All language subtitles for The King of Queens - 06x20 - Foe_ Pa.DVDRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,493 --> 00:00:14,361 Where is the remote? 2 00:00:16,031 --> 00:00:18,465 Hey, remote! Come here, boy. 3 00:00:18,533 --> 00:00:20,500 No remote. Carrie! 4 00:00:20,568 --> 00:00:23,270 Where'd you put the remote?! 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,974 Ah, here you are, you little scamp. 6 00:00:27,042 --> 00:00:29,844 Ahh. Yeah. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,481 Oh, no, no, no, no! 8 00:01:42,884 --> 00:01:45,369 Scratch just above my left buttock. 9 00:01:48,690 --> 00:01:50,091 Couple things-- 10 00:01:50,158 --> 00:01:54,128 uh, you didn't say please, and I'd rather die. 11 00:01:54,195 --> 00:01:55,462 Damn it, 12 00:01:55,530 --> 00:01:59,983 this rash is torture, and it's in a spot I just can't reach. 13 00:02:02,070 --> 00:02:03,904 Hey, hey, come on. Don't use that. 14 00:02:03,972 --> 00:02:05,356 I have to. It's the only utensil 15 00:02:05,423 --> 00:02:07,758 that feels remotely like human fingers. 16 00:02:07,825 --> 00:02:11,178 So... you've tried them all? 17 00:02:11,246 --> 00:02:14,064 At various times over the years, yes. 18 00:02:29,380 --> 00:02:31,365 OK, sorry to keep bugging you, 19 00:02:31,433 --> 00:02:33,553 but what do you think of this outfit for my interview? 20 00:02:33,578 --> 00:02:34,551 Do we have a winner? 21 00:02:34,619 --> 00:02:36,504 It's nice, it's nice. But how about an outfit 22 00:02:36,571 --> 00:02:38,906 that shows off a little more... 23 00:02:38,973 --> 00:02:41,208 Boobage? 24 00:02:41,276 --> 00:02:42,716 Doug, come on. I want to get this job 25 00:02:42,784 --> 00:02:44,385 on my qualifications. And I'll tell you, 26 00:02:44,452 --> 00:02:46,964 I have a really good feeling about this one. 27 00:02:47,032 --> 00:02:48,899 You know, the head of the Dugan group 28 00:02:48,967 --> 00:02:50,584 legal department called me personally 29 00:02:50,651 --> 00:02:51,651 to confirm the interview. 30 00:02:51,652 --> 00:02:53,320 He went on and on about my resume, 31 00:02:53,388 --> 00:02:55,289 my letters of recommendation. 32 00:02:55,357 --> 00:02:57,291 I mean, he practically gave me the job 33 00:02:57,359 --> 00:02:58,558 on the phone. 34 00:02:58,626 --> 00:03:00,594 Yeah, but just to be safe... 35 00:03:03,948 --> 00:03:05,249 Darling, my friend Mickey just gave me the name 36 00:03:05,317 --> 00:03:07,218 of his dermatologist in stamford, Connecticut. 37 00:03:07,286 --> 00:03:09,453 Please take me there immediately. 38 00:03:09,521 --> 00:03:10,921 Dad, that couldn't be less possible. 39 00:03:10,946 --> 00:03:13,114 I have a job interview in 2 hours. 40 00:03:17,979 --> 00:03:19,113 I can't. I got the cable guy coming. 41 00:03:19,180 --> 00:03:21,265 If I miss him this time, I gotta wait another month. 42 00:03:21,333 --> 00:03:22,453 But my haunches are on fire. 43 00:03:22,478 --> 00:03:24,151 Does that mean nothing to you? 44 00:03:24,219 --> 00:03:26,771 All right, you know what, dad, 45 00:03:26,838 --> 00:03:28,958 Dr. Mandelbaum's office is on the way to my interview. 46 00:03:28,973 --> 00:03:30,893 If you're that uncomfortable, I will drop you off 47 00:03:30,918 --> 00:03:32,943 and pick you up when I am done, OK? 48 00:03:33,011 --> 00:03:34,451 Why, so he can just give me some more 49 00:03:34,476 --> 00:03:36,280 of his overpriced ointment? No dice! 50 00:03:36,348 --> 00:03:39,249 I want to see Mickey's dermatologist. Mickey swears by him! 51 00:03:39,317 --> 00:03:40,885 Mickey has more spots on his face 52 00:03:40,953 --> 00:03:43,120 than a cheetah, OK? 53 00:03:43,188 --> 00:03:44,588 It's Mandelbaum or nobody. 54 00:03:44,656 --> 00:03:46,523 Now you've got 5 minutes to get dressed. 55 00:03:46,591 --> 00:03:47,875 Fine. 56 00:03:53,365 --> 00:03:55,466 Ms. Heffernan? Yes. 57 00:03:55,534 --> 00:03:56,634 Mr. Hecht is just finishing up a call 58 00:03:56,702 --> 00:03:57,702 in the conference room. 59 00:03:57,769 --> 00:03:59,704 He'll be ready for you in a few moments. 60 00:03:59,771 --> 00:04:02,306 OK. Thank you. 61 00:04:04,710 --> 00:04:07,077 I have never been so angry! 62 00:04:07,145 --> 00:04:08,862 Shh! Dad, what are you doing here? 63 00:04:08,930 --> 00:04:10,570 I told you to wait for me at Mandelbaum's. 64 00:04:10,599 --> 00:04:12,119 I couldn't very well wait in the office 65 00:04:12,144 --> 00:04:14,268 of a man I'm now suing, could I? What?! 66 00:04:14,336 --> 00:04:16,620 That charlatan took one little peek at my rash 67 00:04:16,688 --> 00:04:18,222 and told me to keep using the ointment. 68 00:04:18,289 --> 00:04:20,257 I grabbed my file out of his hands, 69 00:04:20,325 --> 00:04:21,258 kicked over his cactus, 70 00:04:21,326 --> 00:04:23,026 and ran like the dickens! 71 00:04:23,094 --> 00:04:23,794 Shh! 72 00:04:23,862 --> 00:04:25,629 Ms. Heffernan? He's ready. 73 00:04:25,697 --> 00:04:26,764 Oh, OK. Thank you. 74 00:04:26,832 --> 00:04:28,632 Young lady, which of your lawyers 75 00:04:28,700 --> 00:04:30,501 specializes in dermatology scams? 76 00:04:30,569 --> 00:04:32,069 Ha ha ha ha. He's kidding. 77 00:04:32,137 --> 00:04:35,405 Come on. Yeah. 78 00:04:35,473 --> 00:04:36,553 Now, you listen to me, you. 79 00:04:36,621 --> 00:04:38,422 Until my interview is over, you will sit there 80 00:04:38,523 --> 00:04:40,528 and speak and make eye contact with no one. 81 00:04:40,595 --> 00:04:42,045 But I- no one! 82 00:04:42,113 --> 00:04:44,899 Now sit down. Sit. 83 00:04:44,966 --> 00:04:46,633 And stay. 84 00:04:50,055 --> 00:04:52,289 One of the differences between the way we operate 85 00:04:52,357 --> 00:04:54,117 and what you might have been used to is that, 86 00:04:54,142 --> 00:04:56,393 since this a real estate development firm, 87 00:04:56,461 --> 00:04:57,861 the lawyers aren't running the show, 88 00:04:57,886 --> 00:04:58,695 unfortunately. 89 00:04:58,763 --> 00:05:00,063 Right, right. 90 00:05:00,131 --> 00:05:02,399 We could be going in one direction on a project, 91 00:05:02,467 --> 00:05:04,187 and then the development guys pull something 92 00:05:04,212 --> 00:05:05,836 and we have to do a 180 overnight. 93 00:05:05,904 --> 00:05:08,806 Well, actually, what I consider one of my strengths 94 00:05:08,873 --> 00:05:10,858 as an assistant is I keep my own 95 00:05:10,925 --> 00:05:13,561 cross-referenced files on all the... 96 00:05:13,628 --> 00:05:17,648 Cases my boss is working on, 97 00:05:17,716 --> 00:05:22,353 so if things change suddenly, I can, uh... 98 00:05:22,420 --> 00:05:24,388 You can what? 99 00:05:24,456 --> 00:05:25,372 Uh... 100 00:05:27,342 --> 00:05:28,942 So, often you might be called on 101 00:05:29,010 --> 00:05:30,644 to assist one of our senior attorneys 102 00:05:30,712 --> 00:05:33,481 at city hearings, negotiations, and so forth. 103 00:05:33,548 --> 00:05:35,868 Oh, well, that's very exciting news, because at my old firm 104 00:05:35,893 --> 00:05:37,927 there was really never an opportunity to-- 105 00:05:43,341 --> 00:05:46,343 and I don't have any children, so if I'm required 106 00:05:46,411 --> 00:05:48,245 to stay late or go out of town, 107 00:05:48,313 --> 00:05:50,080 that doesn't really present a-- 108 00:05:51,099 --> 00:05:52,482 a problem-- 109 00:05:52,550 --> 00:05:54,835 in-in the sense that I would give 110 00:05:54,903 --> 00:05:56,620 my total focus to-- 111 00:05:56,688 --> 00:05:59,990 just one second. I'll be right back. 112 00:06:01,593 --> 00:06:03,877 Excuse me. 113 00:06:03,945 --> 00:06:05,379 What are you doing? 114 00:06:05,447 --> 00:06:07,048 I told you not to talk to anybody. 115 00:06:07,115 --> 00:06:09,049 He asked me if I was being helped. 116 00:06:09,117 --> 00:06:10,850 Damn it, I have a lawsuit to file! 117 00:06:10,918 --> 00:06:13,587 Shh! Dad, these are real estate lawyers, OK? 118 00:06:13,654 --> 00:06:15,222 They don't represent lunatics 119 00:06:15,290 --> 00:06:16,756 who want to sue their dermatologist! 120 00:06:16,824 --> 00:06:18,626 They all moonlight. Grow up. Good sir-- 121 00:06:18,693 --> 00:06:20,311 no, dad, come here. Give me the file. 122 00:06:20,378 --> 00:06:21,778 Just stop and knock it off. 123 00:06:21,847 --> 00:06:22,947 Give it- no! No! 124 00:06:23,014 --> 00:06:24,681 What are you doing?! 125 00:06:28,402 --> 00:06:30,371 One more sec. 126 00:06:35,593 --> 00:06:38,128 It's funny. You know, I mean, 127 00:06:38,196 --> 00:06:40,330 ever since it went out, I... 128 00:06:40,398 --> 00:06:42,733 Keep walking by and grabbing for that remote 129 00:06:42,801 --> 00:06:45,435 and flicking it on and... 130 00:06:45,503 --> 00:06:47,721 That static comes up. 131 00:06:47,789 --> 00:06:49,457 I keep doing it over and over again, 132 00:06:49,524 --> 00:06:51,358 you know, 'cause I forget. 133 00:06:51,426 --> 00:06:54,128 That's the thing with something like this. 134 00:06:54,196 --> 00:06:57,865 You just forget. 135 00:06:57,932 --> 00:06:59,700 I've had it with him, Doug! I've just had it! 136 00:06:59,767 --> 00:07:02,169 What happened? 137 00:07:02,237 --> 00:07:03,437 I had the job. I could feel it. 138 00:07:03,505 --> 00:07:05,806 All I had to do was get through the interview 139 00:07:05,873 --> 00:07:07,808 without acting like a mental patient. 140 00:07:07,875 --> 00:07:09,843 Well, guess who took care of that for me?! 141 00:07:09,911 --> 00:07:11,078 Oh, please. I didn't come near 142 00:07:11,145 --> 00:07:12,346 her precious interview. 143 00:07:12,413 --> 00:07:14,482 I was conducting a private conversation, 144 00:07:14,549 --> 00:07:16,249 and she interrupted me! 145 00:07:16,317 --> 00:07:19,002 He showed a stranger his ass. 146 00:07:19,070 --> 00:07:21,405 The top of my ass! 147 00:07:21,472 --> 00:07:22,907 Should I come back another time? 148 00:07:22,974 --> 00:07:23,894 No, no, no, no, no, no. 149 00:07:23,919 --> 00:07:25,242 This is just playful banter. 150 00:07:25,309 --> 00:07:26,744 So what happened with his ass? 151 00:07:26,811 --> 00:07:28,578 It doesn't matter, OK? 152 00:07:28,646 --> 00:07:29,879 The point is I had a shot 153 00:07:29,947 --> 00:07:31,181 at something good in my life, 154 00:07:31,249 --> 00:07:34,918 and once again my father stomped it into dust! 155 00:07:34,985 --> 00:07:36,436 And here come the melodramatics! 156 00:07:36,504 --> 00:07:37,570 You know what? 157 00:07:37,638 --> 00:07:39,222 Go to hell. 158 00:07:39,290 --> 00:07:42,559 Sure, everything is my fault! 159 00:07:42,627 --> 00:07:44,027 Were it not for me, you'd be married 160 00:07:44,052 --> 00:07:47,397 to the prince of Monaco and living in his castle! 161 00:07:47,465 --> 00:07:49,850 Maybe I really should leave. 162 00:07:49,917 --> 00:07:52,469 No, no, no. Look, it's over. It's all over. 163 00:07:52,537 --> 00:07:53,937 You know, let me tell you something. 164 00:07:53,962 --> 00:07:55,338 Crap. 165 00:07:55,406 --> 00:07:57,841 I didn't want to marry the prince of Monaco. 166 00:07:57,909 --> 00:07:59,589 I did want to win that junior spelling bee. 167 00:07:59,614 --> 00:08:00,710 You remember that, huh? 168 00:08:00,778 --> 00:08:01,711 Indeed I do. 169 00:08:01,779 --> 00:08:03,179 Really? 'Cause I would have won that 170 00:08:03,204 --> 00:08:04,347 had you not shouted out 171 00:08:04,416 --> 00:08:06,099 how to spell the word vestibule 172 00:08:06,167 --> 00:08:08,051 while I was thinking of it! 173 00:08:08,119 --> 00:08:08,802 I had to shout. 174 00:08:08,870 --> 00:08:11,822 You kept ignoring my hand signals! 175 00:08:11,890 --> 00:08:14,324 You know what else I wanted? I wanted to perform 176 00:08:14,392 --> 00:08:17,193 in the seventh grade performance of Swan Lake, 177 00:08:17,261 --> 00:08:20,247 not be yanked out of the auditorium in my leotard 178 00:08:20,315 --> 00:08:21,715 because they didn't want to give you 179 00:08:21,716 --> 00:08:24,418 "V.I.P. seating." 180 00:08:24,485 --> 00:08:26,325 The other swans' parents were in the front row. 181 00:08:26,350 --> 00:08:27,721 Should I have ignored that? 182 00:08:27,788 --> 00:08:29,948 Yes, yeah, yeah, you should have ignored that because-- 183 00:08:29,973 --> 00:08:32,576 now I know this is a hard concept for you to understand-- 184 00:08:32,644 --> 00:08:35,512 that night wasn't about you. 185 00:08:35,580 --> 00:08:37,547 Oh, this is stupid. It's just ancient history. 186 00:08:37,616 --> 00:08:40,868 Oh, OK, you want to talk about today, then? 187 00:08:40,936 --> 00:08:43,103 I would've liked to have gotten that secretary job, 188 00:08:43,171 --> 00:08:44,888 but you know what I would've liked more? 189 00:08:44,956 --> 00:08:48,175 Not having to grovel for a secretary job at all. 190 00:08:48,243 --> 00:08:50,043 But that would have meant me going to college, 191 00:08:50,068 --> 00:08:51,478 and I didn't go to college, did I? 192 00:08:51,546 --> 00:08:54,114 No. I became a checker at waldbaum's. 193 00:08:54,182 --> 00:08:57,217 Why, because somebody said I would be abandoning him. 194 00:08:57,285 --> 00:08:58,385 Your mother had just died! 195 00:08:58,452 --> 00:09:00,053 My life was in upheaval! 196 00:09:00,121 --> 00:09:03,123 So was mine. News flash, OK? 197 00:09:03,190 --> 00:09:04,470 You were never there for me, dad. 198 00:09:04,495 --> 00:09:06,526 You never-you never are, you never were. 199 00:09:06,594 --> 00:09:08,528 And you know what, when I was sitting there 200 00:09:08,596 --> 00:09:09,829 trying to hold that interview together 201 00:09:09,897 --> 00:09:11,337 and I was looking through that glass, 202 00:09:11,405 --> 00:09:12,338 do you know what I saw? 203 00:09:12,406 --> 00:09:14,534 What I've been seeing my whole life: 204 00:09:14,602 --> 00:09:15,869 A lousy father. 205 00:09:15,936 --> 00:09:18,088 A selfish, overbearing, 206 00:09:18,156 --> 00:09:19,757 lousy father! 207 00:09:26,347 --> 00:09:29,616 Did I offer you a soda yet? 208 00:09:29,683 --> 00:09:31,335 I gotta go. 209 00:09:36,841 --> 00:09:39,910 I don't know what to say. 210 00:09:39,978 --> 00:09:43,180 Nothing you can say, nothing you can do. 211 00:09:43,247 --> 00:09:44,648 Unless you can go back in time 212 00:09:44,716 --> 00:09:46,316 and fix everything. 213 00:10:02,833 --> 00:10:04,000 Hello? 214 00:10:05,803 --> 00:10:07,136 Oh. Uh-huh. 215 00:10:08,639 --> 00:10:11,375 OK. Thank you. 216 00:10:14,144 --> 00:10:16,480 I got the job. 217 00:10:16,547 --> 00:10:18,966 Um... 218 00:10:19,033 --> 00:10:22,068 Yay? 219 00:10:27,825 --> 00:10:29,526 Hey, any sign of my dad? 220 00:10:29,594 --> 00:10:31,261 Nope. I thought I saw him 221 00:10:31,328 --> 00:10:32,528 in the park, but it turned out 222 00:10:32,563 --> 00:10:34,564 to be just a weird-shaped kid. 223 00:10:34,632 --> 00:10:36,733 Ohh. Why couldn't that stupid phone call 224 00:10:36,801 --> 00:10:38,835 have come 5 minutes earlier? 225 00:10:38,903 --> 00:10:41,338 Then I never would've gone off on him like that. 226 00:10:41,406 --> 00:10:43,407 How bad was it? 227 00:10:43,475 --> 00:10:46,043 It wasn't that bad. It really wasn't. 228 00:10:46,110 --> 00:10:47,590 Doug, don't lie to me. How bad was it? 229 00:10:47,615 --> 00:10:49,029 It was the worst thing I ever saw. 230 00:10:49,097 --> 00:10:50,657 And I once saw a guy chase his glass eye 231 00:10:50,698 --> 00:10:54,267 down a flight of subway stairs. 232 00:10:54,335 --> 00:10:57,521 Oh, this is awful! 233 00:10:57,588 --> 00:10:58,788 Look, it's gonna be all right. 234 00:10:58,855 --> 00:11:00,489 No, it's not gonna be all right, Doug. 235 00:11:00,557 --> 00:11:02,492 I mean, there are things in life 236 00:11:02,560 --> 00:11:04,280 you just don't say out loud, and I said 'em. 237 00:11:04,305 --> 00:11:07,097 I called the man a lousy father. 238 00:11:07,165 --> 00:11:08,798 I did say that, right? 239 00:11:08,866 --> 00:11:09,633 Twice. 240 00:11:09,700 --> 00:11:11,985 The second time, you kind of spit on him. 241 00:11:13,888 --> 00:11:14,888 Hey, what's up? 242 00:11:14,955 --> 00:11:16,623 Your dad's at my place. 243 00:11:16,690 --> 00:11:18,242 Oh, good. How is he? 244 00:11:18,309 --> 00:11:19,429 Well, he seems pretty upset. 245 00:11:19,496 --> 00:11:20,647 He said he's not coming home 246 00:11:20,715 --> 00:11:23,363 until he figures out a way to go back in time, 247 00:11:23,431 --> 00:11:24,664 which has me a little worried, 248 00:11:24,733 --> 00:11:27,400 'cause I'm having people over tonight. 249 00:11:27,468 --> 00:11:29,686 Don't worry. I'll take care of it. 250 00:11:29,753 --> 00:11:31,288 Go talk to him, honey. 251 00:11:31,356 --> 00:11:33,290 Me? 252 00:11:33,358 --> 00:11:35,025 Yeah, please. I wouldn't even know 253 00:11:35,093 --> 00:11:36,693 what to say to him right now. 254 00:11:36,760 --> 00:11:37,494 You just tell him you got the job 255 00:11:37,562 --> 00:11:38,912 and everything'll be fine. 256 00:11:38,980 --> 00:11:40,700 Doug, I don't think the job news will offset 257 00:11:40,715 --> 00:11:42,649 the "I hate you" news. 258 00:11:42,717 --> 00:11:44,751 I got nothing to say to him. 259 00:11:46,020 --> 00:11:47,780 Yeah, but someone's gonna talk to him, right? 260 00:11:47,805 --> 00:11:50,107 'Cause I have a lot of jell-o shots to make. 261 00:11:52,443 --> 00:11:53,376 Fine. All right, fine. 262 00:11:53,444 --> 00:11:54,511 I will do it. 263 00:11:54,578 --> 00:11:56,029 Thank you, honey. I love you. 264 00:11:56,097 --> 00:11:58,632 All right, I'm gonna go take a walk and clear my head. 265 00:11:58,699 --> 00:12:00,200 OK. I have no TV, 266 00:12:00,268 --> 00:12:01,468 and now I'm about to beg Arthur 267 00:12:01,502 --> 00:12:02,769 to come back home. 268 00:12:02,837 --> 00:12:04,157 You know what, you'd better drive. 269 00:12:04,182 --> 00:12:06,233 I might take us off a bridge. 270 00:12:16,684 --> 00:12:19,353 Hey, Arthur. I'm back. 271 00:12:19,420 --> 00:12:20,687 I brought Doug. 272 00:12:20,755 --> 00:12:23,223 Howdy. 273 00:12:23,291 --> 00:12:25,191 So, this is my place. 274 00:12:25,260 --> 00:12:26,793 Wow. Very nice. 275 00:12:26,861 --> 00:12:28,962 Very, very nice. 276 00:12:29,029 --> 00:12:30,413 Good view of the expressway. 277 00:12:31,883 --> 00:12:34,551 Great view, actually. 278 00:12:34,618 --> 00:12:36,258 Yeah, and after a while, the traffic noise 279 00:12:36,283 --> 00:12:37,921 starts to sound like the ocean. 280 00:12:37,989 --> 00:12:40,123 Wow, another plus right there. 281 00:12:41,192 --> 00:12:42,358 Oh. 282 00:12:42,426 --> 00:12:45,712 So, Arthur, how's it going? 283 00:12:45,780 --> 00:12:48,081 How's, uh- how's your rash? 284 00:12:48,149 --> 00:12:49,166 Much better. 285 00:12:49,317 --> 00:12:52,919 Turns out Mandelbaum's ointment works after all. 286 00:12:52,987 --> 00:12:54,571 Good. That's good. 287 00:12:54,639 --> 00:12:56,359 Now if there were only some sort of ointment 288 00:12:56,384 --> 00:12:58,291 for failing as a parent. 289 00:12:58,359 --> 00:13:00,977 I don't know if you failed as a parent. 290 00:13:01,045 --> 00:13:03,914 You got, like, a C-minus maybe. 291 00:13:03,981 --> 00:13:05,341 Which, in my house, was good enough 292 00:13:05,366 --> 00:13:07,551 to earn you a trip to carvel. 293 00:13:07,619 --> 00:13:08,685 Anyway, you know what, I think you should come home, 294 00:13:08,752 --> 00:13:10,312 sit down with Carrie, you talk this out. 295 00:13:10,337 --> 00:13:11,088 Damn it, Douglas, 296 00:13:11,155 --> 00:13:13,323 talking won't fix what I've done to her. 297 00:13:13,391 --> 00:13:15,024 The lost friends, the broken dreams, 298 00:13:15,093 --> 00:13:16,726 that job today. You heard her, 299 00:13:16,794 --> 00:13:18,828 I can't fix it unless I go back in time. 300 00:13:18,896 --> 00:13:20,664 And unless you're incredibly wealthy, 301 00:13:20,732 --> 00:13:22,999 that's impossible. 302 00:13:23,067 --> 00:13:24,901 I know, but you gotta come home. 303 00:13:24,969 --> 00:13:26,269 I will not come home again! 304 00:13:26,337 --> 00:13:29,306 This is my home now! 305 00:13:29,373 --> 00:13:31,124 No, no, no, no. He cannot live here. 306 00:13:31,192 --> 00:13:34,094 I already am not supposed to have the cat. 307 00:13:34,162 --> 00:13:36,462 All right, you know what, I think I got an idea here, OK? 308 00:13:36,530 --> 00:13:37,363 Hey, Arthur, you know what, 309 00:13:37,431 --> 00:13:38,815 I think I may have figured a way 310 00:13:38,882 --> 00:13:40,117 you can go back in time 311 00:13:40,184 --> 00:13:42,152 and actually fix what happened today. 312 00:13:42,220 --> 00:13:43,753 How? 313 00:13:43,821 --> 00:13:45,421 Just call the guy down at the Dugan group 314 00:13:45,446 --> 00:13:48,057 and apologize for messing up Carrie's interview. 315 00:13:48,125 --> 00:13:49,765 And, you know, maybe he'll change his mind 316 00:13:49,790 --> 00:13:50,860 and hire her after all. 317 00:13:50,928 --> 00:13:52,228 You really think that will work? 318 00:13:52,497 --> 00:13:53,230 You never know unless you try. 319 00:13:53,298 --> 00:13:54,748 OK, we'll give you some privacy. 320 00:13:54,816 --> 00:13:55,799 Yeah, OK? 321 00:13:55,867 --> 00:13:57,167 What's this man's name again? 322 00:13:57,235 --> 00:13:59,937 Uh, it's, uh... Lance. 323 00:14:00,004 --> 00:14:02,473 Uh... Bossington. 324 00:14:02,540 --> 00:14:03,574 Got it! 325 00:14:06,394 --> 00:14:10,530 Yes, may I speak with Lance Bossington, please? 326 00:14:10,598 --> 00:14:12,382 Mr. Bossington? 327 00:14:12,450 --> 00:14:14,117 Please hold the line, sir. 328 00:14:16,537 --> 00:14:18,505 Bossington here. 329 00:14:18,572 --> 00:14:21,141 Yes, I do remember you, Mr. Spooner. 330 00:14:21,209 --> 00:14:22,642 As I recall, you and your daughter 331 00:14:22,710 --> 00:14:24,711 made quite a ruckus here. 332 00:14:24,779 --> 00:14:26,146 Mm-hmm. 333 00:14:26,214 --> 00:14:28,698 So, what happened today was entirely my fault, sir. 334 00:14:28,766 --> 00:14:32,435 I truly wish you would reconsider your decision. 335 00:14:32,503 --> 00:14:33,836 You will? 336 00:14:33,904 --> 00:14:34,854 Of course I will. 337 00:14:34,922 --> 00:14:38,858 You're a very persuasive man, Mr. Spooner. 338 00:14:38,926 --> 00:14:40,766 Why, it's almost as if you've gone back in time 339 00:14:40,791 --> 00:14:44,214 and made things right. Remarkable! 340 00:14:44,282 --> 00:14:46,566 Shut your trap out here! 341 00:14:46,634 --> 00:14:47,867 Uh, look... 342 00:14:47,935 --> 00:14:50,286 I've got to run into a big real estate meeting now. 343 00:14:50,354 --> 00:14:54,124 I'm trading in 4 houses for a hotel. 344 00:14:54,191 --> 00:14:55,224 Good-bye. 345 00:14:55,292 --> 00:14:56,643 Nice. 346 00:14:58,712 --> 00:15:00,931 Any luck? It worked! 347 00:15:00,998 --> 00:15:02,966 Wow. Carrie's gonna be happy to hear that, huh? 348 00:15:03,034 --> 00:15:04,334 Good job, Artie. 349 00:15:04,401 --> 00:15:07,204 It actually is possible to fix the past. 350 00:15:07,271 --> 00:15:08,337 You proved that. Didn't he? 351 00:15:08,405 --> 00:15:10,606 Mm-hmm. Here's your jacket. 352 00:15:10,675 --> 00:15:12,375 Oh, no. I can't go home yet. 353 00:15:12,443 --> 00:15:14,260 I've got many more calls to make, 354 00:15:14,328 --> 00:15:16,462 many more wrongs to right. 355 00:15:16,530 --> 00:15:18,381 Arthur, you got Carrie the job. That's enough! 356 00:15:18,449 --> 00:15:19,616 It's not enough. I won't leave 357 00:15:19,683 --> 00:15:20,950 until I've fixed everything. 358 00:15:21,019 --> 00:15:23,820 Because now I know I can! 359 00:15:26,290 --> 00:15:27,540 OK. 360 00:15:27,608 --> 00:15:29,475 Now, each of the numbers we gave to Arthur 361 00:15:29,543 --> 00:15:31,477 corresponds to one of these cell phones. 362 00:15:31,545 --> 00:15:34,181 Like, when this one rings, for example, 363 00:15:34,248 --> 00:15:35,315 Arthur's gonna think he's calling the woman 364 00:15:35,383 --> 00:15:37,517 who was Carrie's elementary school principal, 365 00:15:37,585 --> 00:15:40,052 but, in fact, it'll actually be you. 366 00:15:40,120 --> 00:15:41,254 OK, now, like when this one rings here, 367 00:15:41,322 --> 00:15:42,522 he thinks he's gonna be calling 368 00:15:42,547 --> 00:15:43,790 Carrie's high school boyfriend. 369 00:15:43,858 --> 00:15:46,042 That'll be me. And so on. 370 00:15:46,110 --> 00:15:47,861 So, I'll be all the women, 371 00:15:47,929 --> 00:15:49,763 and you'll be all the men? 372 00:15:49,831 --> 00:15:53,466 I think that's best. 373 00:15:54,852 --> 00:15:57,821 You're up. OK, make me proud, 374 00:15:57,889 --> 00:16:00,089 miss Hanratty. 375 00:16:00,157 --> 00:16:01,474 So what you're saying is, 376 00:16:01,542 --> 00:16:05,295 that Carrie actually knew how to spell vestibule. 377 00:16:05,362 --> 00:16:07,831 Yes, she spelled it for me on a regular basis. 378 00:16:07,899 --> 00:16:09,299 If I hadn't shouted it out, 379 00:16:09,366 --> 00:16:11,067 she would have won for sure. 380 00:16:11,135 --> 00:16:13,369 Well, in that case, I should go back into the records 381 00:16:13,438 --> 00:16:15,972 and make her the winner, shouldn't I? 382 00:16:16,040 --> 00:16:18,241 That would be marvelous! 383 00:16:18,309 --> 00:16:20,310 Of course I forgive you. 384 00:16:20,377 --> 00:16:21,578 In fact, the next time 385 00:16:21,646 --> 00:16:23,847 we do the seventh grade production of Swan Lake, 386 00:16:23,915 --> 00:16:27,150 I know who our special guest ballerina's gonna be. 387 00:16:27,217 --> 00:16:29,920 Carrie Spooner! 388 00:16:32,222 --> 00:16:33,757 Sure, Mr. S., 389 00:16:33,825 --> 00:16:35,725 I accept your apology. 390 00:16:35,793 --> 00:16:37,794 Carrie is once again my favorite girlfriend 391 00:16:37,861 --> 00:16:39,595 from all of high school. 392 00:16:39,663 --> 00:16:41,798 You're a prince, Peter. 393 00:16:41,866 --> 00:16:43,783 You've actually made me feel quite foolish 394 00:16:43,851 --> 00:16:46,319 for cutting short your romance with my daughter. 395 00:16:46,387 --> 00:16:49,589 Well, I'm sure she did pretty well for herself. 396 00:16:49,657 --> 00:16:52,175 Oh, yes, she's married to a very nice fellow. 397 00:16:52,243 --> 00:16:54,778 Though, frankly, he is a bit of a simpleton. 398 00:16:54,846 --> 00:16:56,613 And I get the distinct impression 399 00:16:56,681 --> 00:16:57,748 that in the bedroom, 400 00:16:57,815 --> 00:17:00,951 he's skittish, clumsy, and tentative. 401 00:17:01,019 --> 00:17:03,153 Top that off with his atrocious health habits, 402 00:17:03,220 --> 00:17:04,755 and it's quite a mess over there. 403 00:17:04,822 --> 00:17:06,156 Hang in there, Peter. 404 00:17:06,223 --> 00:17:08,158 You may just get another chance! 405 00:17:09,927 --> 00:17:11,778 How'd that go? 406 00:17:11,846 --> 00:17:14,080 It was good. It's fine, fine. 407 00:17:14,148 --> 00:17:15,815 All right, Mr. Spooners. 408 00:17:15,883 --> 00:17:17,250 I appreciate you coming clean 409 00:17:17,317 --> 00:17:18,618 on that 11th item. 410 00:17:18,686 --> 00:17:21,855 Carrie's welcome back in my express line whenevers. 411 00:17:23,858 --> 00:17:26,760 A little racist, but did the trick. 412 00:17:26,827 --> 00:17:28,387 OK, we got one more here. Uh, let's see. 413 00:17:28,412 --> 00:17:31,347 OK, Martin syznick. 414 00:17:31,415 --> 00:17:32,365 Hey, listen, since the last one is a man, 415 00:17:32,517 --> 00:17:33,517 do you mind if I take off 416 00:17:33,518 --> 00:17:34,751 and get ready for my party? 417 00:17:34,819 --> 00:17:36,085 You know what, you go ahead. I'll handle the call, 418 00:17:36,153 --> 00:17:37,353 then I'll come pick up Arthur. 419 00:17:37,378 --> 00:17:40,747 Great, great. I'll leave him on the stoop! 420 00:17:43,360 --> 00:17:46,095 Hello? 421 00:17:46,163 --> 00:17:49,432 Yes, sir. I'm trying to reach a Marilyn syznick. 422 00:17:50,601 --> 00:17:52,268 Marilyn? 423 00:17:52,336 --> 00:17:54,136 Oh, my God. It does say Marilyn. 424 00:17:57,892 --> 00:17:59,959 Yes, my sister Marilyn just got out of the shower. 425 00:18:00,027 --> 00:18:01,761 Please hold a second. 426 00:18:04,531 --> 00:18:06,051 Hey, look, I need your help, all right? 427 00:18:06,076 --> 00:18:06,933 It's your father. 428 00:18:07,001 --> 00:18:08,151 Oh, good, OK. 429 00:18:08,252 --> 00:18:09,870 Tell him to go to hell. 430 00:18:09,937 --> 00:18:11,287 What? 431 00:18:11,355 --> 00:18:12,835 I was out walking, and it just hit me. 432 00:18:12,860 --> 00:18:14,274 He did it again. He screwed up, 433 00:18:14,341 --> 00:18:15,876 and now I'm the one feeling guilty? 434 00:18:15,943 --> 00:18:17,223 Well, enough. I don't give a crap 435 00:18:17,248 --> 00:18:19,016 if he comes back or not. 436 00:18:20,815 --> 00:18:23,349 Could you just hold on one more second, please? 437 00:18:23,417 --> 00:18:25,234 Why are you talking like that? 438 00:18:25,302 --> 00:18:26,669 Here's the deal, OK? 439 00:18:26,737 --> 00:18:28,971 He refuses to come home here until he can undo 440 00:18:29,039 --> 00:18:30,507 all the bad stuff he did to you. 441 00:18:30,575 --> 00:18:31,557 So what's he's doing, he's calling 442 00:18:31,625 --> 00:18:33,226 all the people he offended to apologize, 443 00:18:33,294 --> 00:18:34,414 or at least he thinks he is. 444 00:18:34,481 --> 00:18:35,921 He's actually talking to me and Holly 445 00:18:35,946 --> 00:18:37,693 pretending to be them. 446 00:18:39,100 --> 00:18:40,733 What? 447 00:18:40,801 --> 00:18:43,170 Look, this is the last call, and it's been working. 448 00:18:43,237 --> 00:18:44,871 Just pretend to be Marilyn syznick, 449 00:18:44,939 --> 00:18:47,023 accept his apology, and this'll all be over. 450 00:18:47,091 --> 00:18:48,458 No, I don't want to talk to him. 451 00:18:48,526 --> 00:18:49,892 One more second. 452 00:18:49,960 --> 00:18:52,462 She's just slipping into her robe. 453 00:18:52,530 --> 00:18:53,596 Come on, do it. Just do it. 454 00:18:53,664 --> 00:18:55,298 Just do it! 455 00:18:55,366 --> 00:18:58,301 Disguise your voice. 456 00:18:58,369 --> 00:19:01,671 Hello? 457 00:19:01,739 --> 00:19:04,307 Is this Marilyn syznick? 458 00:19:04,374 --> 00:19:05,675 Uh-huh. 459 00:19:05,743 --> 00:19:07,777 It's Arthur Spooner calling. 460 00:19:07,844 --> 00:19:10,547 Years ago, my daughter was in your brownie troop. 461 00:19:10,614 --> 00:19:12,348 That is, until I angrily accused you 462 00:19:12,416 --> 00:19:13,683 of favoring the Polish children 463 00:19:13,751 --> 00:19:15,217 in the assignment of merit badges. 464 00:19:15,285 --> 00:19:16,218 Do you recall? 465 00:19:16,286 --> 00:19:17,687 Mm-hmm. 466 00:19:17,755 --> 00:19:19,990 Anyway, I'm calling to apologize 467 00:19:20,057 --> 00:19:21,524 and ask if you'd be kind enough 468 00:19:21,592 --> 00:19:23,493 to send along any patches or certificates 469 00:19:23,560 --> 00:19:25,428 she may have lost on my account. 470 00:19:25,496 --> 00:19:29,299 Oh, yes. Well, that's fine, yes. 471 00:19:29,366 --> 00:19:31,935 Oh, thank you so much. 472 00:19:32,003 --> 00:19:34,171 I know this must seem strange to you, 473 00:19:34,238 --> 00:19:35,872 given that Carrie's a grown woman now, 474 00:19:35,940 --> 00:19:39,843 but in my heart she'll always be my little baby. 475 00:19:39,911 --> 00:19:41,077 Why, I can still remember 476 00:19:41,145 --> 00:19:42,578 when she was not even a year old 477 00:19:42,646 --> 00:19:45,615 and came down with a terrible case of the croup. 478 00:19:45,683 --> 00:19:48,251 The only think that eased her coughing fits 479 00:19:48,319 --> 00:19:49,759 was when I walked with her in my arms 480 00:19:49,787 --> 00:19:52,189 through the cold night air. 481 00:19:52,256 --> 00:19:54,524 I must've walked 10 miles with her 482 00:19:54,591 --> 00:19:57,560 every night for a week. 483 00:19:57,628 --> 00:20:00,197 Wow. 484 00:20:00,264 --> 00:20:02,765 Oh, I would've walked 1,000 miles if I had to. 485 00:20:02,834 --> 00:20:04,901 It's ironic. I tried so hard 486 00:20:04,969 --> 00:20:06,269 to protect that beautiful child, 487 00:20:06,337 --> 00:20:09,206 and today I find out that it was me 488 00:20:09,273 --> 00:20:11,842 who hurt her most of all. 489 00:20:11,909 --> 00:20:15,045 It rips my heart out. 490 00:20:15,112 --> 00:20:16,213 The worst part is 491 00:20:16,280 --> 00:20:18,414 I don't know if she'll ever forgive me. 492 00:20:24,822 --> 00:20:26,656 She will. 493 00:20:26,724 --> 00:20:29,926 You're very kind to say that, Marilyn. 494 00:20:29,994 --> 00:20:32,595 And, if I'm remembering correctly, 495 00:20:32,663 --> 00:20:36,933 you're also quite well-endowed upstairs. 496 00:20:37,001 --> 00:20:38,601 Can I buy you dinner? 497 00:20:38,669 --> 00:20:39,836 Eww. No! 498 00:20:39,904 --> 00:20:43,106 Oh, come on, don't be coy. 499 00:20:43,174 --> 00:20:44,640 The way you'd undo a button 500 00:20:44,708 --> 00:20:46,442 on your troop leader's vest when I came in, 501 00:20:46,510 --> 00:20:48,478 you don't think I noticed that? 502 00:20:48,545 --> 00:20:51,547 What? Get over yourself! 503 00:20:51,615 --> 00:20:52,732 Tease. 504 00:21:03,978 --> 00:21:05,444 Hey. 505 00:21:05,512 --> 00:21:07,146 Oh, hi. 506 00:21:07,214 --> 00:21:08,915 How you doing? 507 00:21:10,884 --> 00:21:12,285 I guess I'm still a little sad. 508 00:21:12,352 --> 00:21:14,420 This whole thing with my dad, you know? 509 00:21:14,488 --> 00:21:15,805 Why? It's over. 510 00:21:15,873 --> 00:21:17,741 He's back. Everything's fine. 511 00:21:17,808 --> 00:21:19,058 I know. It's just that, 512 00:21:19,126 --> 00:21:21,127 when something like this happens 513 00:21:21,195 --> 00:21:22,355 and you're forced to bring up 514 00:21:22,396 --> 00:21:25,264 all those dark and buried feelings, 515 00:21:25,333 --> 00:21:29,202 it just leaves you kind of empty inside, you know? 516 00:21:34,525 --> 00:21:37,377 Ooh! The bachelorette. 36422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.