All language subtitles for Sultan.of.Delhi.2023.S01E09.WEBDL-Rip.Till.Death.Do.Us.Part

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:03,337 Aku tidak bisa membiarkan kau pergi tanpa menerima restumu 2 00:00:04,411 --> 00:00:05,574 Kota ini milikmu 3 00:00:05,654 --> 00:00:08,257 Dan kau adalah raja kota ini 4 00:00:08,337 --> 00:00:10,530 Mungkin kau tidak tahu siapa temanmu 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,285 Dia mencintaimu lebih dari dia mencintaiku 6 00:00:12,705 --> 00:00:13,868 Mulai hari ini, tidak ada lagi kegiatan ilegal 7 00:00:13,948 --> 00:00:14,948 Hanya kegiatan hukum 8 00:00:14,973 --> 00:00:17,698 Bukankah ini pesawat milik Daniel? Bantu dia melintasi perbatasan 9 00:00:17,778 --> 00:00:19,185 Aku akan memberimu lokasinya 10 00:00:19,265 --> 00:00:21,547 Selamat. Itu bayi perempuan 11 00:00:22,014 --> 00:00:23,818 Bila bukan seorang istri, setidaknya kau adalah seorang ibu 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,218 Aku punya seseorang di Patna 13 00:00:25,298 --> 00:00:27,305 Kau harus membawanya ke tempat tertentu 14 00:00:30,468 --> 00:00:31,855 Segala hal apa yang akan kau selesaikan? 15 00:00:31,935 --> 00:00:33,640 Hidupku? Persahabatanku? 16 00:00:34,610 --> 00:00:36,971 Mereka adalah orang-orang yang berbahaya. Kau mungkin kehilangan nyawamu juga 17 00:00:37,051 --> 00:00:38,206 Tuliskan di akunku 18 00:01:01,371 --> 00:01:03,238 Aku telah melunasi seluruh akunmu 19 00:01:07,234 --> 00:01:09,082 Aku tidak menerima bantuan dari iblis 20 00:01:15,814 --> 00:01:17,363 Dia mengutip harga persahabatanmu 21 00:01:18,763 --> 00:01:20,123 Dan kau memanggilku iblis 22 00:01:22,859 --> 00:01:24,201 Kau masih belum mengenaliku 23 00:01:26,134 --> 00:01:27,414 Aku tidak membantumu 24 00:01:29,154 --> 00:01:30,236 Aku menunjukkan kepercayaan padamu 25 00:01:31,996 --> 00:01:32,996 Dengar, aku tahu... 26 00:01:34,088 --> 00:01:35,356 Kau menganggapnya sebagai saudaramu 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,415 Aku tidak bisa mengubahnya 28 00:01:38,475 --> 00:01:39,675 Tapi izinkan aku memberi tahu kau sesuatu 29 00:01:41,494 --> 00:01:42,682 Semuanya berubah 30 00:01:48,758 --> 00:01:50,067 Dan dia juga telah berubah 31 00:01:51,809 --> 00:01:52,844 Apa kau lupa Tn. Jagan? 32 00:01:56,120 --> 00:01:57,192 Dia tidak bisa setia kepada siapa pun 33 00:02:00,272 --> 00:02:01,515 Bahkan kepada ayahnya pun tidak 34 00:02:06,195 --> 00:02:07,316 Bergandeng tangan denganku 35 00:02:13,401 --> 00:02:14,487 Kau akan mendapatkan... 36 00:02:16,521 --> 00:02:17,681 Apa yang masih belum dia dapatkan 37 00:02:24,162 --> 00:02:25,170 Penghormatan 38 00:02:28,862 --> 00:02:29,888 Pikirkan tentang itu 39 00:03:51,600 --> 00:03:53,161 Apa temanmu tidak mengerti 40 00:03:56,995 --> 00:03:58,700 Bahwa tidak ada aturan dalam bisnis? 41 00:04:00,310 --> 00:04:02,236 Keuntungan terletak pada anak perempuan dan narkoba 42 00:04:03,612 --> 00:04:04,874 Dan uang memberi kau kekuatan 43 00:04:05,338 --> 00:04:06,419 Dia tidak akan setuju 44 00:04:07,381 --> 00:04:08,622 Kenapa kau ingin kasih tahu dia? 45 00:04:10,657 --> 00:04:11,968 Kau juga merupakan mitra yang setara 46 00:04:16,263 --> 00:04:18,558 Saat ini, trukmu sedang menuju ke sana 47 00:04:19,629 --> 00:04:22,521 Aku ingin kau memiliki rumah terbesar di Calcutta 48 00:04:23,456 --> 00:04:25,132 Mungkin Arjun tidak berpikir seperti itu 49 00:04:35,144 --> 00:04:36,238 Apa kau percaya aku? 50 00:04:43,057 --> 00:04:43,984 Tidak 51 00:04:52,084 --> 00:04:53,740 Adakah hutang lain selain ini? 52 00:04:57,073 --> 00:04:58,375 Tahukah kau apa yang aku lihat? 53 00:05:02,004 --> 00:05:04,119 Raja Delhi yang sebenarnya 54 00:05:05,968 --> 00:05:07,091 Kemana kau akan pergi? 55 00:05:07,837 --> 00:05:08,661 Ke Multan? 56 00:05:10,667 --> 00:05:12,219 Aku tidak ingin menjadi penguasa 57 00:05:15,766 --> 00:05:16,992 Aku terlahir sebagai penguasa 58 00:05:23,895 --> 00:05:26,530 Aku tidak percaya orang sepertimu 59 00:05:28,337 --> 00:05:30,129 Tapi aku akan tetap melakukan pekerjaan ini untukmu... 60 00:05:31,588 --> 00:05:33,836 Karena kepercayaan menjadi sangat murah 61 00:05:37,301 --> 00:05:39,338 Aku akan melakukan kesepakatan mahal ini denganmu... 62 00:05:41,698 --> 00:05:44,084 Karena aku ingin keluar dari kehidupan murahan ini 63 00:05:54,953 --> 00:05:56,483 Apa terjadi sesuatu di antara kalian berdua? 64 00:05:59,741 --> 00:06:00,932 Bagaimana kau mengetahuinya? 65 00:06:03,119 --> 00:06:05,283 Wajahmu menunjukkan bahwa hatimu telah hancur 66 00:06:09,002 --> 00:06:10,476 Kau belum memberikan hatimu kepadaku 67 00:06:12,110 --> 00:06:13,390 Bangali pasti merusaknya 68 00:06:39,424 --> 00:06:40,784 Apa kau pernah ke Rusia? 69 00:06:41,170 --> 00:06:42,531 Aku belum menjadi Raj Kapoor 70 00:06:45,430 --> 00:06:46,760 Aku berbicara tentang rolet Rusia 71 00:07:17,944 --> 00:07:18,843 Tn. Komisaris... 72 00:07:20,204 --> 00:07:21,316 Aku telah menemukan sesuatu 73 00:07:21,986 --> 00:07:25,645 Arjun Bhatia sudah mulai berurusan dengan narkoba dan anak perempuan 74 00:07:27,401 --> 00:07:29,080 Truknya hendak melintasi perbatasan 75 00:07:30,342 --> 00:07:31,342 Ya 76 00:07:34,007 --> 00:07:35,045 Ada sesuatu 77 00:07:35,364 --> 00:07:37,018 Kesamaan antara kau dan aku 78 00:07:39,034 --> 00:07:39,954 Apa? 79 00:07:39,958 --> 00:07:41,675 Kebencian pada Arjun 80 00:07:43,958 --> 00:07:45,674 Kau tidak perlu membahas semua hal ini 81 00:07:46,211 --> 00:07:48,266 Kenapa? Apa aku bukan siapa-siapa bagimu? 82 00:07:50,060 --> 00:07:51,676 Aku tidak akan membiarkanmu menemuinya! 83 00:07:51,898 --> 00:07:53,221 Kau juga harus menderita 84 00:07:54,575 --> 00:07:56,387 Apa yang dia lakukan denganmu? 85 00:07:57,075 --> 00:07:58,362 Apa dia menjadikanmu seorang pria? 86 00:07:58,961 --> 00:08:00,572 Tapi kau tidak bisa menjadi salah satunya 87 00:08:01,373 --> 00:08:02,624 Bukankah dia kasih tahu kau 88 00:08:02,704 --> 00:08:05,567 Pada hari apa dan jam berapa tidur denganku? 89 00:08:06,927 --> 00:08:08,138 Tapi apa terjadi sesuatu? 90 00:08:08,872 --> 00:08:09,872 Apa kau tahu kenapa? 91 00:08:10,759 --> 00:08:12,772 Karena dalam usahamu melarikan diri dari ayahmu 92 00:08:12,852 --> 00:08:14,285 Kau telah menjadi seperti dia 93 00:08:15,500 --> 00:08:16,940 Untunglah seorang anak perempuan telah lahir untuk kita 94 00:08:17,542 --> 00:08:19,737 Kalau tidak, keluarga ini akan mendapat pria impoten lagi 95 00:08:23,878 --> 00:08:24,945 Hari ini aku akan mengajarimu 96 00:08:25,025 --> 00:08:26,372 -Cara melepaskan pakaianmu -Apa kau sudah gila? 97 00:08:27,031 --> 00:08:28,031 Pergilah! 98 00:08:44,243 --> 00:08:45,603 Kau melihat apa yang terjadi, bukan? 99 00:08:46,604 --> 00:08:48,044 Kau melihat bagaimana dia terpeleset, bukan? 100 00:08:50,556 --> 00:08:51,747 Kau akan memberikan kesaksian 101 00:08:52,578 --> 00:08:53,578 Ke polisi 102 00:08:54,043 --> 00:08:55,043 Ke ayahnya 103 00:08:56,059 --> 00:08:57,088 Ke seluruh dunia 104 00:08:58,742 --> 00:08:59,743 Mengerti? 105 00:09:10,537 --> 00:09:12,438 Pak, ada masalah 106 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Apa? 107 00:09:16,604 --> 00:09:18,128 Truk kita berubah menjadi kura-kura 108 00:09:19,327 --> 00:09:20,366 Jadi? 109 00:09:22,225 --> 00:09:23,755 Jadi, polisi menyita semuanya 110 00:09:25,925 --> 00:09:27,144 Ya. Terus? 111 00:09:27,889 --> 00:09:30,428 Tanyakan kepada mereka berapa banyak uang yang mereka inginkan. Bila ada masalah 112 00:09:31,436 --> 00:09:32,568 Beri mereka senjata 113 00:09:38,845 --> 00:09:39,885 Apa? 114 00:09:44,351 --> 00:09:45,589 Perang telah dimulai 115 00:09:48,994 --> 00:09:50,996 Truk itu mengalami kecelakaan, dan semua gadis tewas 116 00:09:53,218 --> 00:09:54,632 Arjun tahu segalanya sekarang 117 00:09:57,263 --> 00:09:59,600 Ketika seorang gadis meninggal di Patna, dia kehilangan kesabaran 118 00:10:02,833 --> 00:10:04,317 Apa yang akan dia lakukan sekarang... 119 00:10:05,669 --> 00:10:06,847 Pikirkan tentang itu 120 00:10:12,315 --> 00:10:13,443 Dan? 121 00:10:14,466 --> 00:10:15,919 Dan ada juga narkoba 122 00:10:35,363 --> 00:10:36,869 Ini berisi kegiatan ilegal RP 123 00:10:38,918 --> 00:10:40,088 Termasuk Daniel 124 00:10:43,280 --> 00:10:44,585 Kenapa kau kasih tahu aku semua ini? 125 00:10:46,745 --> 00:10:48,263 Karena kau percaya pada keadilan 126 00:10:50,011 --> 00:10:52,746 Dan aku ingin semua orang mendapatkan keadilannya 127 00:10:55,203 --> 00:10:56,304 Termasuk Sanjana 128 00:11:01,674 --> 00:11:02,754 Sanjana? 129 00:11:08,530 --> 00:11:09,726 Aku akan menangani Arjun 130 00:11:12,920 --> 00:11:14,647 Pergilah ke Calcutta dan tangani Daniel 131 00:11:15,923 --> 00:11:17,776 Bantu saja Daniel melintasi perbatasan 132 00:11:17,856 --> 00:11:19,016 Aku akan membuat semuanya baik-baik saja 133 00:11:21,579 --> 00:11:22,892 Jangan khawatir, rekan 134 00:11:26,919 --> 00:11:28,685 Mulai hari ini, keluargamu adalah keluargaku 135 00:11:30,574 --> 00:11:31,516 Hm? 136 00:11:39,224 --> 00:11:40,744 Dua anak buahmu bekerja untuk RP 137 00:11:42,692 --> 00:11:43,766 Sandhu... 138 00:11:44,679 --> 00:11:45,679 Dan Bangali 139 00:11:47,869 --> 00:11:49,405 Tapi dia tidak melakukannya dengan sukarela 140 00:11:50,961 --> 00:11:53,183 RP dan Sandhu memaksanya melakukan semua ini 141 00:11:55,416 --> 00:11:56,568 Hm 142 00:11:57,395 --> 00:11:58,600 Di mana aku bisa menemukan Bangali? 143 00:12:00,162 --> 00:12:01,206 Calcutta 144 00:12:10,045 --> 00:12:11,045 Inspektur 145 00:12:11,143 --> 00:12:12,143 Selamatkan aku 146 00:12:13,834 --> 00:12:15,427 Inspektur! 147 00:12:16,275 --> 00:12:17,243 Pak 148 00:12:17,323 --> 00:12:19,205 -Apa yang kau lakukan? -Aku membuat kesalahan 149 00:12:19,458 --> 00:12:20,948 Arjun, aku membuat kesalahan. Arjun! 150 00:12:22,103 --> 00:12:23,144 Arjun! 151 00:12:34,659 --> 00:12:35,682 Bicara! 152 00:12:36,007 --> 00:12:37,137 Berikan kesaksian! 153 00:12:37,257 --> 00:12:38,315 Apa kau akan memberikannya atau tidak? 154 00:12:38,605 --> 00:12:40,792 Aku akan bicara. Aku akan bicara. Aku akan bicara 155 00:12:42,059 --> 00:12:43,822 Arjun tidak melakukan apa pun, Inspektur 156 00:12:44,157 --> 00:12:45,555 Arjun tidak melakukan apa pun 157 00:12:45,770 --> 00:12:47,793 Aku bertanggung jawab atas semua ini 158 00:12:48,202 --> 00:12:50,194 Gadis-gadis dan truk itu 159 00:12:50,706 --> 00:12:51,799 Aku melakukan semua itu 160 00:12:51,955 --> 00:12:53,359 Selamatkan aku dari Arjun 161 00:12:53,479 --> 00:12:54,495 Selamatkan aku 162 00:13:01,344 --> 00:13:03,171 Apa ini? Lihat. Lihat 163 00:13:03,448 --> 00:13:04,785 Apa ini? Apa ini? 164 00:13:15,683 --> 00:13:16,774 Apa yang telah terjadi? 165 00:13:17,034 --> 00:13:18,258 Apa semua ini? 166 00:13:19,978 --> 00:13:20,915 Hah? 167 00:13:24,207 --> 00:13:25,420 Apa yang telah terjadi? 168 00:13:26,240 --> 00:13:27,402 Dimana Arjun? 169 00:13:30,088 --> 00:13:32,189 Dia melemparkanku ke selokan di depan semua orang 170 00:13:34,414 --> 00:13:35,917 Dan dia bilang itu tempat yang tepat bagiku 171 00:13:37,000 --> 00:13:38,529 -Arjun? - Ya, Arjun! 172 00:13:41,024 --> 00:13:42,043 Jadi bagaimana sekarang? 173 00:13:47,963 --> 00:13:49,318 Aku harus memberinya balasan yang pantas 174 00:13:51,879 --> 00:13:53,884 Meski aku harus bergandengan tangan dengan iblis 175 00:13:54,936 --> 00:13:56,965 Apa kau mempercayai pria yang telah bergandengan tangan denganmu 176 00:13:57,045 --> 00:13:58,256 Atau apa kau mempercayai Arjun? 177 00:14:01,823 --> 00:14:03,590 Kau mempercayai orang lain atau tidak 178 00:14:05,227 --> 00:14:07,082 Kau perlu memercayai dirimu sendiri 179 00:14:09,029 --> 00:14:11,239 Musuh tidak perlu selalu menyakitimu 180 00:14:12,807 --> 00:14:15,168 Dan siapa pun yang berjabat tangan denganmu tidak perlu menjadi temanmu 181 00:14:19,437 --> 00:14:21,508 -Haruskah aku berbicara dengan Arjun? -Tidak perlu! 182 00:14:26,123 --> 00:14:27,744 Kami telah memulai ini 183 00:14:29,753 --> 00:14:31,312 Dan kami akan mengakhirinya 184 00:14:47,552 --> 00:14:48,621 Apa yang telah terjadi? 185 00:14:49,130 --> 00:14:50,130 Bangali 186 00:14:50,607 --> 00:14:51,847 Dia bergandengan tangan dengan RP dan membuat kekacauan 187 00:14:51,866 --> 00:14:53,166 Sekarang dia telah melarikan diri ke Calcutta 188 00:14:54,683 --> 00:14:55,855 Dia pasti tidak melarikan diri 189 00:14:56,450 --> 00:14:57,551 Dia memiliki keluarganya di sana 190 00:14:57,631 --> 00:14:58,841 -Mungkin dia punya-- -Apapun itu... 191 00:15:00,431 --> 00:15:01,550 Aku harus bertemu dengannya 192 00:15:05,214 --> 00:15:06,276 Temui saja dia 193 00:15:06,940 --> 00:15:08,112 Jangan sakiti dia 194 00:15:08,261 --> 00:15:10,190 Dia telah menyakitiku 195 00:15:11,069 --> 00:15:12,865 Aku hanya ingin jawaban atas beberapa pertanyaan 196 00:15:13,224 --> 00:15:14,347 Arjun! 197 00:15:16,399 --> 00:15:17,548 Aku takut 198 00:15:18,539 --> 00:15:19,613 Kenapa? 199 00:15:20,275 --> 00:15:21,366 Lihat aku 200 00:15:21,785 --> 00:15:22,773 Hah? 201 00:15:24,120 --> 00:15:25,371 Aku tidak takut 202 00:15:28,819 --> 00:15:31,051 Ketakutan diperlukan untuk bertahan hidup, Arjun 203 00:15:36,835 --> 00:15:38,366 Hanya itu yang aku inginkan darimu 204 00:15:41,298 --> 00:15:42,406 Apa begitu? 205 00:15:44,922 --> 00:15:46,750 Kenapa kau tidak memberi titik hitam padaku hari ini? 206 00:15:48,801 --> 00:15:50,027 Karena kau bilang 207 00:15:50,563 --> 00:15:51,698 Kau tidak akan bertarung dengannya 208 00:15:51,864 --> 00:15:53,090 Tapi hanya akan menemuinya 209 00:16:00,090 --> 00:16:25,090 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 210 00:16:27,624 --> 00:16:29,864 Arjun menyalahkan Sandhu 211 00:16:30,482 --> 00:16:32,889 Aku mencoba menghentikannya, tapi amarahnya mendidih 212 00:16:33,631 --> 00:16:36,181 Dia sedang dalam perjalanan ke Calcutta sekarang untuk menemukanmu dan keluargamu 213 00:16:37,107 --> 00:16:38,430 Tapi kau jangan khawatir 214 00:16:39,392 --> 00:16:41,013 Aku telah mengirim orang-orangku ke rumahmu 215 00:16:41,720 --> 00:16:42,863 Aku juga datang 216 00:16:43,651 --> 00:16:45,053 Daniel ada di tempatnya 217 00:16:46,408 --> 00:16:48,504 Aku akan mengirim dia melintasi perbatasan dalam dua hari 218 00:16:49,653 --> 00:16:51,214 Bangali akan memenuhi janjinya 219 00:16:51,631 --> 00:16:52,831 Kau tidak membantuku 220 00:16:53,449 --> 00:16:54,629 Kau telah kehilangan Rs. 25 lakh 221 00:16:55,773 --> 00:16:56,902 Sekarang kau hanya memiliki dua pilihan 222 00:16:58,288 --> 00:16:59,777 Lakukan apa yang aku katakan 223 00:17:01,334 --> 00:17:02,896 Atau jatuh di kaki Arjun 224 00:17:03,178 --> 00:17:04,544 Ada opsi ketiga juga 225 00:17:05,379 --> 00:17:07,670 Bagaimana bila aku meninggalkan kalian berdua sendirian? 226 00:17:10,898 --> 00:17:15,147 Orang-orang yang aku kirim untuk melindungi istri dan anakmu juga dapat menyakiti mereka 227 00:17:20,343 --> 00:17:21,427 Jangan terlalu banyak berpikir 228 00:17:21,968 --> 00:17:23,076 Itu tugasku untuk berpikir 229 00:17:24,170 --> 00:17:25,730 Hal itu tidak perlu dilakukan 230 00:17:26,916 --> 00:17:28,170 Kau akan mendapatkan Daniel 231 00:17:30,013 --> 00:17:31,466 Arjun tidak bisa menghentikanku 232 00:17:32,118 --> 00:17:33,244 Hati-hati 233 00:17:34,908 --> 00:17:37,228 Aku pernah mendengar, ketika temanmu menjadi musuhmu... 234 00:17:38,935 --> 00:17:40,405 Dia memberimu luka terdalam 235 00:18:01,808 --> 00:18:04,457 Kedua sahabat itu memelihara permusuhan yang baik 236 00:18:07,171 --> 00:18:08,286 Hati-hati 237 00:18:09,294 --> 00:18:11,127 Mereka seharusnya tidak menjadi teman lagi 238 00:18:13,545 --> 00:18:14,564 Mereka tidak akan melakukannya 239 00:18:17,407 --> 00:18:18,624 Apa yang telah kau lakukan? 240 00:18:20,745 --> 00:18:22,470 Aku telah merusak hal yang... 241 00:18:24,380 --> 00:18:25,809 Menjaga persahabatan tetap hidup 242 00:18:27,888 --> 00:18:29,080 Apa? 243 00:18:32,802 --> 00:18:33,842 Kepercayaan 244 00:18:47,909 --> 00:18:49,339 Maukah kau membuatkan minum untukku? 245 00:19:05,334 --> 00:19:06,622 Bila bukan persahabatan 246 00:19:08,169 --> 00:19:10,050 Kau bisa membuat kesepakatan dengan Arjun 247 00:19:11,630 --> 00:19:12,955 Aku sudah membuat kesepakatan 248 00:19:14,093 --> 00:19:15,117 Dengan seseorang 249 00:19:17,986 --> 00:19:19,600 Perhatikan aku sekali 250 00:19:20,135 --> 00:19:21,021 Lihat 251 00:19:21,101 --> 00:19:22,388 Kalian berdua melakukan kesalahan 252 00:19:23,735 --> 00:19:25,467 Apa kau meminta maaf terlebih dahulu atau dia meminta maaf 253 00:19:25,547 --> 00:19:26,862 Apa bedanya? 254 00:19:33,329 --> 00:19:35,101 Kenapa aku melihat ketakutan di matamu? 255 00:19:36,321 --> 00:19:37,281 Aku tidak takut mati 256 00:19:37,297 --> 00:19:38,711 Aku takut orang yang kucintai terluka 257 00:19:45,024 --> 00:19:46,344 Aku telah menganggapnya sebagai temanku 258 00:19:47,687 --> 00:19:49,447 Ikatan persahabatan perlu kau jaga 259 00:19:55,651 --> 00:19:58,262 -Bila ikatannya putus-- -Bisa diperbaiki 260 00:20:00,204 --> 00:20:02,294 Ya, tapi itu meninggalkan bekas luka 261 00:20:09,685 --> 00:20:11,066 Aku mendengar tentang Bangali 262 00:20:11,969 --> 00:20:13,179 Dia tidak melakukan hal yang benar 263 00:20:16,294 --> 00:20:18,182 Berita itu sampai ke Calcutta begitu cepat? 264 00:20:20,016 --> 00:20:21,474 Apa masalahnya? 265 00:20:22,499 --> 00:20:24,563 Dalam bisnis kita, ketika persahabatan putus 266 00:20:25,471 --> 00:20:27,515 Suaranya bergema jauh dan luas 267 00:20:28,956 --> 00:20:30,127 Bolehkah aku kasih tahu kau sesuatu? 268 00:20:30,847 --> 00:20:32,226 Istrinya ada di rumah 269 00:20:33,018 --> 00:20:34,866 Rajender telah menempatkan orang-orangnya di sana 270 00:20:35,857 --> 00:20:36,857 Dan Bangali? 271 00:20:36,905 --> 00:20:38,816 Dia berada di dekat Sungai Neerahat bersama Daniel 272 00:20:40,195 --> 00:20:41,774 Karena cuaca buruk 273 00:20:42,275 --> 00:20:44,040 Dibutuhkan satu atau dua hari untuk melintasi perbatasan 274 00:20:46,383 --> 00:20:47,416 Tn. Roy... 275 00:20:48,261 --> 00:20:49,418 Beberapa orang-orangmu? 276 00:20:50,396 --> 00:20:52,447 Ananta dan orang-orangnya akan bersamamu 277 00:20:55,553 --> 00:20:57,069 Mereka akan sampai malam ini 278 00:20:58,054 --> 00:20:59,087 Oke? 279 00:21:58,146 --> 00:21:59,672 Ayo naik. Mari kita lihat. Ayo 280 00:22:22,724 --> 00:22:24,004 Tidak ada yang mungkin dari sini 281 00:22:24,167 --> 00:22:25,598 Kita membutuhkan lebih banyak orang 282 00:22:26,501 --> 00:22:27,829 Ini bukan tentang lebih banyak orang 283 00:22:28,936 --> 00:22:30,406 Kita harus mengeluarkan mereka 284 00:22:31,572 --> 00:22:33,310 Aku telah mendengar banyak tentang teknikmu 285 00:22:38,101 --> 00:22:39,205 Bisakah aku mendapatkan miras? 286 00:22:40,670 --> 00:22:42,002 -24x7 -Berikan padaku 287 00:23:16,445 --> 00:23:18,210 Sudah waktunya bagi mereka untuk keluar 288 00:23:18,667 --> 00:23:19,707 Tidak! 289 00:23:19,861 --> 00:23:20,861 Kami datang 290 00:23:20,998 --> 00:23:22,416 Seharusnya tidak terjadi apa-apa pada Daniel 291 00:23:32,161 --> 00:23:33,937 Bila kau ingin bertahan hidup, keluarlah 292 00:23:34,911 --> 00:23:36,543 Kami punya banyak amunisi! 293 00:24:13,375 --> 00:24:14,820 Bawa Daniel! 294 00:24:15,008 --> 00:24:16,199 Bangali! 295 00:24:16,979 --> 00:24:19,366 Kau biasa memanggilku rekanmu 296 00:24:20,304 --> 00:24:21,493 Keluar dan bicara 297 00:24:21,677 --> 00:24:23,506 Kau bajingan! Persahabatan kita berakhir 298 00:24:23,586 --> 00:24:25,152 Pada hari kau mengangkat tanganmu ke arahku 299 00:24:28,924 --> 00:24:30,689 Apa yang RP tunjukkan padamu? 300 00:24:30,809 --> 00:24:32,144 Dia menunjukkan kebenarannya padaku 301 00:24:32,636 --> 00:24:33,636 Kebenaranmu 302 00:24:36,639 --> 00:24:37,701 Bangali! 303 00:24:38,189 --> 00:24:39,856 Nayantara dan Auro baik-baik saja 304 00:24:40,430 --> 00:24:41,512 Keluar saja 305 00:24:43,036 --> 00:24:45,005 Apa kau datang untuk membantuku atau mengancamku? 306 00:24:46,835 --> 00:24:48,385 Kau ingin membunuhku, bukan? 307 00:24:48,652 --> 00:24:49,819 Bangali! 308 00:24:50,741 --> 00:24:52,614 Kau tahu aku bisa menyelamatkanmu 309 00:24:54,465 --> 00:24:56,581 Keparat, aku telah menyelamatkanmu sampai sekarang 310 00:24:56,661 --> 00:24:57,933 Sekarang kau ingin menyelamatkanku? 311 00:24:59,585 --> 00:25:01,333 Beberapa orang mulai memanggilmu sultan... 312 00:25:02,902 --> 00:25:05,146 Dan kau mulai berpikir bahwa kau adalah mesias kota 313 00:25:06,594 --> 00:25:07,713 Sultan! 314 00:25:07,793 --> 00:25:09,020 Bangali! 315 00:25:10,122 --> 00:25:11,479 Pikirkan sekali lagi 316 00:25:42,990 --> 00:25:43,914 Halo? 317 00:25:43,994 --> 00:25:45,898 Daniel dan barang-barangmu ada bersamaku 318 00:25:48,224 --> 00:25:50,241 Aku bisa mengakhiri permainan ini 319 00:25:52,570 --> 00:25:54,365 Tapi aku ingin memberimu kesempatan lagi 320 00:25:55,564 --> 00:25:56,564 Apa yang kau inginkan? 321 00:25:57,367 --> 00:25:58,693 Kau tahu apa yang aku inginkan 322 00:26:01,670 --> 00:26:02,707 Bangali? 323 00:26:03,521 --> 00:26:04,993 Sebagai imbalan untuk Daniel dan barang-barangmu 324 00:26:06,382 --> 00:26:08,262 Dan kau juga tidak akan menyakiti keluarganya 325 00:26:10,143 --> 00:26:11,264 Seperti yang kau katakan 326 00:26:12,447 --> 00:26:13,447 Sultan 327 00:26:19,120 --> 00:26:20,379 Daniel bersamanya 328 00:26:24,444 --> 00:26:25,770 Tapi dia menginginkan Bangali 329 00:26:29,297 --> 00:26:30,937 Tapi kenapa harus perlintasan kereta api? 330 00:26:34,064 --> 00:26:35,753 Aku berbagi ikatan lama dengan rel kereta api 331 00:26:37,693 --> 00:26:39,346 RP juga merupakan pemain berpengalaman 332 00:26:41,174 --> 00:26:42,767 Kita tidak bisa mempercayainya 333 00:26:43,417 --> 00:26:44,906 Bagaimana bila dia melakukan sesuatu? 334 00:26:47,799 --> 00:26:49,158 RP tidak akan berbuat apa-apa 335 00:26:52,784 --> 00:26:54,606 Aku harus mengambil Bangali darinya 336 00:26:57,361 --> 00:26:58,861 Kau masih menganggapnya sebagai temanmu 337 00:27:00,047 --> 00:27:01,895 Dia telah menipumu berkali-kali 338 00:27:03,671 --> 00:27:04,671 Masih? 339 00:27:09,959 --> 00:27:11,608 Dia juga telah menyelamatkan hidupku berkali-kali 340 00:27:42,679 --> 00:27:44,363 Anak yang menggemaskan! 341 00:27:45,807 --> 00:27:47,397 Dia mirip dengan ibunya 342 00:27:58,169 --> 00:27:59,878 Sudah kubilang jangan keluar sendirian 343 00:28:01,886 --> 00:28:03,143 Ini Calcutta 344 00:28:04,140 --> 00:28:05,714 Seharusnya dia yang takut, bukan aku 345 00:28:06,225 --> 00:28:07,465 Arjun mencarimu 346 00:28:07,688 --> 00:28:08,865 Aku juga mencari dia 347 00:28:10,218 --> 00:28:13,169 Arjun dan aku telah mencapai kesepakatan 348 00:28:14,471 --> 00:28:15,809 Daniel bersamanya 349 00:28:17,484 --> 00:28:19,070 -Dan-- -Kau ingin menyerahkanku sebagai tebusannya-- 350 00:28:19,150 --> 00:28:20,639 Aku tidak punya pilihan lain 351 00:28:22,137 --> 00:28:23,839 Bahkan bila kau punya pilihan 352 00:28:26,244 --> 00:28:27,739 Kau tidak akan bisa melakukan apa pun 353 00:28:28,947 --> 00:28:30,088 Katakan padaku apa yang harus aku lakukan 354 00:28:35,958 --> 00:28:37,107 Kau pintar 355 00:28:40,538 --> 00:28:41,820 Seandainya aku pintar 356 00:28:42,531 --> 00:28:44,168 Aku tidak akan berada di sini bersamamu 357 00:28:45,437 --> 00:28:46,656 Kau benar 358 00:28:50,757 --> 00:28:52,254 Ada mobil menunggumu di luar 359 00:28:53,229 --> 00:28:54,298 Keluarlah dalam sepuluh menit 360 00:34:26,202 --> 00:34:27,540 Dia tidak kembali 361 00:34:34,324 --> 00:34:35,419 Aku tahu... 362 00:34:36,741 --> 00:34:38,877 Hanya satu dari kalian yang akan kembali 363 00:34:49,348 --> 00:34:51,203 Rumah akan siap dalam dua bulan 364 00:35:02,490 --> 00:35:03,848 Sampai saat itu simpan ini 365 00:35:07,492 --> 00:35:08,642 Itu bagiannya 366 00:35:45,925 --> 00:35:47,868 Bisa saja kau berada di tempat Bangali 367 00:35:50,543 --> 00:35:51,686 Kau masih hidup 368 00:35:52,755 --> 00:35:54,173 Itu cukup bagiku 369 00:36:32,930 --> 00:36:34,225 Saatnya untuk menang 370 00:36:36,256 --> 00:36:37,455 Dan tidak untuk tetap hidup 371 00:38:00,455 --> 00:38:25,455 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 372 00:38:40,107 --> 00:38:42,570 Saat itu malam yang gelap dan mematikan 373 00:38:43,773 --> 00:38:46,006 Bagi mereka yang berjuang dengan emosinya 374 00:38:47,808 --> 00:38:49,512 Nasib mereka berubah 375 00:38:51,141 --> 00:38:53,223 Itu adalah malam dengan pertanyaan-pertanyaan aneh 376 00:38:55,822 --> 00:38:58,017 Malam-malam seperti itu menyimpan rahasia 377 00:39:00,147 --> 00:39:02,086 Itu membuat orang tersesat 378 00:39:04,961 --> 00:39:06,653 Jangan salahkan mereka 379 00:39:09,744 --> 00:39:11,469 Kau harus tetap hidup 380 00:39:12,469 --> 00:39:17,469 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 24877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.