All language subtitles for The Wayans Bros S02E14 Whos in Charge Here 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalorAVC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,183 --> 00:00:10,000 Man, this is the second day in a row without any heat. 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,233 I'm about to call this management company up 3 00:00:11,266 --> 00:00:12,266 and give 'em a piece of my mind. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,000 Yeah, well, let me listen. 5 00:00:14,330 --> 00:00:16,660 I wanna hear what lie they use this time. 6 00:00:16,100 --> 00:00:19,166 [recorded message] 'Hello. Thank you for calling RNG Property Management.' 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,100 'If you have a question about billing, press one.' 8 00:00:22,133 --> 00:00:24,183 'About rentals, press two.' 9 00:00:24,216 --> 00:00:26,300 'For noisy neighbors, press three.' 10 00:00:26,333 --> 00:00:30,660 'Wondering why your furniture is on the street, press four.' 11 00:00:30,100 --> 00:00:34,330 'Dead body next door, press five.' 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,150 We're almost dead. 13 00:00:35,183 --> 00:00:36,266 Press five. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,283 [theme song] 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,233 ♪ We're brothers ♪ 16 00:00:41,266 --> 00:00:43,500 ♪ We're happy and we're singing ♪ 17 00:00:43,830 --> 00:00:46,116 ♪ And we're colored ♪ 18 00:00:46,150 --> 00:00:48,233 ♪ Give me a high five ♪♪ 19 00:00:48,266 --> 00:00:50,350 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful, guys.' 20 00:00:50,383 --> 00:00:52,250 'Dynamite. That is..' 21 00:00:52,283 --> 00:00:55,150 ♪ Girl what you got goin' on tonight? ♪ 22 00:00:55,183 --> 00:00:57,316 ♪ I got something that you gonna like ♪ 23 00:00:57,350 --> 00:01:00,830 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 24 00:01:00,116 --> 00:01:02,200 ♪ I got something that you gonna like ♪ 25 00:01:02,233 --> 00:01:04,383 ♪ Girl what you got going on tonight? ♪ 26 00:01:05,160 --> 00:01:06,383 ♪ I got something that you gonna like ♪ 27 00:01:07,160 --> 00:01:09,283 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 28 00:01:09,316 --> 00:01:11,333 ♪ I got something that you gonna like ♪ 29 00:01:11,366 --> 00:01:13,660 ♪ I got something.. ♪♪ 30 00:01:22,216 --> 00:01:24,500 Here, you go,father. 31 00:01:24,830 --> 00:01:26,133 Oh, thanks, son. 32 00:01:26,166 --> 00:01:28,233 Hey, pop. Whoa, man, what are you doing? 33 00:01:28,266 --> 00:01:30,350 You just put dirty dishes in the soup. 34 00:01:30,383 --> 00:01:32,183 Oh, lord have mercy. 35 00:01:33,233 --> 00:01:36,116 What am I thinking? 36 00:01:36,150 --> 00:01:38,160 And what did I do with the dishwater? 37 00:01:40,660 --> 00:01:42,000 Man, this soup is slammin'. 38 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 It's so lemony fresh, man. 39 00:01:47,330 --> 00:01:48,830 And check out the spoon. 40 00:01:48,116 --> 00:01:50,500 I can see myself. 41 00:01:56,250 --> 00:01:57,300 Hey, Shawn, man. 42 00:01:57,333 --> 00:01:59,330 I think something's wrong with pop. 43 00:01:59,660 --> 00:02:00,383 - He's acting all crazy. - Oh, yeah? 44 00:02:01,160 --> 00:02:02,150 - Yeah. - How could you tell? 45 00:02:02,183 --> 00:02:03,350 Hey, you gave me a nickel too much. 46 00:02:03,383 --> 00:02:06,830 Uh, no problem. Uh-uh, just keep it. 47 00:02:06,116 --> 00:02:08,150 Man, this is serious. 48 00:02:08,183 --> 00:02:09,233 Hey, pop. 49 00:02:09,266 --> 00:02:11,830 You don't look so good, man. 50 00:02:11,116 --> 00:02:14,500 Huh? You're no Harry Belafonte yourself. 51 00:02:15,830 --> 00:02:16,350 Pops, the boys are right. 52 00:02:16,383 --> 00:02:18,366 You do seem a little out of it. 53 00:02:19,000 --> 00:02:20,830 If you're comin' onto me 54 00:02:20,116 --> 00:02:22,350 that hand gotta goway 55 00:02:24,383 --> 00:02:27,160 This man is talkin' outta his head with fever. 56 00:02:27,500 --> 00:02:28,150 You need to get him to a doctor. 57 00:02:28,183 --> 00:02:30,160 Oh, nonsense. I don't believe in doctors. 58 00:02:30,500 --> 00:02:31,216 Besides, I have work to do. 59 00:02:31,250 --> 00:02:33,266 Come on, pop. You can't work when you are sick. 60 00:02:33,300 --> 00:02:35,160 Of course I can. 61 00:02:35,500 --> 00:02:37,160 I haven't missed a day in this diner, since, you know.. 62 00:02:37,500 --> 00:02:38,233 - Achoo! - Hey, man. 63 00:02:38,266 --> 00:02:40,350 Don't you think it's unhealthy working around food 64 00:02:40,383 --> 00:02:42,366 while spewing germs in every direction? 65 00:02:43,000 --> 00:02:45,330 Nonsense. That's an old wives' tale. 66 00:02:46,330 --> 00:02:47,283 [sneezing] 67 00:02:50,150 --> 00:02:53,116 But don't worry, the heat'll kill the germs. 68 00:02:53,150 --> 00:02:55,500 - Achoo! - Hey, man! 69 00:02:55,830 --> 00:02:57,830 - Oh! - Hey, come on, hold up. 70 00:02:57,116 --> 00:02:59,500 Don't be so sensitive, y'all. Where are you going? 71 00:02:59,830 --> 00:03:00,300 Hey, now, this is just a cold, man. 72 00:03:00,333 --> 00:03:02,350 It was just a little sneeze. 73 00:03:02,383 --> 00:03:04,830 God! 74 00:03:04,116 --> 00:03:06,500 Ah.. 75 00:03:06,830 --> 00:03:07,233 - Thank you, son. - You got it, pop. 76 00:03:07,266 --> 00:03:08,383 Choo! 77 00:03:10,316 --> 00:03:13,116 Man, you're worse than that little monkey from "Outbreak." 78 00:03:13,150 --> 00:03:14,383 Achoo! 79 00:03:17,350 --> 00:03:20,500 (Marlon) Okay, Pops. It's all ready. 80 00:03:20,830 --> 00:03:22,233 (Pops) Help me to the bed. I gotta lie down. 81 00:03:22,266 --> 00:03:24,100 I know you gotta lie down, you are breaking my neck. 82 00:03:24,133 --> 00:03:25,366 - Ow! - What's the matter, pop? 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,133 I feel a sharp pain, I hope I didn't crack my hip. 84 00:03:28,166 --> 00:03:30,250 You're sittin' on the TV remote, man. 85 00:03:31,183 --> 00:03:32,250 Calm down, pop. 86 00:03:32,283 --> 00:03:34,216 The doctor gave you a full examination 87 00:03:34,250 --> 00:03:36,116 and said all you have was a cold 88 00:03:36,150 --> 00:03:38,330 and the crustiest feet he ever seen. 89 00:03:38,660 --> 00:03:40,000 Yeah, but what did he say when I was outside the room? 90 00:03:40,330 --> 00:03:42,166 Pop, the man just wanted to know if you had insurance. 91 00:03:42,200 --> 00:03:46,500 Oh! See, they only wanna know that if you're a goner. 92 00:03:46,830 --> 00:03:47,250 Pop, man, what is the matter with you? 93 00:03:47,283 --> 00:03:49,830 I've never seen you act like this before. 94 00:03:49,116 --> 00:03:52,000 I've never been this close to the Grim Reaper before. 95 00:03:52,330 --> 00:03:53,216 You know, boys 96 00:03:53,250 --> 00:03:55,300 when I was in the doctor's office 97 00:03:55,333 --> 00:03:58,233 I saw that bright light they always talk about. 98 00:03:58,266 --> 00:04:00,250 Pops, that was the eye-exam. 99 00:04:01,350 --> 00:04:03,166 Look, pop, the doctor said 100 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 all you gotta do is rest up for a couple of days 101 00:04:05,233 --> 00:04:08,233 and you'll be bang-bang-banging in no time. 102 00:04:08,266 --> 00:04:10,250 That's the same thing they told your Uncle Tony. 103 00:04:10,283 --> 00:04:12,266 He went to sleep and never woke up again. 104 00:04:12,300 --> 00:04:15,330 That's 'cause Aunt Sylvia lit his bed on fire. 105 00:04:16,183 --> 00:04:18,830 Look, pop, if you are that worried I'mma call mom 106 00:04:18,116 --> 00:04:19,216 and tell her come back from Atlantic City. 107 00:04:19,250 --> 00:04:21,000 Hell, no. 108 00:04:21,330 --> 00:04:23,000 You know how ornery she'd get if you pull her away 109 00:04:23,330 --> 00:04:24,266 from those nickel slots. 110 00:04:24,300 --> 00:04:25,350 I'll be fine. 111 00:04:25,383 --> 00:04:27,350 - You sure? - Yes, I'm sure. 112 00:04:27,383 --> 00:04:30,500 - Alright. - Alright. 113 00:04:30,830 --> 00:04:32,200 As long as I got my boys to nurse me back to good health. 114 00:04:32,233 --> 00:04:33,316 [softly] Damn! 115 00:04:35,830 --> 00:04:37,100 Uh, alright, Pops, well.. 116 00:04:37,133 --> 00:04:39,166 ...Marlon's gonna stay here with you. 117 00:04:40,330 --> 00:04:41,100 'Cause.. 118 00:04:41,133 --> 00:04:43,330 Don't you remember that time when pop stood in line 119 00:04:43,660 --> 00:04:46,266 all night long just to get you some Run-DMC tickets. 120 00:04:46,300 --> 00:04:48,283 Or what about that time he lied and told ma 121 00:04:48,316 --> 00:04:51,333 he was the one that broke her James Brown cookie jar. 122 00:04:51,366 --> 00:04:53,216 And who was the one that surprised you 123 00:04:53,250 --> 00:04:54,383 on your 13th birthday with that drum set, huh? 124 00:04:55,160 --> 00:04:56,283 Okay. Alright. Okay, okay, alright. 125 00:04:56,316 --> 00:04:58,150 You are right. I should take care of him. 126 00:04:58,183 --> 00:04:59,350 Alright, I'm out. 127 00:05:01,330 --> 00:05:02,266 Hey, wait a minute. 128 00:05:02,300 --> 00:05:04,166 He did all that stuff for you. 129 00:05:04,200 --> 00:05:06,166 Yeah, well, he would have done it for you 130 00:05:06,200 --> 00:05:08,150 if you was his favorite. 131 00:05:09,160 --> 00:05:10,500 Aye! Hey! 132 00:05:10,830 --> 00:05:11,366 Who's gonna rub me down with Vicks? 133 00:05:12,000 --> 00:05:14,133 Your favorite...Shawn. 134 00:05:14,166 --> 00:05:17,830 I can't, pop. I-I-I gotta go run the newsstand. 135 00:05:17,116 --> 00:05:18,333 Yeah, well, I gotta run the diner. 136 00:05:18,366 --> 00:05:20,333 Well, who's gonna take care of me? 137 00:05:23,830 --> 00:05:25,000 [bell ringing] 138 00:05:26,116 --> 00:05:28,830 [indistinct chatter on TV] 139 00:05:28,116 --> 00:05:31,830 Boy, Pat Sager's got a big head. 140 00:05:34,183 --> 00:05:35,266 [TV switches off] 141 00:05:46,183 --> 00:05:49,116 Alright, Pops. What is it now? 142 00:05:49,150 --> 00:05:50,233 My pillow's gone flat. 143 00:05:50,266 --> 00:05:53,330 Man, I just plumped it five minutes ago. 144 00:05:53,660 --> 00:05:54,350 I guess you didn't do such a good job. 145 00:05:54,383 --> 00:05:56,316 My back is killing me. 146 00:05:58,660 --> 00:06:00,166 Take advice from an old-timer, son. 147 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 Enjoy your youth while you can. 148 00:06:02,330 --> 00:06:04,233 How can I? I already cleaned your apartment. 149 00:06:04,266 --> 00:06:05,300 I made your meals. 150 00:06:05,333 --> 00:06:08,160 I even scraped the corns off your feet. 151 00:06:09,160 --> 00:06:10,100 Which reminds me.. 152 00:06:10,133 --> 00:06:12,133 ...you missed my baby-toe. 153 00:06:13,333 --> 00:06:15,350 Hey, how's our impatient patient? 154 00:06:16,000 --> 00:06:19,660 That old man has been working me like he's given benefits, y'all. 155 00:06:19,100 --> 00:06:20,250 I can't take this no more. 156 00:06:20,283 --> 00:06:23,316 We come too far as a people to be scraping feet. 157 00:06:24,350 --> 00:06:26,133 I'm out, man. 158 00:06:28,233 --> 00:06:31,250 - Mm-hm-hm! - Nice goin', Pops. 159 00:06:31,283 --> 00:06:33,316 You and your Grinch feet just scared off the only person 160 00:06:33,350 --> 00:06:35,500 that's gonna sit with you. 161 00:06:35,830 --> 00:06:37,150 Oh, I don't care about him. 162 00:06:37,183 --> 00:06:41,116 Although he makes a me-e-ean baloney sandwich. 163 00:06:41,150 --> 00:06:42,383 I'd rather have my family take care of me. 164 00:06:43,160 --> 00:06:46,233 And I'd rather have Janet Jackson give me a tongue bath. 165 00:06:46,266 --> 00:06:48,333 Doesn't mean it's gonna happen. 166 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 What's wrong with you, boys? 167 00:06:50,100 --> 00:06:52,383 Man, between the newsstand and the diner 168 00:06:53,160 --> 00:06:54,183 me and Marlon have been running like 169 00:06:54,216 --> 00:06:57,150 Mark Friedman at a Fair Con rally. 170 00:06:57,183 --> 00:06:59,366 But I guess it's worth it to see my pop well again. 171 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Are you nuts? 172 00:07:01,233 --> 00:07:05,100 You can't expect a man my age to bounce back so quickly? 173 00:07:05,133 --> 00:07:06,233 Shoot! 174 00:07:06,266 --> 00:07:08,133 I'd be lucky if I can force down that.. 175 00:07:08,166 --> 00:07:10,830 ...leg of lamb and those new potatoes. 176 00:07:10,116 --> 00:07:12,500 What leg of lamb and new potatoes? 177 00:07:12,830 --> 00:07:14,000 The one you're about to go in the kitchen and cook me up. 178 00:07:14,330 --> 00:07:15,366 - Now, leave. - Pop. 179 00:07:17,216 --> 00:07:18,200 Damn! 180 00:07:18,233 --> 00:07:19,266 Make me some gravy and biscuits. 181 00:07:19,300 --> 00:07:21,316 You know how much I love 'em. 182 00:07:22,350 --> 00:07:25,830 Gimme that! Give me that! 183 00:07:25,116 --> 00:07:26,200 Boy.. 184 00:07:26,233 --> 00:07:28,216 ...you sound like an ice-cream man on crack. 185 00:07:32,233 --> 00:07:34,500 Ice cream! 186 00:07:39,000 --> 00:07:40,150 Stupid bell. 187 00:07:51,660 --> 00:07:53,166 Yo, man, what's wrong with you? 188 00:07:53,200 --> 00:07:55,216 Man, this is whack. 189 00:07:55,250 --> 00:07:57,166 It's not like pop to take advantage of a illness 190 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 just to stay at home. 191 00:07:58,233 --> 00:08:00,183 I know, that sounds more like you. 192 00:08:02,500 --> 00:08:03,183 Ain't that about nothing? 193 00:08:03,216 --> 00:08:05,350 Our own father's playing us. 194 00:08:05,383 --> 00:08:07,150 But you know what? 195 00:08:07,183 --> 00:08:09,160 If he thought the diner was in trouble 196 00:08:09,500 --> 00:08:11,160 I bet you, he'd be up out of that bed faster 197 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 than Lisa Marie on her honeymoon. 198 00:08:15,383 --> 00:08:17,183 Yeah. 199 00:08:17,216 --> 00:08:20,300 All we gotta do is find somebody to take over the diner 200 00:08:20,333 --> 00:08:22,166 and screw it up. 201 00:08:22,200 --> 00:08:24,116 Hm. 202 00:08:24,150 --> 00:08:26,350 You know, I was halfway down the block 203 00:08:26,383 --> 00:08:28,160 and I said, "Snap! 204 00:08:28,500 --> 00:08:29,383 I ain't got no shoes on." 205 00:08:32,000 --> 00:08:33,266 (in unison) Yee-tee-tee! 206 00:08:37,283 --> 00:08:40,160 You mean, I can run the diner any way I want. 207 00:08:40,500 --> 00:08:43,183 That's right. You get to put your own vanilla flavor on it. 208 00:08:43,216 --> 00:08:44,300 You know what I am saying? 209 00:08:44,333 --> 00:08:46,500 Shawn, Marlon.. 210 00:08:46,830 --> 00:08:47,266 ...I'm touched, man. 211 00:08:47,300 --> 00:08:49,233 It's not everyday a brother would give another brother 212 00:08:49,266 --> 00:08:51,300 a chance like that. 213 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 Thank you, man. 214 00:08:52,366 --> 00:08:54,330 You're mighty-whitey, man. 215 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 My love, man. Alright, I get to work. 216 00:08:58,330 --> 00:09:00,166 Hey, bet, man, I won't let you down. 217 00:09:00,200 --> 00:09:02,333 If you do...you do. 218 00:09:03,300 --> 00:09:04,383 As-salamu-alaykum. 219 00:09:06,160 --> 00:09:07,116 Hakuna matata. 220 00:09:10,283 --> 00:09:13,183 I don't know, Marlon, man, I never ran no diner before. 221 00:09:13,216 --> 00:09:14,383 Don't worry about it. That's good, Mike. 222 00:09:15,160 --> 00:09:16,233 So, now, you can look at it through a fresh eye. 223 00:09:16,266 --> 00:09:18,350 Just remember you can't go wrong. 224 00:09:18,383 --> 00:09:21,660 'Cause you are the manager. 225 00:09:21,100 --> 00:09:23,183 See? You, the man...nager. 226 00:09:23,216 --> 00:09:26,200 - You man...nager. - I don't know. I don't get it. 227 00:09:26,233 --> 00:09:29,500 It's a Black thing, you won't understand. 228 00:09:29,830 --> 00:09:30,116 - Excuse me - Whoo! 229 00:09:30,150 --> 00:09:32,183 Do you work here? 230 00:09:32,216 --> 00:09:34,333 Huh-huh! Do I work here? 231 00:09:34,366 --> 00:09:37,283 I am only the manager, sweet thing. 232 00:09:37,316 --> 00:09:39,116 Yeah, and I'm the owner's son. 233 00:09:39,150 --> 00:09:41,116 See, he takes care of the diner 234 00:09:41,150 --> 00:09:42,250 and I, uh.. 235 00:09:46,330 --> 00:09:48,830 ...take care of the customers. Boop! 236 00:09:48,116 --> 00:09:50,333 How nice! We just joined the gym next door. 237 00:09:50,366 --> 00:09:52,183 Yeah, and we are looking for a restaurant 238 00:09:52,216 --> 00:09:54,250 where we can get something light and healthy. 239 00:09:54,283 --> 00:09:56,660 Well, he's light. 240 00:09:56,100 --> 00:09:57,366 And he's healthy. 241 00:09:59,500 --> 00:10:00,166 We are talking about health food. 242 00:10:00,200 --> 00:10:01,333 You know, tofu, sprouts. 243 00:10:01,366 --> 00:10:03,183 Do you serve that sort of thing here? 244 00:10:03,216 --> 00:10:06,333 (together) Do we serve that sort of thing here? 245 00:10:06,366 --> 00:10:08,183 Girl, please. 246 00:10:08,216 --> 00:10:11,000 We could whip you up a couple of porcini mushroom sandwiches 247 00:10:11,330 --> 00:10:13,330 with some grilled vegetables on the side. 248 00:10:13,660 --> 00:10:14,166 - Hmm. - We could? 249 00:10:14,200 --> 00:10:16,333 Great, I love a man who's into nutrition. 250 00:10:16,366 --> 00:10:18,133 Oh, well, you like nutrition. 251 00:10:18,166 --> 00:10:22,116 You wait till you try Marlon's fat-free cheesecake. 252 00:10:22,150 --> 00:10:23,233 - Fat-free? - Ooh! 253 00:10:23,266 --> 00:10:24,266 Mm-hmm. 254 00:10:24,300 --> 00:10:26,660 And if you are good 255 00:10:26,100 --> 00:10:30,160 I'll serve a little extra Marlon on the side. 256 00:10:30,500 --> 00:10:31,660 This place is perfect. 257 00:10:31,100 --> 00:10:32,116 We'll be back right after the class. 258 00:10:32,150 --> 00:10:33,233 - Okay, alright. - Alright. 259 00:10:33,266 --> 00:10:35,160 Hey, girls, if you all need a towel boy 260 00:10:35,500 --> 00:10:36,350 don't hesitate to give me a call. 261 00:10:37,350 --> 00:10:39,150 (in unison) Yeah. 262 00:10:39,183 --> 00:10:41,160 I'm gonna start chopping vegetables, man. 263 00:10:41,500 --> 00:10:43,116 Hey, Mike, are you sure you want to make this health food junk? 264 00:10:43,150 --> 00:10:45,166 Oh, yeah, I mean when I was growing up on Long Island 265 00:10:45,200 --> 00:10:47,216 our cook was a vegetarian. 266 00:10:47,250 --> 00:10:48,283 Your cook? 267 00:10:48,316 --> 00:10:52,166 No, I mean my mama bought a Veg-O-Matic.. 268 00:10:52,200 --> 00:10:55,150 ...at the thrift store in the projects, boy. 269 00:10:57,283 --> 00:10:59,830 Boy, the closest thing you come to the projects 270 00:10:59,116 --> 00:11:01,283 was watching "Good Times." 271 00:11:01,316 --> 00:11:02,333 Hey, what's up with these cheesecakes? 272 00:11:02,366 --> 00:11:04,100 It it really fat-free? 273 00:11:04,133 --> 00:11:07,183 Well, actually, the cheesecake is $3.50 a slice 274 00:11:07,216 --> 00:11:09,250 but the fat is free. 275 00:11:16,216 --> 00:11:18,150 Ay, pop. 276 00:11:18,183 --> 00:11:21,160 - Ow! - Oh, sorry. 277 00:11:21,500 --> 00:11:23,366 Hey, man, we brought you some lunch. 278 00:11:24,000 --> 00:11:25,383 It's the Tuesday special. 279 00:11:30,200 --> 00:11:32,330 This don't look like my meatloaf. 280 00:11:32,660 --> 00:11:34,330 Oh, that's 'cause it's tofu-loaf and soya cheese. 281 00:11:34,660 --> 00:11:35,266 What the hell is going on here? 282 00:11:35,300 --> 00:11:39,500 Well, pop, Mike thinks the diner needs healthier food. 283 00:11:39,830 --> 00:11:40,216 Mike? 284 00:11:40,250 --> 00:11:42,383 You're not talking about "It's all good, Mike?" 285 00:11:43,160 --> 00:11:44,166 Don't tell me that boy is working in my diner. 286 00:11:44,200 --> 00:11:46,500 - Oh, no, no. - Oh, no. Of course not, pop. 287 00:11:46,830 --> 00:11:48,330 - Thank God. - He's running it. 288 00:11:48,660 --> 00:11:49,150 What? 289 00:11:49,183 --> 00:11:51,250 This is my own fault. Get-get out of my way. 290 00:11:51,283 --> 00:11:53,383 I should have known not to leave the diner in your hands. 291 00:11:54,160 --> 00:11:56,330 I am the only who can run it. 292 00:11:56,660 --> 00:11:57,333 But, pop, don't you need your rest? 293 00:11:57,366 --> 00:11:59,216 Here, pop. You ain't supposed to be up out of bed. 294 00:11:59,250 --> 00:12:02,250 - Don't you need your rest? - I'll rest when I am dead. 295 00:12:02,283 --> 00:12:04,500 Right now, I am going down to save my diner. 296 00:12:04,830 --> 00:12:05,183 Okay. 297 00:12:05,216 --> 00:12:07,116 Hurry up. Ah! What are you tryin' to do, kill me? 298 00:12:07,150 --> 00:12:09,183 - You gotta take it easy, man. - Give me my hat. 299 00:12:09,216 --> 00:12:11,500 Hey, pop, you might have a relapse. 300 00:12:11,830 --> 00:12:13,830 - Yeah, mm-hmm. - Be careful, man. 301 00:12:14,366 --> 00:12:16,500 [laughing] 302 00:12:21,283 --> 00:12:24,316 Here's your cheesecake, my chocolate yoo-hoos. 303 00:12:28,100 --> 00:12:29,183 What's goin' on here? 304 00:12:29,216 --> 00:12:30,316 (Shawn) That's what I wanna know. 305 00:12:30,350 --> 00:12:31,383 This place is packed. 306 00:12:32,160 --> 00:12:33,200 Hey, I got one word for y'all. 307 00:12:33,233 --> 00:12:36,200 Cheesecake. enough of it, man. 308 00:12:36,233 --> 00:12:37,266 Oh, no. 309 00:12:38,183 --> 00:12:40,160 What's this, man? 310 00:12:40,500 --> 00:12:41,233 You've changed my menu? 311 00:12:41,266 --> 00:12:44,266 Oh, have some beet juice, Pops. It'll calm you down. 312 00:12:44,300 --> 00:12:46,133 The only thing that will be beat around here is your butt 313 00:12:46,166 --> 00:12:48,266 if you don't put my menu back. 314 00:12:48,300 --> 00:12:50,200 Pops, relax. It's working, man. 315 00:12:50,233 --> 00:12:52,233 Just look at the receipts. 316 00:12:54,330 --> 00:12:55,350 Ain't nothin' but zeros here. 317 00:12:55,383 --> 00:12:57,100 Move your thumb. 318 00:12:57,133 --> 00:12:58,830 Whoo! Man! 319 00:12:58,116 --> 00:12:59,233 This is just fat-food, man. 320 00:12:59,266 --> 00:13:01,116 Your regular customers are never gonna go for this. 321 00:13:01,150 --> 00:13:03,160 Yeah, I don't know about that, man. 322 00:13:03,500 --> 00:13:05,350 Take a look at ol' Grady and Rollo over there. 323 00:13:05,383 --> 00:13:08,830 More ginseng tea here. 324 00:13:08,116 --> 00:13:10,100 Better make it double. 325 00:13:10,133 --> 00:13:12,200 I've never seen the diner this busy. 326 00:13:12,233 --> 00:13:13,350 Hey, hey, to be honest with you, pop 327 00:13:13,383 --> 00:13:15,150 I don't think Mike can handle this. 328 00:13:15,183 --> 00:13:17,000 As a matter of fact, right now it's the perfect time 329 00:13:17,330 --> 00:13:18,500 for you to step in and take over. 330 00:13:18,830 --> 00:13:19,150 That's right, Pop. 331 00:13:19,183 --> 00:13:21,150 See, now the diner needs you more than ever. 332 00:13:21,183 --> 00:13:23,160 You the man, pop. You the man. 333 00:13:23,500 --> 00:13:24,216 - You the man. - You the man. 334 00:13:24,250 --> 00:13:26,660 - No, no, no, no. - Come on, do your thing, man. 335 00:13:26,100 --> 00:13:28,116 Look like you boys got everything under control. 336 00:13:28,150 --> 00:13:30,200 I guess I'll just head on home. 337 00:13:30,233 --> 00:13:32,200 Home? But, pop, you just got here, man? 338 00:13:32,233 --> 00:13:34,830 I know. 339 00:13:34,116 --> 00:13:36,133 This is a young man's game. 340 00:13:36,166 --> 00:13:37,350 I see that now. 341 00:13:37,383 --> 00:13:41,116 The last thing you need is an old man all in your way. 342 00:13:41,150 --> 00:13:43,233 Y'all keep up the good work though. 343 00:13:43,266 --> 00:13:45,283 It's time for me to move on. 344 00:13:57,300 --> 00:13:59,216 [panting] 345 00:13:59,250 --> 00:14:02,250 Yo, pop. What's the big emergency, man? 346 00:14:02,283 --> 00:14:05,160 I want you boys to run to the market for me. 347 00:14:05,500 --> 00:14:07,100 I came clear across town for that? 348 00:14:07,133 --> 00:14:09,300 Pop, the least you can be doing is lying on the floor 349 00:14:09,333 --> 00:14:12,330 in a puddle of blood or somethin'. 350 00:14:12,660 --> 00:14:13,300 Sorry to disappoint you. 351 00:14:13,333 --> 00:14:15,350 I ran out of my grape Kool-Aid. 352 00:14:15,383 --> 00:14:18,000 And why can't you get that yourself? 353 00:14:18,330 --> 00:14:20,166 These mean streets are no place for an old broke down 354 00:14:20,200 --> 00:14:22,160 black man like me. 355 00:14:22,500 --> 00:14:25,100 Oh, pop, just 'cause you smell like moth balls and Bengay 356 00:14:25,133 --> 00:14:27,330 don't mean you old. 357 00:14:27,660 --> 00:14:29,100 Yeah, pop, you can't sit around eatin' prunes 358 00:14:29,133 --> 00:14:31,250 and watchin' "Matlock" for the rest of your life. 359 00:14:31,283 --> 00:14:33,266 I don't intend to. 360 00:14:33,300 --> 00:14:35,233 It's gonna be "Murder, she wrote." 361 00:14:35,266 --> 00:14:39,166 That Angela Lansbury is one foxy mama. 362 00:14:39,200 --> 00:14:41,383 Oh, yeah, I'm plannin' on enjoyin' my retirement. 363 00:14:42,160 --> 00:14:43,183 Retirement, Pop? 364 00:14:43,216 --> 00:14:45,500 Yo, gee, what about the diner? 365 00:14:45,830 --> 00:14:46,200 That health food joint? 366 00:14:46,233 --> 00:14:48,660 With all those young kids runnin' around? 367 00:14:48,100 --> 00:14:49,133 They don't need me. 368 00:14:49,166 --> 00:14:51,830 Oh, come on, pop, don't talk like that. 369 00:14:51,116 --> 00:14:52,233 Your diner's your life, man. 370 00:14:52,266 --> 00:14:54,183 Why don't you just come on down to the diner 371 00:14:54,216 --> 00:14:55,316 and work the lunch rush? 372 00:14:55,350 --> 00:14:58,316 Can't. I already got big plans for today. 373 00:14:58,350 --> 00:15:00,830 Like what? 374 00:15:00,116 --> 00:15:02,330 Pickin' out my headstone.. 375 00:15:02,660 --> 00:15:03,383 ...and writing my epitaph. 376 00:15:04,160 --> 00:15:06,216 Here lies Pop Williams. 377 00:15:06,250 --> 00:15:09,250 Shh! Don't tell nobody. 378 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 [instrumental music] 379 00:15:14,383 --> 00:15:17,116 Hey, Shawn. You know what? 380 00:15:17,150 --> 00:15:18,350 I've been thinkin', man. 381 00:15:18,383 --> 00:15:20,366 So, you wanna go in the back and lay down? 382 00:15:21,000 --> 00:15:22,830 No, I'm serious. 383 00:15:22,116 --> 00:15:24,660 Maybe pop has the right idea about retirement, man. 384 00:15:24,100 --> 00:15:25,266 Are you buggin', man? 385 00:15:25,300 --> 00:15:27,150 Pops' still got a couple of good years left in him. 386 00:15:27,183 --> 00:15:30,330 Shawn, think about it. What's so bad about retiring? 387 00:15:30,660 --> 00:15:32,350 You don't have to work, you can make your own schedule 388 00:15:32,383 --> 00:15:35,830 you can just lie back and chill. 389 00:15:35,116 --> 00:15:37,133 Hell, no wonder why you think it's so good. 390 00:15:37,166 --> 00:15:39,300 You've been retired since high school. 391 00:15:39,333 --> 00:15:41,350 All I'm sayin' is pop's been workin' like a slave. 392 00:15:41,383 --> 00:15:43,283 It's about time he retired. 393 00:15:43,316 --> 00:15:45,266 You're not talkin' about Pops retirin', are you? 394 00:15:45,300 --> 00:15:48,500 - Marlon is. Why? - Take it from me. 395 00:15:48,830 --> 00:15:51,316 Kiss of death, beginning of the end, last gasp. 396 00:15:51,350 --> 00:15:54,383 - How would you know? - Mother, of course. 397 00:15:55,160 --> 00:15:57,383 I remember the day that she retired from Mary Kay Cosmetics 398 00:15:58,160 --> 00:15:59,200 and took up her second career. 399 00:15:59,233 --> 00:16:01,150 It was a pain in my butt. 400 00:16:01,183 --> 00:16:03,316 Well, it's good to see you ain't bitter about it. 401 00:16:03,350 --> 00:16:07,330 You know, when she was workin' she was fun, full of life. 402 00:16:07,660 --> 00:16:10,300 Once she retired she stopped goin' out, stopped cookin' 403 00:16:10,333 --> 00:16:12,133 stopped puttin' in her teeth. 404 00:16:12,166 --> 00:16:13,250 Hey, we don't gotta worry about that. 405 00:16:13,283 --> 00:16:15,283 - Pop got his own teeth. - Stay with me now. 406 00:16:15,316 --> 00:16:19,830 In no time at all, mother had moved into my place 407 00:16:19,116 --> 00:16:21,000 in her housecoat and curlers. 408 00:16:21,330 --> 00:16:23,830 Now all she does is park in front of the TV 409 00:16:23,116 --> 00:16:24,250 with a bag of prunes.. 410 00:16:24,283 --> 00:16:26,216 ...look at reruns.. 411 00:16:26,250 --> 00:16:28,330 ...of "Murder, she wrote." 412 00:16:29,100 --> 00:16:31,330 Oh, damn, we in trouble. 413 00:16:31,660 --> 00:16:34,830 This is the best cheesecake I have ever eaten. 414 00:16:34,116 --> 00:16:35,316 Thank you kindly. 415 00:16:35,350 --> 00:16:39,160 Usually, fat-free food doesn't taste this good. 416 00:16:39,500 --> 00:16:40,216 What? What are you talkin' about? 417 00:16:40,250 --> 00:16:43,266 That's regular ol' cheesecake. That ain't fat-free. 418 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 What? 419 00:16:44,333 --> 00:16:48,660 Marlon, you lyin' little Q-Tip head. 420 00:16:48,100 --> 00:16:49,316 Hey, hey, hey, hey.. 421 00:16:49,350 --> 00:16:51,216 It's not a lie. 422 00:16:51,250 --> 00:16:53,000 It's creative advertising. 423 00:16:53,330 --> 00:16:55,366 Yeah. And my butt's the bill, boy? 424 00:16:56,000 --> 00:16:58,133 This is the third slice I had today. 425 00:16:58,166 --> 00:17:00,100 You didn't have to tell us that. 426 00:17:00,133 --> 00:17:03,166 - Marlon, you a dead man. - Hey, hey, hey, hey. 427 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 I didn't know it was gonna go this far. 428 00:17:05,330 --> 00:17:07,830 I was just tryin' to push up on some honeys. 429 00:17:07,116 --> 00:17:09,660 Who knew I was a marketing genius? 430 00:17:09,100 --> 00:17:11,183 Yo, those girls ain't gonna see it that way. 431 00:17:11,216 --> 00:17:12,366 Yeah, and neither will your father. 432 00:17:13,000 --> 00:17:15,233 If he finds out, he's gonna have a fit. 433 00:17:15,266 --> 00:17:17,116 Wait a minute. 434 00:17:17,150 --> 00:17:20,330 Maybe that's exactly what he needs. 435 00:17:20,660 --> 00:17:22,116 You know what I'm talkin' about, Marlon? 436 00:17:24,150 --> 00:17:25,216 No. 437 00:17:26,333 --> 00:17:28,116 [vehicles honking] 438 00:17:36,166 --> 00:17:37,366 Goodnight, there. 439 00:17:42,830 --> 00:17:43,300 Wait, wait, wait. What are you doing? 440 00:17:43,333 --> 00:17:45,383 This is your fourth time up and down those stairs. 441 00:17:46,160 --> 00:17:48,116 Figure about 500 more of these 442 00:17:48,150 --> 00:17:51,183 I should work off half a slice of that cheesecake. 443 00:17:51,216 --> 00:17:52,366 Yeah, well, we better get to this diner 444 00:17:53,000 --> 00:17:55,500 'cause pop will be here any minute. 445 00:17:55,830 --> 00:17:56,200 Hey, uh, Dee? 446 00:17:56,233 --> 00:17:58,116 Now, you remember what to do right? 447 00:17:58,150 --> 00:17:59,383 - Yeah, act angry. - Right. 448 00:18:00,160 --> 00:18:01,366 Be a piece of cake. 449 00:18:02,000 --> 00:18:03,283 Cheesecake. 450 00:18:03,316 --> 00:18:05,000 Afternoon, boys. 451 00:18:05,330 --> 00:18:07,116 - 'Say, what's up, pop?' - 'Hey, what's up?' 452 00:18:07,150 --> 00:18:08,350 Got a little something for you. 453 00:18:08,383 --> 00:18:10,233 Ooh, me first, pop. Me first, please. 454 00:18:10,266 --> 00:18:12,250 Settle down, there's plenty for everybody. 455 00:18:12,283 --> 00:18:14,350 It's arts and crafts day at the senior center. 456 00:18:16,150 --> 00:18:18,266 Oh, pop, wow. 457 00:18:18,300 --> 00:18:21,160 - What is this? - Pot holders. 458 00:18:21,500 --> 00:18:23,830 You hold pots with those. I made those. 459 00:18:23,116 --> 00:18:24,266 Man, I ain't seen a weave this bad 460 00:18:24,300 --> 00:18:26,216 since Diana Ross played at Central Park. 461 00:18:28,830 --> 00:18:30,200 Yeah, well, Pops, you probably worked up quite an appetite 462 00:18:30,233 --> 00:18:32,000 makin' these little, uh, kufis. 463 00:18:32,330 --> 00:18:33,283 Let's go get some milk. 464 00:18:35,500 --> 00:18:36,266 Hey, hey! Look who's here. 465 00:18:36,300 --> 00:18:38,200 - Yeah, it's pop. - Hello, Pops. 466 00:18:38,233 --> 00:18:39,333 Just a retiree.. 467 00:18:39,366 --> 00:18:41,133 ...having lunch, that's all. 468 00:18:41,166 --> 00:18:43,333 Alright, that is two diet sodas 469 00:18:43,366 --> 00:18:46,216 and two slices of fat-free cheesecake. 470 00:18:46,250 --> 00:18:47,333 Cuckoo! 471 00:18:49,183 --> 00:18:53,830 Oh, my Lord, look what I found. 472 00:18:53,116 --> 00:18:56,283 - What? - This cheesecake box. 473 00:18:56,316 --> 00:19:00,660 Mrs. Butterball's double fig cheesecake 474 00:19:00,100 --> 00:19:02,316 with Graham cracker butter crust. 475 00:19:02,350 --> 00:19:03,383 Butter? 476 00:19:04,160 --> 00:19:05,216 You said this was a health food restaurant. 477 00:19:05,250 --> 00:19:07,216 Uh-huh. Hey, don't look at me. 478 00:19:07,250 --> 00:19:08,350 But you're the manager. 479 00:19:08,383 --> 00:19:12,216 Yeah, but...he's the manager of desserts. 480 00:19:12,250 --> 00:19:13,383 Sellout! 481 00:19:14,160 --> 00:19:15,283 I got some seaweed to clean. Late. 482 00:19:15,316 --> 00:19:16,283 You get back here. 483 00:19:16,316 --> 00:19:18,830 Listen to this girls. 484 00:19:18,116 --> 00:19:23,000 The label says it's a 172 grams of fat per slice. 485 00:19:23,330 --> 00:19:25,216 - What? - He said it was fat-free. 486 00:19:25,250 --> 00:19:28,283 So what? So it has a little bit of fat, it's just cheesecake. 487 00:19:28,316 --> 00:19:30,133 I mean how bad could that be? 488 00:19:30,166 --> 00:19:33,250 I've gained four pounds since I started eating that stuff. 489 00:19:33,283 --> 00:19:36,000 You? I'm up to a size three. 490 00:19:36,330 --> 00:19:39,316 You too, girl? Don't you hate when that happens? 491 00:19:39,350 --> 00:19:41,150 Now, just calm down, ladies. 492 00:19:41,183 --> 00:19:43,660 It's nothing to be concerned about. 493 00:19:43,100 --> 00:19:45,333 If you ask me, you all look beautiful. 494 00:19:45,366 --> 00:19:48,183 But I can pinch a quarter of an inch on my waist. 495 00:19:48,216 --> 00:19:51,660 Well, I could pinch two inches somewhere else. 496 00:19:52,150 --> 00:19:54,150 I can't see my ribs anymore. 497 00:19:54,183 --> 00:19:55,366 What's wrong with that? 498 00:19:56,000 --> 00:19:57,333 A man likes a woman with a little meat on her bones. 499 00:19:57,366 --> 00:19:59,183 I heard that. 500 00:19:59,216 --> 00:20:03,250 Wouldn't you rather cuddle up to a soft fluffy pillow? 501 00:20:03,283 --> 00:20:05,830 Or a skinny hard stick? 502 00:20:05,116 --> 00:20:06,366 Hey, hey, hey, hey. 503 00:20:07,000 --> 00:20:09,350 Sometimes the stick can do the trick. 504 00:20:10,000 --> 00:20:12,100 You know, Pops, since I gained this weight 505 00:20:12,133 --> 00:20:14,133 my boyfriend has wanted to cuddle a lot. 506 00:20:14,166 --> 00:20:17,660 And I haven't been passing out nearly as much. 507 00:20:19,100 --> 00:20:20,250 You see, there? 508 00:20:20,283 --> 00:20:22,383 Life is too short to cheat yourself of the things 509 00:20:23,160 --> 00:20:24,500 that you like. 510 00:20:24,830 --> 00:20:25,316 You mean like runnin' the diner? 511 00:20:25,350 --> 00:20:28,183 Just think, the thrill of overcharging. 512 00:20:30,500 --> 00:20:31,100 The challenge of makin' 513 00:20:31,133 --> 00:20:33,166 three-day-old doughnuts look fresh. 514 00:20:35,150 --> 00:20:37,830 This is a sweet feeling. 515 00:20:37,116 --> 00:20:40,660 The secret is in the powdered sugar, you know that, don't you? 516 00:20:40,100 --> 00:20:42,116 But shh! 517 00:20:42,150 --> 00:20:44,250 (together) Don't tell nobody. 518 00:20:46,160 --> 00:20:48,250 Hey, Pops, you know what time it is? 519 00:20:48,283 --> 00:20:52,266 - Lunch time. - Mmm-mm-hmm! 520 00:20:52,300 --> 00:20:54,500 Tuesday, you know what that means. 521 00:20:54,830 --> 00:20:56,183 Meatloaf and, macaroni and cheese. 522 00:20:56,216 --> 00:20:57,300 (all) Ooh! 523 00:20:59,330 --> 00:21:00,266 Where's my spatula? I gotta make lunch. 524 00:21:00,300 --> 00:21:02,830 - Yes! - Yeah! 525 00:21:02,116 --> 00:21:04,116 - Pops is back in business. - Pops is back in business. 526 00:21:04,150 --> 00:21:07,830 - Pops is back in business. - Pops is back in business. 527 00:21:07,116 --> 00:21:09,216 Hey! 528 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 - You know what this means? - What? 529 00:21:11,330 --> 00:21:13,216 Free cheesecake for everybody. 530 00:21:15,100 --> 00:21:16,133 [all cheering] 531 00:21:16,166 --> 00:21:17,350 Boy, are you crazy? 532 00:21:17,383 --> 00:21:19,266 That's funny, that's funny.. 533 00:21:19,300 --> 00:21:22,183 He means free water. 534 00:21:22,216 --> 00:21:23,216 Haven't I taught you something? 535 00:21:23,250 --> 00:21:25,133 Okay, okay. 536 00:21:25,166 --> 00:21:27,266 You kids can have me at no extra charge 537 00:21:27,300 --> 00:21:30,000 with whipped cream and strawberries. 538 00:21:30,330 --> 00:21:33,383 And, as you can see, I'm-I'm fat-free. 539 00:21:41,166 --> 00:21:44,333 [recorded message] 'Refund on security deposit, press 88. And good luck.' 540 00:21:44,366 --> 00:21:49,000 'Bomb threats, press 89. Poltergeist, press 90.' 541 00:21:49,330 --> 00:21:50,366 (male #2) 'RNG management, thank you for waiting.' 542 00:21:51,000 --> 00:21:52,216 'How can I help you?' 543 00:21:52,250 --> 00:21:54,233 [humming] 544 00:21:54,266 --> 00:21:55,283 'Hello?' 545 00:21:55,316 --> 00:21:58,150 - Uh, hey! - 'Hello?' 546 00:21:58,183 --> 00:22:00,500 'Lousy crank calls.' 547 00:22:10,150 --> 00:22:12,216 (Shawn) Look up, Marlon. Say cheese. 40078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.