All language subtitles for Tajna.starog.tavana.1984.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,760 --> 00:01:04,914 OK Pantera 2 Prague, It's Kobra 3 Zagreb is calling. 2 00:01:05,160 --> 00:01:07,583 Prague, Come in. 3 00:01:07,800 --> 00:01:13,307 OK Pantera 2 Prague, OK Pantera 2 Prague 4 00:01:13,520 --> 00:01:16,410 It's Kobra 3 Zagreb is calling. 5 00:01:16,560 --> 00:01:17,630 Over. 6 00:01:19,240 --> 00:01:22,255 Pepik, can you hear me? Over. 7 00:01:28,560 --> 00:01:32,736 Here is Kobra Panther 2 I hear you Miro, Come in. 8 00:01:34,200 --> 00:01:38,660 Here is Kobra Panther 2 I hear you Miro, Come in. 9 00:01:41,160 --> 00:01:44,994 Here is Kobra Panther 2 I hear you Miro, Come in. 10 00:01:45,240 --> 00:01:47,971 Hi Pepik, how are you? 11 00:01:48,200 --> 00:01:50,862 Hi Miro, I'm fine. 12 00:01:51,120 --> 00:01:52,838 Especially when I hear you. 13 00:01:53,080 --> 00:01:54,605 And how are you? 14 00:01:54,640 --> 00:01:57,928 Thanks, I'm all fight. Pepik how you succeeded at home? 15 00:01:58,000 --> 00:02:01,265 Don't say that badly, we are friends over radio, more than two years 16 00:02:01,520 --> 00:02:04,706 and we have never seen each other, yet. That's a shame. 17 00:02:04,760 --> 00:02:07,411 Will you come at all? Over. 18 00:02:07,440 --> 00:02:09,522 You're right, it's a shame. 19 00:02:09,760 --> 00:02:12,434 But I have good news for you. 20 00:02:12,680 --> 00:02:16,730 Finally, I’ve talked my parents to it. Listen! I will come! 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,832 Hooray! You are awesome! 22 00:02:19,080 --> 00:02:21,003 But I can go at the end of summer. 23 00:02:21,240 --> 00:02:24,119 Never mind Pepik, only important is, that you are coming. 24 00:02:24,360 --> 00:02:29,161 In Hvar is always nicely, and in aunt Lucija's, quite extraordinary. 25 00:02:29,240 --> 00:02:32,255 And don't forget! The distinctive emblem - a callsign on the cap. 26 00:02:46,680 --> 00:02:48,296 How will you recognize that boy? 27 00:02:48,560 --> 00:02:49,903 Callsign. 28 00:02:55,840 --> 00:02:58,241 Go Adam. Go to the boat. I'll wait here. 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,136 So how's business, Marko? 30 00:03:00,360 --> 00:03:03,614 So far so good. It's like with you, you have, what you catch. 31 00:03:03,680 --> 00:03:07,230 You know how it's going. Attention. Attention. 32 00:03:28,760 --> 00:03:29,955 That's him! 33 00:03:36,960 --> 00:03:38,394 How do you do, Miro. 34 00:03:38,440 --> 00:03:39,692 I'm Fine. 35 00:03:41,600 --> 00:03:43,159 This is my sister. 36 00:04:00,880 --> 00:04:02,188 Hi Adam. 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,056 Hi Miro. 38 00:04:04,080 --> 00:04:05,923 Hey. - Hey Bojena. 39 00:04:06,200 --> 00:04:07,804 Back to work. 40 00:04:46,360 --> 00:04:49,500 Help yourselves. - Thank you. - Thanks. 41 00:05:02,800 --> 00:05:07,863 Kate, sweetie. Give aunt the oil, there. Go. 42 00:05:25,800 --> 00:05:27,586 Good morning. 43 00:05:27,840 --> 00:05:29,456 Here you are. Come in. 44 00:05:34,560 --> 00:05:36,836 That's him aunt Lucija 45 00:05:38,920 --> 00:05:41,082 Oh so you're that Pepik. 46 00:05:41,160 --> 00:05:44,482 Welcome. Welcome. 47 00:05:44,720 --> 00:05:47,041 I hope that you will feel at home. 48 00:05:47,280 --> 00:05:48,896 Thank you ma'am. 49 00:05:49,040 --> 00:05:50,713 I'm aunt Lucija. 50 00:05:50,960 --> 00:05:52,655 Thank you aunt Lucija. 51 00:05:55,440 --> 00:05:57,920 These are the children of our neighbor Marko. 52 00:05:58,200 --> 00:06:00,612 Their mother is ill, So they came to us. 53 00:06:00,920 --> 00:06:02,365 Goodbye. 54 00:06:04,520 --> 00:06:08,104 My god... My fishes are burning. 55 00:06:11,200 --> 00:06:12,417 Come on. 56 00:06:18,120 --> 00:06:21,033 Aunt Lucija really managed that. 57 00:06:23,040 --> 00:06:24,246 I will show you the house. 58 00:06:26,080 --> 00:06:27,275 This is main entrance. 59 00:06:33,520 --> 00:06:36,057 This is most famous member of our family. 60 00:06:36,280 --> 00:06:37,509 Our great-grandfather. 61 00:06:37,560 --> 00:06:41,827 Navy captain, scientist, painter, inventor. 62 00:06:42,080 --> 00:06:44,094 Ferdinand Kruzhich. 63 00:06:44,160 --> 00:06:47,232 They called him Dalmatian Leonardo da Vinci. 64 00:06:47,280 --> 00:06:50,454 More precisely. They mocked him like that. 65 00:06:50,720 --> 00:06:54,304 Yes. And they laughed because they were stupid. 66 00:06:54,520 --> 00:06:56,238 And could not understand him. 67 00:06:56,520 --> 00:07:00,332 He was with his knowledge at least a hundred years ahead. 68 00:07:00,560 --> 00:07:03,655 And then what is left to fools? Taunts. 69 00:07:03,920 --> 00:07:06,241 You must understand Pepik. 70 00:07:07,000 --> 00:07:09,310 I don't think anything wrong about our great-grandfather 71 00:07:09,400 --> 00:07:13,815 We were told about him that he was really wise and well-educated man. 72 00:07:14,040 --> 00:07:17,351 But he was little... Eccentric. 73 00:07:17,520 --> 00:07:21,855 When he returned from the sea, he went up to the attic. 74 00:07:22,280 --> 00:07:24,521 To work on his inventions. 75 00:07:25,000 --> 00:07:28,061 Once, He blew up almost half of the roof. 76 00:07:35,320 --> 00:07:36,822 What key is that? 77 00:07:36,880 --> 00:07:39,201 Mysterious key. 78 00:07:42,080 --> 00:07:44,924 It is also grandfather's invention. 79 00:07:45,080 --> 00:07:46,673 Key from his attic. 80 00:07:46,720 --> 00:07:49,428 Yes. But no one can unlock anything with it. 81 00:07:49,680 --> 00:07:53,844 Unfortunately, she's right. I tried to open the attic. 82 00:07:53,840 --> 00:07:55,387 But it was really impossible. 83 00:08:01,800 --> 00:08:05,373 I'm still wondering about that strange key of your great-grandfather. 84 00:08:06,920 --> 00:08:08,012 And why? 85 00:08:08,160 --> 00:08:11,095 There is, several mysteries. 86 00:08:11,360 --> 00:08:15,024 Firstly. What is this strange lock. 87 00:08:15,240 --> 00:08:17,686 Which is opened by a weird key. 88 00:08:17,960 --> 00:08:21,419 Secondly. I thought you said that your grandfather 89 00:08:21,480 --> 00:08:23,050 was an inventor. 90 00:08:23,280 --> 00:08:26,284 He must left a lot of interesting things on the attic. 91 00:08:26,320 --> 00:08:27,481 A third. 92 00:08:27,760 --> 00:08:30,923 Bojena says, the roof blew up, once. 93 00:08:31,160 --> 00:08:32,980 Right. But why? 94 00:08:33,240 --> 00:08:37,393 If you are really so interested, We'll lake the key and will try to get in. 95 00:08:37,640 --> 00:08:40,007 Bu! I don't believe it. 96 00:08:40,160 --> 00:08:43,403 I myself tried it a few times. And always in vain. 97 00:08:43,520 --> 00:08:47,809 When we do this together. We can succeed. 98 00:08:47,960 --> 00:08:50,895 Right. But in front of our aunt, not single word about it. 99 00:08:51,040 --> 00:08:52,633 She don't let anyone to go to the attic 100 00:09:22,680 --> 00:09:26,036 Boys? How do you like me? 101 00:09:26,280 --> 00:09:29,875 You're amazing, but too soon baby. 102 00:09:30,120 --> 00:09:32,316 Masquerade will be in February. 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,164 Foul mouth. 104 00:09:34,240 --> 00:09:37,574 Pepik? What do you say? 105 00:09:37,800 --> 00:09:42,306 Hm... I like you. 106 00:09:42,560 --> 00:09:45,507 See Miro. This is a true European flair. 107 00:09:45,760 --> 00:09:48,127 Shut up. And rather get washed thoroughly. 108 00:09:48,160 --> 00:09:50,060 Before aunt Lucija will see you. 109 00:10:09,960 --> 00:10:11,701 I told you, it will not work. 110 00:10:14,880 --> 00:10:16,075 Three arms. 111 00:10:17,760 --> 00:10:19,364 Three keyholes. 112 00:10:21,160 --> 00:10:22,355 That will be it. 113 00:10:22,600 --> 00:10:24,102 You're an savvy guy. 114 00:10:24,320 --> 00:10:26,266 L got it! 115 00:10:27,720 --> 00:10:29,233 In the first, turn once. 116 00:10:29,480 --> 00:10:31,517 In the second, twice. 117 00:10:31,760 --> 00:10:33,250 And in the third, three times. 118 00:10:33,480 --> 00:10:34,868 It makes sense. 119 00:10:35,040 --> 00:10:36,155 Try it 120 00:10:41,480 --> 00:10:42,925 One. 121 00:10:59,040 --> 00:11:00,178 Two. 122 00:11:15,480 --> 00:11:16,925 Three. 123 00:12:50,080 --> 00:12:51,457 Pepik, come here. 124 00:12:54,720 --> 00:12:56,028 Come here. 125 00:12:58,440 --> 00:12:59,441 What are you watching? 126 00:12:59,640 --> 00:13:01,290 Marko's handcart. 127 00:13:16,440 --> 00:13:21,628 One, two, three, five... seven. 128 00:13:23,880 --> 00:13:25,200 Take a look. 129 00:13:29,880 --> 00:13:31,325 Interesting. 130 00:13:43,080 --> 00:13:44,195 What is it? 131 00:13:48,560 --> 00:13:52,656 As I'm looking at it... It will not be a telescope. 132 00:14:22,280 --> 00:14:23,873 Miro Come take a look! 133 00:14:24,120 --> 00:14:25,736 Some documents. 134 00:14:25,960 --> 00:14:27,291 Hold it. 135 00:14:44,880 --> 00:14:49,147 This is certainly a sketch. Of that strange device. 136 00:14:49,400 --> 00:14:51,539 I don't understand it. 137 00:14:51,760 --> 00:14:53,068 Neither do I. 138 00:14:56,760 --> 00:15:00,071 Hey look, there is something about antigravity. 139 00:15:05,240 --> 00:15:06,264 Here. 140 00:15:14,400 --> 00:15:17,495 It is anti-gravity cannon. 141 00:15:18,080 --> 00:15:20,253 What language is it? 142 00:15:22,240 --> 00:15:24,288 Looks like a German. 143 00:15:24,520 --> 00:15:25,806 Pepik, that is good. 144 00:15:25,960 --> 00:15:28,827 My sister Bojena was many times with my uncle Zdenko. 145 00:15:28,920 --> 00:15:29,785 In Hamburg. 146 00:15:29,840 --> 00:15:31,467 She speaks German quite well. 147 00:15:58,240 --> 00:15:59,696 What are you two doing here? 148 00:15:59,920 --> 00:16:01,695 Above all, what are you doing here? 149 00:16:02,360 --> 00:16:04,772 I'm going. - Hi. 150 00:16:05,040 --> 00:16:07,316 Leave her alone, Miro, we will go home. 151 00:16:07,360 --> 00:16:09,397 Do you hear what your friend is recommending to you? 152 00:16:09,480 --> 00:16:12,814 And what would recommend aunt Lucija to you? 153 00:16:13,160 --> 00:16:15,458 If she saw you painted like that. And right here. 154 00:16:17,280 --> 00:16:21,103 And I would like to know what would aunt Lucija say, 155 00:16:21,160 --> 00:16:24,630 if someone whisper to her that you broke into the great-grandfather's attic. 156 00:16:25,000 --> 00:16:26,308 How do you know that? 157 00:16:26,920 --> 00:16:30,675 I saw you meddle around the attic door, detectives. 158 00:16:30,920 --> 00:16:33,526 So you know something about me, and I have something on you. 159 00:16:33,680 --> 00:16:36,138 So it's 1:1 160 00:16:39,160 --> 00:16:43,404 Now, please tell me. What do you want from me. 161 00:16:44,520 --> 00:16:46,158 We need something translated from German. 162 00:16:46,720 --> 00:16:48,984 It could not wait until tomorrow? 163 00:16:57,120 --> 00:16:59,100 With whom I will dance now? 164 00:17:01,120 --> 00:17:02,121 Can you dance? 165 00:17:02,640 --> 00:17:04,074 Me? 166 00:17:04,320 --> 00:17:07,176 Well... But... 167 00:17:17,360 --> 00:17:21,149 Yeah, Pepik, science has always asked for the sacrifices. 168 00:17:22,400 --> 00:17:27,474 This is the letter from the Minister of War of the Austrian-Hungarian monarchy. 169 00:17:27,520 --> 00:17:30,467 It was written in 1912. 170 00:17:35,640 --> 00:17:38,769 Looks like great-grandfather sent them some plans. 171 00:17:39,320 --> 00:17:41,618 Of his invention. 172 00:17:41,880 --> 00:17:43,621 What invention? 173 00:17:45,440 --> 00:17:49,115 Offering something like... 174 00:17:49,240 --> 00:17:51,629 Something that relieves the weight of objects. 175 00:17:53,680 --> 00:17:56,456 Something like... Anti... Anti... 176 00:17:57,760 --> 00:17:59,615 The anti-gravity cannon. 177 00:18:01,880 --> 00:18:03,359 Do you hear, cannon. 178 00:18:03,440 --> 00:18:06,239 That cannon, as grandfather Ferdinand writes here, 179 00:18:06,480 --> 00:18:07,504 it has a terrible power. 180 00:18:10,000 --> 00:18:12,469 You can pick up any object. 181 00:18:12,720 --> 00:18:14,654 A shoot it into the space. 182 00:18:15,120 --> 00:18:16,576 Into the space? 183 00:18:17,440 --> 00:18:19,113 Listen what they wrote. 184 00:18:20,680 --> 00:18:24,867 Imperial - Royal Ministry of War responded. 185 00:18:25,120 --> 00:18:28,465 Based on a thorough analysis 186 00:18:28,720 --> 00:18:31,815 made by a Commission of 187 00:18:36,000 --> 00:18:38,116 Ballistic experts. 188 00:18:38,360 --> 00:18:44,550 Led by Professor Doctor Engineer 189 00:18:44,600 --> 00:18:47,297 Otto von Reisinger 190 00:18:47,320 --> 00:18:50,506 In short, they write, the grandfather's invention 191 00:18:50,640 --> 00:18:54,486 is a product of abnormal imagination, unrealistic and utopian-. 192 00:18:57,040 --> 00:18:58,417 End of story. 193 00:18:58,640 --> 00:19:01,018 Fossils. Especially senile. 194 00:19:01,080 --> 00:19:03,003 They failed to understand 195 00:19:04,240 --> 00:19:07,278 Brother, you are mocking them. 196 00:19:07,560 --> 00:19:11,076 But it looks like that these gentlemen, had been right after all. 197 00:19:12,400 --> 00:19:14,585 What do you say, for example, to this nonsense. 198 00:19:14,840 --> 00:19:18,219 60 Volt, 30 meters. 199 00:19:18,280 --> 00:19:21,887 85 Volt, 40 meters. 200 00:19:21,960 --> 00:19:25,794 Mostly small objects, but some bigger 201 00:19:26,040 --> 00:19:28,782 Width of flow 6 degrees. 202 00:19:29,040 --> 00:19:33,762 120 Volt, cat quickly raised up and disappeared. 203 00:19:34,760 --> 00:19:37,912 Bojena, please continue. - Yeah. Yeah. 204 00:19:38,840 --> 00:19:40,274 He writes 205 00:19:40,520 --> 00:19:46,857 150 Volts, very strong flow and strong vibrations. 206 00:19:47,240 --> 00:19:51,677 If I had enough electricity 207 00:19:51,920 --> 00:19:55,367 or some similar force 208 00:19:55,640 --> 00:20:01,135 I will be able lift the load weighing several tons. 209 00:20:01,360 --> 00:20:04,864 So that's probably enough, Pepik, isn't it? 210 00:20:07,840 --> 00:20:09,376 You know Bojena. 211 00:20:09,920 --> 00:20:11,843 Miro and I... 212 00:20:12,120 --> 00:20:13,667 as ham radio operators, 213 00:20:13,920 --> 00:20:17,413 and people who know something about electrotechnology... 214 00:20:17,840 --> 00:20:21,481 looks at these things a little differently than you. 215 00:20:21,720 --> 00:20:24,974 I think your great-grandfather was not a weirdo at all. 216 00:20:25,240 --> 00:20:26,514 On the contrary. 217 00:20:26,760 --> 00:20:31,334 I think he was really smart and capable man. 218 00:20:31,560 --> 00:20:33,335 I agree with Pepik. 219 00:20:33,600 --> 00:20:36,979 Oh great-grandfather Ferdinand, 220 00:20:37,240 --> 00:20:39,493 you got yours followers. 221 00:20:43,240 --> 00:20:46,995 But, be careful that you did not fly with the roof between the little green. 222 00:20:47,120 --> 00:20:48,804 Bye. 223 00:21:00,760 --> 00:21:02,876 First, we need new batteries. 224 00:21:06,000 --> 00:21:07,582 And where are Miro and Pepik? 225 00:21:09,680 --> 00:21:10,681 What? 226 00:21:10,720 --> 00:21:13,530 I asked you, where are Miro and Pepik. 227 00:21:13,760 --> 00:21:17,663 Hm... They are bathing. 228 00:21:17,920 --> 00:21:21,072 This is good. Let them enjoy their vacation. 229 00:21:58,360 --> 00:22:00,215 Hi, Bojena. How are you? 230 00:22:00,840 --> 00:22:01,864 I'm fine, Adam. 231 00:22:02,160 --> 00:22:03,833 What about you? Still in a rush? 232 00:22:04,080 --> 00:22:06,663 You know I'm, but I don't mind. 233 00:22:07,080 --> 00:22:08,423 And how are your mother? 234 00:22:08,520 --> 00:22:11,740 It's better, much better. 235 00:22:13,320 --> 00:22:16,358 When you have time, Can You take us on a boat? 236 00:22:16,400 --> 00:22:17,822 Of course. 237 00:22:18,080 --> 00:22:19,081 Just let me know. 238 00:22:19,240 --> 00:22:21,550 Come to change diapers. 239 00:22:21,800 --> 00:22:24,485 Bye Bojena, I must go. 240 00:22:51,040 --> 00:22:53,327 There is one more plus. 241 00:22:53,600 --> 00:22:56,206 And here is missing both, plus and minus. 242 00:23:09,600 --> 00:23:10,601 Done. 243 00:23:12,680 --> 00:23:14,523 Not before the barrel! 244 00:23:14,560 --> 00:23:17,063 How can I know? Both sides are the same. 245 00:23:22,320 --> 00:23:23,321 Here, look. 246 00:23:23,320 --> 00:23:26,017 According to the plan, that one at the window, is shooting. 247 00:23:26,720 --> 00:23:28,404 I see. You're right. 248 00:23:29,520 --> 00:23:31,056 We need to mark is somehow. 249 00:23:31,320 --> 00:23:34,233 Not this. 250 00:23:38,520 --> 00:23:40,898 Miro. - That's it. 251 00:23:45,880 --> 00:23:47,575 Now it's clear. 252 00:23:48,120 --> 00:23:49,724 The red side is shooting. 253 00:23:55,360 --> 00:23:56,885 Will we turn it on? 254 00:23:58,120 --> 00:23:59,417 Let's go. 255 00:24:09,120 --> 00:24:10,861 Marko's kariola. 256 00:24:12,360 --> 00:24:13,555 Turn it on. 257 00:24:49,160 --> 00:24:50,776 We made it. 258 00:25:22,000 --> 00:25:23,718 I probably should not drink so much. 259 00:25:32,560 --> 00:25:35,063 That Miro is not normal. 260 00:25:35,680 --> 00:25:37,250 What he did? 261 00:25:37,440 --> 00:25:38,498 Instead of letting... 262 00:25:38,960 --> 00:25:41,566 Pepik to enjoy the sea and to have some fun with us. 263 00:25:41,640 --> 00:25:44,837 He is stuffing some technical nonsenses, into his head. 264 00:25:44,960 --> 00:25:48,248 That is easy. You are such city children. 265 00:25:48,320 --> 00:25:50,527 You can't enjoy the life. 266 00:25:50,760 --> 00:25:53,661 I'm sure it was because those batteries, 267 00:25:54,240 --> 00:25:55,514 they are too weak. 268 00:25:55,720 --> 00:25:58,394 You saw it for yourself. They were discharged in few minutes. 269 00:25:58,360 --> 00:25:59,577 You're right. 270 00:25:59,880 --> 00:26:02,451 Remember note by your grandfather. 271 00:26:02,680 --> 00:26:05,103 If I had enough electricity 272 00:26:05,360 --> 00:26:06,805 or some similar force 273 00:26:07,080 --> 00:26:10,266 I will be able lift the load weighing several tons. 274 00:26:12,120 --> 00:26:13,235 So, I got it. 275 00:26:13,480 --> 00:26:15,835 We will try to connect to the electric grid. 276 00:26:17,640 --> 00:26:18,857 That's the idea! 277 00:26:39,800 --> 00:26:42,201 What do you think, Pepik, is it OK? 278 00:26:42,560 --> 00:26:44,927 Well, it looks good. 279 00:26:46,280 --> 00:26:47,281 Plug it in. 280 00:26:49,360 --> 00:26:50,373 Let's go. 281 00:26:52,040 --> 00:26:53,064 Turning on. 282 00:27:07,320 --> 00:27:08,902 That's a strength. 283 00:27:10,600 --> 00:27:11,715 Now this is it. 284 00:27:20,920 --> 00:27:22,365 What if he wakes up? 285 00:27:22,600 --> 00:27:23,965 Don't worry. 286 00:27:24,240 --> 00:27:26,151 I will come up with something. 287 00:27:52,080 --> 00:27:53,388 Here. Here. 288 00:27:59,000 --> 00:28:01,526 This way it will be best, I think 289 00:28:02,000 --> 00:28:03,001 Run. 290 00:28:05,440 --> 00:28:06,441 Come on. 291 00:28:10,360 --> 00:28:12,954 Inventors. You are not going to swim? 292 00:28:12,920 --> 00:28:14,888 Not now, we have some work to do. 293 00:28:15,160 --> 00:28:17,231 Ah... work. 294 00:28:17,480 --> 00:28:19,232 So that is something different. 295 00:28:19,360 --> 00:28:23,103 You'll fly into the space between the little green men? 296 00:28:24,840 --> 00:28:26,660 Stop provoking us. 297 00:28:26,920 --> 00:28:28,524 I'm provoking you? 298 00:28:28,760 --> 00:28:31,548 Hey boys, I'm asking you completely seriously. 299 00:28:31,800 --> 00:28:35,282 When the Americans and Russians succeeded. 300 00:28:35,520 --> 00:28:37,500 So why you two, can't succeed as well? 301 00:28:38,960 --> 00:28:41,804 I'm inviting you to swimming. You will see that it will be better. 302 00:28:43,680 --> 00:28:45,011 We are not interested. 303 00:28:47,480 --> 00:28:48,948 But you know what? 304 00:28:50,600 --> 00:28:54,400 Here you go then. We invite you to a gala premiere 305 00:28:54,440 --> 00:28:58,559 called. The anti-gravity cannon in action. 306 00:28:58,800 --> 00:29:01,940 Gladly. I'm getting interested in that yours circus. 307 00:29:29,360 --> 00:29:30,987 Do not get in front of red! 308 00:29:32,400 --> 00:29:35,973 Sorry Bojena, but the red marked side is very dangerous. 309 00:29:37,880 --> 00:29:39,632 Main is, I stayed alive. 310 00:29:50,560 --> 00:29:52,528 Do you see Marko's handcart on wharf? 311 00:29:52,680 --> 00:29:53,681 Yes . 312 00:29:56,240 --> 00:29:57,844 Pepik. - Yes? 313 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 Turn it on. 314 00:30:00,720 --> 00:30:01,937 Turned on. 315 00:31:11,840 --> 00:31:14,844 Folks! My kariola vanished! 316 00:31:15,080 --> 00:31:19,938 Folks! Folks! My kariola flew away! 317 00:31:20,000 --> 00:31:24,255 Help! Folks! 318 00:31:35,280 --> 00:31:38,011 Pepik. Miro. 319 00:31:41,280 --> 00:31:42,896 That's terrible. 320 00:31:45,520 --> 00:31:48,103 Do you understand at all, how it is dangerous? 321 00:31:49,360 --> 00:31:54,434 But you gotta admit... that we did a big thing. 322 00:31:54,600 --> 00:31:56,204 No one must know. 323 00:31:56,440 --> 00:31:59,501 It must remain between us. 324 00:31:59,760 --> 00:32:02,525 Not a word. We promise not reveal anything. 325 00:32:07,200 --> 00:32:08,338 Give me your hands. 326 00:32:13,600 --> 00:32:14,908 Repeat after me. 327 00:32:16,280 --> 00:32:18,271 I swear on my honor 328 00:32:18,520 --> 00:32:21,126 I swear on my honor 329 00:32:21,360 --> 00:32:23,886 I'll guard and never reveal 330 00:32:24,040 --> 00:32:25,462 I'll guard and never reveal 331 00:32:25,560 --> 00:32:28,962 secret of great-grandfather's invention. Never and to anybody. 332 00:32:29,000 --> 00:32:31,640 Secret of great-grandfather's invention. Never and to anybody. 333 00:32:43,320 --> 00:32:44,321 He's here. 334 00:33:24,120 --> 00:33:25,121 What is it? 335 00:33:28,240 --> 00:33:29,662 Why they are singing it. 336 00:33:42,320 --> 00:33:43,560 What they are singing? 337 00:35:00,000 --> 00:35:01,661 Quiet, people. 338 00:35:03,720 --> 00:35:05,347 Here's our Marko. 339 00:35:05,600 --> 00:35:08,672 Tell us about the flying kariola. 340 00:35:09,680 --> 00:35:12,468 Tell everyone as it happened. 341 00:35:13,760 --> 00:35:15,262 How it happened? 342 00:35:16,840 --> 00:35:18,217 I sit on the bench. 343 00:35:19,840 --> 00:35:22,263 As always, I'm in duty on my workplace. 344 00:35:22,480 --> 00:35:24,335 It was shortly after lunch. 345 00:35:24,600 --> 00:35:26,944 A bottle of red in hand. 346 00:35:27,200 --> 00:35:29,066 Hey, don't interrupt. 347 00:35:29,320 --> 00:35:30,674 The bottle was drained. 348 00:35:31,680 --> 00:35:33,159 I started a little catnap. 349 00:35:33,400 --> 00:35:35,255 When suddenly... 350 00:35:35,520 --> 00:35:37,522 I open my eyes 351 00:35:38,680 --> 00:35:40,500 Jesus! I see! 352 00:35:40,520 --> 00:35:41,703 Well what? 353 00:35:41,960 --> 00:35:45,806 My kariola began to float meter, two... 354 00:35:46,040 --> 00:35:47,405 above the harbor. 355 00:35:47,680 --> 00:35:48,795 I wanted to say. 356 00:35:48,840 --> 00:35:50,353 It not hang up or down. 357 00:35:50,600 --> 00:35:53,945 And around it, little trembling. 358 00:35:54,200 --> 00:35:55,486 Lights. 359 00:35:55,720 --> 00:35:59,623 Like green, like blue... Folks. 360 00:35:59,880 --> 00:36:02,065 Like green, like blue. 361 00:36:02,320 --> 00:36:05,039 And it was not perhaps, like red wine? 362 00:36:10,520 --> 00:36:11,715 Do you think I'm lying? 363 00:36:11,960 --> 00:36:13,052 But Marko, please. 364 00:36:13,080 --> 00:36:14,753 They were all the colors of the world. 365 00:36:16,400 --> 00:36:18,494 And suddenly... 366 00:36:19,560 --> 00:36:21,221 mine kariola flew off into the sky. 367 00:36:21,560 --> 00:36:23,551 Like a bird? 368 00:36:25,840 --> 00:36:27,535 Yeah, you said it well. 369 00:36:27,760 --> 00:36:28,921 Just like a bird. 370 00:36:29,640 --> 00:36:31,039 But without wings. 371 00:36:31,080 --> 00:36:33,606 Yeah, yeah, no wings. 372 00:36:35,800 --> 00:36:39,145 It's easy makes fun, on my account. 373 00:36:39,400 --> 00:36:40,947 And I'm telling you it's truth. 374 00:36:41,200 --> 00:36:43,703 And It's up to you if you believe it, or not. It's up to you. 375 00:36:44,280 --> 00:36:45,850 Look, Shime. 376 00:36:46,120 --> 00:36:49,158 You have it easy, you get per one kilo of fish more than I earn in whole day. 377 00:36:49,200 --> 00:36:51,362 I'm working like a mule. 378 00:36:53,080 --> 00:36:54,798 And you, and you Tome... 379 00:36:55,040 --> 00:36:56,895 one barrel, two million, and clone. 380 00:37:00,640 --> 00:37:03,564 Yeah, yeah, laugh in my face, assholes. 381 00:37:03,800 --> 00:37:06,826 Why will you care about my kariola, when you have your asses full of money. 382 00:37:49,000 --> 00:37:50,855 See what you've done? 383 00:38:15,440 --> 00:38:16,475 Dad, take. 384 00:38:30,560 --> 00:38:31,925 You can film it. 385 00:38:32,160 --> 00:38:33,980 But, not eat it-. 386 00:38:49,120 --> 00:38:51,293 Enjoy your meal, Marko. 387 00:38:51,560 --> 00:38:54,575 What nice day, we have today, huh? 388 00:39:00,280 --> 00:39:03,705 So now Marko, finally tell us, for how many liters of wine 389 00:39:03,760 --> 00:39:05,967 You sold off your kariola. 390 00:39:06,200 --> 00:39:10,046 Come on, Marko. We're not strangers. 391 00:39:14,440 --> 00:39:18,820 So you're saying Marko, from this place, that it soared into the sky? 392 00:39:20,160 --> 00:39:22,401 I wonder if you know, when I start to believe? 393 00:39:22,440 --> 00:39:26,582 When hell freezes over. Or, when these crates will fly up to the sky. 394 00:39:26,640 --> 00:39:28,631 Mr. Shime, leave my dad alone. 395 00:39:28,960 --> 00:39:30,121 Leave him alone. 396 00:39:30,360 --> 00:39:32,966 Let's look at the cockerel, how he's enraged. 397 00:39:33,000 --> 00:39:35,230 Get out, little twit. 398 00:39:36,640 --> 00:39:38,119 Get lost! 399 00:39:38,160 --> 00:39:39,286 Shime! 400 00:39:39,360 --> 00:39:40,885 Stop hurting the kid. 401 00:39:48,320 --> 00:39:49,663 No, don't turn it on! 402 00:39:49,720 --> 00:39:52,018 Why not? He need a lesson. 403 00:39:52,360 --> 00:39:53,361 Turn it on. 404 00:39:53,800 --> 00:39:54,801 Turned on. 405 00:40:16,000 --> 00:40:17,217 Tome! 406 00:40:20,680 --> 00:40:22,227 My God! 407 00:40:26,800 --> 00:40:27,995 What is it? 408 00:40:34,440 --> 00:40:36,249 My crates. 409 00:40:48,360 --> 00:40:49,509 Did you see that? 410 00:40:49,520 --> 00:40:51,614 And they say that your father was drunk. 411 00:41:00,560 --> 00:41:02,597 We can't blame ourselves. 412 00:41:03,080 --> 00:41:05,924 We punished offender. And we revenged Adam. 413 00:41:06,880 --> 00:41:08,393 We have nothing to regret. 414 00:41:09,320 --> 00:41:12,756 In the end. There are justified wars. 415 00:41:13,960 --> 00:41:16,099 But don't you think we a bit overdid it? 416 00:41:16,400 --> 00:41:17,401 Yes . 417 00:41:19,680 --> 00:41:21,284 You overdid it. 418 00:42:04,200 --> 00:42:07,192 And yours also flew up? 419 00:42:07,440 --> 00:42:10,432 Here, comrade Marko, he will tell it. 420 00:42:10,480 --> 00:42:11,743 So it flew up? 421 00:42:11,800 --> 00:42:14,849 It flew up... Like... 422 00:42:15,120 --> 00:42:16,531 Right. 423 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 Photos. 424 00:42:29,200 --> 00:42:32,044 Marko. What is going on here? 425 00:42:32,760 --> 00:42:34,398 How do I know? 426 00:42:34,640 --> 00:42:36,278 I'm worried. 427 00:42:39,560 --> 00:42:42,700 Don't be angry at me for those jokes. 428 00:43:00,240 --> 00:43:01,628 What I told you. 429 00:43:02,040 --> 00:43:03,963 How this will end. 430 00:43:06,400 --> 00:43:09,006 Some unknown, unexplained force 431 00:43:09,080 --> 00:43:11,924 is lifting objects Into the air some weighing over one hundred kilograms 432 00:43:12,040 --> 00:43:14,896 and which are immediately fired into space. 433 00:43:15,720 --> 00:43:20,066 First it happened with a cart of local carrier Marko Pivac. 434 00:43:21,240 --> 00:43:24,824 And second day unknown force fired into the stratosphere 435 00:43:25,120 --> 00:43:27,464 several crates full of fish. 436 00:43:28,280 --> 00:43:30,647 We have a film footage, acquired by a random pedestrian. 437 00:43:31,080 --> 00:43:34,004 German tourist Karl Holz. 438 00:43:34,160 --> 00:43:35,514 Judge for yourself. 439 00:43:45,560 --> 00:43:47,972 And now look at the report made by our editor 440 00:43:48,000 --> 00:43:50,355 Franjo Juric from the place of the event. 441 00:43:50,440 --> 00:43:54,331 We are on the Hvar pier close to the circle marking 442 00:43:54,400 --> 00:43:58,678 boundary of the site, from which recently flew kariola 443 00:43:58,720 --> 00:44:01,553 of local carrier, Marko Pivac. 444 00:44:01,560 --> 00:44:05,235 That started story of unexplained mysteries. 445 00:44:05,480 --> 00:44:06,993 Comrade Marko. 446 00:44:07,040 --> 00:44:09,793 Could you clarify to our television viewers 447 00:44:09,800 --> 00:44:11,382 How did this happen? 448 00:44:13,080 --> 00:44:14,570 What do I know? 449 00:44:16,000 --> 00:44:20,585 I already have a full head of it, everyone is asking what happened... 450 00:44:20,840 --> 00:44:22,296 How it happened, so... 451 00:44:22,520 --> 00:44:26,935 I was like every day, on my workplace. 452 00:44:27,000 --> 00:44:28,092 Here in the harbor. 453 00:44:28,320 --> 00:44:30,459 On the duty and suddenly 454 00:44:30,520 --> 00:44:34,434 something whistle, something creaking, roar 455 00:44:36,160 --> 00:44:39,607 it lifts cart, and take my poor kariola to the sky. 456 00:44:39,880 --> 00:44:41,302 Straight to the sky. 457 00:44:42,560 --> 00:44:45,268 It served me for twenty-five years. 458 00:44:45,520 --> 00:44:49,252 And since that day, it still has not come back. 459 00:44:49,520 --> 00:44:50,840 I don't have it. Why? 460 00:44:51,080 --> 00:44:54,027 And how it was gone. I don't know, I really don't know. 461 00:44:56,000 --> 00:45:00,949 And you comrade Shime, How can you explain that power'? 462 00:45:01,200 --> 00:45:03,225 How I can explain that power? 463 00:45:03,480 --> 00:45:05,380 Well I can say. It's all the same. 464 00:45:05,600 --> 00:45:08,774 That great powers making vast hell from the world, do you understand? 465 00:45:09,040 --> 00:45:13,887 They are shooting all sorts of projectiles, rockets, one big filthiness, 466 00:45:14,120 --> 00:45:16,862 and that's why all firing is bad for all of us. 467 00:45:16,920 --> 00:45:18,206 Do you understand me, my friend? 468 00:45:18,280 --> 00:45:20,931 We know that on the other side, they have big problems. 469 00:45:21,080 --> 00:45:22,445 A lot of people who are starving. 470 00:45:23,120 --> 00:45:24,121 Even starving to death. 471 00:45:24,160 --> 00:45:25,992 That is unfortunately true. - There you are. What more I can say. 472 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Mr. editor, You know that better yourselves. 473 00:45:28,760 --> 00:45:31,070 Thank you comrade Marko, and you too comrade Shime. 474 00:45:31,320 --> 00:45:34,381 Dear television viewers, My today's reportage ends. 475 00:45:34,600 --> 00:45:37,763 Thank you for your attention. We will be further monitoring the whole situation. 476 00:45:38,040 --> 00:45:41,635 Greetings from the sunny island of Hvar. 477 00:45:41,640 --> 00:45:42,960 Goodbye. 478 00:45:51,520 --> 00:45:53,409 It's in all the papers! 479 00:45:53,480 --> 00:45:54,663 Here you go. Read this. 480 00:45:55,760 --> 00:45:56,761 Here. 481 00:45:57,200 --> 00:46:00,363 Newspapers from almost all over the world only write about us. 482 00:46:00,600 --> 00:46:02,511 About that our miracle. 483 00:46:02,760 --> 00:46:05,229 Folks it is for us like ordered. 484 00:46:05,480 --> 00:46:07,460 Luckily, summer is ending. 485 00:46:08,800 --> 00:46:12,054 Now would be needed to deploy good propaganda. 486 00:46:12,280 --> 00:46:14,408 And the whole world will be hurtling on Hvar. 487 00:46:14,480 --> 00:46:15,606 Mato is right. 488 00:46:15,840 --> 00:46:18,184 Now we have a unique chance. 489 00:46:18,440 --> 00:46:20,704 I just think that it is necessary take advantage of it. 490 00:46:21,480 --> 00:46:23,585 Several of us should scatter 491 00:46:23,840 --> 00:46:25,535 in Europe and, of course, in America. 492 00:46:25,760 --> 00:46:28,343 Americans love such mysteries. 493 00:46:28,600 --> 00:46:30,841 They like big things. - Slowly, Tonci slowly. 494 00:46:31,080 --> 00:46:34,357 There is a need to act in the spirit of stabilization. 495 00:46:34,440 --> 00:46:35,805 Stabilization can wait. 496 00:46:36,640 --> 00:46:40,315 We, as you all know. We have a strong television. 497 00:46:40,560 --> 00:46:44,736 Good reporters, and plenty of our citizens abroad. 498 00:46:45,000 --> 00:46:46,889 And it should be fully exploited. 499 00:46:48,040 --> 00:46:49,860 But... 500 00:46:50,280 --> 00:46:52,169 I will return back... 501 00:46:53,960 --> 00:46:56,122 to the situation here. 502 00:46:56,360 --> 00:47:01,355 We all know that on Saturday, 28. 503 00:47:01,600 --> 00:47:03,455 It will be in our city great celebration. 504 00:47:03,880 --> 00:47:05,211 I recommend. 505 00:47:05,480 --> 00:47:09,098 Use this opportunity to give to our Marko Pivac 506 00:47:10,440 --> 00:47:12,215 new kariola. 507 00:47:12,680 --> 00:47:16,514 Were it not for Marco and his kariola, 508 00:47:16,680 --> 00:47:18,045 This never would have happened. 509 00:47:18,280 --> 00:47:21,807 Remember it comrades. Don't forget that, please. 510 00:49:33,640 --> 00:49:35,222 Keep going, Holm. 511 00:49:35,640 --> 00:49:37,301 I'm expecting you. 512 00:49:46,840 --> 00:49:48,615 For God sake, Holm. 513 00:49:48,840 --> 00:49:50,513 Forget it. 514 00:49:50,560 --> 00:49:52,528 You are not in the army anymore. 515 00:49:52,760 --> 00:49:54,398 Sit down. 516 00:49:59,240 --> 00:50:01,493 I invited You, Holm 517 00:50:01,520 --> 00:50:04,308 not only because you are excelling in cybernetic 518 00:50:04,560 --> 00:50:05,914 and electronics. 519 00:50:06,160 --> 00:50:09,585 But also because you are one of our most skilled 520 00:50:09,840 --> 00:50:11,558 and reliable people. 521 00:50:26,200 --> 00:50:29,409 Are you referring to events on that Yugoslavian island. 522 00:50:30,280 --> 00:50:31,395 Exactly. 523 00:50:32,760 --> 00:50:35,297 Between us. There is very little of informations. 524 00:50:35,560 --> 00:50:37,233 Practically nothing. 525 00:50:37,480 --> 00:50:38,709 And that's something. 526 00:50:38,960 --> 00:50:40,917 Sharp-witted as always. 527 00:50:42,200 --> 00:50:44,703 Our experts are sure in one thing 528 00:50:45,520 --> 00:50:48,785 that events on Yugoslavian island. 529 00:50:49,200 --> 00:50:51,714 They are not a product of nature, 530 00:50:52,000 --> 00:50:54,844 but it is the product human skill. 531 00:50:55,560 --> 00:50:56,777 Your task is 532 00:50:57,120 --> 00:51:00,044 You will get to this product first 533 00:51:00,280 --> 00:51:03,500 and at any cost, you will brought it to our country. 534 00:51:03,680 --> 00:51:04,715 Is that clear? 535 00:51:05,320 --> 00:51:06,321 When? 536 00:51:06,680 --> 00:51:07,818 Now. 537 00:51:09,600 --> 00:51:11,170 Good luck, Holm. 538 00:53:35,480 --> 00:53:37,221 Nothing again. 539 00:53:37,680 --> 00:53:39,262 What can you do. We'll eat the bait. 540 00:53:39,720 --> 00:53:42,030 Even bait is sometimes good. 541 00:53:44,760 --> 00:53:46,012 I will soon return to Prague. 542 00:53:48,280 --> 00:53:50,078 But I wish I could have stayed here. 543 00:54:08,120 --> 00:54:09,656 I'll write. 544 00:54:10,440 --> 00:54:11,919 And I'll answer. 545 00:54:12,840 --> 00:54:14,729 And then I'll answer to you, right? 546 00:54:22,920 --> 00:54:24,797 Bojena is not normal. 547 00:54:25,040 --> 00:54:27,441 Instead of letting Pepik enjoy himself with us. 548 00:54:27,440 --> 00:54:30,694 She is filling his head with some female crap. 549 00:54:30,720 --> 00:54:32,154 What you can do. 550 00:54:32,280 --> 00:54:34,806 You are such city kids, you can't enjoy life. 551 00:54:38,560 --> 00:54:41,769 Between us, folks, I have to admit, I'm afraid. 552 00:54:42,000 --> 00:54:45,174 I'm afraid, even though I walked around almost half of the world. 553 00:54:45,440 --> 00:54:49,035 I even have read a lot of newspapers 554 00:54:49,280 --> 00:54:50,873 and various sorts of literature. 555 00:54:51,120 --> 00:54:54,272 And I'm a person who was in the fight on the right side. 556 00:54:54,520 --> 00:54:57,148 And who went all-out in the life. Do you understand me? 557 00:54:57,400 --> 00:54:59,698 And as such, I'm worried today. 558 00:54:59,920 --> 00:55:03,561 Due to these unfortunate events of the last days. 559 00:55:03,840 --> 00:55:07,196 What's happening today. That was never seen before. 560 00:55:07,440 --> 00:55:09,465 I can't work normally. 561 00:55:09,720 --> 00:55:11,006 I closed cooperage. 562 00:55:11,240 --> 00:55:13,220 It's a question of my existence. 563 00:55:13,480 --> 00:55:14,481 What should I do? 564 00:55:14,640 --> 00:55:17,905 I don't have the strength to overcome all these difficulties. 565 00:55:21,400 --> 00:55:24,085 This is the ninth day. And nothing. 566 00:55:24,360 --> 00:55:26,499 Cunning islanders just pulling our leg, 567 00:55:26,720 --> 00:55:29,007 to fill theirs hotels after season 568 00:55:29,720 --> 00:55:30,721 Moment. 569 00:55:30,760 --> 00:55:32,068 I will bet. 570 00:55:32,320 --> 00:55:34,732 This one would not dare enter into the circle. 571 00:55:34,960 --> 00:55:36,655 Because he is simply scared. 572 00:55:36,920 --> 00:55:39,332 My God, you're an idiot. 573 00:55:39,560 --> 00:55:41,779 I'm worried, like every reasonable person. 574 00:55:42,040 --> 00:55:43,132 What I told you. 575 00:55:43,360 --> 00:55:47,558 It's all a scam made by organizers of this performance 576 00:55:47,840 --> 00:55:49,751 who want to attract tourists 577 00:55:50,000 --> 00:55:51,411 and deprived them of their money. 578 00:55:52,320 --> 00:55:54,618 The local tourist sages 579 00:55:54,880 --> 00:55:57,815 invented theirs little green UFO. 580 00:55:58,040 --> 00:56:01,101 Theirs transparent provincial sensation. 581 00:56:02,280 --> 00:56:03,998 Nessie from Hvar. 582 00:56:07,240 --> 00:56:08,571 Mister. - What, kid. 583 00:56:09,800 --> 00:56:11,325 It is not a scam-. 584 00:56:11,600 --> 00:56:14,103 My father's kariola really flew into space. 585 00:56:14,160 --> 00:56:15,173 My father doesn't lie. 586 00:56:15,320 --> 00:56:16,685 And crates I saw myself. 587 00:56:16,920 --> 00:56:19,696 Look colleagues at that little trickster. 588 00:56:19,960 --> 00:56:23,282 After my father will come, sir, we will see who's a crook. 589 00:56:23,520 --> 00:56:25,875 Get lost, you little brat. 590 00:56:26,040 --> 00:56:27,690 You get lost, this is my city 591 00:56:27,720 --> 00:56:29,631 And you can go back from where you came from. 592 00:56:29,880 --> 00:56:33,578 You... - How dare you asshole. 593 00:56:34,880 --> 00:56:37,076 What are you doing? 594 00:56:37,320 --> 00:56:39,505 Leave that barrel alone. 595 00:56:39,760 --> 00:56:41,103 It does not belong to you. 596 00:56:41,360 --> 00:56:42,646 Do you hear? 597 00:56:54,560 --> 00:56:56,699 Pepik. Let's go upstairs. 598 00:56:57,800 --> 00:56:58,926 Come on. 599 00:57:01,680 --> 00:57:04,092 Folks! Be reasonable, please. 600 00:57:04,120 --> 00:57:05,884 Enough of this crap. 601 00:57:07,560 --> 00:57:10,655 If it will moves for an inch. I will pay a million. 602 00:57:10,880 --> 00:57:13,588 Million? What is today a million, my God. 603 00:57:13,840 --> 00:57:15,535 Well, two. 604 00:57:16,400 --> 00:57:17,401 Two? 605 00:57:18,280 --> 00:57:20,544 Miro. I know what you want. 606 00:57:20,800 --> 00:57:23,531 But we promised to Bojena, that we will not use the cannon again. 607 00:57:23,600 --> 00:57:25,750 But we said, too, they are justified wars. 608 00:57:29,880 --> 00:57:33,134 The picture will be named: "Windhausen again on Hvar“. 609 00:57:37,720 --> 00:57:40,280 Give me back my barrel, Mr. editor. 610 00:57:40,520 --> 00:57:42,557 Come on, take it yourself. If you can. 611 00:57:42,800 --> 00:57:44,438 But watch out, you don't want to fly away. 612 00:57:45,400 --> 00:57:46,447 Miro. 613 00:57:46,680 --> 00:57:48,887 There is man on the barrel. 614 00:57:49,160 --> 00:57:51,219 Set weaker voltage. 615 00:57:51,840 --> 00:57:53,808 And, it is not a man, 616 00:57:54,040 --> 00:57:55,895 but asshole 617 00:57:55,960 --> 00:57:57,712 And I'm aiming at the barrel. 618 00:58:01,200 --> 00:58:03,157 For all the saints, Stop that! 619 00:58:03,400 --> 00:58:04,879 You know what happened to Shime. 620 00:58:05,040 --> 00:58:06,519 All crates had flown away. 621 00:58:08,520 --> 00:58:12,172 If it will moves for an inch I will pay million. 622 00:58:12,400 --> 00:58:14,107 But before you said two. 623 00:58:14,360 --> 00:58:15,361 Well, two. 624 00:58:16,840 --> 00:58:18,387 At least a bit. 625 00:58:18,640 --> 00:58:20,256 At least a bit. 626 00:58:23,800 --> 00:58:24,801 Turn it on. 627 00:58:27,480 --> 00:58:31,451 Weak voltage set. 628 00:58:36,000 --> 00:58:37,991 Help, folks. help. 629 00:58:38,240 --> 00:58:40,880 Help, help. 630 00:58:45,680 --> 00:58:47,956 The event is repeating, I'm personally present 631 00:58:48,000 --> 00:58:49,729 pass it to the headquarters. Over. 632 00:58:50,400 --> 00:58:56,373 Serves you right, scoundrel That's for all that obscenities. 633 00:59:07,720 --> 00:59:08,721 One. 634 00:59:08,880 --> 00:59:09,881 Two. 635 00:59:10,400 --> 00:59:11,401 Three. 636 00:59:11,440 --> 00:59:12,441 Turn it off. 637 00:59:20,840 --> 00:59:22,137 Goodness, save my barrel. 638 00:59:22,400 --> 00:59:24,232 Forget that journalist scumbag. 639 00:59:24,480 --> 00:59:25,561 You think I'm a liar? 640 00:59:25,800 --> 00:59:27,336 Now you see who's lying. 641 00:59:59,160 --> 01:00:01,686 So lambs, you are sleeping, aren't you 642 01:00:01,880 --> 01:00:04,497 This is way to keep word of honour? 643 01:00:05,240 --> 01:00:07,516 This our scoundrel, didn't surprise me 644 01:00:07,800 --> 01:00:10,656 But from you Pepik, I would have never expected it 645 01:00:10,880 --> 01:00:13,986 From today, I will not talk with you. 646 01:00:16,280 --> 01:00:18,783 So here's that justified war of yours. 647 01:00:35,840 --> 01:00:37,035 Quietly. 648 01:00:37,080 --> 01:00:38,479 The world is still asleep. 649 01:00:38,840 --> 01:00:42,231 We wanted one more drink in this bar. 650 01:00:42,480 --> 01:00:44,096 That is not forbidden. 651 01:00:46,040 --> 01:00:47,041 In which bar? 652 01:00:48,880 --> 01:00:50,427 The bar at the fish. 653 01:00:51,400 --> 01:00:53,459 BAR BARRACUDA. 654 01:00:57,160 --> 01:00:59,208 Dear ones, It's not a bar. 655 01:00:59,440 --> 01:01:02,250 That's the ship named Barracuda. 656 01:01:03,240 --> 01:01:05,550 So, let's go. 657 01:01:05,800 --> 01:01:08,076 So we will go to my place and there we'll have few drinks. 658 01:01:10,360 --> 01:01:12,909 Wait. 659 01:01:13,160 --> 01:01:14,992 Sing quietly. 660 01:02:59,600 --> 01:03:00,601 Is anybody there? 661 01:03:01,400 --> 01:03:02,401 Come on. 662 01:03:02,560 --> 01:03:04,278 What would you like? 663 01:03:04,560 --> 01:03:07,825 Excuse me madam, I dared to invade into your garden. 664 01:03:08,160 --> 01:03:10,288 I'm interested in antiques 665 01:03:10,360 --> 01:03:13,694 and when I saw these beautiful biforas and triforas. 666 01:03:13,720 --> 01:03:17,065 I wanted to ask for permission if I could photograph them. 667 01:03:18,400 --> 01:03:21,472 Be my guest. 668 01:03:21,800 --> 01:03:24,201 Many already photographed it. 669 01:03:24,440 --> 01:03:26,169 Thank you Madam. 670 01:03:36,760 --> 01:03:38,216 Make yourself at home, sir. 671 01:03:39,600 --> 01:03:42,752 If you excuse me, I will go for a while in to the house, 672 01:03:42,960 --> 01:03:45,327 Please, go on-. 673 01:04:12,080 --> 01:04:15,357 If you don't mind, Try our herbal liqueur. 674 01:04:15,480 --> 01:04:16,561 It's homemade. 675 01:04:16,840 --> 01:04:18,535 True Hvar's. 676 01:04:19,920 --> 01:04:22,105 Make yourself comfortable, Have a seat. 677 01:04:22,240 --> 01:04:24,163 Let me madam, to introduce myself. 678 01:04:24,200 --> 01:04:25,258 Ing. Holm. 679 01:04:25,400 --> 01:04:26,856 Aristotle Holm. 680 01:04:27,120 --> 01:04:29,555 Nice to meet you. 681 01:04:31,240 --> 01:04:33,288 Please be seated. 682 01:04:36,520 --> 01:04:39,273 Today we have a great celebration. 683 01:04:40,000 --> 01:04:43,277 Traditional day of Mediterranean. 684 01:04:44,080 --> 01:04:47,004 Split theater will give a guest performance. 685 01:04:47,240 --> 01:04:49,572 You will go too? 686 01:04:49,680 --> 01:04:51,591 Sure, all my... 687 01:04:51,640 --> 01:04:52,448 I mean my... 688 01:04:52,480 --> 01:04:53,970 all my children. 689 01:04:54,240 --> 01:04:56,516 Year after year it's the same. 690 01:04:56,760 --> 01:04:58,865 We will sing, dance. 691 01:04:59,120 --> 01:05:02,238 They will perform The Split Quarreler. 692 01:05:02,480 --> 01:05:04,346 The Split Quarreler? - Yes. 693 01:05:04,400 --> 01:05:05,401 What is it? 694 01:05:05,600 --> 01:05:10,265 It is operetta of our famous composer. lvo Tijardovic. 695 01:05:10,520 --> 01:05:11,715 Please, be my guest. 696 01:05:11,760 --> 01:05:13,524 Cheers. - Thank you. 697 01:05:13,960 --> 01:05:16,236 You must hear and see it. 698 01:05:16,480 --> 01:05:17,970 Interesting. 699 01:05:18,240 --> 01:05:19,628 Aunt Lucija 700 01:05:22,000 --> 01:05:23,502 We are hungry. 701 01:05:36,040 --> 01:05:38,611 Madam, thank you for everything. 702 01:05:43,440 --> 01:05:45,408 Will you come tonight to the show? 703 01:05:45,560 --> 01:05:47,267 Children can buy a ticket for you. 704 01:05:47,520 --> 01:05:50,729 Thank you very much, but I'm leaving your beautiful island. 705 01:05:50,760 --> 01:05:52,558 I'm leaving today. Unfortunately. 706 01:05:53,640 --> 01:05:56,405 Good bye. - Good bye sir. 707 01:06:05,680 --> 01:06:09,674 I don't know why, but I don't like that guy. 708 01:06:33,760 --> 01:06:37,287 I opened this envelope... And right there above is nicely written. 709 01:06:37,360 --> 01:06:41,854 Dear comrade Marko, We have the honor to invite you to a ceremonial 710 01:06:41,880 --> 01:06:42,881 Come on, Marko. 711 01:06:42,920 --> 01:06:44,502 We've heard it a hundred times. 712 01:06:44,560 --> 01:06:45,345 I tell you what, 713 01:06:45,400 --> 01:06:47,869 I prefer when I buy ticket with my own money 714 01:06:47,920 --> 01:06:50,048 and look at what I want and as long as I want. 715 01:06:50,080 --> 01:06:51,866 You're right. I'm the same like you. 716 01:06:51,920 --> 01:06:53,319 If someone wants to tell you 717 01:06:53,400 --> 01:06:55,585 that he will be honored. A such that talk. 718 01:06:55,840 --> 01:06:58,116 You can be sure, that he wants something from you. 719 01:06:58,160 --> 01:06:59,218 That's right, Marko. 720 01:06:59,480 --> 01:07:00,493 I'm going away. 721 01:07:00,640 --> 01:07:02,267 But do not be silly, Marko. Just kidding. 722 01:07:02,520 --> 01:07:04,545 Don't be ridiculous. 723 01:07:04,800 --> 01:07:06,461 We're friends, right? 724 01:07:06,800 --> 01:07:09,576 Number two, will stay with boat 725 01:07:10,400 --> 01:07:12,118 on this island. 726 01:07:12,360 --> 01:07:15,261 Number one and three, will go with me into the action. 727 01:07:15,520 --> 01:07:17,557 Number two, will wait for the signal. 728 01:07:17,800 --> 01:07:19,222 Red Rocket. 729 01:07:19,280 --> 01:07:21,624 We did not succeed, number two will fall back. 730 01:07:21,640 --> 01:07:25,065 Green one. He will immediately arrive... 731 01:07:25,240 --> 01:07:26,958 at designated spot. 732 01:07:29,920 --> 01:07:33,322 You will stay here, on board. Let engines running. 733 01:08:28,200 --> 01:08:29,201 One more time. 734 01:08:29,440 --> 01:08:30,839 Green rocket. 735 01:08:30,880 --> 01:08:32,644 You will Immediately arrive at designated spot. 736 01:08:32,720 --> 01:08:33,721 Red one. 737 01:08:33,800 --> 01:08:35,256 You will return to the ship. 738 01:08:35,320 --> 01:08:37,061 And if we don't come back in an hour 739 01:08:37,080 --> 01:08:38,730 you will leave these waters. Clear? 740 01:08:38,800 --> 01:08:39,801 Clear. 741 01:09:34,520 --> 01:09:35,885 Dear audience. 742 01:09:36,280 --> 01:09:38,840 And now one unannounced point. 743 01:09:39,080 --> 01:09:41,230 We must express our sincere thanks 744 01:09:41,480 --> 01:09:44,359 To one of our fellow citizens. 745 01:09:44,400 --> 01:09:47,483 For that recent popularity of our town. 746 01:09:47,720 --> 01:09:48,994 Around the world. 747 01:09:50,160 --> 01:09:52,345 For this our citizen. 748 01:09:52,600 --> 01:09:55,206 Tourist organization has prepared 749 01:09:55,440 --> 01:09:58,853 one small modest gift. As acknowledgment. 750 01:09:59,120 --> 01:10:01,930 So we ask our esteemed citizen 751 01:10:02,160 --> 01:10:05,425 Comrade Marko Pivac, to come on the stage. 752 01:10:05,600 --> 01:10:07,489 To receive gift. 753 01:10:07,720 --> 01:10:11,406 Daddy, please, they mean you. 754 01:10:11,560 --> 01:10:14,040 So go on now, go get it. 755 01:11:05,080 --> 01:11:09,244 Bojena, please. I forgot my glasses. 756 01:11:09,520 --> 01:11:11,875 Be a good girl, bring it to me. - Yes auntie. 757 01:11:13,560 --> 01:11:15,506 I have enough of it. Come home. 758 01:12:10,520 --> 01:12:12,181 Ladies first. 759 01:12:26,760 --> 01:12:28,182 Did your kids 760 01:12:28,440 --> 01:12:31,114 recently mentioned that they want to go on a trip, 761 01:12:31,360 --> 01:12:32,862 someplace they want to go. 762 01:12:33,120 --> 01:12:34,736 Travel or something? 763 01:12:34,960 --> 01:12:36,496 No. 764 01:12:36,760 --> 01:12:39,013 They only went to swimming. 765 01:12:39,280 --> 01:12:40,782 On the island. 766 01:12:41,000 --> 01:12:44,948 Yes, I usually drove them, sir. 767 01:12:46,160 --> 01:12:48,288 But they didn't mention any trip. 768 01:12:52,880 --> 01:12:55,724 Do you notice something's missing in your house? 769 01:12:55,960 --> 01:12:58,383 Do you notice that something was stolen? 770 01:12:59,600 --> 01:13:01,352 No. No. 771 01:13:02,640 --> 01:13:04,608 My poor children. 772 01:13:06,200 --> 01:13:08,100 My poor children. 773 01:13:16,800 --> 01:13:18,325 Both dynamos are connected? 774 01:13:18,360 --> 01:13:19,361 YES sir. 775 01:13:30,120 --> 01:13:31,121 What are you doing? 776 01:13:31,800 --> 01:13:33,370 Red side shoots. 777 01:13:33,640 --> 01:13:36,086 If I turn it on now, I will send you to the space. 778 01:13:37,400 --> 01:13:38,970 Bring the girl. 779 01:13:39,240 --> 01:13:40,469 Bring the girl. 780 01:13:41,560 --> 01:13:44,484 Prevent all ships from leaving the island. 781 01:13:44,760 --> 01:13:46,125 We will be in radio contact. 782 01:13:47,400 --> 01:13:48,401 I understand. 783 01:14:31,520 --> 01:14:32,521 What is it? 784 01:14:35,400 --> 01:14:36,435 Help. 785 01:14:36,680 --> 01:14:38,148 Help. 786 01:14:38,600 --> 01:14:39,931 Help. 787 01:14:51,800 --> 01:14:52,801 Police. 788 01:14:52,920 --> 01:14:54,126 Help. 789 01:14:56,680 --> 01:14:57,715 Cover it. 790 01:14:58,640 --> 01:14:59,641 Hide girl. 791 01:15:30,120 --> 01:15:31,497 Do not move. 792 01:15:35,880 --> 01:15:36,881 Good morning. 793 01:15:36,920 --> 01:15:39,867 Please provide the shipping documents and drop the ladder. 794 01:15:40,280 --> 01:15:41,793 That is not possible. 795 01:15:46,920 --> 01:15:48,035 Hands up. 796 01:15:52,000 --> 01:15:53,923 If you are looking for children, they are here. 797 01:15:54,360 --> 01:15:56,055 Bring them. 798 01:15:56,440 --> 01:15:57,965 Let me go 799 01:15:59,400 --> 01:16:03,325 If you try anything, Before we leave your territorial waters. 800 01:16:03,360 --> 01:16:05,522 Responsibility for the lives of children will be on you 801 01:16:05,600 --> 01:16:07,182 It was a pleasure gentlemen. 802 01:16:32,720 --> 01:16:34,085 Let's see. 803 01:16:35,680 --> 01:16:38,502 So miss wanted me to shoot myself up. 804 01:16:52,800 --> 01:16:53,801 IS that SO? 805 01:16:53,880 --> 01:16:55,553 Yes, you are right. 806 01:17:03,280 --> 01:17:04,725 Put her in front of cannon 807 01:17:05,920 --> 01:17:06,921 No. 808 01:17:07,920 --> 01:17:09,388 Put there all three of them. 809 01:17:10,840 --> 01:17:12,387 We don't need hostages any longer. 810 01:17:12,440 --> 01:17:14,442 Now we have the most powerful weapon in the world. 811 01:17:14,680 --> 01:17:16,910 Let me go. 812 01:17:28,960 --> 01:17:32,385 Yes, yes. Here's Dolphin three. 813 01:17:32,640 --> 01:17:33,823 Dolphin three. 814 01:17:34,080 --> 01:17:37,869 Comrade Commander, quickly sent pocket submarine and divers. 815 01:17:38,120 --> 01:17:40,031 Position Aquatory. 816 01:17:40,080 --> 01:17:44,722 22° north and 16' and 30" east 817 01:17:45,760 --> 01:17:46,761 Don't worry. 818 01:17:46,960 --> 01:17:48,815 I switched red marker. 819 01:17:49,080 --> 01:17:51,845 After they will turn on cannon, count to three and jump into the water 820 01:18:20,040 --> 01:18:22,304 Three. Jump. 821 01:18:59,720 --> 01:19:01,415 Not a word about cannon. 822 01:19:01,640 --> 01:19:02,778 Boys, hand on it. 823 01:19:02,840 --> 01:19:04,456 I promise. - Me too. 824 01:19:13,240 --> 01:19:14,799 Here we are! - Hello! 825 01:19:15,040 --> 01:19:17,202 Hello. - Help. 826 01:19:44,800 --> 01:19:46,552 Give me your hand. Come on. 827 01:19:53,320 --> 01:19:54,435 And you too 828 01:19:57,280 --> 01:19:58,281 Come on. 829 01:20:07,120 --> 01:20:08,554 Kids. 830 01:20:08,800 --> 01:20:10,256 Where is the ship. 831 01:20:10,520 --> 01:20:12,705 Sailed to neverland. 832 01:20:22,720 --> 01:20:24,404 You know what I'm really interested about? 833 01:20:24,600 --> 01:20:25,943 Where is that cannon now. 834 01:20:26,200 --> 01:20:27,702 Well Adam, Don't worry about it. 835 01:20:27,960 --> 01:20:30,065 Why we care, about some cannons. 836 01:20:30,320 --> 01:20:32,846 We have just one holidays, so let's really enjoy ourselves. 837 01:20:35,560 --> 01:20:37,187 And into the water, into the water. 838 01:20:37,640 --> 01:20:40,928 And who will be there first. - Me. 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.