, alright.
37
00:01:35,233 --> 00:01:38,160
I gotta get some money out
of the ATM machine first.
38
00:01:43,116 --> 00:01:45,200
That was funny, man.
39
00:01:51,100 --> 00:01:53,266
You! That's my seat.
40
00:01:57,660 --> 00:01:58,216
Come on, baby.
41
00:01:59,300 --> 00:02:01,100
Yo, man, who's that?
42
00:02:01,133 --> 00:02:02,283
That's Shank!
43
00:02:03,300 --> 00:02:06,150
Oh, he's a bad mamma-jamma.
44
00:02:06,183 --> 00:02:09,330
He's been in and out of prison
since the '70s.
45
00:02:09,660 --> 00:02:12,830
He once served time
for burning down his own
school.
46
00:02:12,116 --> 00:02:14,660
Hoo, that's pretty bad.
47
00:02:14,100 --> 00:02:16,233
Yeah...he was only
in kindergarten.
48
00:02:18,166 --> 00:02:20,300
I gave him the matches.
49
00:02:20,333 --> 00:02:22,316
I wonder if he still
remembers me.
50
00:02:28,330 --> 00:02:29,250
Shay-Shank!
51
00:02:32,250 --> 00:02:35,830
My posse! Wassup, my brother!
52
00:02:35,116 --> 00:02:38,000
Say, gimme five
on the black hand side.
53
00:02:38,330 --> 00:02:39,216
Come on.
54
00:02:42,830 --> 00:02:43,150
[gibberish]
55
00:02:43,183 --> 00:02:45,216
What's happening, brotha?
56
00:02:45,250 --> 00:02:47,266
Y-you remember me?
57
00:02:50,330 --> 00:02:53,830
How can I forget that breath?
58
00:02:53,116 --> 00:02:54,150
Right.
59
00:02:54,183 --> 00:02:56,333
I did not mean
to offend you, Shank.
60
00:02:58,160 --> 00:03:00,116
I'll go brush
my teeth right now.
61
00:03:02,100 --> 00:03:04,133
Man, we've been tryin'
to get him to do--
62
00:03:04,166 --> 00:03:06,333
Who got next?
63
00:03:06,366 --> 00:03:08,116
I do.
64
00:03:08,150 --> 00:03:12,000
I really would love to play
on my favorite pool table.
65
00:03:12,330 --> 00:03:13,333
Well, I guess
you would really like
66
00:03:13,366 --> 00:03:16,150
to wait your turn, partner!
67
00:03:16,183 --> 00:03:18,330
Part-ner! Ha ha.
68
00:03:19,660 --> 00:03:20,283
Oh, really?
69
00:03:24,333 --> 00:03:26,333
Uh-uh-uh,
on-on second thought
70
00:03:26,366 --> 00:03:28,283
I-I'll get the rack.
71
00:03:28,316 --> 00:03:31,116
- Gimme that stick, boy.
- Oh, yes, sir, Mr. Shank.
72
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
Chalked it up and everything.
73
00:03:37,000 --> 00:03:39,283
Come on,
tenderloin,
put your money up.
74
00:03:39,316 --> 00:03:42,500
What money?
What're you talking about?
75
00:03:42,830 --> 00:03:45,830
Sweet thing, you look
like a gambling man.
76
00:03:45,116 --> 00:03:47,116
I bet you a $100
77
00:03:47,150 --> 00:03:49,266
I can knock in every ball..
78
00:03:49,300 --> 00:03:51,216
...with one shot.
79
00:03:51,250 --> 00:03:55,116
Oh, man, I'll put $200 on
that.
Hold on a second.
80
00:03:55,150 --> 00:03:57,216
Yeah, boy, lemme see.
81
00:03:57,250 --> 00:04:00,233
One, two, three
82
00:04:00,266 --> 00:04:03,116
four, five..
83
00:04:03,150 --> 00:04:04,166
...six.
84
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
It's all there. Trust me.
85
00:04:10,133 --> 00:04:11,316
Right.
86
00:04:14,266 --> 00:04:16,000
I won.
87
00:04:16,330 --> 00:04:19,660
Yes! Yes! He-he won!
88
00:04:19,100 --> 00:04:21,100
Won?
89
00:04:21,133 --> 00:04:23,333
Oh, no, no, brother.
You didn't win, I-I won.
90
00:04:23,366 --> 00:04:25,266
Y-you didn't knock any ball--
91
00:04:25,300 --> 00:04:27,000
Girls!
92
00:04:27,330 --> 00:04:29,233
You see any
balls
on this table?
93
00:04:29,266 --> 00:04:31,216
- No.
- No.
94
00:04:31,250 --> 00:04:34,830
- Yo, Grape Ape!
- Huh?
95
00:04:34,116 --> 00:04:36,150
You see any balls on this table?
96
00:04:37,166 --> 00:04:39,183
Where? I don't see nothin'.
97
00:04:41,300 --> 00:04:43,000
Come on, babies..
98
00:04:44,166 --> 00:04:46,233
...let's go get a facial.
99
00:04:46,266 --> 00:04:48,283
- Facial?
- Shut up..
100
00:04:51,200 --> 00:04:54,283
Now, where's a brother that dark
gonna get a facial? Jiffy Lube?
101
00:04:56,500 --> 00:04:58,330
You mean an oil change.
102
00:04:58,660 --> 00:04:59,383
Brother look
like Nesley
Snipes.
103
00:05:01,100 --> 00:05:04,100
Brother's so dark,
he look like a struck
match.
104
00:05:07,183 --> 00:05:09,200
Oh, man, you what,
you know, I-I..
105
00:05:09,233 --> 00:05:12,250
Urgh, man,
I'm mad at
myself.
106
00:05:12,283 --> 00:05:15,216
I should've-I should've
punched
him right in the face, man.
107
00:05:15,250 --> 00:05:17,150
[indistinct chatter]
108
00:05:17,183 --> 00:05:19,283
Yeah, I'd put my
foot
so far up in his..
109
00:05:19,316 --> 00:05:21,500
We gotta catch him
from the--
110
00:05:21,830 --> 00:05:23,500
You know when Michael Jackson
do that kick?
111
00:05:24,250 --> 00:05:25,333
Up in his.
112
00:05:25,366 --> 00:05:29,150
I put my foot so far up in his..
113
00:05:29,183 --> 00:05:32,266
I put my foot so...far..
114
00:05:34,500 --> 00:05:37,150
You forgot to give me
20 more dollars.
115
00:05:37,183 --> 00:05:38,366
It's right there.
116
00:05:39,000 --> 00:05:40,266
Yes, Mr. Shank.
117
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
[instrumental music]
118
00:05:44,383 --> 00:05:46,500
Thank you.
119
00:05:54,330 --> 00:05:57,500
So anyway, pop.
Shank crushed one of my
balls.
120
00:06:00,100 --> 00:06:02,500
We still talking
about pool, right?
121
00:06:02,830 --> 00:06:05,160
You know what else he did?
He cheated me out of $200.
122
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
And he had these
two big buff girls
123
00:06:07,830 --> 00:06:09,830
trying to intimidate me.
124
00:06:10,660 --> 00:06:12,233
You gotta stop being a punk.
125
00:06:12,266 --> 00:06:14,330
See, when you pretty like us
126
00:06:14,660 --> 00:06:15,283
you always gotta deal
with those player haters.
127
00:06:15,316 --> 00:06:18,500
Learn to stand your ground.
I don't take no stuff.
128
00:06:18,830 --> 00:06:20,333
Come on, pop.
Ma punks you all the time.
129
00:06:23,333 --> 00:06:25,500
Hey, pop!
130
00:06:25,830 --> 00:06:26,383
I wanna introduce you
to my new girlfriend.
131
00:06:27,160 --> 00:06:28,116
Charmaine, that'spapito.
132
00:06:28,150 --> 00:06:29,233
- Hey, Pops.
- Hey.
133
00:06:29,266 --> 00:06:32,500
Marlon has told me
so much about you.
134
00:06:32,830 --> 00:06:34,350
You're wrong, Marlon,
he doesn't look like a frog.
135
00:06:36,350 --> 00:06:39,500
She's so cute. Mwah!
136
00:06:39,830 --> 00:06:41,160
Well, let me be the first to
say, you're the prettiest
woman
137
00:06:41,500 --> 00:06:42,233
Marlon has brought home.
138
00:06:42,266 --> 00:06:44,500
He's not holding you
against your will, is he?
139
00:06:44,830 --> 00:06:46,216
- No.
- No, pop, not this one.
140
00:06:46,250 --> 00:06:49,166
This one is serious.
I met her in acting class.
141
00:06:49,200 --> 00:06:51,500
She thought I had skills.
142
00:06:51,830 --> 00:06:54,500
- She liked my acting too.
- Stop it.
143
00:06:54,830 --> 00:06:55,233
- You know I got skills,
girl.
- Stop.
144
00:06:55,266 --> 00:06:57,150
It's a pleasure meeting you,
Charmaine.
145
00:06:57,183 --> 00:06:59,330
- You too.
- Hey, hey, ah..
146
00:06:59,660 --> 00:07:01,333
Uh, uh, pop,
pop.
Please..
147
00:07:01,366 --> 00:07:03,333
...don't squeeze
the Charmaine, brother.
148
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
Uh-oh, there he is, Marlon.
149
00:07:09,133 --> 00:07:10,333
Come here,
don't look over there.
150
00:07:10,366 --> 00:07:12,366
Don't make eye contact.
Look straight.
151
00:07:15,366 --> 00:07:17,183
(Charmaine)
Hey, what're you doing here?
152
00:07:17,216 --> 00:07:20,330
Hey, Charmaine. Hmm.
153
00:07:20,660 --> 00:07:23,116
Hey, what you doing
slobbing on my girl?
154
00:07:23,150 --> 00:07:25,100
No, this is my brother Oliver.
155
00:07:25,133 --> 00:07:27,330
Oh, slob on.
156
00:07:28,233 --> 00:07:31,133
I told you in the
street
my name is Shank.
157
00:07:31,166 --> 00:07:33,660
- Will you stop with that?
- Shank!
158
00:07:33,100 --> 00:07:35,150
It's Oliver.
159
00:07:35,183 --> 00:07:37,200
You mean to tell me that
Nat King Charcoal
160
00:07:37,233 --> 00:07:39,000
is her brother?
161
00:07:41,330 --> 00:07:42,660
Yeah.
162
00:07:42,100 --> 00:07:43,283
She told me he's pretty cool.
163
00:07:43,316 --> 00:07:45,383
He ain't cool.
He's a crook.
164
00:07:46,160 --> 00:07:47,250
I heard he's been on
"Cops" so many times
165
00:07:47,283 --> 00:07:49,200
he's up for an Emmy.
166
00:07:50,300 --> 00:07:52,250
Shank, this is Marlon.
167
00:07:52,283 --> 00:07:53,283
Hey, wassup, baby?
How you feeling?
168
00:07:53,316 --> 00:07:55,283
- Wassup, Mar--
- Word up, baby.
169
00:07:55,316 --> 00:07:57,300
[indistinct]
170
00:08:01,250 --> 00:08:03,160
How you feeling, baby?
171
00:08:03,500 --> 00:08:04,283
So you dating my
sister,
huh, Marlon?
172
00:08:04,316 --> 00:08:06,233
You damn skippy,
black in the hat.
173
00:08:10,830 --> 00:08:12,116
It's a damn skippy,
huh?
Damn skippy.
174
00:08:12,150 --> 00:08:15,500
- Yeah. Yeah.
- Damn skippy.
175
00:08:15,830 --> 00:08:16,383
I hope you treatin' her well.
176
00:08:17,160 --> 00:08:18,300
Well, actually,
she's treating me.
177
00:08:18,333 --> 00:08:20,300
I ain't got no money.
178
00:08:22,160 --> 00:08:23,250
He's alright by
me.
I like Marlon.
179
00:08:23,283 --> 00:08:25,283
You know what? I'm gonna do
something for you. Here.
180
00:08:25,316 --> 00:08:28,150
Go a hundred
dollars,
my brother.
181
00:08:28,183 --> 00:08:30,166
You monsters have
a good time
tonight.
182
00:08:30,200 --> 00:08:32,183
- Thank you.
- She's my baby, now.
183
00:08:32,216 --> 00:08:34,133
Hey, thank you.
184
00:08:36,830 --> 00:08:37,366
Appreciate it, man. Thanks.
185
00:08:38,000 --> 00:08:40,166
Wow, Shawn never
give me money like this.
186
00:08:40,200 --> 00:08:42,133
You're cool brother.
187
00:08:47,266 --> 00:08:50,330
So you're a
little
paper-boy, huh?
188
00:08:50,660 --> 00:08:54,160
A businessman like yourself
can use some added
protection.
189
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
All this news
spread
around here
190
00:08:56,830 --> 00:08:59,160
is real
combustible,
my brother.
191
00:08:59,500 --> 00:09:00,300
Are you trying to muscle me?
192
00:09:00,333 --> 00:09:03,233
No, man, no.
193
00:09:03,266 --> 00:09:06,330
I just want 20% of all receipts.
194
00:09:06,316 --> 00:09:08,660
And, uh..
195
00:09:08,100 --> 00:09:10,250
...one of these
super combs right here.
196
00:09:10,283 --> 00:09:13,316
Look here, brother.
This ain't the pool hall.
197
00:09:13,350 --> 00:09:16,166
You get broken in half
messing with me.
198
00:09:16,200 --> 00:09:19,116
Ooh! You little feisty, huh?
199
00:09:19,150 --> 00:09:20,250
Dawn and Tracey..
200
00:09:20,283 --> 00:09:22,830
...go around there
and close the deal.
201
00:09:22,116 --> 00:09:24,233
Come on, Tonya Harding,
I'll break both of your knees.
202
00:09:25,233 --> 00:09:26,283
Hey, hey, hey.
203
00:09:26,316 --> 00:09:28,300
[whimpering]
204
00:09:30,160 --> 00:09:31,500
Pops!
205
00:09:32,330 --> 00:09:33,200
Cuckoo!
206
00:09:33,233 --> 00:09:34,350
What's going on here?
207
00:09:34,383 --> 00:09:37,160
Somebody sat
trippin' up in here?
208
00:09:39,183 --> 00:09:42,150
Huh? You sat trippin'?
209
00:09:42,183 --> 00:09:44,183
Westsi-i-ide!
210
00:09:47,100 --> 00:09:50,160
Thanks for trying, pop.
Told you she was strong.
211
00:09:50,500 --> 00:09:51,830
Sure is.
212
00:09:51,116 --> 00:09:53,166
But if I was
20 years younger..
213
00:09:53,200 --> 00:09:55,233
You'd still get
your behind kicked.
214
00:09:55,266 --> 00:09:57,000
I just can't believe
you let that man
215
00:09:57,330 --> 00:09:58,333
punk you out of 20%
of your business.
216
00:09:58,366 --> 00:10:00,166
Hey, Pops.
217
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
Thank you
for the free lunch, man.
218
00:10:02,233 --> 00:10:05,266
No problem, Mr. Shank, sir.
219
00:10:05,300 --> 00:10:08,166
See, I'm nice to him,
that's why he only take 15%.
220
00:10:11,660 --> 00:10:12,333
Hey, Pops, what happened?
221
00:10:12,366 --> 00:10:15,500
Dee, you the man
we've been looking for.
222
00:10:17,183 --> 00:10:19,366
- I mean woman.
- Hey, Dee.
223
00:10:20,366 --> 00:10:22,300
See that guy over there? No!
224
00:10:24,233 --> 00:10:25,350
- That's Shank.
- Uh-huh.
225
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
And-and he-he just
got out of jail
226
00:10:28,830 --> 00:10:30,200
and he's been trying to muscle
his way in our business.
227
00:10:30,233 --> 00:10:33,183
He had his women
beat us up.
228
00:10:33,216 --> 00:10:34,233
- His women?
- Yes.
229
00:10:34,266 --> 00:10:37,266
It must've been 10 of 'em or 20.
230
00:10:37,300 --> 00:10:39,200
- Hit me upside of my head.
- Uh-uh.
231
00:10:39,233 --> 00:10:42,830
I'm not gonna let that go
down
in this building.
232
00:10:43,316 --> 00:10:45,350
Excuse me!
233
00:10:45,383 --> 00:10:47,216
I hear you've been
putting the squeeze
234
00:10:47,250 --> 00:10:51,000
on some of the tenants
in this building?
235
00:10:51,330 --> 00:10:55,133
Baby girl, I'd love to
put
the squeeze on you.
236
00:10:55,166 --> 00:10:57,150
You'd better stop that.
237
00:10:59,266 --> 00:11:01,366
No, no, no,
I mean it.
238
00:11:02,000 --> 00:11:04,133
Everybody can't
wear
polyester like us.
239
00:11:05,133 --> 00:11:06,283
Look at you.
240
00:11:06,316 --> 00:11:09,216
You're tall, thick.
241
00:11:10,283 --> 00:11:12,233
- Voluptuous.
- Mm-hmm.
242
00:11:12,266 --> 00:11:14,300
Hmm, my dream woman.
243
00:11:14,333 --> 00:11:16,830
[laughing]
244
00:11:16,116 --> 00:11:19,233
So, uh, what you wanna
talk
to me about, babe?
245
00:11:19,266 --> 00:11:22,100
I don't know, I guess it
wasn't that important.
246
00:11:26,660 --> 00:11:28,150
- I'm keepin' my eye on you.
- Is that right?
247
00:11:30,133 --> 00:11:32,383
- Likewise.
- Alright.
248
00:11:33,160 --> 00:11:34,150
Alright.
249
00:11:35,350 --> 00:11:38,333
Thanks a lot, Dee. I know
we can always count on you.
250
00:11:39,366 --> 00:11:42,100
Hey, peoples!
251
00:11:42,133 --> 00:11:43,366
Tell you what. Come here.
"Hey, peoples!" Come over here.
252
00:11:44,000 --> 00:11:45,300
- What's happening?
- You know what's happening?
253
00:11:45,333 --> 00:11:47,166
Your friend Shank
is putting the muscle
254
00:11:47,200 --> 00:11:49,100
on Shawn and I for a piece
of our business.
255
00:11:49,133 --> 00:11:51,216
- Shank is muscling you?
- Marlon! Shut up.
256
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
What?
257
00:11:53,830 --> 00:11:54,316
Come on, man.
Y'all
trippin'.
258
00:11:54,350 --> 00:11:57,216
My big homie Shank?
Man, y'all trippin'.
259
00:11:57,250 --> 00:12:00,330
Shank ain't like
that,
I'll prove it.
260
00:12:00,660 --> 00:12:02,116
- Hey, yo, Shank.
- Hey, Marlon, man.
261
00:12:02,150 --> 00:12:04,000
- What's happening, man?
- Tell me, man.
262
00:12:04,330 --> 00:12:05,660
- Good, good.
- Alright.
263
00:12:05,100 --> 00:12:07,160
Hey, man,
my brother and my father say
264
00:12:07,500 --> 00:12:08,333
you trying to muscle in
on their business.
265
00:12:10,216 --> 00:12:12,500
No, man, no, no.
266
00:12:12,830 --> 00:12:15,133
Look, I tried to share some
business advice with them.
267
00:12:15,166 --> 00:12:19,000
And sometimes, I might come on
a little bit too strong.
268
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
I apologize for that, fellas.
269
00:12:25,160 --> 00:12:27,366
See? Now, that's what I thought.
270
00:12:28,000 --> 00:12:29,133
You know, a brother do
a little bit of time
271
00:12:29,166 --> 00:12:31,366
people don't wanna get up
off his back!
272
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
Marlon, you did some time?
273
00:12:33,233 --> 00:12:35,366
Hell, yeah!
Detention, fool!
274
00:12:37,350 --> 00:12:39,233
P.S. 193!
275
00:12:41,166 --> 00:12:43,366
- Let me talk to you, Marlon.
- No problem, baby.
276
00:12:47,100 --> 00:12:49,183
Oh, Marlon, Marlon.
277
00:12:49,216 --> 00:12:50,333
You know what?
278
00:12:50,366 --> 00:12:52,830
Charmaine got in
kinda late last
night.
279
00:12:52,116 --> 00:12:53,166
What?
280
00:12:53,200 --> 00:12:55,283
Eight o'clock this
morning
to be exact.
281
00:12:55,316 --> 00:12:57,830
Get thehuh
282
00:12:57,116 --> 00:12:59,333
Thehuh
283
00:12:59,366 --> 00:13:01,150
You know what, man, um..
284
00:13:01,183 --> 00:13:04,216
...I thought you were all
just gonna play Monopoly.
285
00:13:04,250 --> 00:13:06,660
Oh, yeah, we did.
286
00:13:06,100 --> 00:13:08,266
You know what happened?
She landed on my property.
287
00:13:08,300 --> 00:13:10,100
She had no funds to pay me,
so you know
288
00:13:10,133 --> 00:13:12,000
we had to work a little
somethin', somethin' now.
289
00:13:12,330 --> 00:13:14,316
Little somethin', somethin'.
Little somethin', somethin'.
290
00:13:14,350 --> 00:13:16,333
[laughing]
291
00:13:18,383 --> 00:13:20,266
Come on, Marlon,
you can tell me,
man.
292
00:13:20,300 --> 00:13:22,160
Come on, you tell me.
293
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
I was young once.
Come on, tell me,
man.
294
00:13:24,366 --> 00:13:27,830
Huh, did you a.. Eh?
295
00:13:28,250 --> 00:13:30,133
Eh? Did youuh-huh?
296
00:13:30,166 --> 00:13:32,183
- Yeah,uh-huh.
- Yeah, youuh-huh.
297
00:13:33,100 --> 00:13:35,000
Yeah, I tapped it.
298
00:13:35,330 --> 00:13:36,350
Boy, I broke her off!
299
00:13:36,383 --> 00:13:38,500
[laughing]
300
00:13:38,830 --> 00:13:39,266
Wo-oo!
301
00:13:39,300 --> 00:13:42,830
I had her all up on
[indistinct], boy.
302
00:13:42,116 --> 00:13:43,216
We were standing up.
303
00:13:43,250 --> 00:13:45,000
Wo-oo!
304
00:13:45,283 --> 00:13:47,160
Ho-oo!
305
00:13:48,216 --> 00:13:49,316
Hoo..
306
00:13:50,283 --> 00:13:53,216
You-you ain't mad, are you?
307
00:13:53,250 --> 00:13:56,383
- No, Marl, I ain't mad.
- Oh, man. Phew.
308
00:13:57,160 --> 00:13:59,383
How can I be mad
at my future
brother-in-law?
309
00:14:00,160 --> 00:14:01,366
Brother-in-law?
310
00:14:02,000 --> 00:14:04,166
[mimicking Arnold Jackson]
"Wha'choo talkin'
'bout, Willis?"
311
00:14:04,200 --> 00:14:06,233
I'm talking
about
your wedding..
312
00:14:06,266 --> 00:14:08,166
...to my sister.
313
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
- Y'all getting married.
- But..
314
00:14:10,133 --> 00:14:13,116
[instrumental music]
315
00:14:18,266 --> 00:14:20,100
(Marlon)
Oh, wait, wait,
wait.
316
00:14:20,133 --> 00:14:22,200
Oh, sorry, I didn't
mean
to touch your shaft
jacket.
317
00:14:22,233 --> 00:14:24,283
Urgh.
318
00:14:24,316 --> 00:14:28,150
What exactly did you mean by
getting married to your
sister?
319
00:14:28,183 --> 00:14:29,366
She was pure when you met her.
320
00:14:30,000 --> 00:14:32,216
You didn't think you just
gonna
hit it and quit it, did ya?
321
00:14:34,133 --> 00:14:35,133
Yeah.
322
00:14:36,216 --> 00:14:38,283
Look here, man,
you getting married..
323
00:14:38,316 --> 00:14:39,333
...to my sister.
324
00:14:39,366 --> 00:14:41,830
You gonna be a good husband.
325
00:14:41,116 --> 00:14:43,250
And you gonna provide
for my sister.
326
00:14:43,283 --> 00:14:47,000
And you gonna give me
some nieces and nephews.
327
00:14:47,330 --> 00:14:48,250
Yeah, well, we'll just
see
what your sister
328
00:14:48,283 --> 00:14:49,366
gotta say about all this.
329
00:14:50,000 --> 00:14:51,333
Hold up. Let me tell you
something right now.
330
00:14:51,366 --> 00:14:53,183
My sister know nothin'
about the arrangement
331
00:14:53,216 --> 00:14:54,250
between you and I.
332
00:14:54,283 --> 00:14:56,830
As far as she's concerned
333
00:14:56,116 --> 00:14:58,316
you gonna marry her
because you love her.
334
00:14:58,350 --> 00:15:00,233
Yeah, well, what if I tell you
335
00:15:00,266 --> 00:15:02,133
I don't feel like doing it?
336
00:15:02,166 --> 00:15:04,150
What you gonna do then?
What? What? What?
337
00:15:04,183 --> 00:15:06,250
What? What? What?
What? What? What?
338
00:15:06,283 --> 00:15:08,183
What? What? What?
What? What? What?
339
00:15:08,216 --> 00:15:10,266
What? Wh-wh-what?
340
00:15:10,300 --> 00:15:13,150
Let me tell you somethin'.
341
00:15:13,183 --> 00:15:15,366
I'm not just gonna
hurt you, Marlon..
342
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
...I'm gonna take
your brother down.
343
00:15:18,233 --> 00:15:20,150
And your cock-eyed daddy.
344
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
You understand me?
345
00:15:23,233 --> 00:15:25,383
- Huh?
- Hey, guys!
346
00:15:26,160 --> 00:15:27,266
Hey, baby girl.
347
00:15:27,300 --> 00:15:29,333
- How you doing?
- Good. Mm.
348
00:15:29,366 --> 00:15:32,233
I'm just sitting here
talking to your fiance.
349
00:15:32,266 --> 00:15:34,330
- Fiance?
- That's right.
350
00:15:34,660 --> 00:15:37,660
Marlon just asked me
for your hand in marriage.
351
00:15:37,100 --> 00:15:38,266
Didn't you, Marlon?
352
00:15:38,300 --> 00:15:41,233
Um...yeah.
353
00:15:41,266 --> 00:15:42,350
- Yeah, I did.
- Really?
354
00:15:42,383 --> 00:15:45,266
- Yeah.
- Marlon, this is so sudden.
355
00:15:45,300 --> 00:15:46,350
I know, it's..
356
00:15:46,383 --> 00:15:49,660
...your brother just..
357
00:15:49,100 --> 00:15:52,250
...helped me to realize
how much I really love
you.
358
00:15:52,283 --> 00:15:54,300
Well, I always imagined
when someone proposed
359
00:15:54,333 --> 00:15:56,250
that they'd do
it
on one knee.
360
00:15:56,283 --> 00:15:57,383
You hear that, Marlon?
361
00:15:58,160 --> 00:16:00,830
She wants you
to get down on one knee.
362
00:16:00,116 --> 00:16:02,830
Oh, you know,
I got bad knees like
O.J.
363
00:16:02,116 --> 00:16:04,150
She wants you to get down..
364
00:16:04,183 --> 00:16:06,200
Then again,
when love's in the air
365
00:16:06,233 --> 00:16:09,150
you know, who cares
about bad knees.
366
00:16:09,183 --> 00:16:12,660
Ah, you know what?
I don't have a ring!
367
00:16:12,100 --> 00:16:13,350
- Well, wedding's off!
- Don't worry about it,
Marlon.
368
00:16:13,383 --> 00:16:15,150
Don't worry about it.
369
00:16:15,183 --> 00:16:17,100
Use one of mine.
370
00:16:22,660 --> 00:16:24,316
Charmaine, will you..
371
00:16:24,350 --> 00:16:26,233
Yes! Yes!
372
00:16:28,250 --> 00:16:31,830
[instrumental music]
373
00:16:31,116 --> 00:16:33,283
Excuse me and move.
Thank you.
374
00:16:33,316 --> 00:16:35,830
Where you been, Marl?
375
00:16:35,116 --> 00:16:36,366
Shank took me
shopping for my tux
376
00:16:37,000 --> 00:16:38,250
at the Polyester Palace.
377
00:16:38,283 --> 00:16:42,300
Oh, now that's my place.
378
00:16:42,333 --> 00:16:46,150
Buy one of those $45 suits
you get a free white belt.
379
00:16:47,330 --> 00:16:48,233
I know.
380
00:16:48,266 --> 00:16:49,350
Now, son, listen to me.
381
00:16:49,383 --> 00:16:51,383
I don't care
how big of a bully he is
382
00:16:52,160 --> 00:16:53,233
you don't have
to go through with all this.
383
00:16:53,266 --> 00:16:55,300
Pop, Shank said
if I don't marry
Charmaine
384
00:16:55,333 --> 00:16:58,160
he's gonna burn down the
diner
and the newsstand
385
00:16:58,500 --> 00:17:01,133
and put both of
y'all
in the hospital.
386
00:17:01,166 --> 00:17:02,333
Well, congratulations.
387
00:17:04,300 --> 00:17:06,283
[organ music]
388
00:17:09,160 --> 00:17:11,330
- 'No!'
- Come on, man.
389
00:17:12,133 --> 00:17:14,383
- I don't want to!
- Stop it, man.
390
00:17:15,160 --> 00:17:16,383
[sobbing]
391
00:17:21,383 --> 00:17:23,383
Look at yourself, man.
392
00:17:25,166 --> 00:17:27,330
How do I look?
393
00:17:27,660 --> 00:17:29,830
You look like
a well-dressed booger.
394
00:17:30,366 --> 00:17:33,133
Feel like I just
escaped
from the '70s
395
00:17:34,250 --> 00:17:37,300
Look on the bright side,
Marlon looks radiant.
396
00:17:37,333 --> 00:17:38,383
Marlon!
397
00:17:42,830 --> 00:17:44,316
That Shank is a low
down
dirty dog.
398
00:17:44,350 --> 00:17:46,216
But I can say one
thing,
the boy sure know
399
00:17:46,250 --> 00:17:48,216
how to wrap a
pig
in a blanket.
400
00:17:49,216 --> 00:17:51,200
[music continues]
401
00:17:59,316 --> 00:18:02,150
They let anybody wear
white nowadays, huh?
402
00:18:03,283 --> 00:18:05,200
Let's get this started.
403
00:18:05,233 --> 00:18:07,166
I told my wife, I was just
404
00:18:07,200 --> 00:18:09,133
running down to
the liquor store.
405
00:18:09,166 --> 00:18:10,283
[cell phone beeping]
406
00:18:10,316 --> 00:18:13,000
Ah, that's her now.
407
00:18:13,330 --> 00:18:16,233
Uh, mama gots to have
her gin and juice.
408
00:18:18,200 --> 00:18:20,366
Get on with the ceremony,
Orange Fox.
409
00:18:22,183 --> 00:18:25,266
Alright, let's cut to the chase.
410
00:18:25,300 --> 00:18:29,133
Is there any reason why..
411
00:18:29,166 --> 00:18:33,830
...these two should
not be hooked up?
412
00:18:35,100 --> 00:18:36,216
Say it now..
413
00:18:36,250 --> 00:18:39,366
...or we don't want to
hear about it later.
414
00:18:40,366 --> 00:18:42,266
[coughing]
415
00:18:42,300 --> 00:18:43,383
Yes. Yes, pop.
416
00:18:44,160 --> 00:18:46,133
I knew you wouldn't let me
down,
baby. I knew it!
417
00:18:46,166 --> 00:18:49,660
Cocktail weenie
got stuck in my throat.
418
00:18:49,100 --> 00:18:52,116
Mighty tasty though,
Mr. Shank, sir.
419
00:18:52,150 --> 00:18:56,133
Alright, if there
are no more interruptions..
420
00:18:56,350 --> 00:18:57,300
Oh.
421
00:18:57,333 --> 00:19:00,330
...by the power..
422
00:19:00,660 --> 00:19:02,183
...invested in me..
423
00:19:02,216 --> 00:19:04,233
Wait a minute.
424
00:19:04,266 --> 00:19:07,150
Marlon, you don't have to marry
anybody you don't wanna marry.
425
00:19:09,660 --> 00:19:12,000
- Yeah!
- What you think you doing,
boy?
426
00:19:12,330 --> 00:19:14,133
Something I should have done
a long time ago.
427
00:19:14,166 --> 00:19:16,000
I'm sticking up
for my little brother.
428
00:19:16,330 --> 00:19:17,350
- Oh.
- Yeah!
429
00:19:18,333 --> 00:19:20,366
Is that right, big man?
430
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Simone, lock the door,
hand me my razor.
431
00:19:23,200 --> 00:19:25,350
[screaming]
Shawn, he's gonna kill
you!
432
00:19:27,183 --> 00:19:30,100
Wait! Wait!
What is going on here?
433
00:19:30,133 --> 00:19:32,160
I'm tired of running.
434
00:19:32,500 --> 00:19:34,166
That's exactly what
he wants us to do.
435
00:19:34,200 --> 00:19:37,316
Look, Marlon, I always had
your back all my life, kid.
436
00:19:37,350 --> 00:19:40,300
Besides,
nobody bosses you around.
437
00:19:40,333 --> 00:19:43,830
- Except me.
- Yeah!
438
00:19:43,116 --> 00:19:46,830
Well, if that's the way
you feel..
439
00:19:46,116 --> 00:19:47,200
...I just have to cut you.
440
00:19:47,233 --> 00:19:48,350
- Wassup!
- 'No. Uh-huh.'
441
00:19:48,383 --> 00:19:50,183
Wait, wait a minute,
you cut him
442
00:19:50,216 --> 00:19:51,366
you gonna have to cut me too.
443
00:19:52,000 --> 00:19:53,100
Everybody, now, just hold it.
444
00:19:53,133 --> 00:19:57,660
Nobody gonna cut nobody
as long as I'm here, okay?
445
00:19:57,100 --> 00:19:59,300
Now, Shoog Midnight.
446
00:20:02,116 --> 00:20:04,216
You ain't gonna bully my
brother
into marrying your sister
447
00:20:04,250 --> 00:20:06,366
no matter what you
threaten us with.
448
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
Is that right?
449
00:20:08,233 --> 00:20:09,316
Marlon, you're just marrying me
450
00:20:09,350 --> 00:20:12,200
because you're
scared
of my brother?
451
00:20:13,300 --> 00:20:16,300
No, I'm marrying you because..
452
00:20:16,333 --> 00:20:18,266
...I love you so much.
453
00:20:20,183 --> 00:20:22,383
Come on, kid,
we got your back.
454
00:20:23,160 --> 00:20:24,216
Alright, alright.
455
00:20:26,160 --> 00:20:28,250
Look, Charmaine, I like you..
456
00:20:28,283 --> 00:20:30,283
...I don't wanna marry you.
457
00:20:32,266 --> 00:20:34,116
Oliver Bartholomew Jackson
458
00:20:34,150 --> 00:20:36,200
I can't believe
you
did this to me.
459
00:20:36,233 --> 00:20:39,333
Girl, who you think
you talking to like that,
woman?
460
00:20:39,366 --> 00:20:43,000
You don't talk to me like
that.
I'm Shank!
461
00:20:44,233 --> 00:20:46,183
Nobody talks to me like that!
462
00:20:46,216 --> 00:20:48,300
Boy, please,
you still wet the bed.
463
00:20:51,500 --> 00:20:53,333
- I knew it. I knew it!
- I don't know what it was.
464
00:20:53,366 --> 00:20:56,133
I got a bladder problem.
I got a bladder problem.
465
00:20:56,166 --> 00:20:58,233
I got a bladder problem.
I got a bladder problem.
466
00:20:58,266 --> 00:21:00,830
You know, you have been
running my life
467
00:21:00,116 --> 00:21:02,133
ever since I was a kid
and I'm tired of it.
468
00:21:02,166 --> 00:21:04,116
Hey! I'm protecting your honor.
469
00:21:04,150 --> 00:21:07,500
How can forcing someone
to marry me be protecting me?
470
00:21:08,133 --> 00:21:11,200
This is all wrong.
I'm not marrying Marlon.
471
00:21:11,233 --> 00:21:12,366
And you're not gonna do
anything about it.
472
00:21:13,000 --> 00:21:15,250
In fact, I'm telling mama
you got a knife.
473
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Why you gotta go tell mama?
474
00:21:22,830 --> 00:21:23,150
You know she got
high blood pressure
475
00:21:23,183 --> 00:21:24,266
she shouldn't be bothered
with this mess.
476
00:21:24,300 --> 00:21:26,116
Oh, no!
477
00:21:26,150 --> 00:21:28,116
Oh, no. You Shank!
478
00:21:29,150 --> 00:21:30,333
Come on.
479
00:21:30,366 --> 00:21:33,283
- Marlon, I'm sorry.
- It's okay.
480
00:21:33,316 --> 00:21:35,166
- Boy, you better move.
- You gonna be tellin' mama?
481
00:21:35,200 --> 00:21:38,300
- Move.
- 'She got high BP..'
482
00:21:38,333 --> 00:21:41,200
- Where's my sugar, girl?
- Boy, you crazy.
483
00:21:41,233 --> 00:21:43,830
Get on, girl.
484
00:21:47,330 --> 00:21:48,300
Hey, kid.
Good looking out,
baby.
485
00:21:48,333 --> 00:21:50,150
- You know I represent.
- Appreciate that.
486
00:21:50,183 --> 00:21:52,830
I was just about
to hurt him too.
487
00:21:54,383 --> 00:21:56,500
Now, let me do my part.
488
00:21:56,830 --> 00:21:58,300
Marlon, I give you
$20 for that suit.
489
00:22:00,183 --> 00:22:03,200
Oh, no, no, no.
Whoa, whoa, whoa! $20!
490
00:22:03,233 --> 00:22:07,283
Umph, hmm. I give you $22.50
just for the pants.
491
00:22:07,316 --> 00:22:09,266
- $23.
- $23.50.
492
00:22:09,300 --> 00:22:11,333
[speaking rapidly
like an auctioneer]
493
00:22:13,100 --> 00:22:15,000
- $24.
- Wait, wait. Wait a minute.
494
00:22:15,330 --> 00:22:17,830
Did I hear something
from Chris Rock over here?
495
00:22:20,233 --> 00:22:22,166
You're a genius, man.
496
00:22:23,100 --> 00:22:25,660
Come on, man.
497
00:22:25,100 --> 00:22:27,150
(Shawn)Look up, Marlon. Say cheese!
35149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.