All language subtitles for The Wayans Bros S03E18 I Do 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalorAVC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:02,350 [instrumental music] 2 00:00:06,266 --> 00:00:07,316 Ooh. 3 00:00:09,116 --> 00:00:11,330 - Perfect. - What're you talking about? 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,133 You didn't get anything in? 5 00:00:12,166 --> 00:00:15,216 I'm talking about the way you hold me. Ahh! 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,200 Why don't you teach me some trick shots? 7 00:00:17,233 --> 00:00:19,166 - Stop. - Come on, teach me.. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,250 Boy, you crazy. 9 00:00:20,283 --> 00:00:23,216 Hey, Charmaine, you got any, uh, tips for me? 10 00:00:23,250 --> 00:00:25,266 Yeah, eat a salad once in a while. 11 00:00:27,233 --> 00:00:28,366 [laughing] 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,216 Charmaine, if we gotta catch this plane we gotta hurry up. 13 00:00:31,250 --> 00:00:33,200 [mimicking Speedy Gonzales] Andale! Epa! Epa! Epa! 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,350 A plane? 15 00:00:34,383 --> 00:00:37,160 Sounds like he's getting serious to me. 16 00:00:37,500 --> 00:00:40,233 Could this be the future Mrs. Williams? 17 00:00:40,266 --> 00:00:43,116 Hmm, only if she marryin' Billy Dee. 18 00:00:44,350 --> 00:00:46,250 I ain't thinking about marriage, kid. 19 00:00:46,283 --> 00:00:49,660 That's far away. Alright, I gotta go. 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,366 Alright, kid! Alright! 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,316 - What a sweet girl, man. - Yeah. 22 00:00:56,350 --> 00:00:59,100 It's nice to see Marlon with someone like that. 23 00:00:59,133 --> 00:01:00,250 Yup. 24 00:01:00,283 --> 00:01:02,116 Five bucks that says it won't last a week. 25 00:01:02,150 --> 00:01:04,366 - I'll cover that. - Yeah, I'll take that. 26 00:01:05,000 --> 00:01:06,350 [theme song] 27 00:01:08,660 --> 00:01:09,333 ♪ We're brothers ♪ 28 00:01:09,366 --> 00:01:11,166 ♪ We're happy and we're singing ♪ 29 00:01:11,200 --> 00:01:13,000 ♪ And we're colored ♪ 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,316 ♪ Give me a high five ♪♪ 31 00:01:16,350 --> 00:01:19,160 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful, guys.' 32 00:01:19,500 --> 00:01:20,250 'Dynamite, that's..' 33 00:01:25,283 --> 00:01:28,830 [instrumental music] 34 00:01:29,366 --> 00:01:31,830 - Yeah, ha ha! - Oh, man! 35 00:01:31,116 --> 00:01:32,333 That's the winning shot, boy! 36 00:01:32,366 --> 00:01:35,200 - You owe me 20 bucks, Shawn. - Alright, alright. 37 00:01:35,233 --> 00:01:38,160 I gotta get some money out of the ATM machine first. 38 00:01:43,116 --> 00:01:45,200 That was funny, man. 39 00:01:51,100 --> 00:01:53,266 You! That's my seat. 40 00:01:57,660 --> 00:01:58,216 Come on, baby. 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,100 Yo, man, who's that? 42 00:02:01,133 --> 00:02:02,283 That's Shank! 43 00:02:03,300 --> 00:02:06,150 Oh, he's a bad mamma-jamma. 44 00:02:06,183 --> 00:02:09,330 He's been in and out of prison since the '70s. 45 00:02:09,660 --> 00:02:12,830 He once served time for burning down his own school. 46 00:02:12,116 --> 00:02:14,660 Hoo, that's pretty bad. 47 00:02:14,100 --> 00:02:16,233 Yeah...he was only in kindergarten. 48 00:02:18,166 --> 00:02:20,300 I gave him the matches. 49 00:02:20,333 --> 00:02:22,316 I wonder if he still remembers me. 50 00:02:28,330 --> 00:02:29,250 Shay-Shank! 51 00:02:32,250 --> 00:02:35,830 My posse! Wassup, my brother! 52 00:02:35,116 --> 00:02:38,000 Say, gimme five on the black hand side. 53 00:02:38,330 --> 00:02:39,216 Come on. 54 00:02:42,830 --> 00:02:43,150 [gibberish] 55 00:02:43,183 --> 00:02:45,216 What's happening, brotha? 56 00:02:45,250 --> 00:02:47,266 Y-you remember me? 57 00:02:50,330 --> 00:02:53,830 How can I forget that breath? 58 00:02:53,116 --> 00:02:54,150 Right. 59 00:02:54,183 --> 00:02:56,333 I did not mean to offend you, Shank. 60 00:02:58,160 --> 00:03:00,116 I'll go brush my teeth right now. 61 00:03:02,100 --> 00:03:04,133 Man, we've been tryin' to get him to do-- 62 00:03:04,166 --> 00:03:06,333 Who got next? 63 00:03:06,366 --> 00:03:08,116 I do. 64 00:03:08,150 --> 00:03:12,000 I really would love to play on my favorite pool table. 65 00:03:12,330 --> 00:03:13,333 Well, I guess you would really like 66 00:03:13,366 --> 00:03:16,150 to wait your turn, partner! 67 00:03:16,183 --> 00:03:18,330 Part-ner! Ha ha. 68 00:03:19,660 --> 00:03:20,283 Oh, really? 69 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 Uh-uh-uh, on-on second thought 70 00:03:26,366 --> 00:03:28,283 I-I'll get the rack. 71 00:03:28,316 --> 00:03:31,116 - Gimme that stick, boy. - Oh, yes, sir, Mr. Shank. 72 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 Chalked it up and everything. 73 00:03:37,000 --> 00:03:39,283 Come on, tenderloin, put your money up. 74 00:03:39,316 --> 00:03:42,500 What money? What're you talking about? 75 00:03:42,830 --> 00:03:45,830 Sweet thing, you look like a gambling man. 76 00:03:45,116 --> 00:03:47,116 I bet you a $100 77 00:03:47,150 --> 00:03:49,266 I can knock in every ball.. 78 00:03:49,300 --> 00:03:51,216 ...with one shot. 79 00:03:51,250 --> 00:03:55,116 Oh, man, I'll put $200 on that. Hold on a second. 80 00:03:55,150 --> 00:03:57,216 Yeah, boy, lemme see. 81 00:03:57,250 --> 00:04:00,233 One, two, three 82 00:04:00,266 --> 00:04:03,116 four, five.. 83 00:04:03,150 --> 00:04:04,166 ...six. 84 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 It's all there. Trust me. 85 00:04:10,133 --> 00:04:11,316 Right. 86 00:04:14,266 --> 00:04:16,000 I won. 87 00:04:16,330 --> 00:04:19,660 Yes! Yes! He-he won! 88 00:04:19,100 --> 00:04:21,100 Won? 89 00:04:21,133 --> 00:04:23,333 Oh, no, no, brother. You didn't win, I-I won. 90 00:04:23,366 --> 00:04:25,266 Y-you didn't knock any ball-- 91 00:04:25,300 --> 00:04:27,000 Girls! 92 00:04:27,330 --> 00:04:29,233 You see any balls on this table? 93 00:04:29,266 --> 00:04:31,216 - No. - No. 94 00:04:31,250 --> 00:04:34,830 - Yo, Grape Ape! - Huh? 95 00:04:34,116 --> 00:04:36,150 You see any balls on this table? 96 00:04:37,166 --> 00:04:39,183 Where? I don't see nothin'. 97 00:04:41,300 --> 00:04:43,000 Come on, babies.. 98 00:04:44,166 --> 00:04:46,233 ...let's go get a facial. 99 00:04:46,266 --> 00:04:48,283 - Facial? - Shut up.. 100 00:04:51,200 --> 00:04:54,283 Now, where's a brother that dark gonna get a facial? Jiffy Lube? 101 00:04:56,500 --> 00:04:58,330 You mean an oil change. 102 00:04:58,660 --> 00:04:59,383 Brother look like Nesley Snipes. 103 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Brother's so dark, he look like a struck match. 104 00:05:07,183 --> 00:05:09,200 Oh, man, you what, you know, I-I.. 105 00:05:09,233 --> 00:05:12,250 Urgh, man, I'm mad at myself. 106 00:05:12,283 --> 00:05:15,216 I should've-I should've punched him right in the face, man. 107 00:05:15,250 --> 00:05:17,150 [indistinct chatter] 108 00:05:17,183 --> 00:05:19,283 Yeah, I'd put my foot so far up in his.. 109 00:05:19,316 --> 00:05:21,500 We gotta catch him from the-- 110 00:05:21,830 --> 00:05:23,500 You know when Michael Jackson do that kick? 111 00:05:24,250 --> 00:05:25,333 Up in his. 112 00:05:25,366 --> 00:05:29,150 I put my foot so far up in his.. 113 00:05:29,183 --> 00:05:32,266 I put my foot so...far.. 114 00:05:34,500 --> 00:05:37,150 You forgot to give me 20 more dollars. 115 00:05:37,183 --> 00:05:38,366 It's right there. 116 00:05:39,000 --> 00:05:40,266 Yes, Mr. Shank. 117 00:05:40,300 --> 00:05:42,300 [instrumental music] 118 00:05:44,383 --> 00:05:46,500 Thank you. 119 00:05:54,330 --> 00:05:57,500 So anyway, pop. Shank crushed one of my balls. 120 00:06:00,100 --> 00:06:02,500 We still talking about pool, right? 121 00:06:02,830 --> 00:06:05,160 You know what else he did? He cheated me out of $200. 122 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 And he had these two big buff girls 123 00:06:07,830 --> 00:06:09,830 trying to intimidate me. 124 00:06:10,660 --> 00:06:12,233 You gotta stop being a punk. 125 00:06:12,266 --> 00:06:14,330 See, when you pretty like us 126 00:06:14,660 --> 00:06:15,283 you always gotta deal with those player haters. 127 00:06:15,316 --> 00:06:18,500 Learn to stand your ground. I don't take no stuff. 128 00:06:18,830 --> 00:06:20,333 Come on, pop. Ma punks you all the time. 129 00:06:23,333 --> 00:06:25,500 Hey, pop! 130 00:06:25,830 --> 00:06:26,383 I wanna introduce you to my new girlfriend. 131 00:06:27,160 --> 00:06:28,116 Charmaine, that'spapito. 132 00:06:28,150 --> 00:06:29,233 - Hey, Pops. - Hey. 133 00:06:29,266 --> 00:06:32,500 Marlon has told me so much about you. 134 00:06:32,830 --> 00:06:34,350 You're wrong, Marlon, he doesn't look like a frog. 135 00:06:36,350 --> 00:06:39,500 She's so cute. Mwah! 136 00:06:39,830 --> 00:06:41,160 Well, let me be the first to say, you're the prettiest woman 137 00:06:41,500 --> 00:06:42,233 Marlon has brought home. 138 00:06:42,266 --> 00:06:44,500 He's not holding you against your will, is he? 139 00:06:44,830 --> 00:06:46,216 - No. - No, pop, not this one. 140 00:06:46,250 --> 00:06:49,166 This one is serious. I met her in acting class. 141 00:06:49,200 --> 00:06:51,500 She thought I had skills. 142 00:06:51,830 --> 00:06:54,500 - She liked my acting too. - Stop it. 143 00:06:54,830 --> 00:06:55,233 - You know I got skills, girl. - Stop. 144 00:06:55,266 --> 00:06:57,150 It's a pleasure meeting you, Charmaine. 145 00:06:57,183 --> 00:06:59,330 - You too. - Hey, hey, ah.. 146 00:06:59,660 --> 00:07:01,333 Uh, uh, pop, pop. Please.. 147 00:07:01,366 --> 00:07:03,333 ...don't squeeze the Charmaine, brother. 148 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Uh-oh, there he is, Marlon. 149 00:07:09,133 --> 00:07:10,333 Come here, don't look over there. 150 00:07:10,366 --> 00:07:12,366 Don't make eye contact. Look straight. 151 00:07:15,366 --> 00:07:17,183 (Charmaine) Hey, what're you doing here? 152 00:07:17,216 --> 00:07:20,330 Hey, Charmaine. Hmm. 153 00:07:20,660 --> 00:07:23,116 Hey, what you doing slobbing on my girl? 154 00:07:23,150 --> 00:07:25,100 No, this is my brother Oliver. 155 00:07:25,133 --> 00:07:27,330 Oh, slob on. 156 00:07:28,233 --> 00:07:31,133 I told you in the street my name is Shank. 157 00:07:31,166 --> 00:07:33,660 - Will you stop with that? - Shank! 158 00:07:33,100 --> 00:07:35,150 It's Oliver. 159 00:07:35,183 --> 00:07:37,200 You mean to tell me that Nat King Charcoal 160 00:07:37,233 --> 00:07:39,000 is her brother? 161 00:07:41,330 --> 00:07:42,660 Yeah. 162 00:07:42,100 --> 00:07:43,283 She told me he's pretty cool. 163 00:07:43,316 --> 00:07:45,383 He ain't cool. He's a crook. 164 00:07:46,160 --> 00:07:47,250 I heard he's been on "Cops" so many times 165 00:07:47,283 --> 00:07:49,200 he's up for an Emmy. 166 00:07:50,300 --> 00:07:52,250 Shank, this is Marlon. 167 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Hey, wassup, baby? How you feeling? 168 00:07:53,316 --> 00:07:55,283 - Wassup, Mar-- - Word up, baby. 169 00:07:55,316 --> 00:07:57,300 [indistinct] 170 00:08:01,250 --> 00:08:03,160 How you feeling, baby? 171 00:08:03,500 --> 00:08:04,283 So you dating my sister, huh, Marlon? 172 00:08:04,316 --> 00:08:06,233 You damn skippy, black in the hat. 173 00:08:10,830 --> 00:08:12,116 It's a damn skippy, huh? Damn skippy. 174 00:08:12,150 --> 00:08:15,500 - Yeah. Yeah. - Damn skippy. 175 00:08:15,830 --> 00:08:16,383 I hope you treatin' her well. 176 00:08:17,160 --> 00:08:18,300 Well, actually, she's treating me. 177 00:08:18,333 --> 00:08:20,300 I ain't got no money. 178 00:08:22,160 --> 00:08:23,250 He's alright by me. I like Marlon. 179 00:08:23,283 --> 00:08:25,283 You know what? I'm gonna do something for you. Here. 180 00:08:25,316 --> 00:08:28,150 Go a hundred dollars, my brother. 181 00:08:28,183 --> 00:08:30,166 You monsters have a good time tonight. 182 00:08:30,200 --> 00:08:32,183 - Thank you. - She's my baby, now. 183 00:08:32,216 --> 00:08:34,133 Hey, thank you. 184 00:08:36,830 --> 00:08:37,366 Appreciate it, man. Thanks. 185 00:08:38,000 --> 00:08:40,166 Wow, Shawn never give me money like this. 186 00:08:40,200 --> 00:08:42,133 You're cool brother. 187 00:08:47,266 --> 00:08:50,330 So you're a little paper-boy, huh? 188 00:08:50,660 --> 00:08:54,160 A businessman like yourself can use some added protection. 189 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 All this news spread around here 190 00:08:56,830 --> 00:08:59,160 is real combustible, my brother. 191 00:08:59,500 --> 00:09:00,300 Are you trying to muscle me? 192 00:09:00,333 --> 00:09:03,233 No, man, no. 193 00:09:03,266 --> 00:09:06,330 I just want 20% of all receipts. 194 00:09:06,316 --> 00:09:08,660 And, uh.. 195 00:09:08,100 --> 00:09:10,250 ...one of these super combs right here. 196 00:09:10,283 --> 00:09:13,316 Look here, brother. This ain't the pool hall. 197 00:09:13,350 --> 00:09:16,166 You get broken in half messing with me. 198 00:09:16,200 --> 00:09:19,116 Ooh! You little feisty, huh? 199 00:09:19,150 --> 00:09:20,250 Dawn and Tracey.. 200 00:09:20,283 --> 00:09:22,830 ...go around there and close the deal. 201 00:09:22,116 --> 00:09:24,233 Come on, Tonya Harding, I'll break both of your knees. 202 00:09:25,233 --> 00:09:26,283 Hey, hey, hey. 203 00:09:26,316 --> 00:09:28,300 [whimpering] 204 00:09:30,160 --> 00:09:31,500 Pops! 205 00:09:32,330 --> 00:09:33,200 Cuckoo! 206 00:09:33,233 --> 00:09:34,350 What's going on here? 207 00:09:34,383 --> 00:09:37,160 Somebody sat trippin' up in here? 208 00:09:39,183 --> 00:09:42,150 Huh? You sat trippin'? 209 00:09:42,183 --> 00:09:44,183 Westsi-i-ide! 210 00:09:47,100 --> 00:09:50,160 Thanks for trying, pop. Told you she was strong. 211 00:09:50,500 --> 00:09:51,830 Sure is. 212 00:09:51,116 --> 00:09:53,166 But if I was 20 years younger.. 213 00:09:53,200 --> 00:09:55,233 You'd still get your behind kicked. 214 00:09:55,266 --> 00:09:57,000 I just can't believe you let that man 215 00:09:57,330 --> 00:09:58,333 punk you out of 20% of your business. 216 00:09:58,366 --> 00:10:00,166 Hey, Pops. 217 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 Thank you for the free lunch, man. 218 00:10:02,233 --> 00:10:05,266 No problem, Mr. Shank, sir. 219 00:10:05,300 --> 00:10:08,166 See, I'm nice to him, that's why he only take 15%. 220 00:10:11,660 --> 00:10:12,333 Hey, Pops, what happened? 221 00:10:12,366 --> 00:10:15,500 Dee, you the man we've been looking for. 222 00:10:17,183 --> 00:10:19,366 - I mean woman. - Hey, Dee. 223 00:10:20,366 --> 00:10:22,300 See that guy over there? No! 224 00:10:24,233 --> 00:10:25,350 - That's Shank. - Uh-huh. 225 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 And-and he-he just got out of jail 226 00:10:28,830 --> 00:10:30,200 and he's been trying to muscle his way in our business. 227 00:10:30,233 --> 00:10:33,183 He had his women beat us up. 228 00:10:33,216 --> 00:10:34,233 - His women? - Yes. 229 00:10:34,266 --> 00:10:37,266 It must've been 10 of 'em or 20. 230 00:10:37,300 --> 00:10:39,200 - Hit me upside of my head. - Uh-uh. 231 00:10:39,233 --> 00:10:42,830 I'm not gonna let that go down in this building. 232 00:10:43,316 --> 00:10:45,350 Excuse me! 233 00:10:45,383 --> 00:10:47,216 I hear you've been putting the squeeze 234 00:10:47,250 --> 00:10:51,000 on some of the tenants in this building? 235 00:10:51,330 --> 00:10:55,133 Baby girl, I'd love to put the squeeze on you. 236 00:10:55,166 --> 00:10:57,150 You'd better stop that. 237 00:10:59,266 --> 00:11:01,366 No, no, no, I mean it. 238 00:11:02,000 --> 00:11:04,133 Everybody can't wear polyester like us. 239 00:11:05,133 --> 00:11:06,283 Look at you. 240 00:11:06,316 --> 00:11:09,216 You're tall, thick. 241 00:11:10,283 --> 00:11:12,233 - Voluptuous. - Mm-hmm. 242 00:11:12,266 --> 00:11:14,300 Hmm, my dream woman. 243 00:11:14,333 --> 00:11:16,830 [laughing] 244 00:11:16,116 --> 00:11:19,233 So, uh, what you wanna talk to me about, babe? 245 00:11:19,266 --> 00:11:22,100 I don't know, I guess it wasn't that important. 246 00:11:26,660 --> 00:11:28,150 - I'm keepin' my eye on you. - Is that right? 247 00:11:30,133 --> 00:11:32,383 - Likewise. - Alright. 248 00:11:33,160 --> 00:11:34,150 Alright. 249 00:11:35,350 --> 00:11:38,333 Thanks a lot, Dee. I know we can always count on you. 250 00:11:39,366 --> 00:11:42,100 Hey, peoples! 251 00:11:42,133 --> 00:11:43,366 Tell you what. Come here. "Hey, peoples!" Come over here. 252 00:11:44,000 --> 00:11:45,300 - What's happening? - You know what's happening? 253 00:11:45,333 --> 00:11:47,166 Your friend Shank is putting the muscle 254 00:11:47,200 --> 00:11:49,100 on Shawn and I for a piece of our business. 255 00:11:49,133 --> 00:11:51,216 - Shank is muscling you? - Marlon! Shut up. 256 00:11:51,250 --> 00:11:53,500 What? 257 00:11:53,830 --> 00:11:54,316 Come on, man. Y'all trippin'. 258 00:11:54,350 --> 00:11:57,216 My big homie Shank? Man, y'all trippin'. 259 00:11:57,250 --> 00:12:00,330 Shank ain't like that, I'll prove it. 260 00:12:00,660 --> 00:12:02,116 - Hey, yo, Shank. - Hey, Marlon, man. 261 00:12:02,150 --> 00:12:04,000 - What's happening, man? - Tell me, man. 262 00:12:04,330 --> 00:12:05,660 - Good, good. - Alright. 263 00:12:05,100 --> 00:12:07,160 Hey, man, my brother and my father say 264 00:12:07,500 --> 00:12:08,333 you trying to muscle in on their business. 265 00:12:10,216 --> 00:12:12,500 No, man, no, no. 266 00:12:12,830 --> 00:12:15,133 Look, I tried to share some business advice with them. 267 00:12:15,166 --> 00:12:19,000 And sometimes, I might come on a little bit too strong. 268 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 I apologize for that, fellas. 269 00:12:25,160 --> 00:12:27,366 See? Now, that's what I thought. 270 00:12:28,000 --> 00:12:29,133 You know, a brother do a little bit of time 271 00:12:29,166 --> 00:12:31,366 people don't wanna get up off his back! 272 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Marlon, you did some time? 273 00:12:33,233 --> 00:12:35,366 Hell, yeah! Detention, fool! 274 00:12:37,350 --> 00:12:39,233 P.S. 193! 275 00:12:41,166 --> 00:12:43,366 - Let me talk to you, Marlon. - No problem, baby. 276 00:12:47,100 --> 00:12:49,183 Oh, Marlon, Marlon. 277 00:12:49,216 --> 00:12:50,333 You know what? 278 00:12:50,366 --> 00:12:52,830 Charmaine got in kinda late last night. 279 00:12:52,116 --> 00:12:53,166 What? 280 00:12:53,200 --> 00:12:55,283 Eight o'clock this morning to be exact. 281 00:12:55,316 --> 00:12:57,830 Get thehuh 282 00:12:57,116 --> 00:12:59,333 Thehuh 283 00:12:59,366 --> 00:13:01,150 You know what, man, um.. 284 00:13:01,183 --> 00:13:04,216 ...I thought you were all just gonna play Monopoly. 285 00:13:04,250 --> 00:13:06,660 Oh, yeah, we did. 286 00:13:06,100 --> 00:13:08,266 You know what happened? She landed on my property. 287 00:13:08,300 --> 00:13:10,100 She had no funds to pay me, so you know 288 00:13:10,133 --> 00:13:12,000 we had to work a little somethin', somethin' now. 289 00:13:12,330 --> 00:13:14,316 Little somethin', somethin'. Little somethin', somethin'. 290 00:13:14,350 --> 00:13:16,333 [laughing] 291 00:13:18,383 --> 00:13:20,266 Come on, Marlon, you can tell me, man. 292 00:13:20,300 --> 00:13:22,160 Come on, you tell me. 293 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 I was young once. Come on, tell me, man. 294 00:13:24,366 --> 00:13:27,830 Huh, did you a.. Eh? 295 00:13:28,250 --> 00:13:30,133 Eh? Did youuh-huh? 296 00:13:30,166 --> 00:13:32,183 - Yeah,uh-huh. - Yeah, youuh-huh. 297 00:13:33,100 --> 00:13:35,000 Yeah, I tapped it. 298 00:13:35,330 --> 00:13:36,350 Boy, I broke her off! 299 00:13:36,383 --> 00:13:38,500 [laughing] 300 00:13:38,830 --> 00:13:39,266 Wo-oo! 301 00:13:39,300 --> 00:13:42,830 I had her all up on [indistinct], boy. 302 00:13:42,116 --> 00:13:43,216 We were standing up. 303 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 Wo-oo! 304 00:13:45,283 --> 00:13:47,160 Ho-oo! 305 00:13:48,216 --> 00:13:49,316 Hoo.. 306 00:13:50,283 --> 00:13:53,216 You-you ain't mad, are you? 307 00:13:53,250 --> 00:13:56,383 - No, Marl, I ain't mad. - Oh, man. Phew. 308 00:13:57,160 --> 00:13:59,383 How can I be mad at my future brother-in-law? 309 00:14:00,160 --> 00:14:01,366 Brother-in-law? 310 00:14:02,000 --> 00:14:04,166 [mimicking Arnold Jackson] "Wha'choo talkin' 'bout, Willis?" 311 00:14:04,200 --> 00:14:06,233 I'm talking about your wedding.. 312 00:14:06,266 --> 00:14:08,166 ...to my sister. 313 00:14:08,200 --> 00:14:10,100 - Y'all getting married. - But.. 314 00:14:10,133 --> 00:14:13,116 [instrumental music] 315 00:14:18,266 --> 00:14:20,100 (Marlon) Oh, wait, wait, wait. 316 00:14:20,133 --> 00:14:22,200 Oh, sorry, I didn't mean to touch your shaft jacket. 317 00:14:22,233 --> 00:14:24,283 Urgh. 318 00:14:24,316 --> 00:14:28,150 What exactly did you mean by getting married to your sister? 319 00:14:28,183 --> 00:14:29,366 She was pure when you met her. 320 00:14:30,000 --> 00:14:32,216 You didn't think you just gonna hit it and quit it, did ya? 321 00:14:34,133 --> 00:14:35,133 Yeah. 322 00:14:36,216 --> 00:14:38,283 Look here, man, you getting married.. 323 00:14:38,316 --> 00:14:39,333 ...to my sister. 324 00:14:39,366 --> 00:14:41,830 You gonna be a good husband. 325 00:14:41,116 --> 00:14:43,250 And you gonna provide for my sister. 326 00:14:43,283 --> 00:14:47,000 And you gonna give me some nieces and nephews. 327 00:14:47,330 --> 00:14:48,250 Yeah, well, we'll just see what your sister 328 00:14:48,283 --> 00:14:49,366 gotta say about all this. 329 00:14:50,000 --> 00:14:51,333 Hold up. Let me tell you something right now. 330 00:14:51,366 --> 00:14:53,183 My sister know nothin' about the arrangement 331 00:14:53,216 --> 00:14:54,250 between you and I. 332 00:14:54,283 --> 00:14:56,830 As far as she's concerned 333 00:14:56,116 --> 00:14:58,316 you gonna marry her because you love her. 334 00:14:58,350 --> 00:15:00,233 Yeah, well, what if I tell you 335 00:15:00,266 --> 00:15:02,133 I don't feel like doing it? 336 00:15:02,166 --> 00:15:04,150 What you gonna do then? What? What? What? 337 00:15:04,183 --> 00:15:06,250 What? What? What? What? What? What? 338 00:15:06,283 --> 00:15:08,183 What? What? What? What? What? What? 339 00:15:08,216 --> 00:15:10,266 What? Wh-wh-what? 340 00:15:10,300 --> 00:15:13,150 Let me tell you somethin'. 341 00:15:13,183 --> 00:15:15,366 I'm not just gonna hurt you, Marlon.. 342 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 ...I'm gonna take your brother down. 343 00:15:18,233 --> 00:15:20,150 And your cock-eyed daddy. 344 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 You understand me? 345 00:15:23,233 --> 00:15:25,383 - Huh? - Hey, guys! 346 00:15:26,160 --> 00:15:27,266 Hey, baby girl. 347 00:15:27,300 --> 00:15:29,333 - How you doing? - Good. Mm. 348 00:15:29,366 --> 00:15:32,233 I'm just sitting here talking to your fiance. 349 00:15:32,266 --> 00:15:34,330 - Fiance? - That's right. 350 00:15:34,660 --> 00:15:37,660 Marlon just asked me for your hand in marriage. 351 00:15:37,100 --> 00:15:38,266 Didn't you, Marlon? 352 00:15:38,300 --> 00:15:41,233 Um...yeah. 353 00:15:41,266 --> 00:15:42,350 - Yeah, I did. - Really? 354 00:15:42,383 --> 00:15:45,266 - Yeah. - Marlon, this is so sudden. 355 00:15:45,300 --> 00:15:46,350 I know, it's.. 356 00:15:46,383 --> 00:15:49,660 ...your brother just.. 357 00:15:49,100 --> 00:15:52,250 ...helped me to realize how much I really love you. 358 00:15:52,283 --> 00:15:54,300 Well, I always imagined when someone proposed 359 00:15:54,333 --> 00:15:56,250 that they'd do it on one knee. 360 00:15:56,283 --> 00:15:57,383 You hear that, Marlon? 361 00:15:58,160 --> 00:16:00,830 She wants you to get down on one knee. 362 00:16:00,116 --> 00:16:02,830 Oh, you know, I got bad knees like O.J. 363 00:16:02,116 --> 00:16:04,150 She wants you to get down.. 364 00:16:04,183 --> 00:16:06,200 Then again, when love's in the air 365 00:16:06,233 --> 00:16:09,150 you know, who cares about bad knees. 366 00:16:09,183 --> 00:16:12,660 Ah, you know what? I don't have a ring! 367 00:16:12,100 --> 00:16:13,350 - Well, wedding's off! - Don't worry about it, Marlon. 368 00:16:13,383 --> 00:16:15,150 Don't worry about it. 369 00:16:15,183 --> 00:16:17,100 Use one of mine. 370 00:16:22,660 --> 00:16:24,316 Charmaine, will you.. 371 00:16:24,350 --> 00:16:26,233 Yes! Yes! 372 00:16:28,250 --> 00:16:31,830 [instrumental music] 373 00:16:31,116 --> 00:16:33,283 Excuse me and move. Thank you. 374 00:16:33,316 --> 00:16:35,830 Where you been, Marl? 375 00:16:35,116 --> 00:16:36,366 Shank took me shopping for my tux 376 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 at the Polyester Palace. 377 00:16:38,283 --> 00:16:42,300 Oh, now that's my place. 378 00:16:42,333 --> 00:16:46,150 Buy one of those $45 suits you get a free white belt. 379 00:16:47,330 --> 00:16:48,233 I know. 380 00:16:48,266 --> 00:16:49,350 Now, son, listen to me. 381 00:16:49,383 --> 00:16:51,383 I don't care how big of a bully he is 382 00:16:52,160 --> 00:16:53,233 you don't have to go through with all this. 383 00:16:53,266 --> 00:16:55,300 Pop, Shank said if I don't marry Charmaine 384 00:16:55,333 --> 00:16:58,160 he's gonna burn down the diner and the newsstand 385 00:16:58,500 --> 00:17:01,133 and put both of y'all in the hospital. 386 00:17:01,166 --> 00:17:02,333 Well, congratulations. 387 00:17:04,300 --> 00:17:06,283 [organ music] 388 00:17:09,160 --> 00:17:11,330 - 'No!' - Come on, man. 389 00:17:12,133 --> 00:17:14,383 - I don't want to! - Stop it, man. 390 00:17:15,160 --> 00:17:16,383 [sobbing] 391 00:17:21,383 --> 00:17:23,383 Look at yourself, man. 392 00:17:25,166 --> 00:17:27,330 How do I look? 393 00:17:27,660 --> 00:17:29,830 You look like a well-dressed booger. 394 00:17:30,366 --> 00:17:33,133 Feel like I just escaped from the '70s 395 00:17:34,250 --> 00:17:37,300 Look on the bright side, Marlon looks radiant. 396 00:17:37,333 --> 00:17:38,383 Marlon! 397 00:17:42,830 --> 00:17:44,316 That Shank is a low down dirty dog. 398 00:17:44,350 --> 00:17:46,216 But I can say one thing, the boy sure know 399 00:17:46,250 --> 00:17:48,216 how to wrap a pig in a blanket. 400 00:17:49,216 --> 00:17:51,200 [music continues] 401 00:17:59,316 --> 00:18:02,150 They let anybody wear white nowadays, huh? 402 00:18:03,283 --> 00:18:05,200 Let's get this started. 403 00:18:05,233 --> 00:18:07,166 I told my wife, I was just 404 00:18:07,200 --> 00:18:09,133 running down to the liquor store. 405 00:18:09,166 --> 00:18:10,283 [cell phone beeping] 406 00:18:10,316 --> 00:18:13,000 Ah, that's her now. 407 00:18:13,330 --> 00:18:16,233 Uh, mama gots to have her gin and juice. 408 00:18:18,200 --> 00:18:20,366 Get on with the ceremony, Orange Fox. 409 00:18:22,183 --> 00:18:25,266 Alright, let's cut to the chase. 410 00:18:25,300 --> 00:18:29,133 Is there any reason why.. 411 00:18:29,166 --> 00:18:33,830 ...these two should not be hooked up? 412 00:18:35,100 --> 00:18:36,216 Say it now.. 413 00:18:36,250 --> 00:18:39,366 ...or we don't want to hear about it later. 414 00:18:40,366 --> 00:18:42,266 [coughing] 415 00:18:42,300 --> 00:18:43,383 Yes. Yes, pop. 416 00:18:44,160 --> 00:18:46,133 I knew you wouldn't let me down, baby. I knew it! 417 00:18:46,166 --> 00:18:49,660 Cocktail weenie got stuck in my throat. 418 00:18:49,100 --> 00:18:52,116 Mighty tasty though, Mr. Shank, sir. 419 00:18:52,150 --> 00:18:56,133 Alright, if there are no more interruptions.. 420 00:18:56,350 --> 00:18:57,300 Oh. 421 00:18:57,333 --> 00:19:00,330 ...by the power.. 422 00:19:00,660 --> 00:19:02,183 ...invested in me.. 423 00:19:02,216 --> 00:19:04,233 Wait a minute. 424 00:19:04,266 --> 00:19:07,150 Marlon, you don't have to marry anybody you don't wanna marry. 425 00:19:09,660 --> 00:19:12,000 - Yeah! - What you think you doing, boy? 426 00:19:12,330 --> 00:19:14,133 Something I should have done a long time ago. 427 00:19:14,166 --> 00:19:16,000 I'm sticking up for my little brother. 428 00:19:16,330 --> 00:19:17,350 - Oh. - Yeah! 429 00:19:18,333 --> 00:19:20,366 Is that right, big man? 430 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Simone, lock the door, hand me my razor. 431 00:19:23,200 --> 00:19:25,350 [screaming] Shawn, he's gonna kill you! 432 00:19:27,183 --> 00:19:30,100 Wait! Wait! What is going on here? 433 00:19:30,133 --> 00:19:32,160 I'm tired of running. 434 00:19:32,500 --> 00:19:34,166 That's exactly what he wants us to do. 435 00:19:34,200 --> 00:19:37,316 Look, Marlon, I always had your back all my life, kid. 436 00:19:37,350 --> 00:19:40,300 Besides, nobody bosses you around. 437 00:19:40,333 --> 00:19:43,830 - Except me. - Yeah! 438 00:19:43,116 --> 00:19:46,830 Well, if that's the way you feel.. 439 00:19:46,116 --> 00:19:47,200 ...I just have to cut you. 440 00:19:47,233 --> 00:19:48,350 - Wassup! - 'No. Uh-huh.' 441 00:19:48,383 --> 00:19:50,183 Wait, wait a minute, you cut him 442 00:19:50,216 --> 00:19:51,366 you gonna have to cut me too. 443 00:19:52,000 --> 00:19:53,100 Everybody, now, just hold it. 444 00:19:53,133 --> 00:19:57,660 Nobody gonna cut nobody as long as I'm here, okay? 445 00:19:57,100 --> 00:19:59,300 Now, Shoog Midnight. 446 00:20:02,116 --> 00:20:04,216 You ain't gonna bully my brother into marrying your sister 447 00:20:04,250 --> 00:20:06,366 no matter what you threaten us with. 448 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 Is that right? 449 00:20:08,233 --> 00:20:09,316 Marlon, you're just marrying me 450 00:20:09,350 --> 00:20:12,200 because you're scared of my brother? 451 00:20:13,300 --> 00:20:16,300 No, I'm marrying you because.. 452 00:20:16,333 --> 00:20:18,266 ...I love you so much. 453 00:20:20,183 --> 00:20:22,383 Come on, kid, we got your back. 454 00:20:23,160 --> 00:20:24,216 Alright, alright. 455 00:20:26,160 --> 00:20:28,250 Look, Charmaine, I like you.. 456 00:20:28,283 --> 00:20:30,283 ...I don't wanna marry you. 457 00:20:32,266 --> 00:20:34,116 Oliver Bartholomew Jackson 458 00:20:34,150 --> 00:20:36,200 I can't believe you did this to me. 459 00:20:36,233 --> 00:20:39,333 Girl, who you think you talking to like that, woman? 460 00:20:39,366 --> 00:20:43,000 You don't talk to me like that. I'm Shank! 461 00:20:44,233 --> 00:20:46,183 Nobody talks to me like that! 462 00:20:46,216 --> 00:20:48,300 Boy, please, you still wet the bed. 463 00:20:51,500 --> 00:20:53,333 - I knew it. I knew it! - I don't know what it was. 464 00:20:53,366 --> 00:20:56,133 I got a bladder problem. I got a bladder problem. 465 00:20:56,166 --> 00:20:58,233 I got a bladder problem. I got a bladder problem. 466 00:20:58,266 --> 00:21:00,830 You know, you have been running my life 467 00:21:00,116 --> 00:21:02,133 ever since I was a kid and I'm tired of it. 468 00:21:02,166 --> 00:21:04,116 Hey! I'm protecting your honor. 469 00:21:04,150 --> 00:21:07,500 How can forcing someone to marry me be protecting me? 470 00:21:08,133 --> 00:21:11,200 This is all wrong. I'm not marrying Marlon. 471 00:21:11,233 --> 00:21:12,366 And you're not gonna do anything about it. 472 00:21:13,000 --> 00:21:15,250 In fact, I'm telling mama you got a knife. 473 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Why you gotta go tell mama? 474 00:21:22,830 --> 00:21:23,150 You know she got high blood pressure 475 00:21:23,183 --> 00:21:24,266 she shouldn't be bothered with this mess. 476 00:21:24,300 --> 00:21:26,116 Oh, no! 477 00:21:26,150 --> 00:21:28,116 Oh, no. You Shank! 478 00:21:29,150 --> 00:21:30,333 Come on. 479 00:21:30,366 --> 00:21:33,283 - Marlon, I'm sorry. - It's okay. 480 00:21:33,316 --> 00:21:35,166 - Boy, you better move. - You gonna be tellin' mama? 481 00:21:35,200 --> 00:21:38,300 - Move. - 'She got high BP..' 482 00:21:38,333 --> 00:21:41,200 - Where's my sugar, girl? - Boy, you crazy. 483 00:21:41,233 --> 00:21:43,830 Get on, girl. 484 00:21:47,330 --> 00:21:48,300 Hey, kid. Good looking out, baby. 485 00:21:48,333 --> 00:21:50,150 - You know I represent. - Appreciate that. 486 00:21:50,183 --> 00:21:52,830 I was just about to hurt him too. 487 00:21:54,383 --> 00:21:56,500 Now, let me do my part. 488 00:21:56,830 --> 00:21:58,300 Marlon, I give you $20 for that suit. 489 00:22:00,183 --> 00:22:03,200 Oh, no, no, no. Whoa, whoa, whoa! $20! 490 00:22:03,233 --> 00:22:07,283 Umph, hmm. I give you $22.50 just for the pants. 491 00:22:07,316 --> 00:22:09,266 - $23. - $23.50. 492 00:22:09,300 --> 00:22:11,333 [speaking rapidly like an auctioneer] 493 00:22:13,100 --> 00:22:15,000 - $24. - Wait, wait. Wait a minute. 494 00:22:15,330 --> 00:22:17,830 Did I hear something from Chris Rock over here? 495 00:22:20,233 --> 00:22:22,166 You're a genius, man. 496 00:22:23,100 --> 00:22:25,660 Come on, man. 497 00:22:25,100 --> 00:22:27,150 (Shawn) Look up, Marlon. Say cheese! 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.