Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,064 --> 00:00:03,337
Aku tidak bisa membiarkan kau
pergi tanpa menerima restumu
2
00:00:04,411 --> 00:00:05,574
Kota ini milikmu
3
00:00:05,654 --> 00:00:08,257
Dan kau adalah raja kota ini
4
00:00:08,337 --> 00:00:10,530
Mungkin kau tidak tahu siapa temanmu
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,285
Dia mencintaimu lebih dari dia mencintaiku
6
00:00:12,705 --> 00:00:13,868
Mulai hari ini, tidak
ada lagi kegiatan ilegal
7
00:00:13,948 --> 00:00:14,948
Hanya kegiatan hukum
8
00:00:14,973 --> 00:00:17,698
Bukankah ini pesawat milik Daniel?
Bantu dia melintasi perbatasan
9
00:00:17,778 --> 00:00:19,185
Aku akan memberimu lokasinya
10
00:00:19,265 --> 00:00:21,547
Selamat. Itu bayi perempuan
11
00:00:22,014 --> 00:00:23,818
Bila bukan seorang istri, setidaknya
kau adalah seorang ibu
12
00:00:23,898 --> 00:00:25,218
Aku punya seseorang di Patna
13
00:00:25,298 --> 00:00:27,305
Kau harus membawanya ke tempat tertentu
14
00:00:30,468 --> 00:00:31,855
Segala hal apa yang
akan kau selesaikan?
15
00:00:31,935 --> 00:00:33,640
Hidupku? Persahabatanku?
16
00:00:34,610 --> 00:00:36,971
Mereka adalah orang-orang yang berbahaya.
Kau mungkin kehilangan nyawamu juga
17
00:00:37,051 --> 00:00:38,206
Tuliskan di akunku
18
00:01:01,371 --> 00:01:03,238
Aku telah melunasi seluruh akunmu
19
00:01:07,234 --> 00:01:09,082
Aku tidak menerima bantuan dari iblis
20
00:01:15,814 --> 00:01:17,363
Dia mengutip harga persahabatanmu
21
00:01:18,763 --> 00:01:20,123
Dan kau memanggilku iblis
22
00:01:22,859 --> 00:01:24,201
Kau masih belum mengenaliku
23
00:01:26,134 --> 00:01:27,414
Aku tidak membantumu
24
00:01:29,154 --> 00:01:30,236
Aku menunjukkan kepercayaan padamu
25
00:01:31,996 --> 00:01:32,996
Dengar, aku tahu...
26
00:01:34,088 --> 00:01:35,356
Kau menganggapnya sebagai saudaramu
27
00:01:36,310 --> 00:01:37,415
Aku tidak bisa mengubahnya
28
00:01:38,475 --> 00:01:39,675
Tapi izinkan aku
memberi tahu kau sesuatu
29
00:01:41,494 --> 00:01:42,682
Semuanya berubah
30
00:01:48,758 --> 00:01:50,067
Dan dia juga telah berubah
31
00:01:51,809 --> 00:01:52,844
Apa kau lupa Tn. Jagan?
32
00:01:56,120 --> 00:01:57,192
Dia tidak bisa setia kepada siapa pun
33
00:02:00,272 --> 00:02:01,515
Bahkan kepada ayahnya pun tidak
34
00:02:06,195 --> 00:02:07,316
Bergandeng tangan denganku
35
00:02:13,401 --> 00:02:14,487
Kau akan mendapatkan...
36
00:02:16,521 --> 00:02:17,681
Apa yang masih belum dia dapatkan
37
00:02:24,162 --> 00:02:25,170
Penghormatan
38
00:02:28,862 --> 00:02:29,888
Pikirkan tentang itu
39
00:03:51,600 --> 00:03:53,161
Apa temanmu tidak mengerti
40
00:03:56,995 --> 00:03:58,700
Bahwa tidak ada aturan dalam bisnis?
41
00:04:00,310 --> 00:04:02,236
Keuntungan terletak pada anak
perempuan dan narkoba
42
00:04:03,612 --> 00:04:04,874
Dan uang memberi kau kekuatan
43
00:04:05,338 --> 00:04:06,419
Dia tidak akan setuju
44
00:04:07,381 --> 00:04:08,622
Kenapa kau ingin kasih tahu dia?
45
00:04:10,657 --> 00:04:11,968
Kau juga merupakan mitra yang setara
46
00:04:16,263 --> 00:04:18,558
Saat ini, trukmu sedang menuju ke sana
47
00:04:19,629 --> 00:04:22,521
Aku ingin kau memiliki
rumah terbesar di Calcutta
48
00:04:23,456 --> 00:04:25,132
Mungkin Arjun tidak berpikir seperti itu
49
00:04:35,144 --> 00:04:36,238
Apa kau percaya aku?
50
00:04:43,057 --> 00:04:43,984
Tidak
51
00:04:52,084 --> 00:04:53,740
Adakah hutang lain selain ini?
52
00:04:57,073 --> 00:04:58,375
Tahukah kau apa yang aku lihat?
53
00:05:02,004 --> 00:05:04,119
Raja Delhi yang sebenarnya
54
00:05:05,968 --> 00:05:07,091
Kemana kau akan pergi?
55
00:05:07,837 --> 00:05:08,661
Ke Multan?
56
00:05:10,667 --> 00:05:12,219
Aku tidak ingin menjadi penguasa
57
00:05:15,766 --> 00:05:16,992
Aku terlahir sebagai penguasa
58
00:05:23,895 --> 00:05:26,530
Aku tidak percaya orang sepertimu
59
00:05:28,337 --> 00:05:30,129
Tapi aku akan tetap melakukan
pekerjaan ini untukmu...
60
00:05:31,588 --> 00:05:33,836
Karena kepercayaan menjadi sangat murah
61
00:05:37,301 --> 00:05:39,338
Aku akan melakukan kesepakatan
mahal ini denganmu...
62
00:05:41,698 --> 00:05:44,084
Karena aku ingin keluar dari
kehidupan murahan ini
63
00:05:54,953 --> 00:05:56,483
Apa terjadi sesuatu
di antara kalian berdua?
64
00:05:59,741 --> 00:06:00,932
Bagaimana kau mengetahuinya?
65
00:06:03,119 --> 00:06:05,283
Wajahmu menunjukkan
bahwa hatimu telah hancur
66
00:06:09,002 --> 00:06:10,476
Kau belum memberikan hatimu kepadaku
67
00:06:12,110 --> 00:06:13,390
Bangali pasti merusaknya
68
00:06:39,424 --> 00:06:40,784
Apa kau pernah ke Rusia?
69
00:06:41,170 --> 00:06:42,531
Aku belum menjadi Raj Kapoor
70
00:06:45,430 --> 00:06:46,760
Aku berbicara tentang rolet Rusia
71
00:07:17,944 --> 00:07:18,843
Tn. Komisaris...
72
00:07:20,204 --> 00:07:21,316
Aku telah menemukan sesuatu
73
00:07:21,986 --> 00:07:25,645
Arjun Bhatia sudah mulai berurusan
dengan narkoba dan anak perempuan
74
00:07:27,401 --> 00:07:29,080
Truknya hendak melintasi perbatasan
75
00:07:30,342 --> 00:07:31,342
Ya
76
00:07:34,007 --> 00:07:35,045
Ada sesuatu
77
00:07:35,364 --> 00:07:37,018
Kesamaan antara kau dan aku
78
00:07:39,034 --> 00:07:39,954
Apa?
79
00:07:39,958 --> 00:07:41,675
Kebencian pada Arjun
80
00:07:43,958 --> 00:07:45,674
Kau tidak perlu membahas semua hal ini
81
00:07:46,211 --> 00:07:48,266
Kenapa? Apa aku
bukan siapa-siapa bagimu?
82
00:07:50,060 --> 00:07:51,676
Aku tidak akan membiarkanmu menemuinya!
83
00:07:51,898 --> 00:07:53,221
Kau juga harus menderita
84
00:07:54,575 --> 00:07:56,387
Apa yang dia lakukan denganmu?
85
00:07:57,075 --> 00:07:58,362
Apa dia menjadikanmu seorang pria?
86
00:07:58,961 --> 00:08:00,572
Tapi kau tidak bisa menjadi salah satunya
87
00:08:01,373 --> 00:08:02,624
Bukankah dia kasih tahu kau
88
00:08:02,704 --> 00:08:05,567
Pada hari apa dan jam
berapa tidur denganku?
89
00:08:06,927 --> 00:08:08,138
Tapi apa terjadi sesuatu?
90
00:08:08,872 --> 00:08:09,872
Apa kau tahu kenapa?
91
00:08:10,759 --> 00:08:12,772
Karena dalam usahamu
melarikan diri dari ayahmu
92
00:08:12,852 --> 00:08:14,285
Kau telah menjadi seperti dia
93
00:08:15,500 --> 00:08:16,940
Untunglah seorang anak
perempuan telah lahir untuk kita
94
00:08:17,542 --> 00:08:19,737
Kalau tidak, keluarga ini akan
mendapat pria impoten lagi
95
00:08:23,878 --> 00:08:24,945
Hari ini aku akan mengajarimu
96
00:08:25,025 --> 00:08:26,372
-Cara melepaskan pakaianmu
-Apa kau sudah gila?
97
00:08:27,031 --> 00:08:28,031
Pergilah!
98
00:08:44,243 --> 00:08:45,603
Kau melihat apa yang terjadi, bukan?
99
00:08:46,604 --> 00:08:48,044
Kau melihat bagaimana dia terpeleset, bukan?
100
00:08:50,556 --> 00:08:51,747
Kau akan memberikan kesaksian
101
00:08:52,578 --> 00:08:53,578
Ke polisi
102
00:08:54,043 --> 00:08:55,043
Ke ayahnya
103
00:08:56,059 --> 00:08:57,088
Ke seluruh dunia
104
00:08:58,742 --> 00:08:59,743
Mengerti?
105
00:09:10,537 --> 00:09:12,438
Pak, ada masalah
106
00:09:13,490 --> 00:09:14,490
Apa?
107
00:09:16,604 --> 00:09:18,128
Truk kita berubah menjadi kura-kura
108
00:09:19,327 --> 00:09:20,366
Jadi?
109
00:09:22,225 --> 00:09:23,755
Jadi, polisi menyita semuanya
110
00:09:25,925 --> 00:09:27,144
Ya. Terus?
111
00:09:27,889 --> 00:09:30,428
Tanyakan kepada mereka berapa banyak
uang yang mereka inginkan. Bila ada masalah
112
00:09:31,436 --> 00:09:32,568
Beri mereka senjata
113
00:09:38,845 --> 00:09:39,885
Apa?
114
00:09:44,351 --> 00:09:45,589
Perang telah dimulai
115
00:09:48,994 --> 00:09:50,996
Truk itu mengalami kecelakaan,
dan semua gadis tewas
116
00:09:53,218 --> 00:09:54,632
Arjun tahu segalanya sekarang
117
00:09:57,263 --> 00:09:59,600
Ketika seorang gadis meninggal di
Patna, dia kehilangan kesabaran
118
00:10:02,833 --> 00:10:04,317
Apa yang akan dia lakukan sekarang...
119
00:10:05,669 --> 00:10:06,847
Pikirkan tentang itu
120
00:10:12,315 --> 00:10:13,443
Dan?
121
00:10:14,466 --> 00:10:15,919
Dan ada juga narkoba
122
00:10:35,363 --> 00:10:36,869
Ini berisi kegiatan ilegal RP
123
00:10:38,918 --> 00:10:40,088
Termasuk Daniel
124
00:10:43,280 --> 00:10:44,585
Kenapa kau kasih tahu aku semua ini?
125
00:10:46,745 --> 00:10:48,263
Karena kau percaya pada keadilan
126
00:10:50,011 --> 00:10:52,746
Dan aku ingin semua orang
mendapatkan keadilannya
127
00:10:55,203 --> 00:10:56,304
Termasuk Sanjana
128
00:11:01,674 --> 00:11:02,754
Sanjana?
129
00:11:08,530 --> 00:11:09,726
Aku akan menangani Arjun
130
00:11:12,920 --> 00:11:14,647
Pergilah ke Calcutta dan tangani Daniel
131
00:11:15,923 --> 00:11:17,776
Bantu saja Daniel melintasi perbatasan
132
00:11:17,856 --> 00:11:19,016
Aku akan membuat
semuanya baik-baik saja
133
00:11:21,579 --> 00:11:22,892
Jangan khawatir, rekan
134
00:11:26,919 --> 00:11:28,685
Mulai hari ini, keluargamu adalah keluargaku
135
00:11:30,574 --> 00:11:31,516
Hm?
136
00:11:39,224 --> 00:11:40,744
Dua anak buahmu bekerja untuk RP
137
00:11:42,692 --> 00:11:43,766
Sandhu...
138
00:11:44,679 --> 00:11:45,679
Dan Bangali
139
00:11:47,869 --> 00:11:49,405
Tapi dia tidak melakukannya
dengan sukarela
140
00:11:50,961 --> 00:11:53,183
RP dan Sandhu memaksanya
melakukan semua ini
141
00:11:55,416 --> 00:11:56,568
Hm
142
00:11:57,395 --> 00:11:58,600
Di mana aku bisa menemukan Bangali?
143
00:12:00,162 --> 00:12:01,206
Calcutta
144
00:12:10,045 --> 00:12:11,045
Inspektur
145
00:12:11,143 --> 00:12:12,143
Selamatkan aku
146
00:12:13,834 --> 00:12:15,427
Inspektur!
147
00:12:16,275 --> 00:12:17,243
Pak
148
00:12:17,323 --> 00:12:19,205
-Apa yang kau lakukan?
-Aku membuat kesalahan
149
00:12:19,458 --> 00:12:20,948
Arjun, aku membuat kesalahan. Arjun!
150
00:12:22,103 --> 00:12:23,144
Arjun!
151
00:12:34,659 --> 00:12:35,682
Bicara!
152
00:12:36,007 --> 00:12:37,137
Berikan kesaksian!
153
00:12:37,257 --> 00:12:38,315
Apa kau akan
memberikannya atau tidak?
154
00:12:38,605 --> 00:12:40,792
Aku akan bicara.
Aku akan bicara. Aku akan bicara
155
00:12:42,059 --> 00:12:43,822
Arjun tidak melakukan apa pun, Inspektur
156
00:12:44,157 --> 00:12:45,555
Arjun tidak melakukan apa pun
157
00:12:45,770 --> 00:12:47,793
Aku bertanggung jawab atas semua ini
158
00:12:48,202 --> 00:12:50,194
Gadis-gadis dan truk itu
159
00:12:50,706 --> 00:12:51,799
Aku melakukan semua itu
160
00:12:51,955 --> 00:12:53,359
Selamatkan aku dari Arjun
161
00:12:53,479 --> 00:12:54,495
Selamatkan aku
162
00:13:01,344 --> 00:13:03,171
Apa ini? Lihat. Lihat
163
00:13:03,448 --> 00:13:04,785
Apa ini? Apa ini?
164
00:13:15,683 --> 00:13:16,774
Apa yang telah terjadi?
165
00:13:17,034 --> 00:13:18,258
Apa semua ini?
166
00:13:19,978 --> 00:13:20,915
Hah?
167
00:13:24,207 --> 00:13:25,420
Apa yang telah terjadi?
168
00:13:26,240 --> 00:13:27,402
Dimana Arjun?
169
00:13:30,088 --> 00:13:32,189
Dia melemparkanku ke
selokan di depan semua orang
170
00:13:34,414 --> 00:13:35,917
Dan dia bilang itu tempat yang tepat bagiku
171
00:13:37,000 --> 00:13:38,529
-Arjun?
- Ya, Arjun!
172
00:13:41,024 --> 00:13:42,043
Jadi bagaimana sekarang?
173
00:13:47,963 --> 00:13:49,318
Aku harus memberinya balasan yang pantas
174
00:13:51,879 --> 00:13:53,884
Meski aku harus bergandengan
tangan dengan iblis
175
00:13:54,936 --> 00:13:56,965
Apa kau mempercayai pria yang telah
bergandengan tangan denganmu
176
00:13:57,045 --> 00:13:58,256
Atau apa kau mempercayai Arjun?
177
00:14:01,823 --> 00:14:03,590
Kau mempercayai orang lain atau tidak
178
00:14:05,227 --> 00:14:07,082
Kau perlu memercayai dirimu sendiri
179
00:14:09,029 --> 00:14:11,239
Musuh tidak perlu selalu menyakitimu
180
00:14:12,807 --> 00:14:15,168
Dan siapa pun yang berjabat tangan denganmu
tidak perlu menjadi temanmu
181
00:14:19,437 --> 00:14:21,508
-Haruskah aku berbicara dengan Arjun?
-Tidak perlu!
182
00:14:26,123 --> 00:14:27,744
Kami telah memulai ini
183
00:14:29,753 --> 00:14:31,312
Dan kami akan mengakhirinya
184
00:14:47,552 --> 00:14:48,621
Apa yang telah terjadi?
185
00:14:49,130 --> 00:14:50,130
Bangali
186
00:14:50,607 --> 00:14:51,847
Dia bergandengan tangan dengan
RP dan membuat kekacauan
187
00:14:51,866 --> 00:14:53,166
Sekarang dia telah
melarikan diri ke Calcutta
188
00:14:54,683 --> 00:14:55,855
Dia pasti tidak melarikan diri
189
00:14:56,450 --> 00:14:57,551
Dia memiliki keluarganya di sana
190
00:14:57,631 --> 00:14:58,841
-Mungkin dia punya--
-Apapun itu...
191
00:15:00,431 --> 00:15:01,550
Aku harus bertemu dengannya
192
00:15:05,214 --> 00:15:06,276
Temui saja dia
193
00:15:06,940 --> 00:15:08,112
Jangan sakiti dia
194
00:15:08,261 --> 00:15:10,190
Dia telah menyakitiku
195
00:15:11,069 --> 00:15:12,865
Aku hanya ingin jawaban
atas beberapa pertanyaan
196
00:15:13,224 --> 00:15:14,347
Arjun!
197
00:15:16,399 --> 00:15:17,548
Aku takut
198
00:15:18,539 --> 00:15:19,613
Kenapa?
199
00:15:20,275 --> 00:15:21,366
Lihat aku
200
00:15:21,785 --> 00:15:22,773
Hah?
201
00:15:24,120 --> 00:15:25,371
Aku tidak takut
202
00:15:28,819 --> 00:15:31,051
Ketakutan diperlukan
untuk bertahan hidup, Arjun
203
00:15:36,835 --> 00:15:38,366
Hanya itu yang aku inginkan darimu
204
00:15:41,298 --> 00:15:42,406
Apa begitu?
205
00:15:44,922 --> 00:15:46,750
Kenapa kau tidak memberi
titik hitam padaku hari ini?
206
00:15:48,801 --> 00:15:50,027
Karena kau bilang
207
00:15:50,563 --> 00:15:51,698
Kau tidak akan bertarung dengannya
208
00:15:51,864 --> 00:15:53,090
Tapi hanya akan menemuinya
209
00:16:00,090 --> 00:16:25,090
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
210
00:16:27,624 --> 00:16:29,864
Arjun menyalahkan Sandhu
211
00:16:30,482 --> 00:16:32,889
Aku mencoba menghentikannya,
tapi amarahnya mendidih
212
00:16:33,631 --> 00:16:36,181
Dia sedang dalam perjalanan ke Calcutta
sekarang untuk menemukanmu dan keluargamu
213
00:16:37,107 --> 00:16:38,430
Tapi kau jangan khawatir
214
00:16:39,392 --> 00:16:41,013
Aku telah mengirim
orang-orangku ke rumahmu
215
00:16:41,720 --> 00:16:42,863
Aku juga datang
216
00:16:43,651 --> 00:16:45,053
Daniel ada di tempatnya
217
00:16:46,408 --> 00:16:48,504
Aku akan mengirim dia melintasi
perbatasan dalam dua hari
218
00:16:49,653 --> 00:16:51,214
Bangali akan memenuhi janjinya
219
00:16:51,631 --> 00:16:52,831
Kau tidak membantuku
220
00:16:53,449 --> 00:16:54,629
Kau telah kehilangan Rs. 25 lakh
221
00:16:55,773 --> 00:16:56,902
Sekarang kau hanya memiliki dua pilihan
222
00:16:58,288 --> 00:16:59,777
Lakukan apa yang aku katakan
223
00:17:01,334 --> 00:17:02,896
Atau jatuh di kaki Arjun
224
00:17:03,178 --> 00:17:04,544
Ada opsi ketiga juga
225
00:17:05,379 --> 00:17:07,670
Bagaimana bila aku meninggalkan
kalian berdua sendirian?
226
00:17:10,898 --> 00:17:15,147
Orang-orang yang aku kirim untuk melindungi
istri dan anakmu juga dapat menyakiti mereka
227
00:17:20,343 --> 00:17:21,427
Jangan terlalu banyak berpikir
228
00:17:21,968 --> 00:17:23,076
Itu tugasku untuk berpikir
229
00:17:24,170 --> 00:17:25,730
Hal itu tidak perlu dilakukan
230
00:17:26,916 --> 00:17:28,170
Kau akan mendapatkan Daniel
231
00:17:30,013 --> 00:17:31,466
Arjun tidak bisa menghentikanku
232
00:17:32,118 --> 00:17:33,244
Hati-hati
233
00:17:34,908 --> 00:17:37,228
Aku pernah mendengar, ketika
temanmu menjadi musuhmu...
234
00:17:38,935 --> 00:17:40,405
Dia memberimu luka terdalam
235
00:18:01,808 --> 00:18:04,457
Kedua sahabat itu memelihara
permusuhan yang baik
236
00:18:07,171 --> 00:18:08,286
Hati-hati
237
00:18:09,294 --> 00:18:11,127
Mereka seharusnya tidak
menjadi teman lagi
238
00:18:13,545 --> 00:18:14,564
Mereka tidak akan melakukannya
239
00:18:17,407 --> 00:18:18,624
Apa yang telah kau lakukan?
240
00:18:20,745 --> 00:18:22,470
Aku telah merusak hal yang...
241
00:18:24,380 --> 00:18:25,809
Menjaga persahabatan tetap hidup
242
00:18:27,888 --> 00:18:29,080
Apa?
243
00:18:32,802 --> 00:18:33,842
Kepercayaan
244
00:18:47,909 --> 00:18:49,339
Maukah kau membuatkan minum untukku?
245
00:19:05,334 --> 00:19:06,622
Bila bukan persahabatan
246
00:19:08,169 --> 00:19:10,050
Kau bisa membuat kesepakatan dengan Arjun
247
00:19:11,630 --> 00:19:12,955
Aku sudah membuat kesepakatan
248
00:19:14,093 --> 00:19:15,117
Dengan seseorang
249
00:19:17,986 --> 00:19:19,600
Perhatikan aku sekali
250
00:19:20,135 --> 00:19:21,021
Lihat
251
00:19:21,101 --> 00:19:22,388
Kalian berdua melakukan kesalahan
252
00:19:23,735 --> 00:19:25,467
Apa kau meminta maaf terlebih
dahulu atau dia meminta maaf
253
00:19:25,547 --> 00:19:26,862
Apa bedanya?
254
00:19:33,329 --> 00:19:35,101
Kenapa aku melihat ketakutan di matamu?
255
00:19:36,321 --> 00:19:37,281
Aku tidak takut mati
256
00:19:37,297 --> 00:19:38,711
Aku takut orang yang kucintai terluka
257
00:19:45,024 --> 00:19:46,344
Aku telah menganggapnya
sebagai temanku
258
00:19:47,687 --> 00:19:49,447
Ikatan persahabatan perlu kau jaga
259
00:19:55,651 --> 00:19:58,262
-Bila ikatannya putus--
-Bisa diperbaiki
260
00:20:00,204 --> 00:20:02,294
Ya, tapi itu meninggalkan bekas luka
261
00:20:09,685 --> 00:20:11,066
Aku mendengar tentang Bangali
262
00:20:11,969 --> 00:20:13,179
Dia tidak melakukan hal yang benar
263
00:20:16,294 --> 00:20:18,182
Berita itu sampai ke Calcutta begitu cepat?
264
00:20:20,016 --> 00:20:21,474
Apa masalahnya?
265
00:20:22,499 --> 00:20:24,563
Dalam bisnis kita, ketika
persahabatan putus
266
00:20:25,471 --> 00:20:27,515
Suaranya bergema jauh dan luas
267
00:20:28,956 --> 00:20:30,127
Bolehkah aku kasih tahu kau sesuatu?
268
00:20:30,847 --> 00:20:32,226
Istrinya ada di rumah
269
00:20:33,018 --> 00:20:34,866
Rajender telah menempatkan
orang-orangnya di sana
270
00:20:35,857 --> 00:20:36,857
Dan Bangali?
271
00:20:36,905 --> 00:20:38,816
Dia berada di dekat Sungai
Neerahat bersama Daniel
272
00:20:40,195 --> 00:20:41,774
Karena cuaca buruk
273
00:20:42,275 --> 00:20:44,040
Dibutuhkan satu atau dua hari
untuk melintasi perbatasan
274
00:20:46,383 --> 00:20:47,416
Tn. Roy...
275
00:20:48,261 --> 00:20:49,418
Beberapa orang-orangmu?
276
00:20:50,396 --> 00:20:52,447
Ananta dan orang-orangnya akan bersamamu
277
00:20:55,553 --> 00:20:57,069
Mereka akan sampai malam ini
278
00:20:58,054 --> 00:20:59,087
Oke?
279
00:21:58,146 --> 00:21:59,672
Ayo naik. Mari kita lihat. Ayo
280
00:22:22,724 --> 00:22:24,004
Tidak ada yang mungkin dari sini
281
00:22:24,167 --> 00:22:25,598
Kita membutuhkan lebih banyak orang
282
00:22:26,501 --> 00:22:27,829
Ini bukan tentang lebih banyak orang
283
00:22:28,936 --> 00:22:30,406
Kita harus mengeluarkan mereka
284
00:22:31,572 --> 00:22:33,310
Aku telah mendengar banyak tentang teknikmu
285
00:22:38,101 --> 00:22:39,205
Bisakah aku mendapatkan miras?
286
00:22:40,670 --> 00:22:42,002
-24x7
-Berikan padaku
287
00:23:16,445 --> 00:23:18,210
Sudah waktunya bagi mereka untuk keluar
288
00:23:18,667 --> 00:23:19,707
Tidak!
289
00:23:19,861 --> 00:23:20,861
Kami datang
290
00:23:20,998 --> 00:23:22,416
Seharusnya tidak
terjadi apa-apa pada Daniel
291
00:23:32,161 --> 00:23:33,937
Bila kau ingin bertahan hidup, keluarlah
292
00:23:34,911 --> 00:23:36,543
Kami punya banyak amunisi!
293
00:24:13,375 --> 00:24:14,820
Bawa Daniel!
294
00:24:15,008 --> 00:24:16,199
Bangali!
295
00:24:16,979 --> 00:24:19,366
Kau biasa memanggilku rekanmu
296
00:24:20,304 --> 00:24:21,493
Keluar dan bicara
297
00:24:21,677 --> 00:24:23,506
Kau bajingan!
Persahabatan kita berakhir
298
00:24:23,586 --> 00:24:25,152
Pada hari kau mengangkat tanganmu ke arahku
299
00:24:28,924 --> 00:24:30,689
Apa yang RP tunjukkan padamu?
300
00:24:30,809 --> 00:24:32,144
Dia menunjukkan kebenarannya padaku
301
00:24:32,636 --> 00:24:33,636
Kebenaranmu
302
00:24:36,639 --> 00:24:37,701
Bangali!
303
00:24:38,189 --> 00:24:39,856
Nayantara dan Auro baik-baik saja
304
00:24:40,430 --> 00:24:41,512
Keluar saja
305
00:24:43,036 --> 00:24:45,005
Apa kau datang untuk membantuku
atau mengancamku?
306
00:24:46,835 --> 00:24:48,385
Kau ingin membunuhku, bukan?
307
00:24:48,652 --> 00:24:49,819
Bangali!
308
00:24:50,741 --> 00:24:52,614
Kau tahu aku bisa menyelamatkanmu
309
00:24:54,465 --> 00:24:56,581
Keparat, aku telah menyelamatkanmu
sampai sekarang
310
00:24:56,661 --> 00:24:57,933
Sekarang kau ingin menyelamatkanku?
311
00:24:59,585 --> 00:25:01,333
Beberapa orang mulai
memanggilmu sultan...
312
00:25:02,902 --> 00:25:05,146
Dan kau mulai berpikir bahwa
kau adalah mesias kota
313
00:25:06,594 --> 00:25:07,713
Sultan!
314
00:25:07,793 --> 00:25:09,020
Bangali!
315
00:25:10,122 --> 00:25:11,479
Pikirkan sekali lagi
316
00:25:42,990 --> 00:25:43,914
Halo?
317
00:25:43,994 --> 00:25:45,898
Daniel dan barang-barangmu
ada bersamaku
318
00:25:48,224 --> 00:25:50,241
Aku bisa mengakhiri permainan ini
319
00:25:52,570 --> 00:25:54,365
Tapi aku ingin memberimu kesempatan lagi
320
00:25:55,564 --> 00:25:56,564
Apa yang kau inginkan?
321
00:25:57,367 --> 00:25:58,693
Kau tahu apa yang aku inginkan
322
00:26:01,670 --> 00:26:02,707
Bangali?
323
00:26:03,521 --> 00:26:04,993
Sebagai imbalan untuk
Daniel dan barang-barangmu
324
00:26:06,382 --> 00:26:08,262
Dan kau juga tidak
akan menyakiti keluarganya
325
00:26:10,143 --> 00:26:11,264
Seperti yang kau katakan
326
00:26:12,447 --> 00:26:13,447
Sultan
327
00:26:19,120 --> 00:26:20,379
Daniel bersamanya
328
00:26:24,444 --> 00:26:25,770
Tapi dia menginginkan Bangali
329
00:26:29,297 --> 00:26:30,937
Tapi kenapa harus perlintasan kereta api?
330
00:26:34,064 --> 00:26:35,753
Aku berbagi ikatan lama
dengan rel kereta api
331
00:26:37,693 --> 00:26:39,346
RP juga merupakan pemain berpengalaman
332
00:26:41,174 --> 00:26:42,767
Kita tidak bisa mempercayainya
333
00:26:43,417 --> 00:26:44,906
Bagaimana bila dia melakukan sesuatu?
334
00:26:47,799 --> 00:26:49,158
RP tidak akan berbuat apa-apa
335
00:26:52,784 --> 00:26:54,606
Aku harus mengambil Bangali darinya
336
00:26:57,361 --> 00:26:58,861
Kau masih menganggapnya sebagai temanmu
337
00:27:00,047 --> 00:27:01,895
Dia telah menipumu berkali-kali
338
00:27:03,671 --> 00:27:04,671
Masih?
339
00:27:09,959 --> 00:27:11,608
Dia juga telah menyelamatkan
hidupku berkali-kali
340
00:27:42,679 --> 00:27:44,363
Anak yang menggemaskan!
341
00:27:45,807 --> 00:27:47,397
Dia mirip dengan ibunya
342
00:27:58,169 --> 00:27:59,878
Sudah kubilang jangan keluar sendirian
343
00:28:01,886 --> 00:28:03,143
Ini Calcutta
344
00:28:04,140 --> 00:28:05,714
Seharusnya dia yang takut, bukan aku
345
00:28:06,225 --> 00:28:07,465
Arjun mencarimu
346
00:28:07,688 --> 00:28:08,865
Aku juga mencari dia
347
00:28:10,218 --> 00:28:13,169
Arjun dan aku telah mencapai kesepakatan
348
00:28:14,471 --> 00:28:15,809
Daniel bersamanya
349
00:28:17,484 --> 00:28:19,070
-Dan--
-Kau ingin menyerahkanku sebagai tebusannya--
350
00:28:19,150 --> 00:28:20,639
Aku tidak punya pilihan lain
351
00:28:22,137 --> 00:28:23,839
Bahkan bila kau punya pilihan
352
00:28:26,244 --> 00:28:27,739
Kau tidak akan bisa melakukan apa pun
353
00:28:28,947 --> 00:28:30,088
Katakan padaku apa yang harus aku lakukan
354
00:28:35,958 --> 00:28:37,107
Kau pintar
355
00:28:40,538 --> 00:28:41,820
Seandainya aku pintar
356
00:28:42,531 --> 00:28:44,168
Aku tidak akan berada di sini bersamamu
357
00:28:45,437 --> 00:28:46,656
Kau benar
358
00:28:50,757 --> 00:28:52,254
Ada mobil menunggumu di luar
359
00:28:53,229 --> 00:28:54,298
Keluarlah dalam sepuluh menit
360
00:34:26,202 --> 00:34:27,540
Dia tidak kembali
361
00:34:34,324 --> 00:34:35,419
Aku tahu...
362
00:34:36,741 --> 00:34:38,877
Hanya satu dari kalian yang akan kembali
363
00:34:49,348 --> 00:34:51,203
Rumah akan siap dalam dua bulan
364
00:35:02,490 --> 00:35:03,848
Sampai saat itu simpan ini
365
00:35:07,492 --> 00:35:08,642
Itu bagiannya
366
00:35:45,925 --> 00:35:47,868
Bisa saja kau berada di tempat Bangali
367
00:35:50,543 --> 00:35:51,686
Kau masih hidup
368
00:35:52,755 --> 00:35:54,173
Itu cukup bagiku
369
00:36:32,930 --> 00:36:34,225
Saatnya untuk menang
370
00:36:36,256 --> 00:36:37,455
Dan tidak untuk tetap hidup
371
00:38:00,455 --> 00:38:25,455
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
372
00:38:40,107 --> 00:38:42,570
Saat itu malam yang gelap dan mematikan
373
00:38:43,773 --> 00:38:46,006
Bagi mereka yang berjuang dengan emosinya
374
00:38:47,808 --> 00:38:49,512
Nasib mereka berubah
375
00:38:51,141 --> 00:38:53,223
Itu adalah malam dengan
pertanyaan-pertanyaan aneh
376
00:38:55,822 --> 00:38:58,017
Malam-malam seperti itu
menyimpan rahasia
377
00:39:00,147 --> 00:39:02,086
Itu membuat orang tersesat
378
00:39:04,961 --> 00:39:06,653
Jangan salahkan mereka
379
00:39:09,744 --> 00:39:11,469
Kau harus tetap hidup
380
00:39:12,469 --> 00:39:17,469
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
24877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.