Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,194 --> 00:00:05,091
Negli episodi precedenti di "The Way Home"...
2
00:00:05,121 --> 00:00:05,952
Jacob!
3
00:00:05,953 --> 00:00:07,419
Voglio rimanere e continuare a cercare!
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,900
Ascolta tua mamma e vai a casa. Ora!
5
00:00:10,503 --> 00:00:11,240
Bene.
6
00:00:11,542 --> 00:00:13,885
Non riesco a trovarlo.
È scomparso.
7
00:00:15,777 --> 00:00:18,668
Ho accompagnato Jacob a casa.
Ed era salvo.
8
00:00:19,292 --> 00:00:20,917
Perché non ha funzionato?
9
00:00:21,842 --> 00:00:23,240
Eri tu quella che ho visto.
10
00:00:23,699 --> 00:00:25,820
Da quanto tempo mi stai mentendo?
11
00:00:26,024 --> 00:00:27,880
Mi dispiace.
Vieni qui, piccola. Vieni qui.
12
00:00:27,920 --> 00:00:28,745
No!
13
00:00:35,843 --> 00:00:36,656
Alice.
14
00:00:37,808 --> 00:00:39,149
Alice, ti prego.
15
00:00:41,028 --> 00:00:42,313
Alice, aspetta!
16
00:00:43,883 --> 00:00:44,755
Ti prego!
17
00:00:44,975 --> 00:00:46,910
Ascolta! Ehi, tesoro, ascolta.
18
00:00:47,526 --> 00:00:49,878
Mi dispiace non averti detto
che stavo usando il laghetto
19
00:00:49,908 --> 00:00:53,780
ma dobbiamo parlare.
Ok? Di Jacob.
20
00:00:58,215 --> 00:00:59,518
Ora vuoi parlare?
21
00:01:01,219 --> 00:01:03,090
Tesoro, guardami, per favore.
22
00:01:05,287 --> 00:01:06,138
Alice.
23
00:01:09,268 --> 00:01:10,062
No!
24
00:01:15,380 --> 00:01:17,470
- Jacob!
- Jacob! - Jacob!
25
00:01:17,751 --> 00:01:19,433
- Jacob!
- Jacob!
26
00:01:20,378 --> 00:01:21,625
Jacob!
27
00:01:22,068 --> 00:01:24,140
- Jacob! - Jacob!
- Jacob!
28
00:01:26,828 --> 00:01:28,963
- Jacob!
- Jacob!
29
00:01:28,993 --> 00:01:30,030
Jacob!
30
00:01:30,683 --> 00:01:31,921
- Elliot.
- Che è successo?
31
00:01:31,951 --> 00:01:33,902
Oh, mio Dio. Cos...
Sei bagnata fradicia.
32
00:01:33,903 --> 00:01:34,979
Stai bene?
33
00:01:35,356 --> 00:01:36,887
Stavo... cercando.
34
00:01:37,454 --> 00:01:38,436
Dov'è Kat?
35
00:01:38,581 --> 00:01:40,108
- Lei è a casa.
- Ok.
36
00:01:41,001 --> 00:01:42,097
Alice. È...
37
00:01:43,060 --> 00:01:44,780
è una questione di famiglia.
38
00:01:46,587 --> 00:01:48,127
Io sono della famiglia.
39
00:01:50,148 --> 00:01:53,512
Non è neanche 1,20 metri,
probabilmente è, non so 1,15.
40
00:01:53,784 --> 00:01:56,424
Che ne dici di questa?
È la sua foto di scuola.
41
00:01:56,454 --> 00:01:59,206
No, è troppo impalato.
Non è il nostro Jake.
42
00:02:01,485 --> 00:02:02,354
Questa?
43
00:02:05,105 --> 00:02:06,258
Lo troveremo.
44
00:02:08,293 --> 00:02:10,371
Se c'è qualcos'altro che possiamo dirti,
45
00:02:10,426 --> 00:02:12,013
puoi chiamarci a qualsiasi ora.
46
00:02:12,074 --> 00:02:14,226
Kat, mi dispiace. Io...
47
00:02:14,491 --> 00:02:16,700
ho fatto tutto quello che potevo e
comunque non ci sono riuscita, io...
48
00:02:16,730 --> 00:02:18,281
- Mi dispiace.
- Alice.
49
00:02:18,282 --> 00:02:20,018
Mio fratello è scomparso.
50
00:02:21,488 --> 00:02:23,057
Non ha a che vedere con te.
51
00:02:27,160 --> 00:02:28,010
Alice.
52
00:02:29,232 --> 00:02:31,802
Mi dispiace, ma penso
che forse dovresti andartene.
53
00:03:01,643 --> 00:03:03,589
Traduzione & Revisione: calzona.
54
00:03:03,619 --> 00:03:06,670
The Way Home (2023) - S01E07
"The End Of The World As We Know It"
55
00:03:14,795 --> 00:03:17,044
A un certo punto, dovremmo parlare.
56
00:03:18,853 --> 00:03:20,857
Perché dovrei parlare con te?
57
00:03:22,707 --> 00:03:25,612
So di aver tenuto questo
grandissimo segreto con te
58
00:03:25,630 --> 00:03:27,770
e mi dispiace, ma...
59
00:03:28,547 --> 00:03:30,521
te hai tenuti tanti anche tu con me.
60
00:03:38,284 --> 00:03:39,491
Ha già mangiato?
61
00:03:40,371 --> 00:03:41,565
Spizzichi e bocconi,
62
00:03:41,574 --> 00:03:43,280
ma non molto.
63
00:03:43,724 --> 00:03:46,370
Non capisco. È successo qualcosa?
64
00:03:47,744 --> 00:03:48,808
No, no. È...
65
00:03:49,104 --> 00:03:51,169
i ragazzi hanno bisogno di
giorni di riposo mentale,
66
00:03:51,212 --> 00:03:53,944
sto cercando di lasciare
che Alice abbia i suoi.
67
00:03:54,572 --> 00:03:58,553
Come ti senti per questa
storia della mostra?
68
00:03:58,788 --> 00:03:59,885
Sei pronta?
69
00:04:00,451 --> 00:04:01,881
Pronta come non sono mai stata.
70
00:04:01,890 --> 00:04:05,368
Ti dimostrerò che le buone
azioni restano impunite.
71
00:04:05,642 --> 00:04:07,887
Monica si sente in colpa per avermi accusata
72
00:04:07,917 --> 00:04:09,895
di aver strappato i
manifesti del luna park quindi...
73
00:04:09,925 --> 00:04:12,305
è così che cerca di farsi perdonare.
74
00:04:12,504 --> 00:04:14,534
Mi ha messa davvero in imbarazzo.
75
00:04:14,564 --> 00:04:16,144
Ti sta onorando, mamma.
76
00:04:16,749 --> 00:04:18,657
E va bene sentirsi nervosi.
77
00:04:23,219 --> 00:04:24,989
Thé earl grey con miele.
78
00:04:25,015 --> 00:04:25,927
Grazie.
79
00:04:29,178 --> 00:04:31,580
Sto cercando di dare ad Alice
il suo spazio,
80
00:04:31,937 --> 00:04:34,580
sai, ma è difficile dato che so
81
00:04:35,068 --> 00:04:37,008
esattamente cosa sta passando.
82
00:04:38,207 --> 00:04:39,379
E tu come stai?
83
00:04:41,913 --> 00:04:44,842
Non riesco a smettere di pensare a lui.
84
00:04:46,326 --> 00:04:47,725
Gli ho parlato, El.
85
00:04:48,337 --> 00:04:49,943
Ho sentito la sua vocina.
86
00:04:51,152 --> 00:04:55,782
L'ho accompagnato a casa e ho pensato che
avrei avuto tante altre conversazioni con lui.
87
00:04:56,443 --> 00:04:59,980
Come adulti, come amici.
88
00:05:00,760 --> 00:05:03,708
Sei riuscita ad avere un
altro momento con lui, Kat.
89
00:05:04,275 --> 00:05:07,303
So che non è quello che volevi,
ma è comunque un regalo.
90
00:05:09,461 --> 00:05:11,199
No, quella sensazione...
91
00:05:11,710 --> 00:05:13,052
non è un regalo.
92
00:05:15,348 --> 00:05:17,067
Quindi sì, ho chiuso.
93
00:05:18,015 --> 00:05:19,598
Il passato può...
94
00:05:20,937 --> 00:05:22,524
rimanere nel passato.
95
00:05:28,241 --> 00:05:31,350
Avevo detto a tua mamma che
ci aveva messo troppa maionese.
96
00:05:31,390 --> 00:05:34,390
Non è la maionese.
È solo che... non ho fame.
97
00:05:36,386 --> 00:05:38,940
Non rimarrò tanto. Solo...
98
00:05:39,126 --> 00:05:42,093
devo assicurarmi che non
ti stai riempiendo di mosche.
99
00:05:44,854 --> 00:05:47,200
Nessuna mosca. Solo polvere.
100
00:05:49,493 --> 00:05:51,391
Non so cosa sta succedendo, tesoro.
101
00:05:51,417 --> 00:05:53,884
So che ti serve un giorno
di riposo mentale, ma...
102
00:05:54,111 --> 00:05:55,907
forse se venissi ad aiutarmi in studio,
103
00:05:55,916 --> 00:05:57,632
usciresti fuori dalla tua depressione.
104
00:05:57,662 --> 00:06:00,243
O almeno, ti prenderesti
una pausa dai tuoi pensieri.
105
00:06:01,448 --> 00:06:02,336
Io...
106
00:06:02,851 --> 00:06:04,262
vorrei rimanere da sola.
107
00:06:04,773 --> 00:06:05,806
Lo capisco.
108
00:06:06,924 --> 00:06:09,758
Stare da soli è meno
complicato, meno caotico.
109
00:06:12,981 --> 00:06:16,080
Ma la vita è caotica!
110
00:06:16,666 --> 00:06:19,361
Quindi è meglio darsi da fare.
Andiamo! Andiamo!
111
00:06:19,392 --> 00:06:21,852
Andiamo! Sarà divertente.
112
00:06:27,376 --> 00:06:30,041
Ehi, capo.
Allora, cos'hai per me?
113
00:06:31,522 --> 00:06:33,125
Sono più che pronta
114
00:06:33,168 --> 00:06:36,076
a buttarmi in una grande e succosa storia.
115
00:06:37,203 --> 00:06:38,800
Siediti, Kat.
116
00:06:39,881 --> 00:06:43,472
L'ultima volta che qualcuno mi ha detto
di sedermi, sono stata licenziata.
117
00:06:45,972 --> 00:06:47,767
Mi stai licenziando?
118
00:06:48,901 --> 00:06:51,131
Sono molto dispiaciuto, Kat,
119
00:06:51,847 --> 00:06:54,170
ma non sei concentrata qui
120
00:06:54,171 --> 00:06:56,733
e la qualità del tuo lavoro sta diminuendo.
121
00:06:56,759 --> 00:06:58,020
Scusami?
122
00:06:58,252 --> 00:07:01,087
Il tuo pezzo sul lobster social, è stato...
123
00:07:01,748 --> 00:07:03,005
deludente.
124
00:07:03,049 --> 00:07:05,175
In più, un paio di giorni fa
ti ho lasciato un messaggio
125
00:07:05,176 --> 00:07:07,614
sul fare un pezzo sulla
votazione per il luna park,
126
00:07:07,684 --> 00:07:09,921
e devi ancora consegnarmelo.
127
00:07:11,074 --> 00:07:13,759
Assumerti aveva inciso sul budget.
128
00:07:16,956 --> 00:07:17,731
Ok...
129
00:07:20,796 --> 00:07:21,854
Beh, è...
130
00:07:23,063 --> 00:07:24,972
È tutto, allora. Sì?
131
00:07:26,663 --> 00:07:28,515
- Solo...
- Sì. Eccole qui.
132
00:07:30,632 --> 00:07:31,533
Ok.
133
00:07:34,839 --> 00:07:36,094
Aspetta un attimo.
134
00:07:36,124 --> 00:07:36,990
Sì?
135
00:07:37,330 --> 00:07:40,958
Mi serve che mi riporti tutti gli
articoli che hai preso dagli archivi.
136
00:07:43,113 --> 00:07:44,158
Certamente.
137
00:07:46,331 --> 00:07:47,049
Ok.
138
00:07:54,188 --> 00:07:57,084
Sono uscite un po' più piccole
di quello che speravo.
139
00:07:57,684 --> 00:08:01,383
Penso potrebbe andare bene per dei gioielli.
Tipo un piccolo ciondolo scodella?
140
00:08:01,785 --> 00:08:03,040
È una buona idea.
141
00:08:03,080 --> 00:08:06,669
È questo il fatto del vasellame.
Ognuno può dare la sua interpretazione.
142
00:08:07,710 --> 00:08:09,505
Come sei finita in tutto questo?
143
00:08:11,154 --> 00:08:13,328
Questa era una stanza di famiglia.
144
00:08:14,386 --> 00:08:16,956
E poi, dopo tutto quello
che è successo, io...
145
00:08:17,372 --> 00:08:19,118
avevo bisogno di farla mia.
146
00:08:19,120 --> 00:08:20,578
Di trovare qualcosa.
147
00:08:21,107 --> 00:08:22,770
Il vasellame è calmante.
148
00:08:23,520 --> 00:08:25,322
È diventato la mia terapia.
149
00:08:25,352 --> 00:08:27,197
Mi fa svuotare la mente.
150
00:08:29,735 --> 00:08:31,279
Mi piacerebbe insegnarti.
151
00:08:31,309 --> 00:08:33,331
Se a te piacerebbe imparare.
152
00:08:34,671 --> 00:08:36,990
Metti le mani qui e inumidiscile.
153
00:08:36,991 --> 00:08:38,226
- Ok.
- E poi, voglio che
154
00:08:38,227 --> 00:08:40,045
unisci i tuoi polsi
155
00:08:40,046 --> 00:08:41,970
così che ti dia una base.
156
00:08:42,617 --> 00:08:43,370
Sì, e poi,
157
00:08:43,410 --> 00:08:45,564
prendi queste due dita e mettile dentro,
158
00:08:45,606 --> 00:08:47,772
e queste tienile di fuori.
Sì, proprio così.
159
00:08:47,790 --> 00:08:50,115
E poi applica della pressione,
160
00:08:50,145 --> 00:08:51,562
- un po' di pressione. Non troppa.
- Così?
161
00:08:51,563 --> 00:08:52,658
Sì, è perfetto.
162
00:08:52,688 --> 00:08:54,410
- Ottimo lavoro, ma guardati!
- Grazie!
163
00:08:54,463 --> 00:08:55,565
È fantastico!
164
00:08:55,770 --> 00:08:57,881
Sai, la gente pensa che il vasellame
165
00:08:57,882 --> 00:09:00,219
siano ruote che girano e fantasmi sexy,
166
00:09:00,228 --> 00:09:02,770
ma si tratta di creta.
È come qualsiasi cosa nella vita.
167
00:09:02,810 --> 00:09:05,587
Ti ci approcci con gentilezza e pazienza.
168
00:09:06,154 --> 00:09:08,650
Potrà non uscire come avevi pianificato,
169
00:09:09,035 --> 00:09:10,850
può essere per il meglio.
170
00:09:38,838 --> 00:09:41,706
Un mese dopo la famiglia di Jacob
Landry non perde la speranza.
171
00:09:48,150 --> 00:09:49,550
Tesoro. Ehi, ehi.
172
00:09:50,480 --> 00:09:52,646
Un Landry non smette mai di sperare.
173
00:10:33,325 --> 00:10:35,715
- Buongiorno.
- Buongiorno, Katherine.
174
00:10:36,286 --> 00:10:39,640
Ehi, mamma, mi stavo chiedendo,
175
00:10:40,328 --> 00:10:43,051
conosci qualcuno con le iniziali M.S.?
176
00:10:43,252 --> 00:10:45,150
No, non penso. Perché?
177
00:10:45,350 --> 00:10:46,884
Stavo riordinando la cantina.
178
00:10:46,919 --> 00:10:48,904
Spero tu abbia tolto quella orribile bacheca.
179
00:10:48,905 --> 00:10:50,540
Sì. Sì, l'ho fatto.
180
00:10:50,886 --> 00:10:52,520
Ma ho trovato questo biglietto
181
00:10:52,555 --> 00:10:54,669
nella tasca di una delle
vecchie camicie di papà.
182
00:10:54,704 --> 00:10:56,880
Mi stavo chiedendo, lo riconosci?
183
00:10:57,105 --> 00:10:59,619
No. Io... non so cosa sia.
184
00:11:00,976 --> 00:11:02,631
Mamma, l'hai guardato a malapena.
185
00:11:02,648 --> 00:11:04,316
Non ho bisogno di guardarlo.
186
00:11:04,334 --> 00:11:06,714
Non so tutte le cose che
faceva tuo padre. Io...
187
00:11:06,715 --> 00:11:09,047
Magari stava comprando
equipaggiamento per la fattoria.
188
00:11:09,077 --> 00:11:11,356
Ora per favore, Katherine,
è prima mattina,
189
00:11:11,696 --> 00:11:14,302
vado a portare tua figlia a fare colazione.
190
00:11:19,308 --> 00:11:21,513
So quando mamma nasconde qualcosa.
191
00:11:21,837 --> 00:11:24,016
È un biglietto di 20 anni fa.
Non è niente.
192
00:11:24,017 --> 00:11:25,516
Non lo sappiamo!
193
00:11:25,546 --> 00:11:28,038
Ho cercato l'indirizzo e non
c'è nessuna corrispondenza.
194
00:11:28,257 --> 00:11:29,616
Ma mi ha dato un luogo.
195
00:11:29,617 --> 00:11:32,004
Riporta a qualche strada
secondaria fuori città.
196
00:11:32,034 --> 00:11:33,983
Hai appena avuto un evento
traumatico con Jacob.
197
00:11:34,018 --> 00:11:37,468
Alice ha il cuore spezzato
e te sei stata licenziata ieri.
198
00:11:37,572 --> 00:11:39,565
È possibile ti stia solo distraendo?
199
00:11:39,566 --> 00:11:41,292
Sono una giornalista con esperienza
200
00:11:41,309 --> 00:11:43,583
che sa quando non ha l'intera storia.
201
00:11:44,296 --> 00:11:46,491
Hai detto che avevi chiuso con il passato.
202
00:11:49,149 --> 00:11:51,903
"Il passato non è mai morto.
203
00:11:53,016 --> 00:11:54,660
Non è nemmeno passato."
204
00:11:55,279 --> 00:11:56,761
Tirare in ballo Faulkner.
205
00:11:56,762 --> 00:12:00,059
Se questo biglietto non significa nulla,
206
00:12:00,189 --> 00:12:02,833
allora non c'è pericolo se vieni con me
207
00:12:02,863 --> 00:12:04,281
per scoprire dove porta.
208
00:12:04,445 --> 00:12:07,417
- Dici sul serio?
- Andiamo! Fatti sostituire.
209
00:12:07,435 --> 00:12:09,368
Gli insegnanti lo fanno sempre.
210
00:12:11,476 --> 00:12:15,917
Senti, ho davvero bisogno
della tua compagnia. Ok?
211
00:12:16,881 --> 00:12:20,436
E dei vecchi CD che masterizzavi.
212
00:13:58,490 --> 00:14:00,066
So cosa sembra,
213
00:14:00,880 --> 00:14:02,900
ma Colton Landry
era un brav'uomo.
214
00:14:03,376 --> 00:14:06,494
- Per favore, non farti strane idee.
- Non lo sto facendo.
215
00:14:07,718 --> 00:14:09,173
Dove stai andando?
216
00:14:09,990 --> 00:14:11,680
A trovare qualcosa che spieghi
217
00:14:11,681 --> 00:14:15,290
perché mio padre avesse un biglietto
con questo indirizzo in tasca.
218
00:14:15,592 --> 00:14:18,070
Questo motel è stato abbandonato
da quanto esite quel biglietto.
219
00:14:18,100 --> 00:14:20,737
- Stai forzando le cose.
- Non sto forzando nulla.
220
00:14:21,066 --> 00:14:23,757
Ho trovato un biglietto, ho chiesto a
mamma se sapesse cosa significasse
221
00:14:23,758 --> 00:14:25,178
e lei ha mentito!
222
00:14:30,499 --> 00:14:34,555
Peso che questo significhi che inizi
ad accettare l'idea della mostra.
223
00:14:35,015 --> 00:14:36,655
La giuria non ha ancora deciso,
224
00:14:36,685 --> 00:14:39,259
- ma mi tiene impegnata.
- Sì, conosco la sensazione.
225
00:14:39,505 --> 00:14:42,527
Ho una scadenza
all'Herald che mi stressa.
226
00:14:43,085 --> 00:14:44,635
E sfortunatamente,
227
00:14:45,183 --> 00:14:48,611
significa che non sarò in grado
di aiutarti a preparare per domani.
228
00:14:49,764 --> 00:14:50,985
Beh, va bene.
229
00:14:51,015 --> 00:14:53,130
Mi conosci, sai che
posso fare per conto mio.
230
00:14:53,174 --> 00:14:56,048
Lo so. Vorrei solo che non fosse necessario.
231
00:14:56,955 --> 00:14:59,430
Hai parlato con Kat oggi?
232
00:14:59,884 --> 00:15:01,522
A malapena. Perché?
233
00:15:02,164 --> 00:15:04,064
Non c'è motivo. È tutto a posto.
234
00:15:05,629 --> 00:15:06,386
Ehi!
235
00:15:07,048 --> 00:15:08,510
Orario di visita, Del?
236
00:15:08,540 --> 00:15:11,078
Oh, sì, certo, Spencer.
Sali pure.
237
00:15:13,138 --> 00:15:14,121
Senti...
238
00:15:14,470 --> 00:15:16,676
spero davvero tu possa venire alla festa.
239
00:15:16,711 --> 00:15:19,196
Non credo che ci sarà nessuno.
240
00:15:19,248 --> 00:15:22,229
Tra i tuoi amici e la tua
incredibile famiglia,
241
00:15:22,451 --> 00:15:24,058
avrai un esercito.
242
00:15:33,316 --> 00:15:34,299
Entra pure.
243
00:15:35,930 --> 00:15:36,629
Ehi.
244
00:15:37,739 --> 00:15:40,008
Scusa. Scusa.
Del ha detto che andava bene.
245
00:15:41,129 --> 00:15:43,250
Sì.
Beh, immagino sia troppo tardi.
246
00:15:43,920 --> 00:15:46,385
Mi dispiace che tu
mi debba vedere così.
247
00:15:46,386 --> 00:15:48,136
Dovresti vedermi quando mi sveglio.
248
00:15:48,214 --> 00:15:49,742
Da spaventarsi a morte!
249
00:15:51,514 --> 00:15:53,733
Nel caso non vorresti restare indietro.
250
00:15:54,887 --> 00:15:56,550
Potrebbe accadere. E...
251
00:15:57,192 --> 00:15:59,082
me ne sono fatta una ragione.
252
00:16:04,577 --> 00:16:06,524
Sono contento tu ti senta meglio.
253
00:16:07,153 --> 00:16:07,872
Sì.
254
00:16:09,030 --> 00:16:10,051
Sto meglio.
255
00:16:11,716 --> 00:16:12,736
Più o meno.
256
00:16:14,772 --> 00:16:16,983
Sai, non stavo davvero male.
257
00:16:17,982 --> 00:16:20,722
Ho solo avuto... giornate difficili.
258
00:16:22,251 --> 00:16:25,361
Forse posso convincerti a
lasciare questo posto
259
00:16:25,362 --> 00:16:26,809
offrendoti la cena?
260
00:16:28,860 --> 00:16:30,546
Vuoi portarmi fuori a cena?
261
00:16:30,924 --> 00:16:32,285
Devi mangiare, vero?
262
00:16:32,512 --> 00:16:34,331
Meglio farlo con gli amici.
263
00:16:35,619 --> 00:16:36,319
Sì.
264
00:16:37,289 --> 00:16:39,211
Oh. Ehi, com'è stata la tua giornata?
265
00:16:39,237 --> 00:16:42,093
Mi pare di capire che sei
sepolta dalle scadenze all'Herald.
266
00:16:43,177 --> 00:16:43,871
No.
267
00:16:44,554 --> 00:16:46,508
A dire il vero, è l'opposto.
268
00:16:46,769 --> 00:16:50,002
È abbastanza tranquillo, quindi
Byron mi ha dato una settimana libera.
269
00:16:52,308 --> 00:16:53,196
Senti.
270
00:16:53,746 --> 00:16:56,445
Mamma, io... non voglio parlarne di nuovo,
271
00:16:56,469 --> 00:16:59,732
ma io... continuo a
pensare a quel biglietto.
272
00:17:00,242 --> 00:17:03,211
So che tu l'hai riconosciuto,
quindi qualunque cosa sia,
273
00:17:03,262 --> 00:17:04,857
puoi... dirmelo.
274
00:17:04,935 --> 00:17:06,653
Te l'ho detto. Non lo so.
275
00:17:07,715 --> 00:17:10,122
Perché continui a fare così?
Mi chiudi fuori
276
00:17:10,150 --> 00:17:11,970
ogni volta che parliamo del passato.
277
00:17:12,184 --> 00:17:14,097
È come quello che avete
fatto tu e papà dopo...
278
00:17:14,098 --> 00:17:15,233
Dopo cosa?
279
00:17:16,720 --> 00:17:18,570
Dopo che Jacob è scomparso.
280
00:17:21,266 --> 00:17:23,049
Di cosa stai parlando?
281
00:17:23,187 --> 00:17:24,994
Sto parlando dei barbecue,
282
00:17:25,750 --> 00:17:29,284
delle cene in famiglia, della musica,
tutto si è fermato.
283
00:17:30,082 --> 00:17:31,989
Come la mia relazione con te e papà.
284
00:17:32,791 --> 00:17:33,790
Non è vero.
285
00:17:33,842 --> 00:17:35,974
Si è fermata quando sei scappata con Brady.
286
00:17:36,035 --> 00:17:39,120
Sono scappata con Brady
perché non c'era nulla per me qui.
287
00:17:39,325 --> 00:17:41,095
- Ok. Basta, Katherine.
- Questo è...
288
00:17:41,096 --> 00:17:42,574
- Basta.
- È proprio questo,
289
00:17:42,608 --> 00:17:43,731
- questo qui.
- Oh, Dio.
290
00:17:43,732 --> 00:17:45,493
Lo stai facendo...
Mi stai chiudendo fuori.
291
00:17:45,494 --> 00:17:46,214
No.
292
00:18:06,269 --> 00:18:08,298
Ehi. Sei arrivata giusto in tempo.
293
00:18:08,328 --> 00:18:09,404
Entra, siediti.
294
00:18:09,405 --> 00:18:10,645
Il posto è nostro.
295
00:18:10,847 --> 00:18:12,008
Dove sono tutti?
296
00:18:12,016 --> 00:18:15,602
Mamma chiude un giorno in ogni stagione
così che possa lavorare al nuovo menu.
297
00:18:15,632 --> 00:18:17,606
Per tua fortuna,
quel giorno è oggi.
298
00:18:17,636 --> 00:18:18,668
Ora, mangia.
299
00:18:19,640 --> 00:18:20,548
Grazie.
300
00:18:25,489 --> 00:18:27,728
Dov'è Zoey?
Non si unisce a noi?
301
00:18:28,173 --> 00:18:30,377
Nah. Il cibo di mare spaventa Zoey.
302
00:18:30,600 --> 00:18:33,397
I tentacoli, la consistenza, le branchie.
303
00:18:34,779 --> 00:18:36,329
Non avevo idea che tu cucinassi.
304
00:18:36,337 --> 00:18:39,107
È questo che, vuoi fare quando sarai grande?
305
00:18:39,977 --> 00:18:41,942
- Oh, non cresco mai.
- Davvero?
306
00:18:42,263 --> 00:18:44,519
Non ti facevo un tipo alla Peter Pan.
307
00:18:44,776 --> 00:18:47,486
Non mi hai ancora visto
con la calzamaglia verde.
308
00:18:47,516 --> 00:18:48,379
Ancora?
309
00:18:49,849 --> 00:18:52,646
Ma sì, sì. Quando crescerò,
voglio essere uno chef.
310
00:18:53,288 --> 00:18:55,990
E non c'è motivo per cui non possa
fare un salto nel futuro, giusto?
311
00:18:56,026 --> 00:18:58,585
Farò da catering all'esibizione
di Del di domani.
312
00:18:58,959 --> 00:18:59,836
Mamma è una maniaca del controllo.
313
00:18:59,876 --> 00:19:02,446
Potrebbe dire "noi"
facciamo il catering.
314
00:19:02,763 --> 00:19:05,673
Non posso credere che
pensi già così al tuo futuro.
315
00:19:06,240 --> 00:19:10,340
Alice Dhawan non chiede alla sua palla
magica cos'ha il futuro in serbo per lei?
316
00:19:11,719 --> 00:19:14,377
In realtà, da quando sono venuta qui,
317
00:19:14,700 --> 00:19:17,138
ho pensato solo al passato.
318
00:19:18,517 --> 00:19:21,793
Pensi che forse avrai
un futuro qui un giorno?
319
00:19:22,945 --> 00:19:24,100
A Port Haven?
320
00:19:26,865 --> 00:19:27,678
Forse.
321
00:19:28,298 --> 00:19:29,602
Forse è un bene.
322
00:19:31,145 --> 00:19:33,587
- Va bene. Diamoci dentro.
- Mangiamo.
323
00:19:49,936 --> 00:19:51,732
- Ciao.
- Ciao.
324
00:19:53,877 --> 00:19:56,032
Sarai felice di sapere che ho mangiato
325
00:19:56,362 --> 00:19:58,290
al The Point con Spencer.
326
00:20:00,102 --> 00:20:02,387
Quindi, immagino tu
ti senta un po' meglio?
327
00:20:03,542 --> 00:20:04,279
Sì.
328
00:20:07,350 --> 00:20:08,333
Più o meno.
329
00:20:11,872 --> 00:20:12,855
Non lo so.
330
00:20:19,392 --> 00:20:21,838
Mi dispiace molto non essere
riuscita a salvarlo, mamma.
331
00:20:21,868 --> 00:20:24,542
Oh, piccola, no.
No, no, no.
332
00:20:25,274 --> 00:20:26,559
Non è colpa tua.
333
00:20:29,486 --> 00:20:30,771
Non è colpa tua.
334
00:20:32,688 --> 00:20:34,074
Va tutto bene.
335
00:20:34,886 --> 00:20:37,966
E io l'ho guardato entrare in questa casa
336
00:20:39,227 --> 00:20:41,284
e chiudere la porta della cucina.
337
00:20:42,857 --> 00:20:44,711
Ho avuto una seconda possibilità.
338
00:20:44,984 --> 00:20:47,021
Non so cos'altro avrei potuto fare.
339
00:20:47,606 --> 00:20:49,552
Sono felice di averlo conosciuto, sai.
340
00:20:50,399 --> 00:20:52,230
Vederti con lui.
341
00:20:52,713 --> 00:20:54,149
Eravate molto uniti.
342
00:20:55,391 --> 00:20:57,375
Era il fratellino perfetto.
343
00:20:58,651 --> 00:20:59,388
Sì.
344
00:21:00,660 --> 00:21:01,680
Lo era.
345
00:21:04,327 --> 00:21:05,460
E l'ho perso.
346
00:21:06,153 --> 00:21:09,154
Non è stata colpa tua, mamma.
Eri solo una ragazza.
347
00:21:10,758 --> 00:21:13,328
Vorrei, solo una volta...
348
00:21:15,175 --> 00:21:17,953
che mamma e papà
avrebbero potuto riconoscere
349
00:21:18,887 --> 00:21:21,004
quanto ho perso quella notte.
350
00:21:22,462 --> 00:21:23,615
Riconoscere...
351
00:21:26,534 --> 00:21:28,405
quanto io ero ferita.
352
00:21:30,590 --> 00:21:32,060
Ma loro non riuscivano
353
00:21:33,616 --> 00:21:35,810
perché è stata colpa mia.
354
00:21:40,281 --> 00:21:41,978
Penso di dover tornare.
355
00:21:43,492 --> 00:21:44,794
Alice, c'è...
356
00:21:46,198 --> 00:21:48,358
Non penso ci sia altro
che avremmo potuto fare
357
00:21:48,466 --> 00:21:51,470
per salvare Jacob
o cambiare il passato.
358
00:21:51,517 --> 00:21:53,591
No. Non torno per Jacob.
359
00:21:55,611 --> 00:21:57,465
Allora, perché tornare?
360
00:21:58,989 --> 00:22:02,057
Perché quando qualcuno sta
passando un momento difficile,
361
00:22:02,526 --> 00:22:04,381
i suoi amici sono lì per loro.
362
00:22:07,401 --> 00:22:10,652
E mamma, noi eravamo migliori amiche.
363
00:22:45,645 --> 00:22:48,059
DOVE SEI?
ELLIOT
364
00:22:52,390 --> 00:22:54,278
Oh, Col, per favore. Ti prego.
365
00:22:54,787 --> 00:22:57,223
Ti prego, è...
è Capodanno.
366
00:22:57,301 --> 00:22:58,890
Non posso andare da sola.
367
00:22:59,463 --> 00:23:02,310
- Dovrai farlo.
- Ciao. Scusate.
368
00:23:04,362 --> 00:23:05,402
Ciao, Alice.
369
00:23:07,784 --> 00:23:10,775
Kat è di sopra in camera sua.
Sono sicura che le piacerebbe vederti.
370
00:23:10,819 --> 00:23:12,120
Sì. Grazie.
371
00:23:19,651 --> 00:23:20,426
Ciao.
372
00:23:21,048 --> 00:23:21,822
Kat.
373
00:23:22,314 --> 00:23:23,403
Oh, mio Dio!
374
00:23:23,875 --> 00:23:25,122
Dove sei stata?
375
00:23:26,011 --> 00:23:28,153
Non mi importa. Sono felice tu sia qui.
376
00:23:28,183 --> 00:23:30,477
Ma ti servirà qualcosa da indossare.
377
00:23:31,127 --> 00:23:32,871
Monica ha questo dress code
378
00:23:32,940 --> 00:23:35,173
ristretto, formale e futuristico per stasera,
379
00:23:35,242 --> 00:23:38,355
e se ti presenti così,
non ti lascerà entrare.
380
00:23:38,803 --> 00:23:40,429
Ehi. Stai bene?
381
00:23:40,807 --> 00:23:43,518
Non dobbiamo uscire.
Possiamo rimanere qui e parlare.
382
00:23:43,533 --> 00:23:47,474
Alice! È Capodanno,
l'anno 2000, il millennio?
383
00:23:48,004 --> 00:23:49,186
Stasera usciremo
384
00:23:49,221 --> 00:23:51,499
e ci divertiremo.
385
00:23:52,794 --> 00:23:54,210
Ecco, prova questo.
386
00:24:15,112 --> 00:24:15,831
Kat!
387
00:24:17,122 --> 00:24:18,482
Ce l'hai fatta!
388
00:24:19,093 --> 00:24:20,640
E hai portato un'amica!
389
00:24:21,073 --> 00:24:22,140
Ecco a voi.
390
00:24:22,790 --> 00:24:23,739
Tu sei...
391
00:24:24,892 --> 00:24:25,972
Non dirmelo.
392
00:24:26,180 --> 00:24:27,755
- Alicia.
- Alice.
393
00:24:28,255 --> 00:24:29,599
Oh, ovviamente, Alice!
394
00:24:29,703 --> 00:24:32,878
Adorabile!
Ok, vi porto a fare un giro.
395
00:24:32,974 --> 00:24:34,698
Ok, allora qui si balla,
396
00:24:34,854 --> 00:24:36,526
la marijuana è in cucina,
397
00:24:36,769 --> 00:24:39,598
il seminterrato è stato
designato come zona trucco
398
00:24:39,746 --> 00:24:42,796
e qua, abbiamo un sondaggio
di cosa accadrà a mezzanotte.
399
00:24:43,185 --> 00:24:44,536
Si vince un premio.
400
00:24:45,939 --> 00:24:47,960
Sembra tutto così divertente!
401
00:24:48,506 --> 00:24:51,486
Oh, tesoro. Voglio che
questo sia meglio che divertente.
402
00:24:51,521 --> 00:24:55,047
È la nostra occasione di buttarci
tutto alle spalle e andare avanti.
403
00:24:55,487 --> 00:24:57,607
Credimi, sono pronta a...
404
00:24:57,871 --> 00:25:00,427
Spillski!
Attento al tappeto!
405
00:25:02,916 --> 00:25:04,711
Ehi, vuoi sistemarti da qualche parte.
406
00:25:04,745 --> 00:25:06,342
- Prima beviamo.
- Ehi, Kat!
407
00:25:06,377 --> 00:25:08,684
- Melanie, ehi!
- Kat?
408
00:25:12,609 --> 00:25:13,677
Ehi, straniera.
409
00:25:13,703 --> 00:25:15,556
Elliot, ho perso due mesi.
410
00:25:15,793 --> 00:25:18,324
Sì, lo so.
È l'assenza più lunga finora.
411
00:25:18,376 --> 00:25:19,870
Come sta?
Non riesco ad ottenere
412
00:25:19,910 --> 00:25:22,084
- una risposta diretta da lei.
- Nemmeno io.
413
00:25:22,092 --> 00:25:24,953
O sta al telefono con Brady
414
00:25:24,983 --> 00:25:27,898
o esce con Brady qui.
415
00:25:29,990 --> 00:25:32,560
- Sento di averla persa.
- Mi dispiace molto.
416
00:25:35,018 --> 00:25:38,099
A dire il vero, io...
non pensavo sarebbe venuta stasera,
417
00:25:38,589 --> 00:25:40,201
visto tutto.
418
00:25:40,505 --> 00:25:41,355
Perché?
419
00:25:42,129 --> 00:25:44,831
Ieri la polizia ha interrotto
le ricerche di Jacob.
420
00:25:46,625 --> 00:25:48,315
Sarei dovuta essere lì.
421
00:25:49,609 --> 00:25:50,730
Sei qui ora.
422
00:25:51,334 --> 00:25:52,459
E chi lo sa?
423
00:25:52,489 --> 00:25:56,104
C'è ancora una possibilità
che la Terra esploda domani.
424
00:25:56,790 --> 00:25:58,737
Non abbiamo nulla di cui preoccuparci.
425
00:25:59,020 --> 00:26:02,244
Ma dato che tu sei qui,
questo non accade.
426
00:26:02,687 --> 00:26:05,328
A meno che tu non sia un cyborg.
Sei un cyborg?
427
00:26:06,157 --> 00:26:07,585
Se lei fosse un cyborg,
428
00:26:07,586 --> 00:26:10,011
sono abbastanza sicuro che lo saprei.
429
00:26:11,214 --> 00:26:13,425
- Nick. Ciao.
- Ehi.
430
00:26:14,159 --> 00:26:16,840
- Begli occhiali.
- Uh, grazie!
431
00:26:18,449 --> 00:26:19,281
Ok...
432
00:26:24,282 --> 00:26:25,756
Mamma, vanno bene.
433
00:26:25,788 --> 00:26:28,196
Tesoro, noi vogliamo sia meglio di bene.
434
00:26:32,942 --> 00:26:35,030
Che ne dici di questa partecipazione, eh?
435
00:26:35,070 --> 00:26:37,375
Lo so. Non riesco a crederci, Monica.
436
00:26:37,583 --> 00:26:40,368
- Non posso ringraziarti abbastanza.
- Ecco, venga.
437
00:26:44,432 --> 00:26:46,769
Ma guardati, Del Landry,
che lavora sull'inquadratura.
438
00:26:46,798 --> 00:26:47,866
Mi piace.
439
00:26:49,017 --> 00:26:51,307
Guarda chi si sta
avvicinando ai riflettori.
440
00:26:51,511 --> 00:26:53,156
Si è aperta con te ieri?
441
00:26:53,601 --> 00:26:54,583
Su papà?
442
00:26:55,227 --> 00:26:57,211
No. Su qualunque cosa?
443
00:26:58,340 --> 00:26:59,020
No.
444
00:27:00,192 --> 00:27:00,962
Stasera,
445
00:27:00,997 --> 00:27:04,048
sono entusiasta di dare il via alla
nostra nuova serie mensile
446
00:27:04,144 --> 00:27:05,914
per promuovere artisti locali.
447
00:27:06,349 --> 00:27:09,690
Ora, il vasellame è solo uno dei
tanti talenti di questa donna.
448
00:27:10,687 --> 00:27:14,190
È un onore per me nominare
ufficialmente Del Landry
449
00:27:14,230 --> 00:27:17,332
come l'artigiana locale inaugurale
del mese del The Point.
450
00:27:19,240 --> 00:27:20,700
- Senti, senti.
- Non posso
451
00:27:20,740 --> 00:27:23,970
ringraziare abbastanza, Monica.
Grazie a tutti per essere venuti.
452
00:27:24,187 --> 00:27:27,766
Sapete, il vasellame è un'impresa solitaria
453
00:27:27,807 --> 00:27:30,008
che mi si addice benissimo.
454
00:27:30,815 --> 00:27:35,841
Ma recentemente, ho iniziato a vedere il
valore della compagnia e della collaborazione.
455
00:27:37,223 --> 00:27:40,965
Sinceramente non posso ringraziarvi
abbastanza per essere venuti,
456
00:27:41,550 --> 00:27:44,890
e spero vi piaccia il vasellame
e che spendiate un po' di soldi.
457
00:28:11,986 --> 00:28:13,750
Quattro minuti!
458
00:28:19,642 --> 00:28:21,737
So che si stanno scatenando di là.
459
00:28:21,763 --> 00:28:24,379
Mi servono solo cinque
minuti per parlare con te.
460
00:28:24,878 --> 00:28:25,777
Sì.
461
00:28:27,828 --> 00:28:30,639
Allora, sei stata via per un po'.
462
00:28:31,325 --> 00:28:32,281
Di nuovo.
463
00:28:32,842 --> 00:28:33,648
Sì...
464
00:28:34,484 --> 00:28:36,629
Mi dispiace molto, Nick.
Solo che dopo...
465
00:28:36,750 --> 00:28:39,180
tutto quello che è successo con
Jacob, sono andata da mio padre
466
00:28:39,181 --> 00:28:42,990
- e poi, non sono potuta tornare.
- Mi sei mancata.
467
00:28:44,052 --> 00:28:45,689
- Davvero?
- Sì.
468
00:28:47,605 --> 00:28:51,985
So che tu non puoi uscire e so
che non posso venirti a trovare,
469
00:28:52,003 --> 00:28:54,653
ma stavo pensando che forse
470
00:28:54,654 --> 00:28:56,913
se facessimo le cose in modo più ufficiale,
471
00:28:56,914 --> 00:29:00,356
tipo ragazzo e ragazza...
472
00:29:00,386 --> 00:29:03,252
allora troveresti modo
per venire qui più spesso.
473
00:29:07,089 --> 00:29:08,260
Va tutto bene.
474
00:29:08,706 --> 00:29:10,407
Non devi rispondere adesso.
475
00:29:11,632 --> 00:29:12,369
Ecco.
476
00:29:13,500 --> 00:29:17,110
L'ho fatto per te.
477
00:29:18,686 --> 00:29:21,876
È un amo da pesca perché
mi hai preso all'amo.
478
00:29:27,404 --> 00:29:28,726
Mi piace, grazie.
479
00:29:31,438 --> 00:29:32,364
Ok...
480
00:29:32,944 --> 00:29:34,557
Per la massima trasparenza,
481
00:29:34,587 --> 00:29:37,368
c'è un altro motivo per
cui ti ho portato qui giù.
482
00:29:37,652 --> 00:29:38,702
Mi serve...
483
00:29:38,956 --> 00:29:40,705
il tuo aiuto con una cosa.
484
00:29:44,616 --> 00:29:45,523
Forza.
485
00:30:00,774 --> 00:30:03,114
Ehi, qualcuno ha visto Alice?
486
00:30:07,530 --> 00:30:09,072
È l'anno 2000,
487
00:30:09,133 --> 00:30:11,171
la fine del mondo come lo conosciamo.
488
00:30:11,201 --> 00:30:14,031
Quindi, ho pensato dovessimo
uscire con il botto.
489
00:30:17,155 --> 00:30:18,119
Vediamo.
490
00:30:19,095 --> 00:30:20,163
Sei pronta?
491
00:30:21,231 --> 00:30:22,170
10...
492
00:30:22,210 --> 00:30:26,760
Nove, otto, sette, sei, cinque...
493
00:30:27,064 --> 00:30:28,140
- Kat?
- Quattro.
494
00:30:28,180 --> 00:30:29,586
- Tre, due.
- Kat?
495
00:30:29,881 --> 00:30:30,810
Uno.
496
00:31:03,213 --> 00:31:05,510
Kat! Kat!
497
00:31:11,578 --> 00:31:12,795
Kat, stai bene?
498
00:31:13,891 --> 00:31:14,572
Kat!
499
00:31:15,895 --> 00:31:17,028
Kat, parlami.
500
00:31:17,610 --> 00:31:18,840
- Cosa c'è che non va?
- Ehi, cos'è successo?
501
00:31:18,884 --> 00:31:21,493
Non... lo so, le luci si sono
spente e si è spaventata.
502
00:31:21,510 --> 00:31:24,021
Ed è caduta.
Kat, riesci ad alzarti?
503
00:31:24,474 --> 00:31:25,637
Vuole solo attenzioni.
504
00:31:25,715 --> 00:31:28,070
- No, è un attacco di panico!
- Un cosa?
505
00:31:28,148 --> 00:31:30,407
Mia mamma.
Qualche volta li ha.
506
00:31:31,263 --> 00:31:33,000
Ecco, continua a respirare.
507
00:31:33,030 --> 00:31:34,627
Potete lasciarle spazio, per favore?
508
00:31:34,628 --> 00:31:37,790
- Andiamo, non c'è niente da vedere.
- Ok, gente. È l'ora di un brindisi.
509
00:31:37,983 --> 00:31:39,199
I drink sono in cucina.
510
00:31:39,229 --> 00:31:41,164
- Continua a respirare.
- Forza!
511
00:31:42,192 --> 00:31:43,404
Inspira.
512
00:31:43,436 --> 00:31:46,195
Due, tre, quattro.
513
00:31:46,282 --> 00:31:47,148
Espira.
514
00:31:48,107 --> 00:31:49,279
Due, tre.
515
00:31:49,940 --> 00:31:51,722
Sì, ci siamo. Continua a respirare.
516
00:31:51,909 --> 00:31:54,876
- Va tutto bene.
- La ricerca è finita.
517
00:31:56,830 --> 00:31:58,097
Se n'è andato.
518
00:31:58,978 --> 00:32:00,251
Se n'è andato.
519
00:32:01,226 --> 00:32:02,515
Lo so. L'ho saputo.
520
00:32:05,963 --> 00:32:07,551
Vorrei tu fossi qui.
521
00:32:08,985 --> 00:32:10,270
I miei genitori...
522
00:32:11,295 --> 00:32:13,184
non mi parlano più.
523
00:32:14,423 --> 00:32:16,450
Non mi guardano nemmeno più.
524
00:32:17,785 --> 00:32:18,999
Mi odiano.
525
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
- No, non è così.
- Perché...
526
00:32:22,417 --> 00:32:25,880
Io avrei dovuto controllarlo.
527
00:32:26,357 --> 00:32:29,760
Era sotto la mia responsabilità.
528
00:32:33,086 --> 00:32:35,919
Va tutto bene, non è colpa tua.
Non è colpa tua.
529
00:32:47,418 --> 00:32:50,385
Vorrei proprio che il mondo finisse stasera.
530
00:32:52,709 --> 00:32:54,656
Perché non posso...
531
00:32:57,203 --> 00:33:01,247
non posso continuare a soffrire così.
532
00:33:06,568 --> 00:33:09,771
È una bellissima serata per il vasellame.
533
00:33:11,921 --> 00:33:13,270
Sì, immagino di sì.
534
00:33:14,790 --> 00:33:17,914
Sinceramente, non penso di aver
mai visto mia mamma tanto felice.
535
00:33:18,010 --> 00:33:20,802
È così perfettamente se stessa.
536
00:33:20,803 --> 00:33:23,263
Mi auguro di poterlo fare.
537
00:33:24,925 --> 00:33:25,624
El?
538
00:33:30,183 --> 00:33:33,570
So che stanno succedendo molte cose.
539
00:33:34,687 --> 00:33:35,410
Ma...
540
00:33:37,200 --> 00:33:38,051
C'è...
541
00:33:38,645 --> 00:33:41,291
c'è qualcosa qui.
Non è vero?
542
00:33:43,387 --> 00:33:44,960
Lo senti anche te, eh?
543
00:33:45,946 --> 00:33:48,170
Sì. Sì. Sì.
544
00:33:48,523 --> 00:33:49,238
Sì.
545
00:33:50,361 --> 00:33:51,324
Lo vedo.
546
00:33:53,026 --> 00:33:57,720
Sto aspettando da così tanto...
547
00:33:59,326 --> 00:34:02,020
così tanto tempo di baciarti,
Kat Landry.
548
00:34:06,447 --> 00:34:07,918
E quando lo farò,
549
00:34:09,986 --> 00:34:11,309
sarà perfetto.
550
00:34:22,809 --> 00:34:24,473
È molto tardi, ragazze.
551
00:34:25,425 --> 00:34:28,914
Oh, sì.
Abbiamo perso la cognizione del tempo.
552
00:34:29,330 --> 00:34:30,464
È tutto a posto.
553
00:34:30,936 --> 00:34:32,043
Vai a letto.
554
00:34:32,186 --> 00:34:34,888
Solo fai piano.
Tua mamma sta dormendo.
555
00:34:41,110 --> 00:34:42,546
Non passi la notte qui?
556
00:34:45,154 --> 00:34:48,150
No. Mia mamma mi verrà a prendere
alla fine del vialetto.
557
00:34:49,812 --> 00:34:52,110
Uno di questi giorni,
dovrò incontrarla.
558
00:34:52,336 --> 00:34:55,290
Vedendo come tu e Kat
siete diventate così buone amiche.
559
00:34:56,248 --> 00:34:58,280
Sì. Sì, un giorno.
560
00:34:59,698 --> 00:35:03,402
Penso che vi piacereste a vicenda.
561
00:35:07,754 --> 00:35:09,530
Suoni ancora la chitarra?
562
00:35:12,491 --> 00:35:13,871
Sì. Sì, sì.
563
00:35:15,122 --> 00:35:16,296
È fantastico.
564
00:35:17,370 --> 00:35:19,449
È fantastico. Continua a farlo.
565
00:35:26,124 --> 00:35:26,975
Grazie.
566
00:35:30,910 --> 00:35:33,509
Grazie di essere qui per la nostra bambina.
567
00:35:36,866 --> 00:35:37,622
Sì.
568
00:35:39,163 --> 00:35:40,345
È un piacere.
569
00:35:42,516 --> 00:35:44,632
- Buonanotte.
- Buonanotte.
570
00:35:50,517 --> 00:35:52,540
- Scusami un attimo.
- Sì, vai, vai.
571
00:35:55,178 --> 00:35:56,463
Mamma, stai bene?
572
00:35:57,159 --> 00:35:58,403
Sì, sì...
573
00:35:58,439 --> 00:36:00,894
Byron ha detto che non riesce a
farcela perché è sommerso di lavoro
574
00:36:00,933 --> 00:36:02,220
perché tu mi hai detto che era tranquillo.
575
00:36:03,953 --> 00:36:06,254
Byron probabilmente
è sommerso di lavoro
576
00:36:06,284 --> 00:36:08,955
perché mi ha licenziata ieri.
577
00:36:09,051 --> 00:36:10,620
Va tutto bene. Sai, sinceramente
578
00:36:10,646 --> 00:36:12,610
io... non ero concentrata.
579
00:36:12,627 --> 00:36:15,070
O forse ero troppo concentrata
sulle cose sbagliate.
580
00:36:15,100 --> 00:36:17,092
Ho fatto quello che fai tu,
581
00:36:17,205 --> 00:36:20,715
mi sono buttata in dei progetti
e ho negato i miei sentimenti.
582
00:36:21,161 --> 00:36:24,513
Noi donne Landry,
abbiamo bisogno di tenerci impegnate, vero?
583
00:36:24,931 --> 00:36:26,401
Non è quello che faccio.
584
00:36:26,431 --> 00:36:29,466
- Intendo i tuoi hobby.
- Non sono hobby.
585
00:36:30,138 --> 00:36:31,941
Dopo la morte di tuo padre,
586
00:36:32,910 --> 00:36:36,199
non potevo gestire la fattoria da
sola così ho venduto il suo bestiame.
587
00:36:37,204 --> 00:36:40,826
Mi sono buttata nella produzione di miele
perché avevo le bollette da pagare.
588
00:36:40,895 --> 00:36:43,590
So che i soldi erano
limitati senza papà ma...
589
00:36:44,056 --> 00:36:46,096
- deve aver lasciato...
- Nulla.
590
00:36:47,461 --> 00:36:50,328
Ha speso ogni centesimo dopo
che tuo fratello è sparito.
591
00:36:50,380 --> 00:36:51,309
In cosa?
592
00:36:53,570 --> 00:36:56,730
In cosa spendono i soldi gli uomini
senza dirlo alle loro mogli?
593
00:36:58,440 --> 00:36:59,243
Noi...
594
00:37:00,127 --> 00:37:02,700
Tu non penserai che quel biglietto...
595
00:37:09,610 --> 00:37:12,250
Alle sette domani?
E l'indirizzo?
596
00:37:12,280 --> 00:37:13,920
Ok, ottimo. Grazie.
597
00:37:15,247 --> 00:37:16,558
Con chi stavi parlando?
598
00:37:16,574 --> 00:37:18,828
Oh, con... con nessuno.
599
00:37:19,886 --> 00:37:22,210
Non ti vai a vestire?
Faremo tardi.
600
00:37:22,822 --> 00:37:23,767
Sì...
601
00:37:25,116 --> 00:37:26,490
Scusa, io non vengo.
602
00:37:27,213 --> 00:37:28,574
Andiamo sempre.
603
00:37:31,376 --> 00:37:33,190
Col. Col.
604
00:37:34,451 --> 00:37:35,452
Mi manchi.
605
00:37:36,540 --> 00:37:38,071
Non parli più con me.
606
00:37:40,845 --> 00:37:44,291
Sì, mi sembra di essere l'unico
che non l'ha dimenticato.
607
00:37:44,762 --> 00:37:46,682
Non l'ho dimenticato.
608
00:37:47,757 --> 00:37:50,370
Penso costantemente a lui.
609
00:37:52,238 --> 00:37:53,202
Lo vedo...
610
00:37:54,392 --> 00:37:56,414
ogni volta che ti guardo in faccia.
611
00:37:58,947 --> 00:38:01,318
Beh, ottima notizia, Deli,
612
00:38:01,362 --> 00:38:04,250
perché non dovrai
guardarmi in faccia stasera.
613
00:38:04,607 --> 00:38:07,286
- Perché non vengo.
- Oh, Col, ti prego, ti prego!
614
00:38:07,708 --> 00:38:09,972
Ti prego, è... Capodanno.
615
00:38:10,168 --> 00:38:11,673
Non posso andare sola.
616
00:38:16,323 --> 00:38:17,556
Dovrai farlo.
617
00:38:34,250 --> 00:38:36,870
Tra 25 secondi,
sarà l'anno nuovo.
618
00:38:37,760 --> 00:38:40,130
Tra 20 secondi.
619
00:38:40,170 --> 00:38:43,380
E partiremo con
il conto alla rovescia
620
00:38:43,410 --> 00:38:45,880
quando ne mancheranno 10.
Siete pronti?
621
00:38:47,739 --> 00:38:50,373
Tra 10, nove, otto,
622
00:38:50,638 --> 00:38:52,810
sette, sei, cinque,
623
00:38:52,850 --> 00:38:56,310
quattro, tre, due, uno...
624
00:38:57,091 --> 00:38:59,060
Buon 2000!
625
00:39:11,693 --> 00:39:12,657
Byron?
626
00:39:14,042 --> 00:39:15,025
Byron?
627
00:39:15,309 --> 00:39:17,579
Ehi, dov'eri?
628
00:39:17,914 --> 00:39:20,832
Hai detto che saresti venuto.
Devo dirtelo, sono un po' infastidita,
629
00:39:20,849 --> 00:39:23,446
specialmente dal momento che ho
saputo che hai licenziato mia figlia.
630
00:39:23,468 --> 00:39:26,979
- Voglio dire, che diavolo?
- Non volevo rovinare la tua serata.
631
00:39:30,232 --> 00:39:31,514
Cos'è successo?
632
00:39:33,546 --> 00:39:34,810
Ero così contento
633
00:39:35,372 --> 00:39:36,912
di venire alla tua mostra
634
00:39:36,913 --> 00:39:40,744
e stavo mettendo via
di fretta delle scatole e...
635
00:39:41,186 --> 00:39:44,645
beh, Craig, il commerciante
di sotto ha sentito il trambusto
636
00:39:44,675 --> 00:39:46,397
e mi ha portato all'ospedale.
637
00:39:46,427 --> 00:39:48,957
Perché non mi hai chiamato? Sarei venuta.
638
00:39:51,671 --> 00:39:53,707
Stavo lavorando su questo.
639
00:39:53,747 --> 00:39:55,387
La matriarca di Porth Heaven.
640
00:39:55,743 --> 00:39:57,057
Oh, ora mi sento stupida.
641
00:39:57,087 --> 00:39:58,547
Sì, doveva essere...
642
00:39:58,557 --> 00:40:00,097
doveva essere una sorpresa.
643
00:40:01,358 --> 00:40:02,209
Byron.
644
00:40:04,439 --> 00:40:07,120
Devo dire che è la cosa più carina
645
00:40:07,129 --> 00:40:10,045
che qualcuno abbia
fatto per me da tanto tempo.
646
00:40:10,483 --> 00:40:11,810
Se avessi saputo che avrei
ottenuto questa reazione
647
00:40:11,840 --> 00:40:14,486
mi sarei tirato addosso una
libreria molto tempo fa.
648
00:40:36,379 --> 00:40:38,778
Suoni ancora la chitarra?
649
00:41:37,493 --> 00:41:40,333
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
46207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.