All language subtitles for The Way Home (2023)_s01e08_Lovefool_WEBRip.x264-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,196 --> 00:00:05,013 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,043 --> 00:00:09,570 Aspetto da tanto di baciarti e quando lo farò, 3 00:00:12,030 --> 00:00:13,280 sarà perfetto. 4 00:00:14,948 --> 00:00:16,120 Che è successo? 5 00:00:16,411 --> 00:00:18,080 Mi stai licenziando? 6 00:00:18,332 --> 00:00:22,040 È ufficiale, perché mi hai preso all'amo. 7 00:00:22,080 --> 00:00:25,591 In cosa spendo i loro soldi gli uomini senza dirlo alle loro mogli? 8 00:00:27,349 --> 00:00:29,720 Hai detto che avevi chiuso con il passato. 9 00:00:29,750 --> 00:00:32,590 Il passato non muore mai. 10 00:00:54,810 --> 00:00:56,435 Non c'è nessuno a casa. 11 00:01:59,033 --> 00:02:02,456 Pensavo potremmo iniziare ad affliggere i volantini sul lungomare. 12 00:02:05,990 --> 00:02:08,564 I Landry non si arrendono mai, giusto papà? 13 00:02:37,554 --> 00:02:39,598 Nulla batte Alanis quando si sta male. 14 00:02:40,729 --> 00:02:44,350 Mi fa desiderare di poter incanalare il mio trauma in una hit. 15 00:02:44,608 --> 00:02:47,310 Non vedo perché non potresti. 16 00:02:48,254 --> 00:02:49,973 Sento odore di disco d'oro. 17 00:03:04,660 --> 00:03:06,908 Sto risparmiando per i giochi del luna park. 18 00:03:06,938 --> 00:03:09,120 Vincerò un grande premio. 19 00:03:16,920 --> 00:03:19,800 Hai messo manifesti ovunque, cosa possiamo fare di più? 20 00:03:19,840 --> 00:03:21,626 C'è sempre qualcosa di più! 21 00:03:21,672 --> 00:03:24,473 Non ce la faccio più, Cole, stai lasciando che ti consumi! 22 00:03:24,474 --> 00:03:26,201 Cosa vorresti che facessi? 23 00:03:27,287 --> 00:03:29,045 Ti tiri su e vai avanti? 24 00:03:29,245 --> 00:03:31,950 Come ti permetti di parlarmi così? 25 00:03:32,204 --> 00:03:34,980 Ti comporti come se fosse la tua personale tragedia! 26 00:03:35,304 --> 00:03:36,705 Anche io ho perso un figlio! 27 00:03:36,706 --> 00:03:39,221 Sì, e a differenza tua, non sono ancora pronto a seppellirlo! 28 00:03:39,251 --> 00:03:41,450 Cole, non scappare da me! 29 00:03:41,869 --> 00:03:43,740 Cole! Kat presto sarà a casa. 30 00:03:43,928 --> 00:03:46,669 Le spiegherai cosa stai facendo quaggiù? 31 00:03:49,660 --> 00:03:50,699 Dannazione! 32 00:03:52,455 --> 00:03:55,584 Quindi cosa, ci comportiamo come se andasse tutto bene, vero, Del? 33 00:03:55,614 --> 00:03:58,370 - No, Cole, non è quello che... - Mi dispiace, oggi non posso. 34 00:03:58,380 --> 00:04:00,340 Ti prego, provaci per me! 35 00:04:00,873 --> 00:04:04,024 - Devo andare. - Va bene, vattene. 36 00:04:04,340 --> 00:04:07,768 Sappiamo entrambi che preferiresti essere ovunque tranne che qui. 37 00:04:34,959 --> 00:04:37,357 Traduzione & Revisione: calzona. 38 00:04:37,387 --> 00:04:39,919 The Way Home (2023) - S01E08 "Lovefool" 39 00:04:49,153 --> 00:04:51,516 Mamma, cosa stai facendo? 40 00:04:53,618 --> 00:04:58,422 - Hai detto che avevi chiuso con il laghetto. - Mi dispiace, Alice, adesso non posso. 41 00:05:02,482 --> 00:05:04,928 Ci dobbiamo essere persi qualcosa, un indizio che non vediamo. 42 00:05:04,929 --> 00:05:07,462 - E se Kat... - Colton, abbassa la voce. 43 00:05:07,463 --> 00:05:11,330 Mamma, papà ci sono novità? 44 00:05:11,647 --> 00:05:13,933 No Katherine, vai a scuola. 45 00:05:16,660 --> 00:05:18,500 Ok, proprio qui. 46 00:05:19,788 --> 00:05:21,800 Oh, Katherine, 47 00:05:22,105 --> 00:05:26,300 Byron starà con noi, sul divano finché non si rimette. 48 00:05:27,153 --> 00:05:27,935 Fantastico. 49 00:05:27,965 --> 00:05:30,491 Stavo pensando che potessi tenergli compagnia 50 00:05:30,506 --> 00:05:31,993 mentre pranziamo insieme. 51 00:05:33,473 --> 00:05:35,250 Mi dispiace, sto uscendo. 52 00:05:41,039 --> 00:05:43,619 Immagino non stia prendendo molto bene il licenziamento. 53 00:05:43,673 --> 00:05:44,661 Tu pensi? 54 00:05:45,668 --> 00:05:47,898 Hai fatto irruzione e sei entrata? 55 00:05:48,533 --> 00:05:50,154 Kat, là non sei la loro figlia. 56 00:05:50,155 --> 00:05:52,030 Sei una donna estranea 57 00:05:52,235 --> 00:05:54,410 che poteva finire il prigione nel 2000! 58 00:05:54,450 --> 00:05:59,328 Non ho fatto irruzione, sono solo... entrata. 59 00:05:59,964 --> 00:06:03,465 Okay, senti, se avessi sentito il modo in cui si urlavano l'un l'altro... 60 00:06:03,473 --> 00:06:05,398 Ok, non li ho mai sentiti litigare così, 61 00:06:05,399 --> 00:06:07,380 nemmeno quando vivevo lì. 62 00:06:07,608 --> 00:06:09,876 I genitori litigano, Kat, perfino i tuoi. 63 00:06:10,065 --> 00:06:12,665 E stavano attraversando un vero incubo. 64 00:06:12,696 --> 00:06:14,720 Sì, ma questa è la parte più strana. 65 00:06:14,965 --> 00:06:19,618 Ok, ho sempre pensato che fossero un solido fronte unito, 66 00:06:19,648 --> 00:06:21,610 solo loro due insieme. 67 00:06:22,182 --> 00:06:23,189 Beh, va bene. 68 00:06:23,190 --> 00:06:25,321 Forse non ti stavano escludendo a causa di Jacob. 69 00:06:25,322 --> 00:06:27,572 Forse con tutto lo stress sul loro matrimonio, 70 00:06:27,602 --> 00:06:29,499 stavano cercando di proteggerti. 71 00:06:30,066 --> 00:06:31,120 Da cosa? 72 00:06:31,559 --> 00:06:34,421 Del cliché di mio padre che ha una tresca? 73 00:06:35,347 --> 00:06:37,330 Non... non sto dicendo sia vero, 74 00:06:37,370 --> 00:06:40,324 ma il dolore può fare cose orribili alle relazioni. 75 00:06:40,595 --> 00:06:44,371 Ho sempre pensato avessero una storia da favola 76 00:06:45,284 --> 00:06:48,174 e se non riuscivano a farla funzionare, allora 77 00:06:48,949 --> 00:06:51,072 che speranza ha il resto di noi? 78 00:06:55,140 --> 00:06:57,310 - Entra! - Salve! C'è qualcuno a casa? 79 00:06:57,350 --> 00:06:58,287 Oh, no. 80 00:06:58,640 --> 00:06:59,690 Ehi! 81 00:06:59,730 --> 00:07:01,450 Eravamo nel quartiere! 82 00:07:01,717 --> 00:07:04,162 Abbiamo pensato ti servisse un passaggio. 83 00:07:04,192 --> 00:07:06,203 - Sì! - Rita ci ha detto che potresti avere 84 00:07:06,219 --> 00:07:07,375 compagnia. 85 00:07:08,191 --> 00:07:11,820 Mi sarei aspettata questo da Rita, ma sono molto sorpresa da voi due. 86 00:07:12,151 --> 00:07:15,209 Siamo stanche ora, abbiamo bisogno di intrattenimento. 87 00:07:15,239 --> 00:07:18,304 Ha un piccolo trauma cranico. Mi prendo solo cura di lui. 88 00:07:19,000 --> 00:07:19,688 Ok. 89 00:07:21,190 --> 00:07:22,079 Signore. 90 00:07:22,816 --> 00:07:24,740 Allora le voci sono vere. 91 00:07:24,802 --> 00:07:26,783 Voi due vivete insieme! 92 00:07:28,050 --> 00:07:29,720 Ci sono delle voci. 93 00:07:30,144 --> 00:07:32,021 Oh, e il thè, è l'ora del thè! 94 00:07:32,079 --> 00:07:33,510 Vi... unite a noi? 95 00:07:33,792 --> 00:07:37,720 Basta che tu non ti senta come se ti stessimo importunando o altro. 96 00:07:38,223 --> 00:07:39,906 Che ne dite di cocktail? 97 00:07:41,327 --> 00:07:43,350 Lo preparavamo a Kabul. 98 00:07:43,400 --> 00:07:45,723 Penso di aver riprodotto bene la vecchia ricetta, ma 99 00:07:45,753 --> 00:07:48,734 è passato qualche anno, e qualche ferita alla testa. 100 00:07:49,742 --> 00:07:52,250 Ehi, Alice, vieni a giocare a poker con noi. 101 00:07:52,879 --> 00:07:54,910 Non gioco a carte. 102 00:07:55,190 --> 00:07:57,611 Oh, tesoro, non puoi continuare a vagare per casa. 103 00:07:57,641 --> 00:08:01,410 Se tutti questi sbalzi d'umore sono a causa di un ragazzo, non ne vale la pena. 104 00:08:01,569 --> 00:08:04,522 Cosa? No, no. Non si tratta di un ragazzo. 105 00:08:04,523 --> 00:08:05,488 Lui chi è? 106 00:08:05,489 --> 00:08:08,099 Conosciamo tutti i ragazzi del posto, ti diremo se ne vale la pena. 107 00:08:08,100 --> 00:08:09,783 Non mettiamola in difficoltà. 108 00:08:09,813 --> 00:08:11,448 Alice, non ascoltare l'intromissione. 109 00:08:11,478 --> 00:08:14,390 Cosa? No! Abbiamo passato tutti la nostra giusta dose di dolore. 110 00:08:14,420 --> 00:08:16,264 Siediti e liberati, ragazzina. 111 00:08:17,391 --> 00:08:18,392 Dai. 112 00:08:21,060 --> 00:08:23,459 Ok, fatemi partecipare. 113 00:08:47,996 --> 00:08:50,760 In realtà, ti ho sposato perché sei intelligente 114 00:08:51,117 --> 00:08:53,720 e divertente e hai le gambe più belle 115 00:08:53,760 --> 00:08:55,149 dell'intera regione. 116 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 Perfetto. 117 00:09:08,199 --> 00:09:10,570 E questa è una scala reale, giusto? 118 00:09:10,853 --> 00:09:12,624 Non sei un tipo da carte, eh? 119 00:09:12,654 --> 00:09:14,004 Cosa?! Incredibile. 120 00:09:14,034 --> 00:09:15,280 Non ho mai detto di non essere brava. 121 00:09:15,320 --> 00:09:17,780 Una giovane ragazza dai molteplici talenti. 122 00:09:17,820 --> 00:09:19,780 Del dice che sei una musicista. 123 00:09:20,618 --> 00:09:22,643 Oh, sì, suono un po'. 124 00:09:22,673 --> 00:09:24,460 So che la proprietaria del The Roxy sta cercando 125 00:09:24,500 --> 00:09:26,580 dei musicisti per l'inaugurazione. 126 00:09:26,979 --> 00:09:29,500 Oh, no, io, non potrei farlo. 127 00:09:29,540 --> 00:09:31,829 E chi dice che supporteremo quella riccona. 128 00:09:31,859 --> 00:09:35,123 Lei può fare quello che vuole con il posto. È suo ora. 129 00:09:35,147 --> 00:09:36,930 La pensione è d'accordo con noi, non credi? 130 00:09:36,970 --> 00:09:38,220 Certo, sono d'accordo. 131 00:09:40,015 --> 00:09:42,101 Ma vogliamo sentirti suonare, Alice. 132 00:09:42,540 --> 00:09:45,350 No. Scusatemi ma non accadrà. 133 00:09:45,390 --> 00:09:47,899 Oh, Alice, dai. 134 00:09:48,425 --> 00:09:50,144 Probabilmente dovrei andare a rispondere. 135 00:09:50,174 --> 00:09:52,511 - Salvata dal campanello. - Salvata. 136 00:09:57,230 --> 00:10:00,870 Ehi, devi essere la figlia di Kat, sono Nick. 137 00:10:03,858 --> 00:10:04,666 Nick? 138 00:10:04,904 --> 00:10:05,736 Sì. 139 00:10:16,920 --> 00:10:18,680 Sembra tu abbia visto un fantasma. 140 00:10:19,607 --> 00:10:21,107 Peggio. Dove sei stata? 141 00:10:21,137 --> 00:10:23,090 Avevo bisogno di tempo per pensare. 142 00:10:23,120 --> 00:10:25,077 Mamma, Nick è qui. 143 00:10:25,107 --> 00:10:26,026 - Nick? - Sì. 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,520 - Il tuo Nick? - Sì! 145 00:10:27,755 --> 00:10:29,442 Perché è qui? Ti ha vista? 146 00:10:29,522 --> 00:10:32,752 Non lo so, è... venuto in città per fare una sorpresa alle sue mamme e... 147 00:10:33,705 --> 00:10:36,373 mi ha guardato dritto negli occhi, ma niente. 148 00:10:36,845 --> 00:10:40,081 - Non ha dato nemmeno un secondo sguardo. - Oh, grazie a Dio. 149 00:10:40,576 --> 00:10:41,740 Mi dispiace. Mi dispiace. 150 00:10:41,780 --> 00:10:44,406 È solo che non so come potremmo spiegarlo. 151 00:10:44,841 --> 00:10:45,975 So come ti senti. 152 00:10:45,976 --> 00:10:47,571 No, non lo sai, in realtà, 153 00:10:47,618 --> 00:10:49,947 perché hai sposato il tuo primo amore e... 154 00:10:49,977 --> 00:10:52,510 il mio era condannato ancor prima di nascere. 155 00:10:52,825 --> 00:10:53,713 Lo ami? 156 00:10:55,661 --> 00:10:58,595 Ok, lascia... lascia che me ne occupi io. 157 00:10:58,625 --> 00:10:59,817 Tu resta qui. 158 00:10:59,847 --> 00:11:02,537 No, è... tutto troppo incasinato. Non posso stare qui. 159 00:11:02,538 --> 00:11:03,967 Devo andare e... 160 00:11:03,997 --> 00:11:05,811 Vedere la tua migliore amica? 161 00:11:06,110 --> 00:11:09,100 Sì, ok, vai. Vai! 162 00:11:09,498 --> 00:11:10,216 Ok. 163 00:11:14,773 --> 00:11:16,900 Ehi, sì. E il cocktail... 164 00:11:17,455 --> 00:11:19,860 - Ehi, eccoti. - Sì, è un bravo ragazzo. 165 00:11:19,900 --> 00:11:22,403 Oh, Dio, Nicolas, ma guardati! 166 00:11:22,433 --> 00:11:25,313 Sei invecchiato come un vino di prezzo moderato. 167 00:11:26,865 --> 00:11:27,750 Oh, e te? 168 00:11:27,790 --> 00:11:30,406 Madre di un'adolescente, non riesco nemmeno ad immaginarlo. 169 00:11:30,476 --> 00:11:32,880 Scusami, ci piacerebbe avere dei nipoti 170 00:11:32,920 --> 00:11:35,709 a un certo punto in questo decennio, grazie mille. 171 00:11:35,858 --> 00:11:37,295 Oh, cavolo. 172 00:11:37,325 --> 00:11:39,474 Allora, per quanto ti fermi 173 00:11:39,504 --> 00:11:41,062 ed Elliot sa che sei qui? 174 00:11:41,092 --> 00:11:43,232 Ci ho già pensato, Landry. Usciamo tutti insieme stasera. 175 00:11:43,233 --> 00:11:44,633 La gang si riunisce. 176 00:11:45,706 --> 00:11:47,952 - Sembra proprio uno spasso. - Sì. 177 00:11:57,158 --> 00:11:58,070 Kat. 178 00:11:59,619 --> 00:12:01,074 È così bello vederti. 179 00:12:06,702 --> 00:12:08,583 Potete scusarmi per cena, per favore? 180 00:12:09,093 --> 00:12:12,160 - Mi dispiace molto interrompervi. - È bello rivederti, Alice. 181 00:12:12,620 --> 00:12:14,680 Vuoi qualcosa da mangiare, tesoro? 182 00:12:15,228 --> 00:12:16,229 No, grazie. 183 00:12:16,472 --> 00:12:17,968 Saremo in camera mia. 184 00:12:23,869 --> 00:12:25,680 Scusa per i miei genitori. 185 00:12:26,148 --> 00:12:28,775 Sono praticamente degli zombi in questi giorni. 186 00:12:30,310 --> 00:12:31,879 Immagino lo siamo tutti. 187 00:12:33,709 --> 00:12:35,013 Non preoccuparti. 188 00:12:37,095 --> 00:12:39,495 Nulla batte Alanis quando si sta male. 189 00:12:40,855 --> 00:12:44,070 Mi fa desiderare di incanalare il mio trauma in una hit. 190 00:12:45,125 --> 00:12:48,700 Ehi, voglio dire, chi dice che tu non possa? 191 00:12:49,216 --> 00:12:50,973 Sento odore di disco d'oro. 192 00:12:54,262 --> 00:12:56,322 Sul serio, però, come vanno le cose? 193 00:12:58,041 --> 00:12:59,137 Sono brutali. 194 00:13:00,099 --> 00:13:03,022 I miei genitori si comportano come se fossi invisibile. 195 00:13:03,052 --> 00:13:04,882 Mi riconoscono a malapena. 196 00:13:06,738 --> 00:13:08,589 Non vedo l'ora di andarmene da qui. 197 00:13:08,619 --> 00:13:11,270 Nel senso, lasciare Port Haven? 198 00:13:12,868 --> 00:13:15,654 Sto pensando di fare domanda per i college negli Stati Uniti, 199 00:13:15,684 --> 00:13:17,644 essere più vicina a Brady. 200 00:13:19,097 --> 00:13:20,827 C'è stato davvero per me, sai? 201 00:13:21,515 --> 00:13:23,802 Sì, ne sono felice. 202 00:13:26,219 --> 00:13:28,801 Io... vorrei solo poter essere più presente per te. 203 00:13:28,831 --> 00:13:30,182 Non preoccuparti. 204 00:13:31,037 --> 00:13:33,453 Hai già i tuoi problemi familiari, lo so. 205 00:13:33,985 --> 00:13:35,793 Non te ne faccio una colpa. 206 00:13:38,723 --> 00:13:41,050 Vorrei solo potessimo parlare quando non sei qui. 207 00:13:41,090 --> 00:13:43,952 Non hai ancora convinto tuo padre a farti internet? 208 00:13:45,064 --> 00:13:45,876 No. 209 00:13:48,584 --> 00:13:52,250 Sei letteralmente l'unica persona che conosco che non è su ICQ. 210 00:13:52,894 --> 00:13:53,934 Lo so, è... 211 00:13:54,763 --> 00:13:57,650 come se vivessimo in tempi diversi. 212 00:13:59,549 --> 00:14:01,141 Ho bisogno di uscire. 213 00:14:02,110 --> 00:14:03,965 Nick ed Elliot dovrebbero uscire presto dal lavoro, 214 00:14:04,020 --> 00:14:05,417 vuoi vedere cos'hanno in mente? 215 00:14:06,240 --> 00:14:08,546 No, no, ti prego. 216 00:14:09,031 --> 00:14:12,084 Aspetta, cosa sta succedendo tra te e Nick? 217 00:14:12,748 --> 00:14:15,993 Ti ha chiesto di essere la sua ragazza e poi sei sparita ancora per settimane 218 00:14:15,994 --> 00:14:18,164 e non gli hai nemmeno dato una risposta. 219 00:14:18,500 --> 00:14:19,929 Pensavo ti piacesse. 220 00:14:20,345 --> 00:14:21,790 È così, è solo che... 221 00:14:22,037 --> 00:14:25,270 è complicato e tu hai così tanto altro da fare, è... 222 00:14:26,341 --> 00:14:27,480 Pronto? 223 00:14:27,891 --> 00:14:30,260 Al momento mi piacerebbe una distrazione. 224 00:14:31,838 --> 00:14:35,134 I drammi con i ragazzi sono cose normali con cui dovremmo avere a che fare. 225 00:14:35,164 --> 00:14:36,270 Già... 226 00:14:37,868 --> 00:14:40,457 Penso di dover mettere fine alle cose con Nick. 227 00:14:48,700 --> 00:14:50,610 È bello essere tornati. 228 00:14:50,815 --> 00:14:52,485 Intendi qui specificatamente? 229 00:14:52,515 --> 00:14:54,700 Sì, questo è decisamente l'epicentro 230 00:14:54,747 --> 00:14:57,070 della vita notturna incandescente di Port Haven. 231 00:14:57,486 --> 00:14:59,406 Voi prendete un tavolo, il primo giro spetta a me. 232 00:14:59,421 --> 00:15:00,176 Ok. 233 00:15:05,136 --> 00:15:05,967 Grazie. 234 00:15:07,446 --> 00:15:11,190 Allora, riesci a capire Alice? 235 00:15:11,424 --> 00:15:14,510 No, con tutto quello che sta passando, 236 00:15:14,540 --> 00:15:16,390 questo deve fare male. 237 00:15:16,903 --> 00:15:20,507 Per lei non è una cosa di 23 anni fa, sta accadendo adesso. 238 00:15:20,553 --> 00:15:21,847 L'amore fa schifo. 239 00:15:27,226 --> 00:15:29,191 Allora, a te come vanno le cose? 240 00:15:30,013 --> 00:15:34,053 Beh, tra questo e l'aver scoperto della tresca, 241 00:15:34,319 --> 00:15:35,580 non così bene. 242 00:15:36,043 --> 00:15:38,450 Una tresca? Qualcuno che conosco? 243 00:15:39,531 --> 00:15:40,915 Sputa il rospo, Landry. 244 00:15:40,945 --> 00:15:42,500 È bello riaverti qui, Nick. 245 00:15:42,926 --> 00:15:46,090 Ehi, brindiamo all'amore che è una farsa. 246 00:15:47,488 --> 00:15:48,300 Ok. 247 00:15:52,381 --> 00:15:53,798 Cervello congelato. 248 00:15:54,227 --> 00:15:56,174 Andiamo, togliamoci il pensiero. 249 00:15:59,980 --> 00:16:01,284 Non posso farlo. 250 00:16:03,181 --> 00:16:05,823 Alice, è da tanto che non ci si vede. 251 00:16:07,089 --> 00:16:08,400 Possiamo parlare? 252 00:16:08,722 --> 00:16:09,620 Da soli? 253 00:16:12,846 --> 00:16:13,610 Sì. 254 00:16:23,652 --> 00:16:25,720 È stato sorprendentemente divertente. 255 00:16:25,750 --> 00:16:28,562 Rita è molto più gentile dopo un paio di cocktail. 256 00:16:29,608 --> 00:16:30,890 Sì, è vero. 257 00:16:31,129 --> 00:16:35,149 Ehi, prima hai menzionato che hai avuto delle ferite alla testa. 258 00:16:35,416 --> 00:16:37,430 Ti dispiace parlarmene? 259 00:16:39,064 --> 00:16:41,894 Incidenti dovuti ai reportage dal fronte. 260 00:16:43,353 --> 00:16:47,284 Anche se... me la sono cavata meglio di molti. 261 00:16:47,787 --> 00:16:51,757 Un gruppo di noi è stato colto da un'esplosione in Afghanistan 262 00:16:51,786 --> 00:16:55,000 e tre persone sono rimaste uccise. 263 00:16:57,512 --> 00:17:00,223 Inclusa mia moglie, Laura. 264 00:17:01,563 --> 00:17:02,545 Dio... 265 00:17:03,942 --> 00:17:06,210 Mi dispiace, non lo sapevo, io... 266 00:17:06,250 --> 00:17:08,533 Non preoccuparti, è stato tanti anni fa. 267 00:17:08,563 --> 00:17:10,841 Sono felice per il tempo passato con lei. 268 00:17:11,262 --> 00:17:13,340 Non hai mai menzionato che fossi sposato 269 00:17:13,681 --> 00:17:15,294 e non indossi un anello. 270 00:17:16,409 --> 00:17:18,230 Beh, una volta che Laura è morta, 271 00:17:18,260 --> 00:17:20,690 non pensavo fosse giusto e... 272 00:17:20,742 --> 00:17:24,401 sarei stato sposato con la sua memoria. 273 00:17:26,444 --> 00:17:29,400 Ma guarda, è... diverso per ciascuno. 274 00:17:30,642 --> 00:17:33,142 Sì. Guarda, si sta facendo tardi. 275 00:17:33,143 --> 00:17:35,211 Vado a prepararti il letto. 276 00:17:35,219 --> 00:17:36,076 Giusto. 277 00:17:39,866 --> 00:17:41,870 Ho pensato molto 278 00:17:41,910 --> 00:17:43,540 da quando ci siamo separati. 279 00:17:44,540 --> 00:17:46,920 E... io... 280 00:17:48,880 --> 00:17:51,354 non vedo come possa funzionare questa storia. 281 00:17:54,739 --> 00:17:56,988 Immagino che me lo sarei dovuto aspettare. 282 00:17:57,366 --> 00:18:00,765 Dal momento che sei sparita di nuovo. 283 00:18:01,176 --> 00:18:03,100 Mi piaci davvero molto Nick, 284 00:18:03,450 --> 00:18:07,154 ma davvero tanto, ma viviamo in due mondi diversi 285 00:18:07,955 --> 00:18:09,807 e voglio far parte del tuo. 286 00:18:12,033 --> 00:18:14,820 Vorrei solo stare qui con te tutto il tempo ma... 287 00:18:17,106 --> 00:18:18,174 non posso. 288 00:18:19,570 --> 00:18:22,910 Quindi, tieni. 289 00:18:26,410 --> 00:18:29,150 Speravo davvero potesse andare tutto diversamente. 290 00:18:30,405 --> 00:18:32,323 È tutto così tragico. 291 00:18:33,115 --> 00:18:34,583 Però probabilmente è meglio così, 292 00:18:34,621 --> 00:18:39,101 considerato la distanza e tutto. 293 00:18:41,455 --> 00:18:43,650 Sei ossessionata da quella cosa. 294 00:18:44,175 --> 00:18:45,971 Brady ha detto, "Mi manchi." 295 00:18:47,551 --> 00:18:50,612 Davvero? Perché sembrano solo un mucchio di numeri casuali. 296 00:18:53,221 --> 00:18:54,591 È questo il punto. 297 00:18:54,950 --> 00:18:57,425 È un codice segreto, Ell. Solo per noi. 298 00:19:02,434 --> 00:19:03,776 Non preoccuparti. 299 00:19:04,892 --> 00:19:09,277 Un giorno, per te sarà solo un ricordo dimenticato da tempo. 300 00:19:11,589 --> 00:19:13,420 Pensi davvero sia possibile? 301 00:19:16,444 --> 00:19:17,181 Kat? 302 00:19:19,026 --> 00:19:21,086 Assicurati che Nick stia bene, ok? 303 00:19:21,840 --> 00:19:23,600 - Mi dispiace. - Alice! 304 00:19:23,854 --> 00:19:27,161 È un sacco di dolore considerando che hanno avuto solo due appuntamenti. 305 00:19:27,718 --> 00:19:29,494 Un giorno lo capirai, Ell. 306 00:19:29,981 --> 00:19:31,314 Quando ti innamori. 307 00:19:41,903 --> 00:19:45,490 Non lo so, questo lavoro sugli yacht sembra surreale. 308 00:19:45,793 --> 00:19:49,439 Voglio dire, sei una specie di consulente per gente ricca e famosa. 309 00:19:49,526 --> 00:19:52,885 Non è solo divertimento, quello è solo il 90% del lavoro. 310 00:19:54,394 --> 00:19:55,877 Come mai nessuno ci ha mai detto 311 00:19:55,912 --> 00:19:58,205 che navigare per il mondo 312 00:19:58,232 --> 00:20:00,321 su degli superyachts fosse un'opzione di carriera? 313 00:20:00,373 --> 00:20:02,793 Ci sono degli svantaggi, tipo le relazioni. 314 00:20:02,794 --> 00:20:07,008 Cercare di tenere viva una relazione mentre viaggi così tanto, è quasi impossibile. 315 00:20:09,070 --> 00:20:10,816 A proposito di relazioni, 316 00:20:11,359 --> 00:20:14,310 ti ricordi la nostra vecchia amica Alice? 317 00:20:14,975 --> 00:20:17,913 Voi due siete stati insieme per un minuto. 318 00:20:17,983 --> 00:20:22,068 Non so se l'hai notato, ma ho chiamato mia figlia come lei. 319 00:20:22,129 --> 00:20:25,289 Beh, più o meno. È una lunga storia. 320 00:20:25,828 --> 00:20:26,607 Alice? 321 00:20:26,754 --> 00:20:28,698 No, non mi suona nessun campanello. 322 00:20:28,728 --> 00:20:31,565 Ma ci sono state così tante donne nel mio illustre passato. 323 00:20:32,245 --> 00:20:33,761 Forse non si è fatta notare. 324 00:20:33,791 --> 00:20:36,010 Perché, sta chiedendo di me per caso? 325 00:20:36,315 --> 00:20:39,180 No, no, no, no. Lascia perdere, lascia perdere. 326 00:20:39,471 --> 00:20:41,591 Perché ci preoccupiamo degli uomini? 327 00:20:41,861 --> 00:20:47,010 Ok, la prossima persona che abbiamo sul palco è Kat Landry! 328 00:20:49,676 --> 00:20:51,551 Vieni su, Kat! Cosa canti oggi? 329 00:20:51,582 --> 00:20:53,907 Mi sono scordato di dirti che ti ho segnata. 330 00:20:55,073 --> 00:20:55,810 Ok. 331 00:20:55,860 --> 00:20:58,730 Te ne pentirai, Nicolas. 332 00:20:59,866 --> 00:21:00,780 Sei grande. 333 00:21:05,912 --> 00:21:07,995 Non è stato il tempismo migliore, amico. 334 00:21:08,279 --> 00:21:10,456 Ne sta passando tante in questo momento. 335 00:21:10,486 --> 00:21:12,474 La musica è terapia per l'anima. 336 00:21:12,960 --> 00:21:14,331 È meglio che canti. 337 00:21:19,000 --> 00:21:20,862 Vedi? Si sta comportando bene. 338 00:21:42,233 --> 00:21:43,178 È brava. 339 00:22:12,348 --> 00:22:14,200 È fantastica, ma mi sta spezzando il cuore. 340 00:22:14,218 --> 00:22:16,100 Stasera volevo festeggiare. 341 00:22:16,830 --> 00:22:18,701 Rullo di tamburi, per favore. 342 00:22:19,234 --> 00:22:20,519 Mi sono fidanzato. 343 00:22:21,261 --> 00:22:22,150 Cosa? 344 00:22:22,939 --> 00:22:25,114 Com'è possibile? E le tante donne? 345 00:22:27,331 --> 00:22:28,780 Congratulazioni, amico. 346 00:22:29,089 --> 00:22:31,419 Grazie. Sì, finalmente ho deciso di fare 347 00:22:31,436 --> 00:22:34,950 fare quello che hai fatto tu, mettere radici, impegnarmi. 348 00:22:35,358 --> 00:22:37,055 Quello che ho fatto io? 349 00:22:37,085 --> 00:22:40,003 Penso ti stia dimenticando che il mio matrimonio è andato a rotoli. 350 00:22:40,033 --> 00:22:43,497 Beh, non era di questo che stavo parlando, o perlomeno di chi. 351 00:22:46,397 --> 00:22:49,666 Dopo tutti questi anni, sei ancora innamorato di Kat Landry. 352 00:22:50,626 --> 00:22:52,269 Farai mai la tua mossa? 353 00:22:53,969 --> 00:22:56,076 Sto aspettando il momento giusto. 354 00:22:57,556 --> 00:22:58,654 Quando sarà? 355 00:23:29,833 --> 00:23:31,229 Grazie mille, amico! 356 00:23:31,316 --> 00:23:32,867 Sì, ancora congratulazioni! 357 00:23:34,533 --> 00:23:37,115 Oh, mio Dio, Nick è fidanzato, non posso crederci. 358 00:23:37,142 --> 00:23:38,890 Cosa dirò ad Alice? 359 00:23:39,121 --> 00:23:41,958 Immagino non ci sia un libro per genitori per questa situazione particolare? 360 00:23:41,988 --> 00:23:43,719 Beh, potrei scriverne uno, 361 00:23:43,749 --> 00:23:45,878 ma non penso che venderei molte copie. 362 00:23:45,908 --> 00:23:48,780 Costruire la resilienza nel tuo adolescente che viaggia nel tempo. 363 00:23:48,820 --> 00:23:50,729 - Sì, è mercato di nicchia. - Già. 364 00:23:50,759 --> 00:23:52,700 Allora, prendo un po' di questa pizza o no? 365 00:23:52,740 --> 00:23:55,604 No. No, no. Lo sai che mangio quando sono stressata. 366 00:23:55,634 --> 00:23:57,032 E canti, a quanto pare. 367 00:23:57,962 --> 00:24:00,120 Per favore, non ricordarmelo domattina. 368 00:24:06,904 --> 00:24:08,182 Buonanotte, Kat. 369 00:24:09,354 --> 00:24:10,170 Notte. 370 00:24:12,490 --> 00:24:16,180 Andiamo, mi vuoi dare un bacio? 371 00:24:19,443 --> 00:24:20,369 Adesso? 372 00:24:27,310 --> 00:24:28,548 So che lo vuoi. 373 00:24:28,945 --> 00:24:30,833 E tu sai che anche io lo voglio. 374 00:24:30,863 --> 00:24:34,397 Allora, vuoi farlo prima che diventi assurdo? 375 00:24:34,427 --> 00:24:38,270 Penso sia un po' tardi per quello. Ti ho detto che lo farò quando... 376 00:24:38,300 --> 00:24:40,960 Sì, quando il momento è perfetto. Quindi... 377 00:24:41,359 --> 00:24:43,710 cos'è che stai... aspettando? 378 00:24:43,740 --> 00:24:46,569 Sono fuochi d'artificio o un quartetto d'archi? 379 00:24:46,599 --> 00:24:49,340 Forse. In ogni caso, non lo farò mentre mi urli contro. 380 00:24:49,380 --> 00:24:51,078 Ok, sai cosa? Lascia perdere. 381 00:24:51,267 --> 00:24:52,496 Lascia perdere. 382 00:24:52,871 --> 00:24:54,610 Non voglio nemmeno più baciarti. 383 00:24:55,248 --> 00:24:57,510 Sai cosa? Alanis, lei ha ragione. 384 00:24:57,837 --> 00:24:59,424 L'amore è una panacea. 385 00:25:00,632 --> 00:25:03,565 Questa idea che, 386 00:25:03,595 --> 00:25:07,980 abbiamo questo per sempre felici e contenti, Dio, è una bugia. 387 00:25:09,009 --> 00:25:11,370 Voglio dire, guarda i nostri matrimoni. 388 00:25:11,959 --> 00:25:13,485 Guarda i miei genitori. 389 00:25:14,678 --> 00:25:17,852 Allora, cosa stiamo facendo? 390 00:25:19,295 --> 00:25:21,870 Perché rischiare la nostra amicizia 391 00:25:22,137 --> 00:25:26,540 per qualcosa che inevitabilmente finirà male? 392 00:25:29,526 --> 00:25:31,284 So che non lo pensi davvero. 393 00:25:34,853 --> 00:25:36,270 Buonanotte, Elliot. 394 00:25:40,344 --> 00:25:41,156 Cos... 395 00:25:49,398 --> 00:25:50,423 Serataccia? 396 00:25:52,800 --> 00:25:54,123 Sì, anche la mia. 397 00:26:04,232 --> 00:26:06,120 Non me lo lasci fare da anni. 398 00:26:09,440 --> 00:26:10,403 Senti... 399 00:26:11,739 --> 00:26:16,537 sarà una cosa molto difficile da sentire, ma la dirò ugualmente. 400 00:26:17,251 --> 00:26:18,528 La faccio breve. 401 00:26:20,370 --> 00:26:21,872 Nick è fidanzato. 402 00:26:24,916 --> 00:26:25,785 Io... 403 00:26:26,680 --> 00:26:30,058 Non riesco nemmeno ad immaginare come ti senti. 404 00:26:30,269 --> 00:26:35,950 So che è difficile, ma almeno sai 405 00:26:36,444 --> 00:26:37,974 sai che è felice. 406 00:26:41,093 --> 00:26:42,775 No, non è quello, io... 407 00:26:44,512 --> 00:26:46,969 non sto pensando al vecchio Nick, io... 408 00:26:48,845 --> 00:26:50,750 ho chiuso con lui ieri sera. 409 00:26:52,151 --> 00:26:53,398 Con il mio Nick. 410 00:26:54,052 --> 00:26:55,102 Coraggiosa. 411 00:26:55,855 --> 00:26:57,121 Me lo ricordo. 412 00:27:00,354 --> 00:27:02,747 E so che dovevo farlo, ma fa comunque male 413 00:27:02,777 --> 00:27:04,970 e mi sento davvero stupida a piangerne 414 00:27:05,063 --> 00:27:08,213 anche se chiaramente non significavo nulla per lui. 415 00:27:08,762 --> 00:27:10,573 Non si ricorda nemmeno di me. 416 00:27:11,159 --> 00:27:13,882 Tesoro, è stato tanto tempo fa per Nick, 417 00:27:15,030 --> 00:27:19,376 sai, e molta gente non crede nei viaggi nel tempo. 418 00:27:20,014 --> 00:27:21,675 Cioè, io sono tua madre 419 00:27:21,728 --> 00:27:26,127 e nemmeno io sono riuscita ad unire i puntini finché non sono saltata in quel laghetto. 420 00:27:31,238 --> 00:27:33,902 Non tutte le storie d'amore hanno un lieto fine, 421 00:27:35,264 --> 00:27:38,670 ma non dubitare di come ti sentivi a riguardo. 422 00:27:39,155 --> 00:27:40,591 È comunque speciale. 423 00:27:46,100 --> 00:27:49,630 Ehi, starai bene oggi? 424 00:27:52,735 --> 00:27:54,984 C'è una cosa che devo fare. 425 00:27:57,628 --> 00:27:59,669 Aspetta, tornerai là, non è vero? 426 00:28:00,607 --> 00:28:03,879 Non capisco perché non puoi dirmi cosa stai combinando. 427 00:28:05,730 --> 00:28:07,752 Puoi fidarti di me su questa cosa? 428 00:28:10,254 --> 00:28:11,854 Ehi, ehi! 429 00:28:12,900 --> 00:28:14,250 Cosa stai facendo? 430 00:28:14,762 --> 00:28:16,937 Ho detto che sarei andato a prendere la legna. 431 00:28:16,967 --> 00:28:18,851 Non preoccuparti, ci ho pensato io. 432 00:28:22,225 --> 00:28:23,038 Bene. 433 00:28:23,840 --> 00:28:25,800 Esco, torno tra qualche ora. 434 00:28:35,338 --> 00:28:36,831 Non starò sulle spine. 435 00:28:49,216 --> 00:28:51,580 Smetti mai di lavorare? 436 00:28:51,866 --> 00:28:53,016 Qualcuno doveva farlo. 437 00:28:53,029 --> 00:28:55,802 Il giorno in cui rallento è il giorno in cui muoio. 438 00:28:56,298 --> 00:28:57,796 Aspetta, non farlo. 439 00:28:57,797 --> 00:28:59,113 Dovresti riposare. 440 00:28:59,603 --> 00:29:01,760 Assecondami e fingi che ti stia aiutando. 441 00:29:02,036 --> 00:29:03,130 Fai come vuoi. 442 00:29:04,472 --> 00:29:05,264 Dio! 443 00:29:06,001 --> 00:29:07,281 Cos'hai fatto? 444 00:29:07,311 --> 00:29:08,234 Scheggia. 445 00:29:09,325 --> 00:29:11,347 Oh, caro. Fammi vedere. 446 00:29:41,443 --> 00:29:43,220 Morgan, è bello rivederti. 447 00:29:43,283 --> 00:29:44,880 Cos'hai per me, che novità? 448 00:29:44,930 --> 00:29:47,010 Andrò dritto al punto, Colton. 449 00:29:47,270 --> 00:29:50,898 Non ho trovato alcuna pista nuova e francamente, non penso ne troverò. 450 00:29:51,994 --> 00:29:52,826 Niente? 451 00:29:54,598 --> 00:29:56,985 A questo punto dovrò concordare con i rapporti della polizia. 452 00:29:57,056 --> 00:29:58,330 No, no, no, guarda. 453 00:29:58,916 --> 00:30:00,503 Se Jacob fosse annegato, 454 00:30:00,980 --> 00:30:02,671 ok, allora avrebbero trovato il corpo 455 00:30:02,697 --> 00:30:05,854 perché il modo in cui la baia risucchia la marea lì, 456 00:30:06,099 --> 00:30:07,261 qualcosa si sarebbe spiaggiato. 457 00:30:07,262 --> 00:30:09,341 No, no, ci dev'essere un'altra spiegazione. 458 00:30:09,428 --> 00:30:12,200 Ti assicuro che non ho lasciato nulla di intentato. 459 00:30:12,581 --> 00:30:13,960 È tutto nel dossier. 460 00:30:17,928 --> 00:30:20,511 Si tratta di soldi? Perché posso trovare più soldi. 461 00:30:20,541 --> 00:30:23,040 Quanto costerebbe tenerti part-time? 462 00:30:23,092 --> 00:30:25,930 Eticamente, non posso prendere altri soldi da te. 463 00:30:26,213 --> 00:30:27,871 - Non c'è niente. - No! 464 00:30:29,161 --> 00:30:30,465 Non è niente. 465 00:30:31,704 --> 00:30:32,971 È tutto. 466 00:30:34,829 --> 00:30:38,137 E vorrei poterti aiutare a trovare le risposte che stai cercando. 467 00:30:48,853 --> 00:30:50,251 È davvero profonda. 468 00:30:52,908 --> 00:30:55,157 Stai fermo, bambinone che non sei altro. 469 00:30:55,762 --> 00:30:57,870 Ecco qua, fatto! 470 00:30:59,428 --> 00:31:01,630 Cosa dici sempre tu? 471 00:31:02,943 --> 00:31:04,171 Vorrei baciarti. 472 00:31:05,296 --> 00:31:06,840 Oh, mi è caduto l'ago. 473 00:31:06,880 --> 00:31:07,970 Oh, Dio! 474 00:31:08,158 --> 00:31:10,140 - Oh, scusa. - È... scusa. 475 00:31:11,369 --> 00:31:12,350 Scusa. 476 00:31:12,390 --> 00:31:16,140 Ti conosco, non ti serve un'altra ferita alla testa. 477 00:31:16,491 --> 00:31:20,414 No... dovremmo riprovare? 478 00:31:22,518 --> 00:31:24,320 - È andata così male? - No, no. 479 00:31:24,437 --> 00:31:27,956 È solo che... sei seduto sulla sedia di Colton. 480 00:31:30,543 --> 00:31:31,911 Vuoi che me ne vada? 481 00:31:31,941 --> 00:31:33,830 No, non so nemmeno perché l'ho detto, 482 00:31:33,870 --> 00:31:35,660 è vuota da molto tempo. 483 00:31:39,911 --> 00:31:43,086 Due mocaccini, extra cioccolata e extra panna. 484 00:31:44,262 --> 00:31:46,284 Allora, come va? 485 00:31:46,590 --> 00:31:51,127 Alla fine ho dovuto accettare il fatto che non avrebbe funzionato tra me e Nick. 486 00:31:51,179 --> 00:31:53,941 Ho dovuto strappare il cerotto. 487 00:31:54,435 --> 00:31:56,041 Lo capisco pienamente. 488 00:32:00,201 --> 00:32:02,091 Sì. Vado a prendere dell'acqua. 489 00:32:03,948 --> 00:32:05,498 Grazie, buona giornata. 490 00:32:07,843 --> 00:32:08,637 Scusa. 491 00:32:09,984 --> 00:32:12,070 Ehi, sei Alice, giusto? 492 00:32:12,466 --> 00:32:13,105 Sì. 493 00:32:13,918 --> 00:32:17,360 Congratulazioni, a proposito. Mia mamma mi ha detto che ti sei fidanzato. 494 00:32:17,909 --> 00:32:18,805 Grazie. 495 00:32:18,835 --> 00:32:21,944 Sì, avresti dovuto vedere le reazioni delle mie mamme quando gliel'ho detto. 496 00:32:21,974 --> 00:32:25,781 Lacrime di gioia che il loro primogenito non sarebbe morto da solo in mezzo al mare. 497 00:32:28,534 --> 00:32:29,913 Ora dovrei andare. 498 00:32:30,878 --> 00:32:33,025 È stato un piacere conoscerti, Alice. 499 00:32:33,252 --> 00:32:35,850 Grazie, anche per me, Nick. 500 00:32:48,110 --> 00:32:50,860 Alice, chi è quel ragazzo più grande? 501 00:32:52,101 --> 00:32:54,660 È... solo un amico di mia mamma. 502 00:33:16,628 --> 00:33:17,510 Sì... 503 00:33:19,946 --> 00:33:20,683 Ehi. 504 00:33:22,069 --> 00:33:23,052 Che fai? 505 00:33:25,111 --> 00:33:27,030 Devo sistemare alcune cose con questa cosa. 506 00:33:27,241 --> 00:33:29,001 Non sapevo nemmeno che fossi a casa. 507 00:33:29,031 --> 00:33:29,806 Già. 508 00:33:30,972 --> 00:33:32,546 La cena è quasi pronta. 509 00:33:32,576 --> 00:33:33,727 Arrivo presto. 510 00:33:34,464 --> 00:33:35,522 Beh, tieni. 511 00:33:36,084 --> 00:33:38,427 Almeno metti questa. 512 00:33:39,296 --> 00:33:41,054 Così non muori congelato. 513 00:33:46,658 --> 00:33:47,500 Grazie. 514 00:33:52,358 --> 00:33:53,670 Ti amo, Delilah. 515 00:33:58,212 --> 00:33:59,680 Ti amo così tanto. 516 00:34:18,106 --> 00:34:18,957 Elliot! 517 00:34:20,635 --> 00:34:22,989 Cosa stai facendo, pazza? Si congela qui fuori. 518 00:34:23,041 --> 00:34:25,500 Non c'è nessun altra donna. Lo sapevo. 519 00:34:25,829 --> 00:34:28,513 Papà ha speso tutti i soldi in un investigatore privato. 520 00:34:28,880 --> 00:34:31,661 Come promesso non ha mai smesso di cercare Jacob 521 00:34:31,691 --> 00:34:33,527 e non ha mai smesso di amare mamma. 522 00:34:33,557 --> 00:34:37,128 Lui, non so, ha lasciato molto non detto. 523 00:34:37,768 --> 00:34:39,562 - È un sollievo. - Sì. 524 00:34:39,592 --> 00:34:41,760 Oh, tu sei... 525 00:34:45,022 --> 00:34:46,447 Aspetta un attimo. 526 00:34:46,477 --> 00:34:47,973 Perché mi guardi così? 527 00:35:06,087 --> 00:35:08,370 Non mi interessa che sia perfetto, 528 00:35:08,420 --> 00:35:10,670 non volevo ci perdessimo il nostro momento. 529 00:35:13,300 --> 00:35:16,175 A me sembrava perfetto. 530 00:35:29,100 --> 00:35:30,480 Devo andare. 531 00:35:32,780 --> 00:35:33,650 Cosa?! 532 00:36:20,911 --> 00:36:22,261 Dove l'hai trovato? 533 00:36:22,291 --> 00:36:24,660 Stavo... curiosando nella barca 534 00:36:24,700 --> 00:36:26,395 e l'ho trovato nascosto. 535 00:36:28,540 --> 00:36:32,950 Penso che papà si vergognasse di dirti che aveva speso tutti questi soldi 536 00:36:32,980 --> 00:36:35,608 in un investigatore privato per non scoprire nulla. 537 00:36:36,345 --> 00:36:38,920 Ma le sue intenzioni erano buone. 538 00:36:39,374 --> 00:36:41,358 Non ha mai smesso di cercare Jacob. 539 00:36:42,644 --> 00:36:45,862 Non so cosa ti aspetti che faccia con questo, Katherine. 540 00:36:46,518 --> 00:36:48,307 Beh, niente. 541 00:36:48,337 --> 00:36:51,730 Ho pensato potesse aiutarti a mettere un punto. 542 00:36:52,027 --> 00:36:55,153 Qualche risposta a tutto quell'andare in giro furtivamente. 543 00:36:55,183 --> 00:36:58,402 Guarda queste ricevute di tutti i soldi che ha pagato a quest'uomo. 544 00:36:58,432 --> 00:37:00,232 Non mi serve di vedere altro. 545 00:37:01,376 --> 00:37:04,200 Papà non aveva una tresca, mamma. 546 00:37:05,682 --> 00:37:06,590 Lui... 547 00:37:06,804 --> 00:37:10,062 stava cercando di rimettere insieme la famiglia a modo suo. 548 00:37:10,092 --> 00:37:14,301 Questo può spiegare cos'è successo ai nostri risparmi, ma non risponde a tutte le domande. 549 00:37:14,331 --> 00:37:15,806 Mamma, per favore. 550 00:37:16,317 --> 00:37:18,380 Avete entrambi perso un figlio, 551 00:37:18,676 --> 00:37:22,338 era ferito e non penso che sapesse come parlarne con te. 552 00:37:22,968 --> 00:37:24,832 Ma ti amava molto. 553 00:37:26,570 --> 00:37:29,221 Non parleremo di questo adesso, abbiamo un ospite in casa. 554 00:37:29,290 --> 00:37:33,711 Non voglio che i nostri ricordi di papà vengano contaminati da un'incomprensione. 555 00:37:35,384 --> 00:37:37,770 C'era un'altra donna, Katherine. 556 00:37:39,450 --> 00:37:41,245 L'ho vista con i miei occhi. 557 00:37:42,787 --> 00:37:45,462 Si è presentata piangendo al funerale di tuo padre. 558 00:37:47,317 --> 00:37:52,546 Non pensavo che il mio cuore potesse farmi più male dopo la morte di Jacob, 559 00:37:53,453 --> 00:37:55,572 ma tuo padre provò che mi sbagliavo. 560 00:37:59,279 --> 00:38:01,543 La prossima volta, rimani abbastanza a lungo per aggiornarti, amico. 561 00:38:01,544 --> 00:38:03,760 Sì, lo farò. E porterò anche Claire, 562 00:38:03,800 --> 00:38:06,640 le racconterai tutta la mia storia dalle origini. 563 00:38:07,377 --> 00:38:09,849 Certo, non vedo l'ora di incontrare la donna che finalmente ti ha domato. 564 00:38:09,879 --> 00:38:12,140 Sì, è... 565 00:38:12,595 --> 00:38:14,920 è da tanto tempo che non mi sentivo così. 566 00:38:15,354 --> 00:38:16,880 Dal liceo, in realtà. 567 00:38:17,780 --> 00:38:19,802 Ti suonerà un po' strano, ma... 568 00:38:20,701 --> 00:38:22,421 ho mentito a Kat ieri sera. 569 00:38:24,140 --> 00:38:25,592 Aspetta, cosa intendi... 570 00:38:25,622 --> 00:38:26,753 Alice, sì. 571 00:38:27,616 --> 00:38:29,435 Certo che mi ricordo di lei. 572 00:38:29,624 --> 00:38:32,624 Ad essere sincero, mi sono sempre chiesto cosa le fosse successo. 573 00:38:32,654 --> 00:38:35,111 Speravo che un giorno ci saremmo incontrati. 574 00:38:36,058 --> 00:38:37,250 Perché non l'hai detto? 575 00:38:37,290 --> 00:38:40,210 Non so, magari è tornata a Port Haven 576 00:38:40,418 --> 00:38:43,076 e la figlia di Kat ha la stessa età che avevamo noi, 577 00:38:43,106 --> 00:38:45,298 ma amico, mi ricorda Alice. 578 00:38:45,940 --> 00:38:47,772 L'altra Alice, la mia Alice. 579 00:38:48,869 --> 00:38:52,535 Sono io o sarebbe stata una cosa troppo strana se l'avessi detta a Kat? 580 00:38:54,112 --> 00:38:56,560 Sì, sì, ora che me lo dici 581 00:38:56,600 --> 00:38:58,520 immagino ci sia una vaga somiglianza, 582 00:38:58,741 --> 00:39:00,440 ma è passato tanto tempo. 583 00:39:00,480 --> 00:39:02,369 Immagino per me sia diverso. 584 00:39:02,671 --> 00:39:04,712 Non si dimentica mai il primo amore. 585 00:39:06,459 --> 00:39:08,530 Ok, basta mettere a nudo la mia anima. 586 00:39:08,570 --> 00:39:10,290 Probabilmente dovrei andare. 587 00:39:10,589 --> 00:39:12,200 Viaggia in sicurezza, amico. 588 00:39:12,460 --> 00:39:13,870 Ti voglio bene, amico. 589 00:39:24,216 --> 00:39:25,387 Fai le valigie? 590 00:39:28,550 --> 00:39:31,550 Apprezzo molto la tua ospitalità, 591 00:39:31,924 --> 00:39:33,817 ma non hai spazio per me. 592 00:39:33,991 --> 00:39:35,680 Oh, non essere ridicolo. 593 00:39:35,730 --> 00:39:37,587 Sei il benvenuto qui. 594 00:39:37,617 --> 00:39:39,060 Non è quello che intendo. 595 00:39:39,425 --> 00:39:42,310 Penso sia abbastanza chiaro che non sei andata avanti 596 00:39:42,360 --> 00:39:45,199 da tutto quello che è successo con il tuo defunto marito. 597 00:39:45,229 --> 00:39:47,780 Che ne è del fatto che è diverso per tutti? 598 00:39:48,271 --> 00:39:52,070 Qui si tratta di guarigione, accettazione. 599 00:39:52,413 --> 00:39:54,719 Ci sono passato. È difficile, ma... 600 00:39:56,134 --> 00:39:57,910 è molto importante. 601 00:39:58,231 --> 00:40:01,035 Grazie per avermi spiegato in modo accondiscendente il lutto. 602 00:40:01,065 --> 00:40:02,590 Oh, non volevo offenderti. 603 00:40:02,630 --> 00:40:04,420 Non mi hai offeso, Bryon. 604 00:40:06,188 --> 00:40:07,720 Penso che siamo in due momenti diversi 605 00:40:07,760 --> 00:40:11,590 e che siamo entrambi abbastanza maturi per sapere che se è la persona giusta, 606 00:40:11,640 --> 00:40:13,827 non si deve provare così duramente. 607 00:40:13,857 --> 00:40:15,147 Giusto, beh... 608 00:40:16,770 --> 00:40:19,075 Impacchetto il resto delle mie cose e... 609 00:40:19,359 --> 00:40:20,740 mi tolgo dai piedi. 610 00:40:22,976 --> 00:40:24,582 Ti lascio alle tue cose. 611 00:40:34,525 --> 00:40:35,621 Sei a casa. 612 00:40:36,289 --> 00:40:37,064 Sì. 613 00:40:38,612 --> 00:40:39,613 Come stai? 614 00:40:42,020 --> 00:40:43,750 In realtà sto molto meglio. 615 00:40:44,219 --> 00:40:45,296 - Bene. - Già. 616 00:40:46,953 --> 00:40:48,010 E tu? 617 00:40:48,622 --> 00:40:51,249 Hai trovato tutte le risposte che ti servivano? 618 00:40:52,220 --> 00:40:55,191 Pensavo di sì, ma mi ha solo portato ad altre domande. 619 00:40:59,628 --> 00:41:02,255 Ragazze, è stato un piacere. 620 00:41:03,710 --> 00:41:05,279 Sii buona con tua madre. 621 00:41:37,431 --> 00:41:39,898 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 45773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.