All language subtitles for The King of Queens - 06x12 - Dougie Houser.DVDRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:39,803 Yes, the billo miracle saw has the power to cut down this tree, 2 00:00:39,871 --> 00:00:41,021 and yet it's precise enough 3 00:00:41,056 --> 00:00:43,641 to make your own homemade Jigsaw puzzles. 4 00:00:45,293 --> 00:00:47,612 And if you call within the next 10 minutes, 5 00:00:47,679 --> 00:00:51,298 we'll send you this pair of miracle safety goggles free. 6 00:00:57,806 --> 00:00:58,772 What are you doing? 7 00:00:58,840 --> 00:00:59,974 Quiet. 8 00:01:00,041 --> 00:01:02,710 The miracle safety goggle clock is tickin'. 9 00:01:02,777 --> 00:01:05,613 Doug, what are you gonna do with a chain saw? 10 00:01:05,680 --> 00:01:08,366 What am I not gonna do? 11 00:01:08,433 --> 00:01:10,434 OK, you know what? If you buy this chain saw, 12 00:01:10,501 --> 00:01:13,637 I know for a fact I will be bringing your thumb to the hospital 13 00:01:13,705 --> 00:01:16,073 in a ziploc bag. 14 00:01:16,141 --> 00:01:18,108 I'm on hold. Crap. 15 00:01:18,176 --> 00:01:20,110 I just saw an ad for a miracle chain saw. 16 00:01:20,178 --> 00:01:22,012 I need to borrow some plastic. 17 00:01:22,747 --> 00:01:24,131 Already ordering one. 18 00:01:24,198 --> 00:01:25,132 Make it 2. 19 00:01:25,199 --> 00:01:26,266 I think one's enough. 20 00:01:26,334 --> 00:01:27,635 Sure, until we both need 21 00:01:27,702 --> 00:01:29,262 to chain saw something at the same time. 22 00:01:29,287 --> 00:01:31,138 Use your head. 23 00:01:31,205 --> 00:01:32,885 All right. How about this for a compromise? 24 00:01:32,910 --> 00:01:34,475 Nobody gets a chain saw, ever. 25 00:01:34,543 --> 00:01:36,063 But I'm tired of throwing my money away 26 00:01:36,077 --> 00:01:37,578 on store-bought Jigsaw puzzles. 27 00:01:37,646 --> 00:01:40,515 Yeah, and by the way, you can't just tell me no. 28 00:01:40,582 --> 00:01:41,849 Uh, yes, I can. 29 00:01:41,916 --> 00:01:43,984 Uh, no, you can't. 30 00:01:44,052 --> 00:01:47,421 Uh, yeah, I can. We made that deal, remember? 31 00:01:47,489 --> 00:01:48,889 What, that you can just say no and-- 32 00:01:48,914 --> 00:01:50,374 and have control over my entire life 33 00:01:50,442 --> 00:01:52,242 and I got no say whatsoever? 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,410 Yeah. 35 00:01:53,478 --> 00:01:54,745 When did I agree to that? 36 00:01:54,812 --> 00:01:58,315 10 years ago when we bought this house. 37 00:02:00,401 --> 00:02:02,203 Oh, right. 38 00:02:04,206 --> 00:02:06,773 And this is the master bedroom. 39 00:02:06,842 --> 00:02:08,209 His and her closets 40 00:02:08,276 --> 00:02:11,178 so you don't have to deal with his mess. 41 00:02:15,350 --> 00:02:18,018 Oh. Mmm. 42 00:02:18,086 --> 00:02:21,288 I, uh, take it you two are newlyweds? 43 00:02:21,356 --> 00:02:22,323 Yeah, 2 months. 44 00:02:22,390 --> 00:02:23,924 And we're still into each other. 45 00:02:25,393 --> 00:02:28,462 Anyway, um... 46 00:02:28,529 --> 00:02:29,930 Plenty of outlets, um, 47 00:02:29,998 --> 00:02:31,832 and cable hookup's right there. 48 00:02:31,900 --> 00:02:32,833 Oh, no, no, no, no. 49 00:02:32,901 --> 00:02:34,634 I don't believe in TV in the bedroom. 50 00:02:37,339 --> 00:02:38,806 Really, honey? 51 00:02:38,874 --> 00:02:40,774 No. From the moment we walk in that door, 52 00:02:40,843 --> 00:02:44,545 it's about you, me, and sharing. 53 00:02:44,612 --> 00:02:47,315 Mmm. Mmm. 54 00:02:47,382 --> 00:02:48,682 Oh! What's the matter? 55 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Your mustache. It tickles. 56 00:02:49,818 --> 00:02:50,751 Oh, does it? Yeah. 57 00:02:50,819 --> 00:02:51,899 Well, here comes some more! 58 00:02:51,924 --> 00:02:55,126 Stop! 59 00:02:58,360 --> 00:02:59,810 Ah. You're next, Nancy. 60 00:03:01,629 --> 00:03:04,314 So what do you think, sweetie? 61 00:03:04,382 --> 00:03:07,417 Oh. I love the finished basement. 62 00:03:07,485 --> 00:03:08,986 Oh, crap, honey. 63 00:03:09,054 --> 00:03:10,855 They're really into this house. 64 00:03:10,922 --> 00:03:12,589 Come on. 65 00:03:12,658 --> 00:03:14,792 Dine-in kitchen. Nice. 66 00:03:14,860 --> 00:03:16,493 And we could put stools at the counter 67 00:03:16,561 --> 00:03:17,494 and eat our-- 68 00:03:17,562 --> 00:03:18,663 our, um-- 69 00:03:23,368 --> 00:03:24,301 how you doin'? 70 00:03:24,369 --> 00:03:25,736 Hello. 71 00:03:25,804 --> 00:03:27,738 Can I help you? 72 00:03:27,806 --> 00:03:29,891 Oh. No. 73 00:03:29,958 --> 00:03:30,892 Nice place. 74 00:03:30,959 --> 00:03:31,959 Yeah. 75 00:03:32,027 --> 00:03:34,428 Just the smell of the upstairs bedroom... 76 00:03:37,099 --> 00:03:39,166 And the neighbors, right? Ooh! 77 00:03:39,234 --> 00:03:41,034 What's wrong with the neighbors? 78 00:03:41,102 --> 00:03:42,503 They're skinheads. 79 00:03:44,589 --> 00:03:45,822 Really? 80 00:03:45,890 --> 00:03:48,626 Yeah, the whole family. Even the grandmother. 81 00:03:48,694 --> 00:03:51,112 I - I just saw her outside watering plants. 82 00:03:51,179 --> 00:03:52,930 She seemed very sweet. 83 00:03:52,998 --> 00:03:55,082 She tried to sell me crack. That's all I'm sayin'. 84 00:04:04,643 --> 00:04:06,083 Hey, great. Well, what's the address? 85 00:04:06,108 --> 00:04:09,647 Uh-huh. All right. Well, we'll meet there. 86 00:04:09,714 --> 00:04:11,348 OK, thanks. Bye. 87 00:04:11,416 --> 00:04:12,983 Hey, baby. Who was that? 88 00:04:13,051 --> 00:04:14,251 Oh, it's our real estate agent. 89 00:04:14,318 --> 00:04:15,958 There's another house she wants us to see. 90 00:04:15,983 --> 00:04:16,820 Oh, OK. Well, 91 00:04:16,888 --> 00:04:19,008 I don't think we're gonna top the one we already saw-- 92 00:04:19,033 --> 00:04:20,424 great price, great neighborhood. 93 00:04:20,491 --> 00:04:21,531 I know, and that basement-- 94 00:04:21,556 --> 00:04:22,993 it's perfect for my home gym. 95 00:04:23,061 --> 00:04:25,195 I got my free weights on one side, 96 00:04:25,263 --> 00:04:27,865 all my cardio on the other. 97 00:04:27,933 --> 00:04:29,133 Well, don't get too ripped, OK? 98 00:04:29,158 --> 00:04:31,769 I like a little somethin' I can grab onto. 99 00:04:31,836 --> 00:04:33,671 I can't make that promise. 100 00:04:33,738 --> 00:04:34,705 Mm-hmm. 101 00:04:39,678 --> 00:04:42,245 That is the table I eat on. 102 00:04:43,481 --> 00:04:45,449 Hi, dad. Hey, Arthur. 103 00:04:45,516 --> 00:04:46,917 Look, when I told you kids you could stay with me 104 00:04:46,985 --> 00:04:48,285 after you gave up the apartment, 105 00:04:48,352 --> 00:04:49,286 I was glad to help out. 106 00:04:49,353 --> 00:04:53,290 But for God's sake, it's been 10 days. 107 00:04:53,358 --> 00:04:56,027 Yes, we know, and we may have found a place. 108 00:04:56,094 --> 00:04:58,296 Good. Now hit me with a Martini. 109 00:04:58,363 --> 00:04:59,297 You got it. 110 00:04:59,364 --> 00:05:00,932 How was your day? 111 00:05:00,999 --> 00:05:03,767 Let's just say being a decorative ribbon salesman 112 00:05:03,835 --> 00:05:06,703 isn't as glamorous as it used to be. 113 00:05:06,771 --> 00:05:08,889 Why? You didn't get the winemaker's account? 114 00:05:08,956 --> 00:05:10,540 Nope. They decided to go high-tech 115 00:05:10,608 --> 00:05:13,610 with elastic box bands. 116 00:05:13,678 --> 00:05:14,979 Oh. Here you go. 117 00:05:15,046 --> 00:05:18,015 Thanks. 118 00:05:18,083 --> 00:05:19,449 If I could close one big account, 119 00:05:19,517 --> 00:05:21,118 I'd be on easy street. 120 00:05:21,185 --> 00:05:23,954 No more trips to hick towns upstate. 121 00:05:24,022 --> 00:05:27,825 No more evenings locked in the fleshy arms of some spinster 122 00:05:27,892 --> 00:05:32,295 just so she'll buy 2 spools for her card shop. 123 00:05:36,100 --> 00:05:37,834 Ahh. 124 00:05:37,902 --> 00:05:40,304 And once again, I'm alive. 125 00:05:42,307 --> 00:05:44,875 How you doin'? We're here to see the house. 126 00:05:44,942 --> 00:05:46,477 Are you the Heffernans? 127 00:05:46,544 --> 00:05:48,912 Yes. I mean, uh... 128 00:05:48,980 --> 00:05:52,116 I am, he's-he's not. 129 00:05:52,183 --> 00:05:55,185 I'm the Heffernan. My wife-my wife's meetin' us here. 130 00:05:55,253 --> 00:05:58,321 Great. They're actually selling the place furnished. 131 00:05:58,389 --> 00:06:01,358 Take a look around. I'll be right in. 132 00:06:05,330 --> 00:06:09,066 Sweet mama, I'm home. 133 00:06:09,134 --> 00:06:10,835 Pretty cool, man. Hey, look at this. 134 00:06:10,902 --> 00:06:12,236 Sunken living room. 135 00:06:12,304 --> 00:06:17,308 Or you bring in a hose. Boom! Indoor pool! 136 00:06:17,375 --> 00:06:18,775 How great are these stairs?! 137 00:06:18,844 --> 00:06:20,364 Hey, check it out. There's an intercom. 138 00:06:20,389 --> 00:06:20,945 Oh, really? 139 00:06:21,012 --> 00:06:22,579 Yeah. Oh. 140 00:06:22,647 --> 00:06:25,615 Uh, breaker, breaker, Carrie, 141 00:06:25,683 --> 00:06:28,418 big daddy's home. Why don't you go get yourself... 142 00:06:28,486 --> 00:06:31,288 Naked? 143 00:06:31,356 --> 00:06:33,858 I'll have better stuff. I love this place! 144 00:06:33,925 --> 00:06:36,327 Shh, shh, shh. Hey, you don't want him to know 145 00:06:36,394 --> 00:06:37,361 how much you love the place. 146 00:06:37,428 --> 00:06:38,508 He might Jack the price up. 147 00:06:38,533 --> 00:06:39,696 Right. I gotcha. OK, good. 148 00:06:39,764 --> 00:06:41,531 So what do you think? 149 00:06:41,599 --> 00:06:42,766 It's got great flow, huh? 150 00:06:42,834 --> 00:06:44,368 Uh-huh. Yeah, yeah. You know what? 151 00:06:44,435 --> 00:06:47,854 So does a tea bag, though, and I don't wanna live in one. 152 00:06:47,922 --> 00:06:51,525 And I gotta tell ya, I'm not really lovin' the neighborhood. 153 00:06:51,593 --> 00:06:54,178 Actually, this is a very desirable area. 154 00:06:54,246 --> 00:06:57,181 Right across the street, there's an excellent elementary school. 155 00:06:57,249 --> 00:06:58,769 Gee, I'm not sure what you're implying, 156 00:06:58,794 --> 00:07:00,462 but I already been to elementary school. 157 00:07:04,205 --> 00:07:05,405 What's this right here? 158 00:07:05,474 --> 00:07:06,740 Oh, that's the dumbwaiter. 159 00:07:06,808 --> 00:07:09,593 You can send food right up to the bedroom. 160 00:07:16,501 --> 00:07:19,953 I desperately want this house. 161 00:07:20,021 --> 00:07:20,971 Well, great. 162 00:07:21,038 --> 00:07:23,038 Is there any way we can close the deal by Saturday? 163 00:07:23,105 --> 00:07:24,605 'Cause I'd really love to barbecue. 164 00:07:24,673 --> 00:07:26,343 Whoa, whoa, whoa, whoa, honey, hi. 165 00:07:26,411 --> 00:07:28,879 What, are you buyin' a house? 166 00:07:28,947 --> 00:07:30,831 Not a house, the house! 167 00:07:30,899 --> 00:07:33,133 Can't you just see us growin' old here, huh? 168 00:07:34,669 --> 00:07:37,304 Um, can I talk to you for a second over here? 169 00:07:37,372 --> 00:07:41,107 Sure you don't wanna join me in the love glove? 170 00:07:41,175 --> 00:07:44,277 No. No, I don't think I do. 171 00:07:44,346 --> 00:07:46,313 You know what? I-I think I'm gonna roll. 172 00:07:46,381 --> 00:07:47,648 I'll see you later, brainiac. 173 00:07:53,554 --> 00:07:55,705 Um... 174 00:07:55,773 --> 00:07:57,991 Do you mind? Could we have a minute, please? 175 00:07:58,059 --> 00:07:59,576 Sure. Take all the time you need. 176 00:07:59,644 --> 00:08:00,577 Thank you. 177 00:08:02,547 --> 00:08:04,267 What's the matter, you don't like the place? 178 00:08:04,292 --> 00:08:09,253 Um, well, it is groovy. I will give you that. 179 00:08:09,321 --> 00:08:12,022 But, uh, I thought we both loved the other house. 180 00:08:12,090 --> 00:08:14,791 The place was OK. But this place has got much better flow. 181 00:08:14,859 --> 00:08:15,979 Not to mention the intercom, 182 00:08:16,004 --> 00:08:17,878 the spiral staircase, the dumbwaiter, 183 00:08:17,946 --> 00:08:20,981 and she comes furnished! 184 00:08:21,049 --> 00:08:23,367 Um, honey, I love you, 185 00:08:23,434 --> 00:08:25,435 and I love when you get excited about things 186 00:08:25,503 --> 00:08:27,153 like a house or a new cereal, 187 00:08:27,222 --> 00:08:30,023 but, um... 188 00:08:30,091 --> 00:08:33,059 This is a really important decision we're making here. 189 00:08:33,127 --> 00:08:34,561 I know it is. 190 00:08:34,629 --> 00:08:36,363 The other house was so perfect for us. 191 00:08:36,431 --> 00:08:37,864 I mean, it had the room we needed. 192 00:08:37,932 --> 00:08:39,700 It was in a quiet neighborhood. 193 00:08:39,767 --> 00:08:40,807 It was close to your work. 194 00:08:40,832 --> 00:08:41,835 I mean, this house is-- 195 00:08:41,903 --> 00:08:44,587 it's fun, but it's just not practical. 196 00:08:44,655 --> 00:08:46,206 Oh, really? Yeah. 197 00:08:46,357 --> 00:08:48,258 OK, let me paint a picture for ya. 198 00:08:48,326 --> 00:08:50,527 We're in that other house. You're in bed. 199 00:08:50,594 --> 00:08:52,095 You're in the mood for pork chops. 200 00:08:52,163 --> 00:08:54,665 Both your legs are broken. 201 00:08:57,768 --> 00:08:59,203 OK. 202 00:08:59,270 --> 00:09:03,606 Now coincidentally, I'm down in the kitchen frying pork chops. 203 00:09:03,674 --> 00:09:07,744 The smell wafts up to you, and you shout down to me. 204 00:09:07,812 --> 00:09:11,448 But I can't hear you 'cause we don't have an intercom. 205 00:09:12,883 --> 00:09:14,618 Now it turns out I'm a nice guy, 206 00:09:14,686 --> 00:09:16,453 and I wanna get you those pork chops. 207 00:09:16,521 --> 00:09:18,605 So I go to send 'em up in the dumbwaiter. 208 00:09:18,673 --> 00:09:21,408 But we don't have one. 209 00:09:21,476 --> 00:09:23,977 So I walk the pork chops to ya, but the house has no flow, 210 00:09:24,045 --> 00:09:25,246 and I wind up in the basement 211 00:09:25,313 --> 00:09:26,947 and you starve to death. 212 00:09:27,014 --> 00:09:31,268 OK, here's the thing - I mean, we could talk about this all night, 213 00:09:31,336 --> 00:09:33,704 but the other couple is gonna make an offer on that house, 214 00:09:33,771 --> 00:09:36,240 and I don't wanna lose it because of a dumbwaiter. 215 00:09:36,308 --> 00:09:38,309 OK, maybe you don't understand what we have here. 216 00:09:38,376 --> 00:09:41,996 This is a private elevator for pork. 217 00:09:42,063 --> 00:09:46,783 Yes, and I appreciate that. But come on, honey. 218 00:09:46,851 --> 00:09:49,053 This house is across the street from a school. 219 00:09:49,120 --> 00:09:50,620 Do you know how noisy that's gonna be? 220 00:09:50,688 --> 00:09:54,674 Carrie, listen to me. Meat goin' up, bones comin' down. 221 00:09:54,742 --> 00:09:56,543 And then what about when we have a baby? 222 00:09:56,610 --> 00:09:59,612 You wanna carry a baby up and down the spiral staircase? 223 00:09:59,680 --> 00:10:01,315 Again, dumbwaiter! 224 00:10:01,382 --> 00:10:03,616 Baby goes up, baby come down. 225 00:10:03,684 --> 00:10:05,903 All right. Would you stop? 226 00:10:05,970 --> 00:10:08,104 Now look, we are gonna buy that other house, 227 00:10:08,172 --> 00:10:10,039 and we're gonna be very happy, 228 00:10:10,107 --> 00:10:11,641 and if you can't survive 229 00:10:11,709 --> 00:10:14,878 without pork chops being hoisted up to the bedroom, 230 00:10:14,945 --> 00:10:18,615 then we'll string a bucket outside the window for you, OK? 231 00:10:18,683 --> 00:10:20,701 Good. I'm glad that's settled. 232 00:10:20,768 --> 00:10:22,101 And shave that mustache off 233 00:10:22,169 --> 00:10:23,937 'cause you look like a motorcycle cop. 234 00:10:39,520 --> 00:10:41,488 Hey, homeslice. 235 00:10:41,555 --> 00:10:44,024 What are you doin'? 236 00:10:44,092 --> 00:10:45,025 Aw, nothin'. Just, uh... 237 00:10:45,093 --> 00:10:47,027 Shavin' the 'stache. 238 00:10:47,095 --> 00:10:49,463 Losin' the 'stache. Wow. 239 00:10:49,530 --> 00:10:51,831 Yeah, I was thinkin' it's a little too, uh... 240 00:10:51,899 --> 00:10:53,683 Motorcycle cop. 241 00:10:53,751 --> 00:10:55,685 Really? 'Cause to me, it was more 242 00:10:55,753 --> 00:10:58,187 out-of-shape porn star. You know. 243 00:10:58,255 --> 00:11:00,135 So what's up with the house with the dumbwaiter? 244 00:11:00,160 --> 00:11:03,059 Oh, we're, uh, actually making an offer on another house. 245 00:11:03,127 --> 00:11:04,961 Heh heh heh. She beat you down, huh? 246 00:11:05,029 --> 00:11:06,596 No. We had a discussion, 247 00:11:06,664 --> 00:11:08,598 and she made a lot of very good points. 248 00:11:08,666 --> 00:11:10,634 This house is better. You know, it's roomy. 249 00:11:10,701 --> 00:11:13,437 It's close to here. On a nice day, I can actually walk to work. 250 00:11:13,504 --> 00:11:16,506 Heh, walk to work. You don't even like to walk at work. 251 00:11:16,574 --> 00:11:17,854 Admit it, man. She beat you down. 252 00:11:17,879 --> 00:11:19,793 Ain't no shame here, baby. 253 00:11:19,861 --> 00:11:21,828 She didn't beat me down, OK? 254 00:11:21,896 --> 00:11:23,997 I want that house, and I wanna shave my mustache, 255 00:11:24,064 --> 00:11:25,464 and we're not getting a dog anymore. 256 00:11:25,500 --> 00:11:27,934 We're gettin' a kitten 'cause I think cats are fun. 257 00:11:30,838 --> 00:11:32,539 Oh, my God. What am I saying? 258 00:11:32,607 --> 00:11:34,508 Cats are brutal! 259 00:11:34,575 --> 00:11:36,042 And I want my mustache back. 260 00:11:36,110 --> 00:11:38,678 Oh, my God. Here's a little. 261 00:11:38,746 --> 00:11:41,114 Doug, it's-it's gone. 262 00:11:41,182 --> 00:11:43,984 Oh, my-what am I doin'? What's goin' on here? 263 00:11:44,051 --> 00:11:46,011 I mean, everything was goin' so great with Carrie. 264 00:11:46,036 --> 00:11:47,721 She's always been so sweet and fun, 265 00:11:47,789 --> 00:11:53,093 and now all of a sudden, she's, like rrrarrgh! 266 00:11:53,160 --> 00:11:54,360 Oh, yeah, yeah, I got that one 267 00:11:54,385 --> 00:11:55,896 on my honeymoon. Heh heh! 268 00:11:55,963 --> 00:11:57,197 Man, if Carrie's like this now, 269 00:11:57,265 --> 00:11:58,965 what's she gonna be like 10 years from now? 270 00:11:59,033 --> 00:12:00,334 Something to think about. 271 00:12:00,401 --> 00:12:01,901 10 years from now. 272 00:12:01,969 --> 00:12:04,771 That's, like, 2004. 273 00:12:07,174 --> 00:12:08,675 Don't be late tonight, OK? 274 00:12:08,743 --> 00:12:10,910 Remember, we have to go to the ballet. 275 00:12:10,978 --> 00:12:13,813 Actually, tonight I was think about watching the Knick game. 276 00:12:13,881 --> 00:12:15,849 Rrrarrgh! 277 00:12:15,916 --> 00:12:17,267 Good point. 278 00:12:17,334 --> 00:12:19,202 All right. I gotta get going to work. 279 00:12:19,270 --> 00:12:21,471 All right. And pick up your blue suit 280 00:12:21,539 --> 00:12:23,206 from the dry cleaners, OK? 281 00:12:23,274 --> 00:12:25,508 I gotta wear a suit? 282 00:12:25,576 --> 00:12:28,578 Yes, a suit, and your uncomfortable shoes. 283 00:12:28,646 --> 00:12:30,480 All right, fine. I'll see you later. 284 00:12:30,548 --> 00:12:31,848 OK. 285 00:12:34,686 --> 00:12:36,169 And pick me up a loaf of bread! 286 00:12:42,643 --> 00:12:43,876 You know what? 287 00:12:43,944 --> 00:12:45,645 This mustache is staying. 288 00:12:45,713 --> 00:12:48,081 Actually, it's half a mustache. 289 00:12:50,718 --> 00:12:53,086 Still staying. 290 00:12:53,154 --> 00:12:55,839 Darling, the tide has turned for Arthur Spooner 291 00:12:55,907 --> 00:12:58,491 in the ribbon game. With any luck, 292 00:12:58,559 --> 00:13:00,227 this will be my best year 293 00:13:00,295 --> 00:13:02,495 since the hostage crisis. 294 00:13:02,563 --> 00:13:05,782 Great, dad. Well, what happened? 295 00:13:05,850 --> 00:13:09,386 I realized, "why do I need big department stores 296 00:13:09,453 --> 00:13:11,521 when I can go directly to the people?" 297 00:13:11,589 --> 00:13:14,040 Think about it. Who wears ribbons in their hair? 298 00:13:14,108 --> 00:13:15,475 Little girls. 299 00:13:15,543 --> 00:13:18,311 And where do you find little girls? 300 00:13:18,379 --> 00:13:20,680 In the schoolyard. 301 00:13:27,921 --> 00:13:29,072 Oh, boy. 302 00:13:29,140 --> 00:13:30,107 It worked like a charm. 303 00:13:30,174 --> 00:13:32,242 I'd beckon a little girl off the swings 304 00:13:32,309 --> 00:13:34,377 with the promise of a candy treat, 305 00:13:34,445 --> 00:13:35,812 and then I present her 306 00:13:35,880 --> 00:13:38,815 with a beautiful faux velvet ribbon. 307 00:13:38,883 --> 00:13:42,052 They ran off screaming, "mommy!" 308 00:13:42,120 --> 00:13:44,554 They couldn't wait to tell their mother 309 00:13:44,622 --> 00:13:47,157 about their encounter with the ribbon man. 310 00:13:49,093 --> 00:13:51,177 Dad, you can't do that. 311 00:13:51,245 --> 00:13:52,212 Sure, I can. 312 00:13:52,279 --> 00:13:54,547 And after a nice snack, 313 00:13:54,615 --> 00:13:57,383 I'm gonna hit the parochial schools. 314 00:13:57,451 --> 00:14:00,003 No, you won't! 315 00:14:00,071 --> 00:14:01,404 You can't tell me what to do. 316 00:14:01,472 --> 00:14:03,757 I am doing it, OK? 317 00:14:03,825 --> 00:14:05,505 Now look, I gotta go meet Doug at the house 318 00:14:05,530 --> 00:14:07,594 to sign some papers. You stay right there 319 00:14:07,661 --> 00:14:10,263 until I get back. Oh, and come here. You have something 320 00:14:10,331 --> 00:14:11,431 on your thing. OK, good. 321 00:14:11,498 --> 00:14:12,866 Hey, hey! These are mine now! 322 00:14:12,934 --> 00:14:14,701 You can't take my candy treats! I did it! 323 00:14:14,769 --> 00:14:15,769 I'll get more! 324 00:14:15,837 --> 00:14:17,570 And I took your car keys, too! 325 00:14:17,638 --> 00:14:20,323 Damn. Needless to say, 326 00:14:20,391 --> 00:14:22,259 you're dead to me! 327 00:14:28,382 --> 00:14:30,566 OK. This just confirms 328 00:14:30,634 --> 00:14:33,837 that you're asking for an 8-day inspection period 329 00:14:33,905 --> 00:14:36,757 and 14 days to secure your loan. 330 00:14:36,824 --> 00:14:38,558 Why don't you look that over? 331 00:14:38,626 --> 00:14:39,866 I'll go grab the termite report. 332 00:14:39,927 --> 00:14:42,863 OK, thanks. 333 00:14:42,930 --> 00:14:44,530 Wassup? 334 00:14:46,667 --> 00:14:49,836 Hey, babe. We got a million papers to sign here. 335 00:14:49,904 --> 00:14:52,538 I want you to start working on these. 336 00:14:52,606 --> 00:14:55,842 All righty. Hmm. 337 00:14:58,713 --> 00:15:01,531 Uh, babe? I think you missed a spot. 338 00:15:01,599 --> 00:15:05,502 No, don't think I did. I'm starting a new trend. 339 00:15:05,569 --> 00:15:06,969 I'm either gonna call it half-stache 340 00:15:06,994 --> 00:15:09,055 or upper lip surprise. 341 00:15:09,123 --> 00:15:10,857 Doug, what's going on? 342 00:15:10,925 --> 00:15:12,893 What's going on? I'll tell you what. 343 00:15:12,960 --> 00:15:16,095 I was standing there shaving my mustache like you ordered me to, 344 00:15:16,163 --> 00:15:18,732 when halfway through the job Doug Heffernan showed up 345 00:15:18,800 --> 00:15:20,683 and said, "what are you doing, ass?!" 346 00:15:23,187 --> 00:15:25,088 OK. You want to keep the mustache? 347 00:15:25,155 --> 00:15:26,857 Keep the mustache. It looks great. 348 00:15:26,924 --> 00:15:28,844 No, it's not just stopping with the mustache, OK? 349 00:15:28,860 --> 00:15:30,059 I want that other house. 350 00:15:30,127 --> 00:15:33,930 Wha-Doug, come on! We've already discussed this. 351 00:15:33,998 --> 00:15:36,132 Now we're here to sign papers 352 00:15:36,200 --> 00:15:38,067 and make an offer on this house. 353 00:15:38,135 --> 00:15:39,895 No, we didn't discuss it. You steamrolled me, 354 00:15:39,937 --> 00:15:41,237 and I'm not signing anything 355 00:15:41,305 --> 00:15:43,039 until we talk about it for real. 356 00:15:43,107 --> 00:15:44,207 All right, fine. You want to talk about it? 357 00:15:44,275 --> 00:15:45,515 Let's talk about it. Tell me why 358 00:15:45,583 --> 00:15:46,783 we should buy that other house 359 00:15:46,808 --> 00:15:48,445 without using the words pork chops 360 00:15:48,513 --> 00:15:49,513 or dumbwaiter. 361 00:15:51,899 --> 00:15:53,316 You know that's impossible! 362 00:15:54,552 --> 00:15:56,185 Then this discussion is over. 363 00:15:56,254 --> 00:15:57,420 OK, fine! You know what? 364 00:15:57,488 --> 00:15:58,688 Let's just go with the house you want, all right? 365 00:15:58,756 --> 00:16:00,476 Hey, and you know what? Here's a great idea. 366 00:16:00,543 --> 00:16:02,143 You told me once you liked the name Mike. 367 00:16:02,168 --> 00:16:03,893 So from now on, my name's Mike. 368 00:16:03,961 --> 00:16:05,027 All right? Oh, yeah, right. 369 00:16:05,095 --> 00:16:06,735 You know what? I should shave my mustache. 370 00:16:06,760 --> 00:16:07,964 All right, here we go. 371 00:16:08,031 --> 00:16:09,151 What the heck? You know what? 372 00:16:09,176 --> 00:16:10,967 Why stop at the face, huh? 373 00:16:11,034 --> 00:16:12,034 How about in here? Yeah! 374 00:16:12,102 --> 00:16:14,253 Am I hairless enough for you? 375 00:16:14,321 --> 00:16:17,991 Smooth Mike! That's what they're gonna call me! 376 00:16:18,059 --> 00:16:19,993 Nipple! 377 00:16:22,697 --> 00:16:24,397 Doug, come on. 378 00:16:24,464 --> 00:16:26,099 You just have to trust me. 379 00:16:26,167 --> 00:16:29,102 I just know that I'm right about this house. 380 00:16:33,941 --> 00:16:36,009 All right, fine. 381 00:16:36,077 --> 00:16:38,611 You know, I don't even know what to say anymore. 382 00:16:38,679 --> 00:16:42,481 I just thought when we got married, 383 00:16:42,549 --> 00:16:44,517 you know, we were like partners. 384 00:16:44,585 --> 00:16:47,053 And you would respect my opinion 385 00:16:47,121 --> 00:16:50,340 or at least pretend to. 386 00:16:50,408 --> 00:16:53,209 I don't want to fight. All right? I love you. 387 00:16:53,277 --> 00:16:56,229 OK? I don't care where we live 388 00:16:56,296 --> 00:16:58,982 as long as we're together. 389 00:16:59,049 --> 00:17:02,218 Let's just do this. 390 00:17:02,286 --> 00:17:04,020 No, stop, stop. 391 00:17:04,088 --> 00:17:05,238 What? 392 00:17:05,305 --> 00:17:07,340 Look... 393 00:17:07,407 --> 00:17:09,776 Doug, I'm just I'm so used to being bossy, 394 00:17:09,844 --> 00:17:11,978 you know, with my dad, and... 395 00:17:12,046 --> 00:17:14,513 I don't want to be like that with you. 396 00:17:15,666 --> 00:17:19,368 You're a smart guy, and I love you. 397 00:17:19,436 --> 00:17:20,916 You know what? I want you to pick out 398 00:17:20,922 --> 00:17:22,488 the house that we buy. 399 00:17:23,958 --> 00:17:25,175 Really? 400 00:17:25,242 --> 00:17:26,809 Yeah. 401 00:17:28,662 --> 00:17:29,929 Ohh. 402 00:17:34,318 --> 00:17:37,637 Carrie, we're gonna have a great life. 403 00:18:04,665 --> 00:18:06,532 Doug, food's here! 404 00:18:12,423 --> 00:18:14,140 Sorry it took so long. 405 00:18:14,208 --> 00:18:16,843 There's like 50 school buses down there. 406 00:18:16,911 --> 00:18:18,277 God, that would make me nuts. 407 00:18:18,345 --> 00:18:19,679 Would it? 408 00:18:22,049 --> 00:18:25,201 Dad! Get away from those little girls! 409 00:18:26,570 --> 00:18:27,570 Oh, God. 410 00:18:28,739 --> 00:18:31,107 Ohh! It's OK. Just a rug burn. 411 00:18:31,175 --> 00:18:34,844 Unh! We gotta remember to cone this area off. 412 00:18:36,213 --> 00:18:38,348 All right. Can we just eat up in the bedroom, please? 413 00:18:38,415 --> 00:18:40,350 It's much quieter up there. 414 00:18:40,417 --> 00:18:43,186 Yeah, no problem. Hey, we'll just use the dumbwaiter. 415 00:18:43,254 --> 00:18:45,955 All right. Here we go. 416 00:18:46,023 --> 00:18:47,757 It's perfect. A couple of iced teas 417 00:18:47,824 --> 00:18:50,026 for my new bride. All right! 418 00:18:50,094 --> 00:18:51,861 Here we are. 419 00:18:51,929 --> 00:18:53,813 Oh, yeah! 420 00:18:58,886 --> 00:19:02,755 She's moving! She's moving! 421 00:19:02,823 --> 00:19:05,091 Oh, we are eating in no time! 422 00:19:05,158 --> 00:19:07,494 Eating in no time! 423 00:19:11,365 --> 00:19:13,733 Oh, yeah. 424 00:19:13,801 --> 00:19:15,735 Oh, this is great. 425 00:19:31,518 --> 00:19:34,921 We're gonna need a tiny cleaning lady. 426 00:19:36,440 --> 00:19:39,526 Oh, no, no, no! Don't cry! 427 00:19:39,593 --> 00:19:43,129 I promise. Every big decision from now on you'll make. 428 00:19:43,197 --> 00:19:45,014 You think? 429 00:19:49,670 --> 00:19:51,504 That's how I learned that little girls 430 00:19:51,572 --> 00:19:54,524 are made of sugar and spice... 431 00:19:54,591 --> 00:19:56,492 And lies! 432 00:19:58,863 --> 00:20:02,032 It worked out fine. I mean, we got our house. 433 00:20:02,099 --> 00:20:06,802 Yeah. After 6 months and an extra $19,000. 434 00:20:06,870 --> 00:20:08,905 Uh-huh, mm-hmm. 435 00:20:08,973 --> 00:20:10,473 Oh! Finally. 436 00:20:10,541 --> 00:20:11,941 Uh, yeah. I'd like to place an order 437 00:20:11,966 --> 00:20:13,209 for the miracle chain saw. 438 00:20:13,277 --> 00:20:14,593 Doug! What? 439 00:20:14,661 --> 00:20:16,341 We said you'd make all the major decisions. 440 00:20:16,366 --> 00:20:17,733 This is just a chain saw. 441 00:20:19,366 --> 00:20:20,867 Ugh! Fine. 442 00:20:20,934 --> 00:20:22,902 Uh, you can forget about the saw, 443 00:20:22,970 --> 00:20:24,721 but I'd like to order 2 pairs 444 00:20:24,788 --> 00:20:27,706 of the miracle safety goggles. Yeah! 445 00:20:44,308 --> 00:20:46,576 Hey. Did you bring my bread? 446 00:20:46,643 --> 00:20:47,710 Here you go. 447 00:20:47,778 --> 00:20:49,996 Oh. 448 00:20:50,063 --> 00:20:52,898 This is rye. I asked for whole wheat. 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.