All language subtitles for The Way Home (2023)_s01e07_The End of the World as we know it_1080p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-PMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,194 --> 00:00:05,091 Negli episodi precedenti di "The Way Home"... 2 00:00:05,121 --> 00:00:05,952 Jacob! 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,419 Voglio rimanere e continuare a cercare! 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,900 Ascolta tua mamma e vai a casa. Ora! 5 00:00:10,503 --> 00:00:11,240 Bene. 6 00:00:11,542 --> 00:00:13,885 Non riesco a trovarlo. È scomparso. 7 00:00:15,777 --> 00:00:18,668 Ho accompagnato Jacob a casa. Ed era salvo. 8 00:00:19,292 --> 00:00:20,917 Perché non ha funzionato? 9 00:00:21,842 --> 00:00:23,240 Eri tu quella che ho visto. 10 00:00:23,699 --> 00:00:25,820 Da quanto tempo mi stai mentendo? 11 00:00:26,024 --> 00:00:27,880 Mi dispiace. Vieni qui, piccola. Vieni qui. 12 00:00:27,920 --> 00:00:28,745 No! 13 00:00:35,843 --> 00:00:36,656 Alice. 14 00:00:37,808 --> 00:00:39,149 Alice, ti prego. 15 00:00:41,028 --> 00:00:42,313 Alice, aspetta! 16 00:00:43,883 --> 00:00:44,755 Ti prego! 17 00:00:44,975 --> 00:00:46,910 Ascolta! Ehi, tesoro, ascolta. 18 00:00:47,526 --> 00:00:49,878 Mi dispiace non averti detto che stavo usando il laghetto 19 00:00:49,908 --> 00:00:53,780 ma dobbiamo parlare. Ok? Di Jacob. 20 00:00:58,215 --> 00:00:59,518 Ora vuoi parlare? 21 00:01:01,219 --> 00:01:03,090 Tesoro, guardami, per favore. 22 00:01:05,287 --> 00:01:06,138 Alice. 23 00:01:09,268 --> 00:01:10,062 No! 24 00:01:15,380 --> 00:01:17,470 - Jacob! - Jacob! - Jacob! 25 00:01:17,751 --> 00:01:19,433 - Jacob! - Jacob! 26 00:01:20,378 --> 00:01:21,625 Jacob! 27 00:01:22,068 --> 00:01:24,140 - Jacob! - Jacob! - Jacob! 28 00:01:26,828 --> 00:01:28,963 - Jacob! - Jacob! 29 00:01:28,993 --> 00:01:30,030 Jacob! 30 00:01:30,683 --> 00:01:31,921 - Elliot. - Che è successo? 31 00:01:31,951 --> 00:01:33,902 Oh, mio Dio. Cos... Sei bagnata fradicia. 32 00:01:33,903 --> 00:01:34,979 Stai bene? 33 00:01:35,356 --> 00:01:36,887 Stavo... cercando. 34 00:01:37,454 --> 00:01:38,436 Dov'è Kat? 35 00:01:38,581 --> 00:01:40,108 - Lei è a casa. - Ok. 36 00:01:41,001 --> 00:01:42,097 Alice. È... 37 00:01:43,060 --> 00:01:44,780 è una questione di famiglia. 38 00:01:46,587 --> 00:01:48,127 Io sono della famiglia. 39 00:01:50,148 --> 00:01:53,512 Non è neanche 1,20 metri, probabilmente è, non so 1,15. 40 00:01:53,784 --> 00:01:56,424 Che ne dici di questa? È la sua foto di scuola. 41 00:01:56,454 --> 00:01:59,206 No, è troppo impalato. Non è il nostro Jake. 42 00:02:01,485 --> 00:02:02,354 Questa? 43 00:02:05,105 --> 00:02:06,258 Lo troveremo. 44 00:02:08,293 --> 00:02:10,371 Se c'è qualcos'altro che possiamo dirti, 45 00:02:10,426 --> 00:02:12,013 puoi chiamarci a qualsiasi ora. 46 00:02:12,074 --> 00:02:14,226 Kat, mi dispiace. Io... 47 00:02:14,491 --> 00:02:16,700 ho fatto tutto quello che potevo e comunque non ci sono riuscita, io... 48 00:02:16,730 --> 00:02:18,281 - Mi dispiace. - Alice. 49 00:02:18,282 --> 00:02:20,018 Mio fratello è scomparso. 50 00:02:21,488 --> 00:02:23,057 Non ha a che vedere con te. 51 00:02:27,160 --> 00:02:28,010 Alice. 52 00:02:29,232 --> 00:02:31,802 Mi dispiace, ma penso che forse dovresti andartene. 53 00:03:01,643 --> 00:03:03,589 Traduzione & Revisione: calzona. 54 00:03:03,619 --> 00:03:06,670 The Way Home (2023) - S01E07 "The End Of The World As We Know It" 55 00:03:14,795 --> 00:03:17,044 A un certo punto, dovremmo parlare. 56 00:03:18,853 --> 00:03:20,857 Perché dovrei parlare con te? 57 00:03:22,707 --> 00:03:25,612 So di aver tenuto questo grandissimo segreto con te 58 00:03:25,630 --> 00:03:27,770 e mi dispiace, ma... 59 00:03:28,547 --> 00:03:30,521 te hai tenuti tanti anche tu con me. 60 00:03:38,284 --> 00:03:39,491 Ha già mangiato? 61 00:03:40,371 --> 00:03:41,565 Spizzichi e bocconi, 62 00:03:41,574 --> 00:03:43,280 ma non molto. 63 00:03:43,724 --> 00:03:46,370 Non capisco. È successo qualcosa? 64 00:03:47,744 --> 00:03:48,808 No, no. È... 65 00:03:49,104 --> 00:03:51,169 i ragazzi hanno bisogno di giorni di riposo mentale, 66 00:03:51,212 --> 00:03:53,944 sto cercando di lasciare che Alice abbia i suoi. 67 00:03:54,572 --> 00:03:58,553 Come ti senti per questa storia della mostra? 68 00:03:58,788 --> 00:03:59,885 Sei pronta? 69 00:04:00,451 --> 00:04:01,881 Pronta come non sono mai stata. 70 00:04:01,890 --> 00:04:05,368 Ti dimostrerò che le buone azioni restano impunite. 71 00:04:05,642 --> 00:04:07,887 Monica si sente in colpa per avermi accusata 72 00:04:07,917 --> 00:04:09,895 di aver strappato i manifesti del luna park quindi... 73 00:04:09,925 --> 00:04:12,305 è così che cerca di farsi perdonare. 74 00:04:12,504 --> 00:04:14,534 Mi ha messa davvero in imbarazzo. 75 00:04:14,564 --> 00:04:16,144 Ti sta onorando, mamma. 76 00:04:16,749 --> 00:04:18,657 E va bene sentirsi nervosi. 77 00:04:23,219 --> 00:04:24,989 Thé earl grey con miele. 78 00:04:25,015 --> 00:04:25,927 Grazie. 79 00:04:29,178 --> 00:04:31,580 Sto cercando di dare ad Alice il suo spazio, 80 00:04:31,937 --> 00:04:34,580 sai, ma è difficile dato che so 81 00:04:35,068 --> 00:04:37,008 esattamente cosa sta passando. 82 00:04:38,207 --> 00:04:39,379 E tu come stai? 83 00:04:41,913 --> 00:04:44,842 Non riesco a smettere di pensare a lui. 84 00:04:46,326 --> 00:04:47,725 Gli ho parlato, El. 85 00:04:48,337 --> 00:04:49,943 Ho sentito la sua vocina. 86 00:04:51,152 --> 00:04:55,782 L'ho accompagnato a casa e ho pensato che avrei avuto tante altre conversazioni con lui. 87 00:04:56,443 --> 00:04:59,980 Come adulti, come amici. 88 00:05:00,760 --> 00:05:03,708 Sei riuscita ad avere un altro momento con lui, Kat. 89 00:05:04,275 --> 00:05:07,303 So che non è quello che volevi, ma è comunque un regalo. 90 00:05:09,461 --> 00:05:11,199 No, quella sensazione... 91 00:05:11,710 --> 00:05:13,052 non è un regalo. 92 00:05:15,348 --> 00:05:17,067 Quindi sì, ho chiuso. 93 00:05:18,015 --> 00:05:19,598 Il passato può... 94 00:05:20,937 --> 00:05:22,524 rimanere nel passato. 95 00:05:28,241 --> 00:05:31,350 Avevo detto a tua mamma che ci aveva messo troppa maionese. 96 00:05:31,390 --> 00:05:34,390 Non è la maionese. È solo che... non ho fame. 97 00:05:36,386 --> 00:05:38,940 Non rimarrò tanto. Solo... 98 00:05:39,126 --> 00:05:42,093 devo assicurarmi che non ti stai riempiendo di mosche. 99 00:05:44,854 --> 00:05:47,200 Nessuna mosca. Solo polvere. 100 00:05:49,493 --> 00:05:51,391 Non so cosa sta succedendo, tesoro. 101 00:05:51,417 --> 00:05:53,884 So che ti serve un giorno di riposo mentale, ma... 102 00:05:54,111 --> 00:05:55,907 forse se venissi ad aiutarmi in studio, 103 00:05:55,916 --> 00:05:57,632 usciresti fuori dalla tua depressione. 104 00:05:57,662 --> 00:06:00,243 O almeno, ti prenderesti una pausa dai tuoi pensieri. 105 00:06:01,448 --> 00:06:02,336 Io... 106 00:06:02,851 --> 00:06:04,262 vorrei rimanere da sola. 107 00:06:04,773 --> 00:06:05,806 Lo capisco. 108 00:06:06,924 --> 00:06:09,758 Stare da soli è meno complicato, meno caotico. 109 00:06:12,981 --> 00:06:16,080 Ma la vita è caotica! 110 00:06:16,666 --> 00:06:19,361 Quindi è meglio darsi da fare. Andiamo! Andiamo! 111 00:06:19,392 --> 00:06:21,852 Andiamo! Sarà divertente. 112 00:06:27,376 --> 00:06:30,041 Ehi, capo. Allora, cos'hai per me? 113 00:06:31,522 --> 00:06:33,125 Sono più che pronta 114 00:06:33,168 --> 00:06:36,076 a buttarmi in una grande e succosa storia. 115 00:06:37,203 --> 00:06:38,800 Siediti, Kat. 116 00:06:39,881 --> 00:06:43,472 L'ultima volta che qualcuno mi ha detto di sedermi, sono stata licenziata. 117 00:06:45,972 --> 00:06:47,767 Mi stai licenziando? 118 00:06:48,901 --> 00:06:51,131 Sono molto dispiaciuto, Kat, 119 00:06:51,847 --> 00:06:54,170 ma non sei concentrata qui 120 00:06:54,171 --> 00:06:56,733 e la qualità del tuo lavoro sta diminuendo. 121 00:06:56,759 --> 00:06:58,020 Scusami? 122 00:06:58,252 --> 00:07:01,087 Il tuo pezzo sul lobster social, è stato... 123 00:07:01,748 --> 00:07:03,005 deludente. 124 00:07:03,049 --> 00:07:05,175 In più, un paio di giorni fa ti ho lasciato un messaggio 125 00:07:05,176 --> 00:07:07,614 sul fare un pezzo sulla votazione per il luna park, 126 00:07:07,684 --> 00:07:09,921 e devi ancora consegnarmelo. 127 00:07:11,074 --> 00:07:13,759 Assumerti aveva inciso sul budget. 128 00:07:16,956 --> 00:07:17,731 Ok... 129 00:07:20,796 --> 00:07:21,854 Beh, è... 130 00:07:23,063 --> 00:07:24,972 È tutto, allora. Sì? 131 00:07:26,663 --> 00:07:28,515 - Solo... - Sì. Eccole qui. 132 00:07:30,632 --> 00:07:31,533 Ok. 133 00:07:34,839 --> 00:07:36,094 Aspetta un attimo. 134 00:07:36,124 --> 00:07:36,990 Sì? 135 00:07:37,330 --> 00:07:40,958 Mi serve che mi riporti tutti gli articoli che hai preso dagli archivi. 136 00:07:43,113 --> 00:07:44,158 Certamente. 137 00:07:46,331 --> 00:07:47,049 Ok. 138 00:07:54,188 --> 00:07:57,084 Sono uscite un po' più piccole di quello che speravo. 139 00:07:57,684 --> 00:08:01,383 Penso potrebbe andare bene per dei gioielli. Tipo un piccolo ciondolo scodella? 140 00:08:01,785 --> 00:08:03,040 È una buona idea. 141 00:08:03,080 --> 00:08:06,669 È questo il fatto del vasellame. Ognuno può dare la sua interpretazione. 142 00:08:07,710 --> 00:08:09,505 Come sei finita in tutto questo? 143 00:08:11,154 --> 00:08:13,328 Questa era una stanza di famiglia. 144 00:08:14,386 --> 00:08:16,956 E poi, dopo tutto quello che è successo, io... 145 00:08:17,372 --> 00:08:19,118 avevo bisogno di farla mia. 146 00:08:19,120 --> 00:08:20,578 Di trovare qualcosa. 147 00:08:21,107 --> 00:08:22,770 Il vasellame è calmante. 148 00:08:23,520 --> 00:08:25,322 È diventato la mia terapia. 149 00:08:25,352 --> 00:08:27,197 Mi fa svuotare la mente. 150 00:08:29,735 --> 00:08:31,279 Mi piacerebbe insegnarti. 151 00:08:31,309 --> 00:08:33,331 Se a te piacerebbe imparare. 152 00:08:34,671 --> 00:08:36,990 Metti le mani qui e inumidiscile. 153 00:08:36,991 --> 00:08:38,226 - Ok. - E poi, voglio che 154 00:08:38,227 --> 00:08:40,045 unisci i tuoi polsi 155 00:08:40,046 --> 00:08:41,970 così che ti dia una base. 156 00:08:42,617 --> 00:08:43,370 Sì, e poi, 157 00:08:43,410 --> 00:08:45,564 prendi queste due dita e mettile dentro, 158 00:08:45,606 --> 00:08:47,772 e queste tienile di fuori. Sì, proprio così. 159 00:08:47,790 --> 00:08:50,115 E poi applica della pressione, 160 00:08:50,145 --> 00:08:51,562 - un po' di pressione. Non troppa. - Così? 161 00:08:51,563 --> 00:08:52,658 Sì, è perfetto. 162 00:08:52,688 --> 00:08:54,410 - Ottimo lavoro, ma guardati! - Grazie! 163 00:08:54,463 --> 00:08:55,565 È fantastico! 164 00:08:55,770 --> 00:08:57,881 Sai, la gente pensa che il vasellame 165 00:08:57,882 --> 00:09:00,219 siano ruote che girano e fantasmi sexy, 166 00:09:00,228 --> 00:09:02,770 ma si tratta di creta. È come qualsiasi cosa nella vita. 167 00:09:02,810 --> 00:09:05,587 Ti ci approcci con gentilezza e pazienza. 168 00:09:06,154 --> 00:09:08,650 Potrà non uscire come avevi pianificato, 169 00:09:09,035 --> 00:09:10,850 può essere per il meglio. 170 00:09:38,838 --> 00:09:41,706 Un mese dopo la famiglia di Jacob Landry non perde la speranza. 171 00:09:48,150 --> 00:09:49,550 Tesoro. Ehi, ehi. 172 00:09:50,480 --> 00:09:52,646 Un Landry non smette mai di sperare. 173 00:10:33,325 --> 00:10:35,715 - Buongiorno. - Buongiorno, Katherine. 174 00:10:36,286 --> 00:10:39,640 Ehi, mamma, mi stavo chiedendo, 175 00:10:40,328 --> 00:10:43,051 conosci qualcuno con le iniziali M.S.? 176 00:10:43,252 --> 00:10:45,150 No, non penso. Perché? 177 00:10:45,350 --> 00:10:46,884 Stavo riordinando la cantina. 178 00:10:46,919 --> 00:10:48,904 Spero tu abbia tolto quella orribile bacheca. 179 00:10:48,905 --> 00:10:50,540 Sì. Sì, l'ho fatto. 180 00:10:50,886 --> 00:10:52,520 Ma ho trovato questo biglietto 181 00:10:52,555 --> 00:10:54,669 nella tasca di una delle vecchie camicie di papà. 182 00:10:54,704 --> 00:10:56,880 Mi stavo chiedendo, lo riconosci? 183 00:10:57,105 --> 00:10:59,619 No. Io... non so cosa sia. 184 00:11:00,976 --> 00:11:02,631 Mamma, l'hai guardato a malapena. 185 00:11:02,648 --> 00:11:04,316 Non ho bisogno di guardarlo. 186 00:11:04,334 --> 00:11:06,714 Non so tutte le cose che faceva tuo padre. Io... 187 00:11:06,715 --> 00:11:09,047 Magari stava comprando equipaggiamento per la fattoria. 188 00:11:09,077 --> 00:11:11,356 Ora per favore, Katherine, è prima mattina, 189 00:11:11,696 --> 00:11:14,302 vado a portare tua figlia a fare colazione. 190 00:11:19,308 --> 00:11:21,513 So quando mamma nasconde qualcosa. 191 00:11:21,837 --> 00:11:24,016 È un biglietto di 20 anni fa. Non è niente. 192 00:11:24,017 --> 00:11:25,516 Non lo sappiamo! 193 00:11:25,546 --> 00:11:28,038 Ho cercato l'indirizzo e non c'è nessuna corrispondenza. 194 00:11:28,257 --> 00:11:29,616 Ma mi ha dato un luogo. 195 00:11:29,617 --> 00:11:32,004 Riporta a qualche strada secondaria fuori città. 196 00:11:32,034 --> 00:11:33,983 Hai appena avuto un evento traumatico con Jacob. 197 00:11:34,018 --> 00:11:37,468 Alice ha il cuore spezzato e te sei stata licenziata ieri. 198 00:11:37,572 --> 00:11:39,565 È possibile ti stia solo distraendo? 199 00:11:39,566 --> 00:11:41,292 Sono una giornalista con esperienza 200 00:11:41,309 --> 00:11:43,583 che sa quando non ha l'intera storia. 201 00:11:44,296 --> 00:11:46,491 Hai detto che avevi chiuso con il passato. 202 00:11:49,149 --> 00:11:51,903 "Il passato non è mai morto. 203 00:11:53,016 --> 00:11:54,660 Non è nemmeno passato." 204 00:11:55,279 --> 00:11:56,761 Tirare in ballo Faulkner. 205 00:11:56,762 --> 00:12:00,059 Se questo biglietto non significa nulla, 206 00:12:00,189 --> 00:12:02,833 allora non c'è pericolo se vieni con me 207 00:12:02,863 --> 00:12:04,281 per scoprire dove porta. 208 00:12:04,445 --> 00:12:07,417 - Dici sul serio? - Andiamo! Fatti sostituire. 209 00:12:07,435 --> 00:12:09,368 Gli insegnanti lo fanno sempre. 210 00:12:11,476 --> 00:12:15,917 Senti, ho davvero bisogno della tua compagnia. Ok? 211 00:12:16,881 --> 00:12:20,436 E dei vecchi CD che masterizzavi. 212 00:13:58,490 --> 00:14:00,066 So cosa sembra, 213 00:14:00,880 --> 00:14:02,900 ma Colton Landry era un brav'uomo. 214 00:14:03,376 --> 00:14:06,494 - Per favore, non farti strane idee. - Non lo sto facendo. 215 00:14:07,718 --> 00:14:09,173 Dove stai andando? 216 00:14:09,990 --> 00:14:11,680 A trovare qualcosa che spieghi 217 00:14:11,681 --> 00:14:15,290 perché mio padre avesse un biglietto con questo indirizzo in tasca. 218 00:14:15,592 --> 00:14:18,070 Questo motel è stato abbandonato da quanto esite quel biglietto. 219 00:14:18,100 --> 00:14:20,737 - Stai forzando le cose. - Non sto forzando nulla. 220 00:14:21,066 --> 00:14:23,757 Ho trovato un biglietto, ho chiesto a mamma se sapesse cosa significasse 221 00:14:23,758 --> 00:14:25,178 e lei ha mentito! 222 00:14:30,499 --> 00:14:34,555 Peso che questo significhi che inizi ad accettare l'idea della mostra. 223 00:14:35,015 --> 00:14:36,655 La giuria non ha ancora deciso, 224 00:14:36,685 --> 00:14:39,259 - ma mi tiene impegnata. - Sì, conosco la sensazione. 225 00:14:39,505 --> 00:14:42,527 Ho una scadenza all'Herald che mi stressa. 226 00:14:43,085 --> 00:14:44,635 E sfortunatamente, 227 00:14:45,183 --> 00:14:48,611 significa che non sarò in grado di aiutarti a preparare per domani. 228 00:14:49,764 --> 00:14:50,985 Beh, va bene. 229 00:14:51,015 --> 00:14:53,130 Mi conosci, sai che posso fare per conto mio. 230 00:14:53,174 --> 00:14:56,048 Lo so. Vorrei solo che non fosse necessario. 231 00:14:56,955 --> 00:14:59,430 Hai parlato con Kat oggi? 232 00:14:59,884 --> 00:15:01,522 A malapena. Perché? 233 00:15:02,164 --> 00:15:04,064 Non c'è motivo. È tutto a posto. 234 00:15:05,629 --> 00:15:06,386 Ehi! 235 00:15:07,048 --> 00:15:08,510 Orario di visita, Del? 236 00:15:08,540 --> 00:15:11,078 Oh, sì, certo, Spencer. Sali pure. 237 00:15:13,138 --> 00:15:14,121 Senti... 238 00:15:14,470 --> 00:15:16,676 spero davvero tu possa venire alla festa. 239 00:15:16,711 --> 00:15:19,196 Non credo che ci sarà nessuno. 240 00:15:19,248 --> 00:15:22,229 Tra i tuoi amici e la tua incredibile famiglia, 241 00:15:22,451 --> 00:15:24,058 avrai un esercito. 242 00:15:33,316 --> 00:15:34,299 Entra pure. 243 00:15:35,930 --> 00:15:36,629 Ehi. 244 00:15:37,739 --> 00:15:40,008 Scusa. Scusa. Del ha detto che andava bene. 245 00:15:41,129 --> 00:15:43,250 Sì. Beh, immagino sia troppo tardi. 246 00:15:43,920 --> 00:15:46,385 Mi dispiace che tu mi debba vedere così. 247 00:15:46,386 --> 00:15:48,136 Dovresti vedermi quando mi sveglio. 248 00:15:48,214 --> 00:15:49,742 Da spaventarsi a morte! 249 00:15:51,514 --> 00:15:53,733 Nel caso non vorresti restare indietro. 250 00:15:54,887 --> 00:15:56,550 Potrebbe accadere. E... 251 00:15:57,192 --> 00:15:59,082 me ne sono fatta una ragione. 252 00:16:04,577 --> 00:16:06,524 Sono contento tu ti senta meglio. 253 00:16:07,153 --> 00:16:07,872 Sì. 254 00:16:09,030 --> 00:16:10,051 Sto meglio. 255 00:16:11,716 --> 00:16:12,736 Più o meno. 256 00:16:14,772 --> 00:16:16,983 Sai, non stavo davvero male. 257 00:16:17,982 --> 00:16:20,722 Ho solo avuto... giornate difficili. 258 00:16:22,251 --> 00:16:25,361 Forse posso convincerti a lasciare questo posto 259 00:16:25,362 --> 00:16:26,809 offrendoti la cena? 260 00:16:28,860 --> 00:16:30,546 Vuoi portarmi fuori a cena? 261 00:16:30,924 --> 00:16:32,285 Devi mangiare, vero? 262 00:16:32,512 --> 00:16:34,331 Meglio farlo con gli amici. 263 00:16:35,619 --> 00:16:36,319 Sì. 264 00:16:37,289 --> 00:16:39,211 Oh. Ehi, com'è stata la tua giornata? 265 00:16:39,237 --> 00:16:42,093 Mi pare di capire che sei sepolta dalle scadenze all'Herald. 266 00:16:43,177 --> 00:16:43,871 No. 267 00:16:44,554 --> 00:16:46,508 A dire il vero, è l'opposto. 268 00:16:46,769 --> 00:16:50,002 È abbastanza tranquillo, quindi Byron mi ha dato una settimana libera. 269 00:16:52,308 --> 00:16:53,196 Senti. 270 00:16:53,746 --> 00:16:56,445 Mamma, io... non voglio parlarne di nuovo, 271 00:16:56,469 --> 00:16:59,732 ma io... continuo a pensare a quel biglietto. 272 00:17:00,242 --> 00:17:03,211 So che tu l'hai riconosciuto, quindi qualunque cosa sia, 273 00:17:03,262 --> 00:17:04,857 puoi... dirmelo. 274 00:17:04,935 --> 00:17:06,653 Te l'ho detto. Non lo so. 275 00:17:07,715 --> 00:17:10,122 Perché continui a fare così? Mi chiudi fuori 276 00:17:10,150 --> 00:17:11,970 ogni volta che parliamo del passato. 277 00:17:12,184 --> 00:17:14,097 È come quello che avete fatto tu e papà dopo... 278 00:17:14,098 --> 00:17:15,233 Dopo cosa? 279 00:17:16,720 --> 00:17:18,570 Dopo che Jacob è scomparso. 280 00:17:21,266 --> 00:17:23,049 Di cosa stai parlando? 281 00:17:23,187 --> 00:17:24,994 Sto parlando dei barbecue, 282 00:17:25,750 --> 00:17:29,284 delle cene in famiglia, della musica, tutto si è fermato. 283 00:17:30,082 --> 00:17:31,989 Come la mia relazione con te e papà. 284 00:17:32,791 --> 00:17:33,790 Non è vero. 285 00:17:33,842 --> 00:17:35,974 Si è fermata quando sei scappata con Brady. 286 00:17:36,035 --> 00:17:39,120 Sono scappata con Brady perché non c'era nulla per me qui. 287 00:17:39,325 --> 00:17:41,095 - Ok. Basta, Katherine. - Questo è... 288 00:17:41,096 --> 00:17:42,574 - Basta. - È proprio questo, 289 00:17:42,608 --> 00:17:43,731 - questo qui. - Oh, Dio. 290 00:17:43,732 --> 00:17:45,493 Lo stai facendo... Mi stai chiudendo fuori. 291 00:17:45,494 --> 00:17:46,214 No. 292 00:18:06,269 --> 00:18:08,298 Ehi. Sei arrivata giusto in tempo. 293 00:18:08,328 --> 00:18:09,404 Entra, siediti. 294 00:18:09,405 --> 00:18:10,645 Il posto è nostro. 295 00:18:10,847 --> 00:18:12,008 Dove sono tutti? 296 00:18:12,016 --> 00:18:15,602 Mamma chiude un giorno in ogni stagione così che possa lavorare al nuovo menu. 297 00:18:15,632 --> 00:18:17,606 Per tua fortuna, quel giorno è oggi. 298 00:18:17,636 --> 00:18:18,668 Ora, mangia. 299 00:18:19,640 --> 00:18:20,548 Grazie. 300 00:18:25,489 --> 00:18:27,728 Dov'è Zoey? Non si unisce a noi? 301 00:18:28,173 --> 00:18:30,377 Nah. Il cibo di mare spaventa Zoey. 302 00:18:30,600 --> 00:18:33,397 I tentacoli, la consistenza, le branchie. 303 00:18:34,779 --> 00:18:36,329 Non avevo idea che tu cucinassi. 304 00:18:36,337 --> 00:18:39,107 È questo che, vuoi fare quando sarai grande? 305 00:18:39,977 --> 00:18:41,942 - Oh, non cresco mai. - Davvero? 306 00:18:42,263 --> 00:18:44,519 Non ti facevo un tipo alla Peter Pan. 307 00:18:44,776 --> 00:18:47,486 Non mi hai ancora visto con la calzamaglia verde. 308 00:18:47,516 --> 00:18:48,379 Ancora? 309 00:18:49,849 --> 00:18:52,646 Ma sì, sì. Quando crescerò, voglio essere uno chef. 310 00:18:53,288 --> 00:18:55,990 E non c'è motivo per cui non possa fare un salto nel futuro, giusto? 311 00:18:56,026 --> 00:18:58,585 Farò da catering all'esibizione di Del di domani. 312 00:18:58,959 --> 00:18:59,836 Mamma è una maniaca del controllo. 313 00:18:59,876 --> 00:19:02,446 Potrebbe dire "noi" facciamo il catering. 314 00:19:02,763 --> 00:19:05,673 Non posso credere che pensi già così al tuo futuro. 315 00:19:06,240 --> 00:19:10,340 Alice Dhawan non chiede alla sua palla magica cos'ha il futuro in serbo per lei? 316 00:19:11,719 --> 00:19:14,377 In realtà, da quando sono venuta qui, 317 00:19:14,700 --> 00:19:17,138 ho pensato solo al passato. 318 00:19:18,517 --> 00:19:21,793 Pensi che forse avrai un futuro qui un giorno? 319 00:19:22,945 --> 00:19:24,100 A Port Haven? 320 00:19:26,865 --> 00:19:27,678 Forse. 321 00:19:28,298 --> 00:19:29,602 Forse è un bene. 322 00:19:31,145 --> 00:19:33,587 - Va bene. Diamoci dentro. - Mangiamo. 323 00:19:49,936 --> 00:19:51,732 - Ciao. - Ciao. 324 00:19:53,877 --> 00:19:56,032 Sarai felice di sapere che ho mangiato 325 00:19:56,362 --> 00:19:58,290 al The Point con Spencer. 326 00:20:00,102 --> 00:20:02,387 Quindi, immagino tu ti senta un po' meglio? 327 00:20:03,542 --> 00:20:04,279 Sì. 328 00:20:07,350 --> 00:20:08,333 Più o meno. 329 00:20:11,872 --> 00:20:12,855 Non lo so. 330 00:20:19,392 --> 00:20:21,838 Mi dispiace molto non essere riuscita a salvarlo, mamma. 331 00:20:21,868 --> 00:20:24,542 Oh, piccola, no. No, no, no. 332 00:20:25,274 --> 00:20:26,559 Non è colpa tua. 333 00:20:29,486 --> 00:20:30,771 Non è colpa tua. 334 00:20:32,688 --> 00:20:34,074 Va tutto bene. 335 00:20:34,886 --> 00:20:37,966 E io l'ho guardato entrare in questa casa 336 00:20:39,227 --> 00:20:41,284 e chiudere la porta della cucina. 337 00:20:42,857 --> 00:20:44,711 Ho avuto una seconda possibilità. 338 00:20:44,984 --> 00:20:47,021 Non so cos'altro avrei potuto fare. 339 00:20:47,606 --> 00:20:49,552 Sono felice di averlo conosciuto, sai. 340 00:20:50,399 --> 00:20:52,230 Vederti con lui. 341 00:20:52,713 --> 00:20:54,149 Eravate molto uniti. 342 00:20:55,391 --> 00:20:57,375 Era il fratellino perfetto. 343 00:20:58,651 --> 00:20:59,388 Sì. 344 00:21:00,660 --> 00:21:01,680 Lo era. 345 00:21:04,327 --> 00:21:05,460 E l'ho perso. 346 00:21:06,153 --> 00:21:09,154 Non è stata colpa tua, mamma. Eri solo una ragazza. 347 00:21:10,758 --> 00:21:13,328 Vorrei, solo una volta... 348 00:21:15,175 --> 00:21:17,953 che mamma e papà avrebbero potuto riconoscere 349 00:21:18,887 --> 00:21:21,004 quanto ho perso quella notte. 350 00:21:22,462 --> 00:21:23,615 Riconoscere... 351 00:21:26,534 --> 00:21:28,405 quanto io ero ferita. 352 00:21:30,590 --> 00:21:32,060 Ma loro non riuscivano 353 00:21:33,616 --> 00:21:35,810 perché è stata colpa mia. 354 00:21:40,281 --> 00:21:41,978 Penso di dover tornare. 355 00:21:43,492 --> 00:21:44,794 Alice, c'è... 356 00:21:46,198 --> 00:21:48,358 Non penso ci sia altro che avremmo potuto fare 357 00:21:48,466 --> 00:21:51,470 per salvare Jacob o cambiare il passato. 358 00:21:51,517 --> 00:21:53,591 No. Non torno per Jacob. 359 00:21:55,611 --> 00:21:57,465 Allora, perché tornare? 360 00:21:58,989 --> 00:22:02,057 Perché quando qualcuno sta passando un momento difficile, 361 00:22:02,526 --> 00:22:04,381 i suoi amici sono lì per loro. 362 00:22:07,401 --> 00:22:10,652 E mamma, noi eravamo migliori amiche. 363 00:22:45,645 --> 00:22:48,059 DOVE SEI? ELLIOT 364 00:22:52,390 --> 00:22:54,278 Oh, Col, per favore. Ti prego. 365 00:22:54,787 --> 00:22:57,223 Ti prego, è... è Capodanno. 366 00:22:57,301 --> 00:22:58,890 Non posso andare da sola. 367 00:22:59,463 --> 00:23:02,310 - Dovrai farlo. - Ciao. Scusate. 368 00:23:04,362 --> 00:23:05,402 Ciao, Alice. 369 00:23:07,784 --> 00:23:10,775 Kat è di sopra in camera sua. Sono sicura che le piacerebbe vederti. 370 00:23:10,819 --> 00:23:12,120 Sì. Grazie. 371 00:23:19,651 --> 00:23:20,426 Ciao. 372 00:23:21,048 --> 00:23:21,822 Kat. 373 00:23:22,314 --> 00:23:23,403 Oh, mio Dio! 374 00:23:23,875 --> 00:23:25,122 Dove sei stata? 375 00:23:26,011 --> 00:23:28,153 Non mi importa. Sono felice tu sia qui. 376 00:23:28,183 --> 00:23:30,477 Ma ti servirà qualcosa da indossare. 377 00:23:31,127 --> 00:23:32,871 Monica ha questo dress code 378 00:23:32,940 --> 00:23:35,173 ristretto, formale e futuristico per stasera, 379 00:23:35,242 --> 00:23:38,355 e se ti presenti così, non ti lascerà entrare. 380 00:23:38,803 --> 00:23:40,429 Ehi. Stai bene? 381 00:23:40,807 --> 00:23:43,518 Non dobbiamo uscire. Possiamo rimanere qui e parlare. 382 00:23:43,533 --> 00:23:47,474 Alice! È Capodanno, l'anno 2000, il millennio? 383 00:23:48,004 --> 00:23:49,186 Stasera usciremo 384 00:23:49,221 --> 00:23:51,499 e ci divertiremo. 385 00:23:52,794 --> 00:23:54,210 Ecco, prova questo. 386 00:24:15,112 --> 00:24:15,831 Kat! 387 00:24:17,122 --> 00:24:18,482 Ce l'hai fatta! 388 00:24:19,093 --> 00:24:20,640 E hai portato un'amica! 389 00:24:21,073 --> 00:24:22,140 Ecco a voi. 390 00:24:22,790 --> 00:24:23,739 Tu sei... 391 00:24:24,892 --> 00:24:25,972 Non dirmelo. 392 00:24:26,180 --> 00:24:27,755 - Alicia. - Alice. 393 00:24:28,255 --> 00:24:29,599 Oh, ovviamente, Alice! 394 00:24:29,703 --> 00:24:32,878 Adorabile! Ok, vi porto a fare un giro. 395 00:24:32,974 --> 00:24:34,698 Ok, allora qui si balla, 396 00:24:34,854 --> 00:24:36,526 la marijuana è in cucina, 397 00:24:36,769 --> 00:24:39,598 il seminterrato è stato designato come zona trucco 398 00:24:39,746 --> 00:24:42,796 e qua, abbiamo un sondaggio di cosa accadrà a mezzanotte. 399 00:24:43,185 --> 00:24:44,536 Si vince un premio. 400 00:24:45,939 --> 00:24:47,960 Sembra tutto così divertente! 401 00:24:48,506 --> 00:24:51,486 Oh, tesoro. Voglio che questo sia meglio che divertente. 402 00:24:51,521 --> 00:24:55,047 È la nostra occasione di buttarci tutto alle spalle e andare avanti. 403 00:24:55,487 --> 00:24:57,607 Credimi, sono pronta a... 404 00:24:57,871 --> 00:25:00,427 Spillski! Attento al tappeto! 405 00:25:02,916 --> 00:25:04,711 Ehi, vuoi sistemarti da qualche parte. 406 00:25:04,745 --> 00:25:06,342 - Prima beviamo. - Ehi, Kat! 407 00:25:06,377 --> 00:25:08,684 - Melanie, ehi! - Kat? 408 00:25:12,609 --> 00:25:13,677 Ehi, straniera. 409 00:25:13,703 --> 00:25:15,556 Elliot, ho perso due mesi. 410 00:25:15,793 --> 00:25:18,324 Sì, lo so. È l'assenza più lunga finora. 411 00:25:18,376 --> 00:25:19,870 Come sta? Non riesco ad ottenere 412 00:25:19,910 --> 00:25:22,084 - una risposta diretta da lei. - Nemmeno io. 413 00:25:22,092 --> 00:25:24,953 O sta al telefono con Brady 414 00:25:24,983 --> 00:25:27,898 o esce con Brady qui. 415 00:25:29,990 --> 00:25:32,560 - Sento di averla persa. - Mi dispiace molto. 416 00:25:35,018 --> 00:25:38,099 A dire il vero, io... non pensavo sarebbe venuta stasera, 417 00:25:38,589 --> 00:25:40,201 visto tutto. 418 00:25:40,505 --> 00:25:41,355 Perché? 419 00:25:42,129 --> 00:25:44,831 Ieri la polizia ha interrotto le ricerche di Jacob. 420 00:25:46,625 --> 00:25:48,315 Sarei dovuta essere lì. 421 00:25:49,609 --> 00:25:50,730 Sei qui ora. 422 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 E chi lo sa? 423 00:25:52,489 --> 00:25:56,104 C'è ancora una possibilità che la Terra esploda domani. 424 00:25:56,790 --> 00:25:58,737 Non abbiamo nulla di cui preoccuparci. 425 00:25:59,020 --> 00:26:02,244 Ma dato che tu sei qui, questo non accade. 426 00:26:02,687 --> 00:26:05,328 A meno che tu non sia un cyborg. Sei un cyborg? 427 00:26:06,157 --> 00:26:07,585 Se lei fosse un cyborg, 428 00:26:07,586 --> 00:26:10,011 sono abbastanza sicuro che lo saprei. 429 00:26:11,214 --> 00:26:13,425 - Nick. Ciao. - Ehi. 430 00:26:14,159 --> 00:26:16,840 - Begli occhiali. - Uh, grazie! 431 00:26:18,449 --> 00:26:19,281 Ok... 432 00:26:24,282 --> 00:26:25,756 Mamma, vanno bene. 433 00:26:25,788 --> 00:26:28,196 Tesoro, noi vogliamo sia meglio di bene. 434 00:26:32,942 --> 00:26:35,030 Che ne dici di questa partecipazione, eh? 435 00:26:35,070 --> 00:26:37,375 Lo so. Non riesco a crederci, Monica. 436 00:26:37,583 --> 00:26:40,368 - Non posso ringraziarti abbastanza. - Ecco, venga. 437 00:26:44,432 --> 00:26:46,769 Ma guardati, Del Landry, che lavora sull'inquadratura. 438 00:26:46,798 --> 00:26:47,866 Mi piace. 439 00:26:49,017 --> 00:26:51,307 Guarda chi si sta avvicinando ai riflettori. 440 00:26:51,511 --> 00:26:53,156 Si è aperta con te ieri? 441 00:26:53,601 --> 00:26:54,583 Su papà? 442 00:26:55,227 --> 00:26:57,211 No. Su qualunque cosa? 443 00:26:58,340 --> 00:26:59,020 No. 444 00:27:00,192 --> 00:27:00,962 Stasera, 445 00:27:00,997 --> 00:27:04,048 sono entusiasta di dare il via alla nostra nuova serie mensile 446 00:27:04,144 --> 00:27:05,914 per promuovere artisti locali. 447 00:27:06,349 --> 00:27:09,690 Ora, il vasellame è solo uno dei tanti talenti di questa donna. 448 00:27:10,687 --> 00:27:14,190 È un onore per me nominare ufficialmente Del Landry 449 00:27:14,230 --> 00:27:17,332 come l'artigiana locale inaugurale del mese del The Point. 450 00:27:19,240 --> 00:27:20,700 - Senti, senti. - Non posso 451 00:27:20,740 --> 00:27:23,970 ringraziare abbastanza, Monica. Grazie a tutti per essere venuti. 452 00:27:24,187 --> 00:27:27,766 Sapete, il vasellame è un'impresa solitaria 453 00:27:27,807 --> 00:27:30,008 che mi si addice benissimo. 454 00:27:30,815 --> 00:27:35,841 Ma recentemente, ho iniziato a vedere il valore della compagnia e della collaborazione. 455 00:27:37,223 --> 00:27:40,965 Sinceramente non posso ringraziarvi abbastanza per essere venuti, 456 00:27:41,550 --> 00:27:44,890 e spero vi piaccia il vasellame e che spendiate un po' di soldi. 457 00:28:11,986 --> 00:28:13,750 Quattro minuti! 458 00:28:19,642 --> 00:28:21,737 So che si stanno scatenando di là. 459 00:28:21,763 --> 00:28:24,379 Mi servono solo cinque minuti per parlare con te. 460 00:28:24,878 --> 00:28:25,777 Sì. 461 00:28:27,828 --> 00:28:30,639 Allora, sei stata via per un po'. 462 00:28:31,325 --> 00:28:32,281 Di nuovo. 463 00:28:32,842 --> 00:28:33,648 Sì... 464 00:28:34,484 --> 00:28:36,629 Mi dispiace molto, Nick. Solo che dopo... 465 00:28:36,750 --> 00:28:39,180 tutto quello che è successo con Jacob, sono andata da mio padre 466 00:28:39,181 --> 00:28:42,990 - e poi, non sono potuta tornare. - Mi sei mancata. 467 00:28:44,052 --> 00:28:45,689 - Davvero? - Sì. 468 00:28:47,605 --> 00:28:51,985 So che tu non puoi uscire e so che non posso venirti a trovare, 469 00:28:52,003 --> 00:28:54,653 ma stavo pensando che forse 470 00:28:54,654 --> 00:28:56,913 se facessimo le cose in modo più ufficiale, 471 00:28:56,914 --> 00:29:00,356 tipo ragazzo e ragazza... 472 00:29:00,386 --> 00:29:03,252 allora troveresti modo per venire qui più spesso. 473 00:29:07,089 --> 00:29:08,260 Va tutto bene. 474 00:29:08,706 --> 00:29:10,407 Non devi rispondere adesso. 475 00:29:11,632 --> 00:29:12,369 Ecco. 476 00:29:13,500 --> 00:29:17,110 L'ho fatto per te. 477 00:29:18,686 --> 00:29:21,876 È un amo da pesca perché mi hai preso all'amo. 478 00:29:27,404 --> 00:29:28,726 Mi piace, grazie. 479 00:29:31,438 --> 00:29:32,364 Ok... 480 00:29:32,944 --> 00:29:34,557 Per la massima trasparenza, 481 00:29:34,587 --> 00:29:37,368 c'è un altro motivo per cui ti ho portato qui giù. 482 00:29:37,652 --> 00:29:38,702 Mi serve... 483 00:29:38,956 --> 00:29:40,705 il tuo aiuto con una cosa. 484 00:29:44,616 --> 00:29:45,523 Forza. 485 00:30:00,774 --> 00:30:03,114 Ehi, qualcuno ha visto Alice? 486 00:30:07,530 --> 00:30:09,072 È l'anno 2000, 487 00:30:09,133 --> 00:30:11,171 la fine del mondo come lo conosciamo. 488 00:30:11,201 --> 00:30:14,031 Quindi, ho pensato dovessimo uscire con il botto. 489 00:30:17,155 --> 00:30:18,119 Vediamo. 490 00:30:19,095 --> 00:30:20,163 Sei pronta? 491 00:30:21,231 --> 00:30:22,170 10... 492 00:30:22,210 --> 00:30:26,760 Nove, otto, sette, sei, cinque... 493 00:30:27,064 --> 00:30:28,140 - Kat? - Quattro. 494 00:30:28,180 --> 00:30:29,586 - Tre, due. - Kat? 495 00:30:29,881 --> 00:30:30,810 Uno. 496 00:31:03,213 --> 00:31:05,510 Kat! Kat! 497 00:31:11,578 --> 00:31:12,795 Kat, stai bene? 498 00:31:13,891 --> 00:31:14,572 Kat! 499 00:31:15,895 --> 00:31:17,028 Kat, parlami. 500 00:31:17,610 --> 00:31:18,840 - Cosa c'è che non va? - Ehi, cos'è successo? 501 00:31:18,884 --> 00:31:21,493 Non... lo so, le luci si sono spente e si è spaventata. 502 00:31:21,510 --> 00:31:24,021 Ed è caduta. Kat, riesci ad alzarti? 503 00:31:24,474 --> 00:31:25,637 Vuole solo attenzioni. 504 00:31:25,715 --> 00:31:28,070 - No, è un attacco di panico! - Un cosa? 505 00:31:28,148 --> 00:31:30,407 Mia mamma. Qualche volta li ha. 506 00:31:31,263 --> 00:31:33,000 Ecco, continua a respirare. 507 00:31:33,030 --> 00:31:34,627 Potete lasciarle spazio, per favore? 508 00:31:34,628 --> 00:31:37,790 - Andiamo, non c'è niente da vedere. - Ok, gente. È l'ora di un brindisi. 509 00:31:37,983 --> 00:31:39,199 I drink sono in cucina. 510 00:31:39,229 --> 00:31:41,164 - Continua a respirare. - Forza! 511 00:31:42,192 --> 00:31:43,404 Inspira. 512 00:31:43,436 --> 00:31:46,195 Due, tre, quattro. 513 00:31:46,282 --> 00:31:47,148 Espira. 514 00:31:48,107 --> 00:31:49,279 Due, tre. 515 00:31:49,940 --> 00:31:51,722 Sì, ci siamo. Continua a respirare. 516 00:31:51,909 --> 00:31:54,876 - Va tutto bene. - La ricerca è finita. 517 00:31:56,830 --> 00:31:58,097 Se n'è andato. 518 00:31:58,978 --> 00:32:00,251 Se n'è andato. 519 00:32:01,226 --> 00:32:02,515 Lo so. L'ho saputo. 520 00:32:05,963 --> 00:32:07,551 Vorrei tu fossi qui. 521 00:32:08,985 --> 00:32:10,270 I miei genitori... 522 00:32:11,295 --> 00:32:13,184 non mi parlano più. 523 00:32:14,423 --> 00:32:16,450 Non mi guardano nemmeno più. 524 00:32:17,785 --> 00:32:18,999 Mi odiano. 525 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 - No, non è così. - Perché... 526 00:32:22,417 --> 00:32:25,880 Io avrei dovuto controllarlo. 527 00:32:26,357 --> 00:32:29,760 Era sotto la mia responsabilità. 528 00:32:33,086 --> 00:32:35,919 Va tutto bene, non è colpa tua. Non è colpa tua. 529 00:32:47,418 --> 00:32:50,385 Vorrei proprio che il mondo finisse stasera. 530 00:32:52,709 --> 00:32:54,656 Perché non posso... 531 00:32:57,203 --> 00:33:01,247 non posso continuare a soffrire così. 532 00:33:06,568 --> 00:33:09,771 È una bellissima serata per il vasellame. 533 00:33:11,921 --> 00:33:13,270 Sì, immagino di sì. 534 00:33:14,790 --> 00:33:17,914 Sinceramente, non penso di aver mai visto mia mamma tanto felice. 535 00:33:18,010 --> 00:33:20,802 È così perfettamente se stessa. 536 00:33:20,803 --> 00:33:23,263 Mi auguro di poterlo fare. 537 00:33:24,925 --> 00:33:25,624 El? 538 00:33:30,183 --> 00:33:33,570 So che stanno succedendo molte cose. 539 00:33:34,687 --> 00:33:35,410 Ma... 540 00:33:37,200 --> 00:33:38,051 C'è... 541 00:33:38,645 --> 00:33:41,291 c'è qualcosa qui. Non è vero? 542 00:33:43,387 --> 00:33:44,960 Lo senti anche te, eh? 543 00:33:45,946 --> 00:33:48,170 Sì. Sì. Sì. 544 00:33:48,523 --> 00:33:49,238 Sì. 545 00:33:50,361 --> 00:33:51,324 Lo vedo. 546 00:33:53,026 --> 00:33:57,720 Sto aspettando da così tanto... 547 00:33:59,326 --> 00:34:02,020 così tanto tempo di baciarti, Kat Landry. 548 00:34:06,447 --> 00:34:07,918 E quando lo farò, 549 00:34:09,986 --> 00:34:11,309 sarà perfetto. 550 00:34:22,809 --> 00:34:24,473 È molto tardi, ragazze. 551 00:34:25,425 --> 00:34:28,914 Oh, sì. Abbiamo perso la cognizione del tempo. 552 00:34:29,330 --> 00:34:30,464 È tutto a posto. 553 00:34:30,936 --> 00:34:32,043 Vai a letto. 554 00:34:32,186 --> 00:34:34,888 Solo fai piano. Tua mamma sta dormendo. 555 00:34:41,110 --> 00:34:42,546 Non passi la notte qui? 556 00:34:45,154 --> 00:34:48,150 No. Mia mamma mi verrà a prendere alla fine del vialetto. 557 00:34:49,812 --> 00:34:52,110 Uno di questi giorni, dovrò incontrarla. 558 00:34:52,336 --> 00:34:55,290 Vedendo come tu e Kat siete diventate così buone amiche. 559 00:34:56,248 --> 00:34:58,280 Sì. Sì, un giorno. 560 00:34:59,698 --> 00:35:03,402 Penso che vi piacereste a vicenda. 561 00:35:07,754 --> 00:35:09,530 Suoni ancora la chitarra? 562 00:35:12,491 --> 00:35:13,871 Sì. Sì, sì. 563 00:35:15,122 --> 00:35:16,296 È fantastico. 564 00:35:17,370 --> 00:35:19,449 È fantastico. Continua a farlo. 565 00:35:26,124 --> 00:35:26,975 Grazie. 566 00:35:30,910 --> 00:35:33,509 Grazie di essere qui per la nostra bambina. 567 00:35:36,866 --> 00:35:37,622 Sì. 568 00:35:39,163 --> 00:35:40,345 È un piacere. 569 00:35:42,516 --> 00:35:44,632 - Buonanotte. - Buonanotte. 570 00:35:50,517 --> 00:35:52,540 - Scusami un attimo. - Sì, vai, vai. 571 00:35:55,178 --> 00:35:56,463 Mamma, stai bene? 572 00:35:57,159 --> 00:35:58,403 Sì, sì... 573 00:35:58,439 --> 00:36:00,894 Byron ha detto che non riesce a farcela perché è sommerso di lavoro 574 00:36:00,933 --> 00:36:02,220 perché tu mi hai detto che era tranquillo. 575 00:36:03,953 --> 00:36:06,254 Byron probabilmente è sommerso di lavoro 576 00:36:06,284 --> 00:36:08,955 perché mi ha licenziata ieri. 577 00:36:09,051 --> 00:36:10,620 Va tutto bene. Sai, sinceramente 578 00:36:10,646 --> 00:36:12,610 io... non ero concentrata. 579 00:36:12,627 --> 00:36:15,070 O forse ero troppo concentrata sulle cose sbagliate. 580 00:36:15,100 --> 00:36:17,092 Ho fatto quello che fai tu, 581 00:36:17,205 --> 00:36:20,715 mi sono buttata in dei progetti e ho negato i miei sentimenti. 582 00:36:21,161 --> 00:36:24,513 Noi donne Landry, abbiamo bisogno di tenerci impegnate, vero? 583 00:36:24,931 --> 00:36:26,401 Non è quello che faccio. 584 00:36:26,431 --> 00:36:29,466 - Intendo i tuoi hobby. - Non sono hobby. 585 00:36:30,138 --> 00:36:31,941 Dopo la morte di tuo padre, 586 00:36:32,910 --> 00:36:36,199 non potevo gestire la fattoria da sola così ho venduto il suo bestiame. 587 00:36:37,204 --> 00:36:40,826 Mi sono buttata nella produzione di miele perché avevo le bollette da pagare. 588 00:36:40,895 --> 00:36:43,590 So che i soldi erano limitati senza papà ma... 589 00:36:44,056 --> 00:36:46,096 - deve aver lasciato... - Nulla. 590 00:36:47,461 --> 00:36:50,328 Ha speso ogni centesimo dopo che tuo fratello è sparito. 591 00:36:50,380 --> 00:36:51,309 In cosa? 592 00:36:53,570 --> 00:36:56,730 In cosa spendono i soldi gli uomini senza dirlo alle loro mogli? 593 00:36:58,440 --> 00:36:59,243 Noi... 594 00:37:00,127 --> 00:37:02,700 Tu non penserai che quel biglietto... 595 00:37:09,610 --> 00:37:12,250 Alle sette domani? E l'indirizzo? 596 00:37:12,280 --> 00:37:13,920 Ok, ottimo. Grazie. 597 00:37:15,247 --> 00:37:16,558 Con chi stavi parlando? 598 00:37:16,574 --> 00:37:18,828 Oh, con... con nessuno. 599 00:37:19,886 --> 00:37:22,210 Non ti vai a vestire? Faremo tardi. 600 00:37:22,822 --> 00:37:23,767 Sì... 601 00:37:25,116 --> 00:37:26,490 Scusa, io non vengo. 602 00:37:27,213 --> 00:37:28,574 Andiamo sempre. 603 00:37:31,376 --> 00:37:33,190 Col. Col. 604 00:37:34,451 --> 00:37:35,452 Mi manchi. 605 00:37:36,540 --> 00:37:38,071 Non parli più con me. 606 00:37:40,845 --> 00:37:44,291 Sì, mi sembra di essere l'unico che non l'ha dimenticato. 607 00:37:44,762 --> 00:37:46,682 Non l'ho dimenticato. 608 00:37:47,757 --> 00:37:50,370 Penso costantemente a lui. 609 00:37:52,238 --> 00:37:53,202 Lo vedo... 610 00:37:54,392 --> 00:37:56,414 ogni volta che ti guardo in faccia. 611 00:37:58,947 --> 00:38:01,318 Beh, ottima notizia, Deli, 612 00:38:01,362 --> 00:38:04,250 perché non dovrai guardarmi in faccia stasera. 613 00:38:04,607 --> 00:38:07,286 - Perché non vengo. - Oh, Col, ti prego, ti prego! 614 00:38:07,708 --> 00:38:09,972 Ti prego, è... Capodanno. 615 00:38:10,168 --> 00:38:11,673 Non posso andare sola. 616 00:38:16,323 --> 00:38:17,556 Dovrai farlo. 617 00:38:34,250 --> 00:38:36,870 Tra 25 secondi, sarà l'anno nuovo. 618 00:38:37,760 --> 00:38:40,130 Tra 20 secondi. 619 00:38:40,170 --> 00:38:43,380 E partiremo con il conto alla rovescia 620 00:38:43,410 --> 00:38:45,880 quando ne mancheranno 10. Siete pronti? 621 00:38:47,739 --> 00:38:50,373 Tra 10, nove, otto, 622 00:38:50,638 --> 00:38:52,810 sette, sei, cinque, 623 00:38:52,850 --> 00:38:56,310 quattro, tre, due, uno... 624 00:38:57,091 --> 00:38:59,060 Buon 2000! 625 00:39:11,693 --> 00:39:12,657 Byron? 626 00:39:14,042 --> 00:39:15,025 Byron? 627 00:39:15,309 --> 00:39:17,579 Ehi, dov'eri? 628 00:39:17,914 --> 00:39:20,832 Hai detto che saresti venuto. Devo dirtelo, sono un po' infastidita, 629 00:39:20,849 --> 00:39:23,446 specialmente dal momento che ho saputo che hai licenziato mia figlia. 630 00:39:23,468 --> 00:39:26,979 - Voglio dire, che diavolo? - Non volevo rovinare la tua serata. 631 00:39:30,232 --> 00:39:31,514 Cos'è successo? 632 00:39:33,546 --> 00:39:34,810 Ero così contento 633 00:39:35,372 --> 00:39:36,912 di venire alla tua mostra 634 00:39:36,913 --> 00:39:40,744 e stavo mettendo via di fretta delle scatole e... 635 00:39:41,186 --> 00:39:44,645 beh, Craig, il commerciante di sotto ha sentito il trambusto 636 00:39:44,675 --> 00:39:46,397 e mi ha portato all'ospedale. 637 00:39:46,427 --> 00:39:48,957 Perché non mi hai chiamato? Sarei venuta. 638 00:39:51,671 --> 00:39:53,707 Stavo lavorando su questo. 639 00:39:53,747 --> 00:39:55,387 La matriarca di Porth Heaven. 640 00:39:55,743 --> 00:39:57,057 Oh, ora mi sento stupida. 641 00:39:57,087 --> 00:39:58,547 Sì, doveva essere... 642 00:39:58,557 --> 00:40:00,097 doveva essere una sorpresa. 643 00:40:01,358 --> 00:40:02,209 Byron. 644 00:40:04,439 --> 00:40:07,120 Devo dire che è la cosa più carina 645 00:40:07,129 --> 00:40:10,045 che qualcuno abbia fatto per me da tanto tempo. 646 00:40:10,483 --> 00:40:11,810 Se avessi saputo che avrei ottenuto questa reazione 647 00:40:11,840 --> 00:40:14,486 mi sarei tirato addosso una libreria molto tempo fa. 648 00:40:36,379 --> 00:40:38,778 Suoni ancora la chitarra? 649 00:41:37,493 --> 00:41:40,333 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 46207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.