Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,361
Where is the remote?
2
00:00:16,031 --> 00:00:18,465
Hey, remote!
Come here, boy.
3
00:00:18,533 --> 00:00:20,500
No remote. Carrie!
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,270
Where'd you put the remote?!
5
00:00:25,040 --> 00:00:26,974
Ah, here you are,
you little scamp.
6
00:00:27,042 --> 00:00:29,844
Ahh. Yeah.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,481
Oh, no, no, no, no!
8
00:01:42,884 --> 00:01:45,369
Scratch just above
my left buttock.
9
00:01:48,690 --> 00:01:50,091
Couple things--
10
00:01:50,158 --> 00:01:54,128
uh, you didn't say please,
and I'd rather die.
11
00:01:54,195 --> 00:01:55,462
Damn it,
12
00:01:55,530 --> 00:01:59,983
this rash is torture, and it's
in a spot I just can't reach.
13
00:02:02,070 --> 00:02:03,904
Hey, hey, come on.
Don't use that.
14
00:02:03,972 --> 00:02:05,356
I have to.
It's the only utensil
15
00:02:05,423 --> 00:02:07,758
that feels remotely
like human fingers.
16
00:02:07,825 --> 00:02:11,178
So... you've tried them all?
17
00:02:11,246 --> 00:02:14,064
At various times
over the years, yes.
18
00:02:29,380 --> 00:02:31,365
OK, sorry to keep bugging you,
19
00:02:31,433 --> 00:02:33,553
but what do you think of
this outfit for my interview?
20
00:02:33,578 --> 00:02:34,551
Do we have a winner?
21
00:02:34,619 --> 00:02:36,504
It's nice, it's nice.
But how about an outfit
22
00:02:36,571 --> 00:02:38,906
that shows off
a little more...
23
00:02:38,973 --> 00:02:41,208
Boobage?
24
00:02:41,276 --> 00:02:42,716
Doug, come on.
I want to get this job
25
00:02:42,784 --> 00:02:44,385
on my qualifications.
And I'll tell you,
26
00:02:44,452 --> 00:02:46,964
I have a really good feeling
about this one.
27
00:02:47,032 --> 00:02:48,899
You know, the head
of the Dugan group
28
00:02:48,967 --> 00:02:50,584
legal department
called me personally
29
00:02:50,651 --> 00:02:51,651
to confirm the interview.
30
00:02:51,652 --> 00:02:53,320
He went on and on
about my resume,
31
00:02:53,388 --> 00:02:55,289
my letters of recommendation.
32
00:02:55,357 --> 00:02:57,291
I mean, he practically
gave me the job
33
00:02:57,359 --> 00:02:58,558
on the phone.
34
00:02:58,626 --> 00:03:00,594
Yeah, but just to be safe...
35
00:03:03,948 --> 00:03:05,249
Darling, my friend Mickey
just gave me the name
36
00:03:05,317 --> 00:03:07,218
of his dermatologist
in stamford, Connecticut.
37
00:03:07,286 --> 00:03:09,453
Please take me there
immediately.
38
00:03:09,521 --> 00:03:10,921
Dad, that couldn't
be less possible.
39
00:03:10,946 --> 00:03:13,114
I have a job interview
in 2 hours.
40
00:03:17,979 --> 00:03:19,113
I can't. I got
the cable guy coming.
41
00:03:19,180 --> 00:03:21,265
If I miss him this time,
I gotta wait another month.
42
00:03:21,333 --> 00:03:22,453
But my haunches are on fire.
43
00:03:22,478 --> 00:03:24,151
Does that mean nothing to you?
44
00:03:24,219 --> 00:03:26,771
All right, you know what, dad,
45
00:03:26,838 --> 00:03:28,958
Dr. Mandelbaum's office is
on the way to my interview.
46
00:03:28,973 --> 00:03:30,893
If you're that uncomfortable,
I will drop you off
47
00:03:30,918 --> 00:03:32,943
and pick you up
when I am done, OK?
48
00:03:33,011 --> 00:03:34,451
Why, so he can
just give me some more
49
00:03:34,476 --> 00:03:36,280
of his overpriced ointment?
No dice!
50
00:03:36,348 --> 00:03:39,249
I want to see Mickey's
dermatologist. Mickey swears by him!
51
00:03:39,317 --> 00:03:40,885
Mickey has more spots
on his face
52
00:03:40,953 --> 00:03:43,120
than a cheetah, OK?
53
00:03:43,188 --> 00:03:44,588
It's Mandelbaum or nobody.
54
00:03:44,656 --> 00:03:46,523
Now you've got 5 minutes
to get dressed.
55
00:03:46,591 --> 00:03:47,875
Fine.
56
00:03:53,365 --> 00:03:55,466
Ms. Heffernan?
Yes.
57
00:03:55,534 --> 00:03:56,634
Mr. Hecht is just
finishing up a call
58
00:03:56,702 --> 00:03:57,702
in the conference room.
59
00:03:57,769 --> 00:03:59,704
He'll be ready for you
in a few moments.
60
00:03:59,771 --> 00:04:02,306
OK. Thank you.
61
00:04:04,710 --> 00:04:07,077
I have never been so angry!
62
00:04:07,145 --> 00:04:08,862
Shh! Dad,
what are you doing here?
63
00:04:08,930 --> 00:04:10,570
I told you to wait for me
at Mandelbaum's.
64
00:04:10,599 --> 00:04:12,119
I couldn't very well
wait in the office
65
00:04:12,144 --> 00:04:14,268
of a man I'm now suing, could I?
What?!
66
00:04:14,336 --> 00:04:16,620
That charlatan took one
little peek at my rash
67
00:04:16,688 --> 00:04:18,222
and told me to keep
using the ointment.
68
00:04:18,289 --> 00:04:20,257
I grabbed my file
out of his hands,
69
00:04:20,325 --> 00:04:21,258
kicked over his cactus,
70
00:04:21,326 --> 00:04:23,026
and ran like the dickens!
71
00:04:23,094 --> 00:04:23,794
Shh!
72
00:04:23,862 --> 00:04:25,629
Ms. Heffernan?
He's ready.
73
00:04:25,697 --> 00:04:26,764
Oh, OK. Thank you.
74
00:04:26,832 --> 00:04:28,632
Young lady,
which of your lawyers
75
00:04:28,700 --> 00:04:30,501
specializes
in dermatology scams?
76
00:04:30,569 --> 00:04:32,069
Ha ha ha ha.
He's kidding.
77
00:04:32,137 --> 00:04:35,405
Come on. Yeah.
78
00:04:35,473 --> 00:04:36,553
Now, you listen to me, you.
79
00:04:36,621 --> 00:04:38,422
Until my interview is over,
you will sit there
80
00:04:38,523 --> 00:04:40,528
and speak and make eye contact
with no one.
81
00:04:40,595 --> 00:04:42,045
But I-
no one!
82
00:04:42,113 --> 00:04:44,899
Now sit down. Sit.
83
00:04:44,966 --> 00:04:46,633
And stay.
84
00:04:50,055 --> 00:04:52,289
One of the differences
between the way we operate
85
00:04:52,357 --> 00:04:54,117
and what you might have
been used to is that,
86
00:04:54,142 --> 00:04:56,393
since this a real estate
development firm,
87
00:04:56,461 --> 00:04:57,861
the lawyers aren't
running the show,
88
00:04:57,886 --> 00:04:58,695
unfortunately.
89
00:04:58,763 --> 00:05:00,063
Right, right.
90
00:05:00,131 --> 00:05:02,399
We could be going in one
direction on a project,
91
00:05:02,467 --> 00:05:04,187
and then the development
guys pull something
92
00:05:04,212 --> 00:05:05,836
and we have to do
a 180 overnight.
93
00:05:05,904 --> 00:05:08,806
Well, actually, what I
consider one of my strengths
94
00:05:08,873 --> 00:05:10,858
as an assistant
is I keep my own
95
00:05:10,925 --> 00:05:13,561
cross-referenced files
on all the...
96
00:05:13,628 --> 00:05:17,648
Cases my boss is working on,
97
00:05:17,716 --> 00:05:22,353
so if things change
suddenly, I can, uh...
98
00:05:22,420 --> 00:05:24,388
You can what?
99
00:05:24,456 --> 00:05:25,372
Uh...
100
00:05:27,342 --> 00:05:28,942
So, often you
might be called on
101
00:05:29,010 --> 00:05:30,644
to assist one of
our senior attorneys
102
00:05:30,712 --> 00:05:33,481
at city hearings,
negotiations, and so forth.
103
00:05:33,548 --> 00:05:35,868
Oh, well, that's very exciting
news, because at my old firm
104
00:05:35,893 --> 00:05:37,927
there was really
never an opportunity to--
105
00:05:43,341 --> 00:05:46,343
and I don't have any children,
so if I'm required
106
00:05:46,411 --> 00:05:48,245
to stay late
or go out of town,
107
00:05:48,313 --> 00:05:50,080
that doesn't
really present a--
108
00:05:51,099 --> 00:05:52,482
a problem--
109
00:05:52,550 --> 00:05:54,835
in-in the sense
that I would give
110
00:05:54,903 --> 00:05:56,620
my total focus to--
111
00:05:56,688 --> 00:05:59,990
just one second.
I'll be right back.
112
00:06:01,593 --> 00:06:03,877
Excuse me.
113
00:06:03,945 --> 00:06:05,379
What are you doing?
114
00:06:05,447 --> 00:06:07,048
I told you
not to talk to anybody.
115
00:06:07,115 --> 00:06:09,049
He asked me if
I was being helped.
116
00:06:09,117 --> 00:06:10,850
Damn it, I have
a lawsuit to file!
117
00:06:10,918 --> 00:06:13,587
Shh! Dad, these are
real estate lawyers, OK?
118
00:06:13,654 --> 00:06:15,222
They don't represent lunatics
119
00:06:15,290 --> 00:06:16,756
who want to sue
their dermatologist!
120
00:06:16,824 --> 00:06:18,626
They all moonlight.
Grow up. Good sir--
121
00:06:18,693 --> 00:06:20,311
no, dad, come here.
Give me the file.
122
00:06:20,378 --> 00:06:21,778
Just stop and knock it off.
123
00:06:21,847 --> 00:06:22,947
Give it-
no! No!
124
00:06:23,014 --> 00:06:24,681
What are you doing?!
125
00:06:28,402 --> 00:06:30,371
One more sec.
126
00:06:35,593 --> 00:06:38,128
It's funny.
You know, I mean,
127
00:06:38,196 --> 00:06:40,330
ever since it went out, I...
128
00:06:40,398 --> 00:06:42,733
Keep walking by and
grabbing for that remote
129
00:06:42,801 --> 00:06:45,435
and flicking it on and...
130
00:06:45,503 --> 00:06:47,721
That static comes up.
131
00:06:47,789 --> 00:06:49,457
I keep doing it
over and over again,
132
00:06:49,524 --> 00:06:51,358
you know, 'cause I forget.
133
00:06:51,426 --> 00:06:54,128
That's the thing with
something like this.
134
00:06:54,196 --> 00:06:57,865
You just forget.
135
00:06:57,932 --> 00:06:59,700
I've had it with him, Doug!
I've just had it!
136
00:06:59,767 --> 00:07:02,169
What happened?
137
00:07:02,237 --> 00:07:03,437
I had the job.
I could feel it.
138
00:07:03,505 --> 00:07:05,806
All I had to do was
get through the interview
139
00:07:05,873 --> 00:07:07,808
without acting
like a mental patient.
140
00:07:07,875 --> 00:07:09,843
Well, guess who took care
of that for me?!
141
00:07:09,911 --> 00:07:11,078
Oh, please.
I didn't come near
142
00:07:11,145 --> 00:07:12,346
her precious interview.
143
00:07:12,413 --> 00:07:14,482
I was conducting
a private conversation,
144
00:07:14,549 --> 00:07:16,249
and she interrupted me!
145
00:07:16,317 --> 00:07:19,002
He showed a stranger his ass.
146
00:07:19,070 --> 00:07:21,405
The top of my ass!
147
00:07:21,472 --> 00:07:22,907
Should I come back
another time?
148
00:07:22,974 --> 00:07:23,894
No, no, no, no, no, no.
149
00:07:23,919 --> 00:07:25,242
This is just playful banter.
150
00:07:25,309 --> 00:07:26,744
So what happened with his ass?
151
00:07:26,811 --> 00:07:28,578
It doesn't matter, OK?
152
00:07:28,646 --> 00:07:29,879
The point is I had a shot
153
00:07:29,947 --> 00:07:31,181
at something good in my life,
154
00:07:31,249 --> 00:07:34,918
and once again my father
stomped it into dust!
155
00:07:34,985 --> 00:07:36,436
And here come
the melodramatics!
156
00:07:36,504 --> 00:07:37,570
You know what?
157
00:07:37,638 --> 00:07:39,222
Go to hell.
158
00:07:39,290 --> 00:07:42,559
Sure, everything is my fault!
159
00:07:42,627 --> 00:07:44,027
Were it not for me,
you'd be married
160
00:07:44,052 --> 00:07:47,397
to the prince of Monaco
and living in his castle!
161
00:07:47,465 --> 00:07:49,850
Maybe I really should leave.
162
00:07:49,917 --> 00:07:52,469
No, no, no. Look, it's
over. It's all over.
163
00:07:52,537 --> 00:07:53,937
You know,
let me tell you something.
164
00:07:53,962 --> 00:07:55,338
Crap.
165
00:07:55,406 --> 00:07:57,841
I didn't want to marry
the prince of Monaco.
166
00:07:57,909 --> 00:07:59,589
I did want to win
that junior spelling bee.
167
00:07:59,614 --> 00:08:00,710
You remember that, huh?
168
00:08:00,778 --> 00:08:01,711
Indeed I do.
169
00:08:01,779 --> 00:08:03,179
Really? 'Cause I
would have won that
170
00:08:03,204 --> 00:08:04,347
had you not shouted out
171
00:08:04,416 --> 00:08:06,099
how to spell
the word vestibule
172
00:08:06,167 --> 00:08:08,051
while I was thinking of it!
173
00:08:08,119 --> 00:08:08,802
I had to shout.
174
00:08:08,870 --> 00:08:11,822
You kept ignoring
my hand signals!
175
00:08:11,890 --> 00:08:14,324
You know what else I wanted?
I wanted to perform
176
00:08:14,392 --> 00:08:17,193
in the seventh grade
performance of Swan Lake,
177
00:08:17,261 --> 00:08:20,247
not be yanked out of the
auditorium in my leotard
178
00:08:20,315 --> 00:08:21,715
because they didn't
want to give you
179
00:08:21,716 --> 00:08:24,418
"V.I.P. seating."
180
00:08:24,485 --> 00:08:26,325
The other swans' parents
were in the front row.
181
00:08:26,350 --> 00:08:27,721
Should I have ignored that?
182
00:08:27,788 --> 00:08:29,948
Yes, yeah, yeah, you should
have ignored that because--
183
00:08:29,973 --> 00:08:32,576
now I know this is a hard
concept for you to understand--
184
00:08:32,644 --> 00:08:35,512
that night wasn't about you.
185
00:08:35,580 --> 00:08:37,547
Oh, this is stupid.
It's just ancient history.
186
00:08:37,616 --> 00:08:40,868
Oh, OK, you want
to talk about today, then?
187
00:08:40,936 --> 00:08:43,103
I would've liked to have
gotten that secretary job,
188
00:08:43,171 --> 00:08:44,888
but you know what
I would've liked more?
189
00:08:44,956 --> 00:08:48,175
Not having to grovel
for a secretary job at all.
190
00:08:48,243 --> 00:08:50,043
But that would have
meant me going to college,
191
00:08:50,068 --> 00:08:51,478
and I didn't go
to college, did I?
192
00:08:51,546 --> 00:08:54,114
No. I became a checker
at waldbaum's.
193
00:08:54,182 --> 00:08:57,217
Why, because somebody said
I would be abandoning him.
194
00:08:57,285 --> 00:08:58,385
Your mother had just died!
195
00:08:58,452 --> 00:09:00,053
My life was in upheaval!
196
00:09:00,121 --> 00:09:03,123
So was mine.
News flash, OK?
197
00:09:03,190 --> 00:09:04,470
You were never there
for me, dad.
198
00:09:04,495 --> 00:09:06,526
You never-you never are,
you never were.
199
00:09:06,594 --> 00:09:08,528
And you know what,
when I was sitting there
200
00:09:08,596 --> 00:09:09,829
trying to hold
that interview together
201
00:09:09,897 --> 00:09:11,337
and I was looking
through that glass,
202
00:09:11,405 --> 00:09:12,338
do you know what I saw?
203
00:09:12,406 --> 00:09:14,534
What I've been seeing
my whole life:
204
00:09:14,602 --> 00:09:15,869
A lousy father.
205
00:09:15,936 --> 00:09:18,088
A selfish, overbearing,
206
00:09:18,156 --> 00:09:19,757
lousy father!
207
00:09:26,347 --> 00:09:29,616
Did I offer you a soda yet?
208
00:09:29,683 --> 00:09:31,335
I gotta go.
209
00:09:36,841 --> 00:09:39,910
I don't know what to say.
210
00:09:39,978 --> 00:09:43,180
Nothing you can say,
nothing you can do.
211
00:09:43,247 --> 00:09:44,648
Unless you can go back in time
212
00:09:44,716 --> 00:09:46,316
and fix everything.
213
00:10:02,833 --> 00:10:04,000
Hello?
214
00:10:05,803 --> 00:10:07,136
Oh. Uh-huh.
215
00:10:08,639 --> 00:10:11,375
OK. Thank you.
216
00:10:14,144 --> 00:10:16,480
I got the job.
217
00:10:16,547 --> 00:10:18,966
Um...
218
00:10:19,033 --> 00:10:22,068
Yay?
219
00:10:27,825 --> 00:10:29,526
Hey, any sign of my dad?
220
00:10:29,594 --> 00:10:31,261
Nope.
I thought I saw him
221
00:10:31,328 --> 00:10:32,528
in the park, but it turned out
222
00:10:32,563 --> 00:10:34,564
to be just
a weird-shaped kid.
223
00:10:34,632 --> 00:10:36,733
Ohh. Why couldn't
that stupid phone call
224
00:10:36,801 --> 00:10:38,835
have come 5 minutes earlier?
225
00:10:38,903 --> 00:10:41,338
Then I never would've
gone off on him like that.
226
00:10:41,406 --> 00:10:43,407
How bad was it?
227
00:10:43,475 --> 00:10:46,043
It wasn't that bad.
It really wasn't.
228
00:10:46,110 --> 00:10:47,590
Doug, don't lie to me.
How bad was it?
229
00:10:47,615 --> 00:10:49,029
It was the worst
thing I ever saw.
230
00:10:49,097 --> 00:10:50,657
And I once saw a guy
chase his glass eye
231
00:10:50,698 --> 00:10:54,267
down a flight
of subway stairs.
232
00:10:54,335 --> 00:10:57,521
Oh, this is awful!
233
00:10:57,588 --> 00:10:58,788
Look, it's gonna be all right.
234
00:10:58,855 --> 00:11:00,489
No, it's not gonna
be all right, Doug.
235
00:11:00,557 --> 00:11:02,492
I mean, there
are things in life
236
00:11:02,560 --> 00:11:04,280
you just don't say out loud,
and I said 'em.
237
00:11:04,305 --> 00:11:07,097
I called the man
a lousy father.
238
00:11:07,165 --> 00:11:08,798
I did say that, right?
239
00:11:08,866 --> 00:11:09,633
Twice.
240
00:11:09,700 --> 00:11:11,985
The second time,
you kind of spit on him.
241
00:11:13,888 --> 00:11:14,888
Hey, what's up?
242
00:11:14,955 --> 00:11:16,623
Your dad's at my place.
243
00:11:16,690 --> 00:11:18,242
Oh, good. How is he?
244
00:11:18,309 --> 00:11:19,429
Well, he seems pretty upset.
245
00:11:19,496 --> 00:11:20,647
He said he's not coming home
246
00:11:20,715 --> 00:11:23,363
until he figures out a way
to go back in time,
247
00:11:23,431 --> 00:11:24,664
which has me a little worried,
248
00:11:24,733 --> 00:11:27,400
'cause I'm having
people over tonight.
249
00:11:27,468 --> 00:11:29,686
Don't worry.
I'll take care of it.
250
00:11:29,753 --> 00:11:31,288
Go talk to him, honey.
251
00:11:31,356 --> 00:11:33,290
Me?
252
00:11:33,358 --> 00:11:35,025
Yeah, please.
I wouldn't even know
253
00:11:35,093 --> 00:11:36,693
what to say to him right now.
254
00:11:36,760 --> 00:11:37,494
You just tell him
you got the job
255
00:11:37,562 --> 00:11:38,912
and everything'll be fine.
256
00:11:38,980 --> 00:11:40,700
Doug, I don't think
the job news will offset
257
00:11:40,715 --> 00:11:42,649
the "I hate you" news.
258
00:11:42,717 --> 00:11:44,751
I got nothing to say to him.
259
00:11:46,020 --> 00:11:47,780
Yeah, but someone's
gonna talk to him, right?
260
00:11:47,805 --> 00:11:50,107
'Cause I have a lot
of jell-o shots to make.
261
00:11:52,443 --> 00:11:53,376
Fine. All right, fine.
262
00:11:53,444 --> 00:11:54,511
I will do it.
263
00:11:54,578 --> 00:11:56,029
Thank you, honey.
I love you.
264
00:11:56,097 --> 00:11:58,632
All right, I'm gonna go take
a walk and clear my head.
265
00:11:58,699 --> 00:12:00,200
OK. I have no TV,
266
00:12:00,268 --> 00:12:01,468
and now I'm
about to beg Arthur
267
00:12:01,502 --> 00:12:02,769
to come back home.
268
00:12:02,837 --> 00:12:04,157
You know what,
you'd better drive.
269
00:12:04,182 --> 00:12:06,233
I might take us off a bridge.
270
00:12:16,684 --> 00:12:19,353
Hey, Arthur.
I'm back.
271
00:12:19,420 --> 00:12:20,687
I brought Doug.
272
00:12:20,755 --> 00:12:23,223
Howdy.
273
00:12:23,291 --> 00:12:25,191
So, this is my place.
274
00:12:25,260 --> 00:12:26,793
Wow. Very nice.
275
00:12:26,861 --> 00:12:28,962
Very, very nice.
276
00:12:29,029 --> 00:12:30,413
Good view of the expressway.
277
00:12:31,883 --> 00:12:34,551
Great view, actually.
278
00:12:34,618 --> 00:12:36,258
Yeah, and after a while,
the traffic noise
279
00:12:36,283 --> 00:12:37,921
starts to sound
like the ocean.
280
00:12:37,989 --> 00:12:40,123
Wow, another plus right there.
281
00:12:41,192 --> 00:12:42,358
Oh.
282
00:12:42,426 --> 00:12:45,712
So, Arthur, how's it going?
283
00:12:45,780 --> 00:12:48,081
How's, uh-
how's your rash?
284
00:12:48,149 --> 00:12:49,166
Much better.
285
00:12:49,317 --> 00:12:52,919
Turns out Mandelbaum's
ointment works after all.
286
00:12:52,987 --> 00:12:54,571
Good. That's good.
287
00:12:54,639 --> 00:12:56,359
Now if there were only
some sort of ointment
288
00:12:56,384 --> 00:12:58,291
for failing as a parent.
289
00:12:58,359 --> 00:13:00,977
I don't know if
you failed as a parent.
290
00:13:01,045 --> 00:13:03,914
You got, like,
a C-minus maybe.
291
00:13:03,981 --> 00:13:05,341
Which, in my house,
was good enough
292
00:13:05,366 --> 00:13:07,551
to earn you a trip to carvel.
293
00:13:07,619 --> 00:13:08,685
Anyway, you know what,
I think you should come home,
294
00:13:08,752 --> 00:13:10,312
sit down with Carrie,
you talk this out.
295
00:13:10,337 --> 00:13:11,088
Damn it, Douglas,
296
00:13:11,155 --> 00:13:13,323
talking won't fix
what I've done to her.
297
00:13:13,391 --> 00:13:15,024
The lost friends,
the broken dreams,
298
00:13:15,093 --> 00:13:16,726
that job today.
You heard her,
299
00:13:16,794 --> 00:13:18,828
I can't fix it unless
I go back in time.
300
00:13:18,896 --> 00:13:20,664
And unless you're
incredibly wealthy,
301
00:13:20,732 --> 00:13:22,999
that's impossible.
302
00:13:23,067 --> 00:13:24,901
I know, but
you gotta come home.
303
00:13:24,969 --> 00:13:26,269
I will not come home again!
304
00:13:26,337 --> 00:13:29,306
This is my home now!
305
00:13:29,373 --> 00:13:31,124
No, no, no, no.
He cannot live here.
306
00:13:31,192 --> 00:13:34,094
I already am not
supposed to have the cat.
307
00:13:34,162 --> 00:13:36,462
All right, you know what,
I think I got an idea here, OK?
308
00:13:36,530 --> 00:13:37,363
Hey, Arthur, you know what,
309
00:13:37,431 --> 00:13:38,815
I think I may
have figured a way
310
00:13:38,882 --> 00:13:40,117
you can go back in time
311
00:13:40,184 --> 00:13:42,152
and actually fix
what happened today.
312
00:13:42,220 --> 00:13:43,753
How?
313
00:13:43,821 --> 00:13:45,421
Just call the guy
down at the Dugan group
314
00:13:45,446 --> 00:13:48,057
and apologize for messing up
Carrie's interview.
315
00:13:48,125 --> 00:13:49,765
And, you know, maybe
he'll change his mind
316
00:13:49,790 --> 00:13:50,860
and hire her after all.
317
00:13:50,928 --> 00:13:52,228
You really think
that will work?
318
00:13:52,497 --> 00:13:53,230
You never know unless you try.
319
00:13:53,298 --> 00:13:54,748
OK, we'll give you
some privacy.
320
00:13:54,816 --> 00:13:55,799
Yeah, OK?
321
00:13:55,867 --> 00:13:57,167
What's this man's name again?
322
00:13:57,235 --> 00:13:59,937
Uh, it's, uh... Lance.
323
00:14:00,004 --> 00:14:02,473
Uh... Bossington.
324
00:14:02,540 --> 00:14:03,574
Got it!
325
00:14:06,394 --> 00:14:10,530
Yes, may I speak with
Lance Bossington, please?
326
00:14:10,598 --> 00:14:12,382
Mr. Bossington?
327
00:14:12,450 --> 00:14:14,117
Please hold the line, sir.
328
00:14:16,537 --> 00:14:18,505
Bossington here.
329
00:14:18,572 --> 00:14:21,141
Yes, I do remember
you, Mr. Spooner.
330
00:14:21,209 --> 00:14:22,642
As I recall, you
and your daughter
331
00:14:22,710 --> 00:14:24,711
made quite a ruckus here.
332
00:14:24,779 --> 00:14:26,146
Mm-hmm.
333
00:14:26,214 --> 00:14:28,698
So, what happened today
was entirely my fault, sir.
334
00:14:28,766 --> 00:14:32,435
I truly wish you would
reconsider your decision.
335
00:14:32,503 --> 00:14:33,836
You will?
336
00:14:33,904 --> 00:14:34,854
Of course I will.
337
00:14:34,922 --> 00:14:38,858
You're a very persuasive
man, Mr. Spooner.
338
00:14:38,926 --> 00:14:40,766
Why, it's almost as if
you've gone back in time
339
00:14:40,791 --> 00:14:44,214
and made things
right. Remarkable!
340
00:14:44,282 --> 00:14:46,566
Shut your trap out here!
341
00:14:46,634 --> 00:14:47,867
Uh, look...
342
00:14:47,935 --> 00:14:50,286
I've got to run into a big
real estate meeting now.
343
00:14:50,354 --> 00:14:54,124
I'm trading in
4 houses for a hotel.
344
00:14:54,191 --> 00:14:55,224
Good-bye.
345
00:14:55,292 --> 00:14:56,643
Nice.
346
00:14:58,712 --> 00:15:00,931
Any luck?
It worked!
347
00:15:00,998 --> 00:15:02,966
Wow. Carrie's gonna be
happy to hear that, huh?
348
00:15:03,034 --> 00:15:04,334
Good job, Artie.
349
00:15:04,401 --> 00:15:07,204
It actually is possible
to fix the past.
350
00:15:07,271 --> 00:15:08,337
You proved that.
Didn't he?
351
00:15:08,405 --> 00:15:10,606
Mm-hmm.
Here's your jacket.
352
00:15:10,675 --> 00:15:12,375
Oh, no.
I can't go home yet.
353
00:15:12,443 --> 00:15:14,260
I've got
many more calls to make,
354
00:15:14,328 --> 00:15:16,462
many more wrongs to right.
355
00:15:16,530 --> 00:15:18,381
Arthur, you got Carrie
the job. That's enough!
356
00:15:18,449 --> 00:15:19,616
It's not enough.
I won't leave
357
00:15:19,683 --> 00:15:20,950
until I've fixed everything.
358
00:15:21,019 --> 00:15:23,820
Because now I know I can!
359
00:15:26,290 --> 00:15:27,540
OK.
360
00:15:27,608 --> 00:15:29,475
Now, each of the numbers
we gave to Arthur
361
00:15:29,543 --> 00:15:31,477
corresponds to one
of these cell phones.
362
00:15:31,545 --> 00:15:34,181
Like, when this one
rings, for example,
363
00:15:34,248 --> 00:15:35,315
Arthur's gonna think
he's calling the woman
364
00:15:35,383 --> 00:15:37,517
who was Carrie's
elementary school principal,
365
00:15:37,585 --> 00:15:40,052
but, in fact,
it'll actually be you.
366
00:15:40,120 --> 00:15:41,254
OK, now, like when
this one rings here,
367
00:15:41,322 --> 00:15:42,522
he thinks
he's gonna be calling
368
00:15:42,547 --> 00:15:43,790
Carrie's
high school boyfriend.
369
00:15:43,858 --> 00:15:46,042
That'll be me.
And so on.
370
00:15:46,110 --> 00:15:47,861
So, I'll be all the women,
371
00:15:47,929 --> 00:15:49,763
and you'll be all the men?
372
00:15:49,831 --> 00:15:53,466
I think that's best.
373
00:15:54,852 --> 00:15:57,821
You're up.
OK, make me proud,
374
00:15:57,889 --> 00:16:00,089
miss Hanratty.
375
00:16:00,157 --> 00:16:01,474
So what you're saying is,
376
00:16:01,542 --> 00:16:05,295
that Carrie actually knew
how to spell vestibule.
377
00:16:05,362 --> 00:16:07,831
Yes, she spelled it
for me on a regular basis.
378
00:16:07,899 --> 00:16:09,299
If I hadn't shouted it out,
379
00:16:09,366 --> 00:16:11,067
she would have won for sure.
380
00:16:11,135 --> 00:16:13,369
Well, in that case, I should
go back into the records
381
00:16:13,438 --> 00:16:15,972
and make her the winner,
shouldn't I?
382
00:16:16,040 --> 00:16:18,241
That would be marvelous!
383
00:16:18,309 --> 00:16:20,310
Of course I forgive you.
384
00:16:20,377 --> 00:16:21,578
In fact, the next time
385
00:16:21,646 --> 00:16:23,847
we do the seventh grade
production of Swan Lake,
386
00:16:23,915 --> 00:16:27,150
I know who our special
guest ballerina's gonna be.
387
00:16:27,217 --> 00:16:29,920
Carrie Spooner!
388
00:16:32,222 --> 00:16:33,757
Sure, Mr. S.,
389
00:16:33,825 --> 00:16:35,725
I accept your apology.
390
00:16:35,793 --> 00:16:37,794
Carrie is once again
my favorite girlfriend
391
00:16:37,861 --> 00:16:39,595
from all of high school.
392
00:16:39,663 --> 00:16:41,798
You're a prince, Peter.
393
00:16:41,866 --> 00:16:43,783
You've actually made me
feel quite foolish
394
00:16:43,851 --> 00:16:46,319
for cutting short your
romance with my daughter.
395
00:16:46,387 --> 00:16:49,589
Well, I'm sure she did
pretty well for herself.
396
00:16:49,657 --> 00:16:52,175
Oh, yes, she's married
to a very nice fellow.
397
00:16:52,243 --> 00:16:54,778
Though, frankly,
he is a bit of a simpleton.
398
00:16:54,846 --> 00:16:56,613
And I get
the distinct impression
399
00:16:56,681 --> 00:16:57,748
that in the bedroom,
400
00:16:57,815 --> 00:17:00,951
he's skittish, clumsy,
and tentative.
401
00:17:01,019 --> 00:17:03,153
Top that off with
his atrocious health habits,
402
00:17:03,220 --> 00:17:04,755
and it's quite a mess
over there.
403
00:17:04,822 --> 00:17:06,156
Hang in there, Peter.
404
00:17:06,223 --> 00:17:08,158
You may just
get another chance!
405
00:17:09,927 --> 00:17:11,778
How'd that go?
406
00:17:11,846 --> 00:17:14,080
It was good.
It's fine, fine.
407
00:17:14,148 --> 00:17:15,815
All right, Mr. Spooners.
408
00:17:15,883 --> 00:17:17,250
I appreciate you coming clean
409
00:17:17,317 --> 00:17:18,618
on that 11th item.
410
00:17:18,686 --> 00:17:21,855
Carrie's welcome back in
my express line whenevers.
411
00:17:23,858 --> 00:17:26,760
A little racist,
but did the trick.
412
00:17:26,827 --> 00:17:28,387
OK, we got one more here.
Uh, let's see.
413
00:17:28,412 --> 00:17:31,347
OK, Martin syznick.
414
00:17:31,415 --> 00:17:32,365
Hey, listen, since
the last one is a man,
415
00:17:32,517 --> 00:17:33,517
do you mind if I take off
416
00:17:33,518 --> 00:17:34,751
and get ready for my party?
417
00:17:34,819 --> 00:17:36,085
You know what, you go ahead.
I'll handle the call,
418
00:17:36,153 --> 00:17:37,353
then I'll come pick up Arthur.
419
00:17:37,378 --> 00:17:40,747
Great, great. I'll
leave him on the stoop!
420
00:17:43,360 --> 00:17:46,095
Hello?
421
00:17:46,163 --> 00:17:49,432
Yes, sir. I'm trying to
reach a Marilyn syznick.
422
00:17:50,601 --> 00:17:52,268
Marilyn?
423
00:17:52,336 --> 00:17:54,136
Oh, my God.
It does say Marilyn.
424
00:17:57,892 --> 00:17:59,959
Yes, my sister Marilyn
just got out of the shower.
425
00:18:00,027 --> 00:18:01,761
Please hold a second.
426
00:18:04,531 --> 00:18:06,051
Hey, look, I need
your help, all right?
427
00:18:06,076 --> 00:18:06,933
It's your father.
428
00:18:07,001 --> 00:18:08,151
Oh, good, OK.
429
00:18:08,252 --> 00:18:09,870
Tell him to go to hell.
430
00:18:09,937 --> 00:18:11,287
What?
431
00:18:11,355 --> 00:18:12,835
I was out walking,
and it just hit me.
432
00:18:12,860 --> 00:18:14,274
He did it again.
He screwed up,
433
00:18:14,341 --> 00:18:15,876
and now I'm the one
feeling guilty?
434
00:18:15,943 --> 00:18:17,223
Well, enough.
I don't give a crap
435
00:18:17,248 --> 00:18:19,016
if he comes back or not.
436
00:18:20,815 --> 00:18:23,349
Could you just hold on
one more second, please?
437
00:18:23,417 --> 00:18:25,234
Why are you talking like that?
438
00:18:25,302 --> 00:18:26,669
Here's the deal, OK?
439
00:18:26,737 --> 00:18:28,971
He refuses to come home
here until he can undo
440
00:18:29,039 --> 00:18:30,507
all the bad stuff
he did to you.
441
00:18:30,575 --> 00:18:31,557
So what's he's doing,
he's calling
442
00:18:31,625 --> 00:18:33,226
all the people
he offended to apologize,
443
00:18:33,294 --> 00:18:34,414
or at least he thinks he is.
444
00:18:34,481 --> 00:18:35,921
He's actually talking
to me and Holly
445
00:18:35,946 --> 00:18:37,693
pretending to be them.
446
00:18:39,100 --> 00:18:40,733
What?
447
00:18:40,801 --> 00:18:43,170
Look, this is the last call,
and it's been working.
448
00:18:43,237 --> 00:18:44,871
Just pretend
to be Marilyn syznick,
449
00:18:44,939 --> 00:18:47,023
accept his apology,
and this'll all be over.
450
00:18:47,091 --> 00:18:48,458
No, I don't want
to talk to him.
451
00:18:48,526 --> 00:18:49,892
One more second.
452
00:18:49,960 --> 00:18:52,462
She's just slipping
into her robe.
453
00:18:52,530 --> 00:18:53,596
Come on, do it.
Just do it.
454
00:18:53,664 --> 00:18:55,298
Just do it!
455
00:18:55,366 --> 00:18:58,301
Disguise your voice.
456
00:18:58,369 --> 00:19:01,671
Hello?
457
00:19:01,739 --> 00:19:04,307
Is this Marilyn syznick?
458
00:19:04,374 --> 00:19:05,675
Uh-huh.
459
00:19:05,743 --> 00:19:07,777
It's Arthur Spooner calling.
460
00:19:07,844 --> 00:19:10,547
Years ago, my daughter
was in your brownie troop.
461
00:19:10,614 --> 00:19:12,348
That is, until
I angrily accused you
462
00:19:12,416 --> 00:19:13,683
of favoring
the Polish children
463
00:19:13,751 --> 00:19:15,217
in the assignment
of merit badges.
464
00:19:15,285 --> 00:19:16,218
Do you recall?
465
00:19:16,286 --> 00:19:17,687
Mm-hmm.
466
00:19:17,755 --> 00:19:19,990
Anyway,
I'm calling to apologize
467
00:19:20,057 --> 00:19:21,524
and ask if
you'd be kind enough
468
00:19:21,592 --> 00:19:23,493
to send along any patches
or certificates
469
00:19:23,560 --> 00:19:25,428
she may have lost
on my account.
470
00:19:25,496 --> 00:19:29,299
Oh, yes.
Well, that's fine, yes.
471
00:19:29,366 --> 00:19:31,935
Oh, thank you so much.
472
00:19:32,003 --> 00:19:34,171
I know this must
seem strange to you,
473
00:19:34,238 --> 00:19:35,872
given that Carrie's
a grown woman now,
474
00:19:35,940 --> 00:19:39,843
but in my heart she'll
always be my little baby.
475
00:19:39,911 --> 00:19:41,077
Why, I can still remember
476
00:19:41,145 --> 00:19:42,578
when she was
not even a year old
477
00:19:42,646 --> 00:19:45,615
and came down with a
terrible case of the croup.
478
00:19:45,683 --> 00:19:48,251
The only think that
eased her coughing fits
479
00:19:48,319 --> 00:19:49,759
was when I walked
with her in my arms
480
00:19:49,787 --> 00:19:52,189
through the cold night air.
481
00:19:52,256 --> 00:19:54,524
I must've walked
10 miles with her
482
00:19:54,591 --> 00:19:57,560
every night for a week.
483
00:19:57,628 --> 00:20:00,197
Wow.
484
00:20:00,264 --> 00:20:02,765
Oh, I would've walked
1,000 miles if I had to.
485
00:20:02,834 --> 00:20:04,901
It's ironic.
I tried so hard
486
00:20:04,969 --> 00:20:06,269
to protect
that beautiful child,
487
00:20:06,337 --> 00:20:09,206
and today I find out
that it was me
488
00:20:09,273 --> 00:20:11,842
who hurt her most of all.
489
00:20:11,909 --> 00:20:15,045
It rips my heart out.
490
00:20:15,112 --> 00:20:16,213
The worst part is
491
00:20:16,280 --> 00:20:18,414
I don't know
if she'll ever forgive me.
492
00:20:24,822 --> 00:20:26,656
She will.
493
00:20:26,724 --> 00:20:29,926
You're very kind
to say that, Marilyn.
494
00:20:29,994 --> 00:20:32,595
And, if I'm
remembering correctly,
495
00:20:32,663 --> 00:20:36,933
you're also quite
well-endowed upstairs.
496
00:20:37,001 --> 00:20:38,601
Can I buy you dinner?
497
00:20:38,669 --> 00:20:39,836
Eww. No!
498
00:20:39,904 --> 00:20:43,106
Oh, come on, don't be coy.
499
00:20:43,174 --> 00:20:44,640
The way you'd undo a button
500
00:20:44,708 --> 00:20:46,442
on your troop leader's vest
when I came in,
501
00:20:46,510 --> 00:20:48,478
you don't think
I noticed that?
502
00:20:48,545 --> 00:20:51,547
What?
Get over yourself!
503
00:20:51,615 --> 00:20:52,732
Tease.
504
00:21:03,978 --> 00:21:05,444
Hey.
505
00:21:05,512 --> 00:21:07,146
Oh, hi.
506
00:21:07,214 --> 00:21:08,915
How you doing?
507
00:21:10,884 --> 00:21:12,285
I guess
I'm still a little sad.
508
00:21:12,352 --> 00:21:14,420
This whole thing
with my dad, you know?
509
00:21:14,488 --> 00:21:15,805
Why? It's over.
510
00:21:15,873 --> 00:21:17,741
He's back.
Everything's fine.
511
00:21:17,808 --> 00:21:19,058
I know.
It's just that,
512
00:21:19,126 --> 00:21:21,127
when something
like this happens
513
00:21:21,195 --> 00:21:22,355
and you're forced to bring up
514
00:21:22,396 --> 00:21:25,264
all those dark
and buried feelings,
515
00:21:25,333 --> 00:21:29,202
it just leaves you kind
of empty inside, you know?
516
00:21:34,525 --> 00:21:37,377
Ooh! The bachelorette.
36422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.