Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
I was in a car accident
five years ago.
2
00:00:26,900 --> 00:00:34,800
That could be the reason for
the sudden deterioration
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
in eyesight and
blurred vision.
4
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
Hiring someone of your
status would be...
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
I'm very sorry.
6
00:01:33,600 --> 00:01:37,600
Other companies' will
feel the same way.
7
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
GLOBAL GROUP
ON SHAKY GROUND
8
00:02:18,300 --> 00:02:22,000
Wait. You have to pay.
9
00:02:22,000 --> 00:02:22,900
How much is it?
10
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Seventy cents.
11
00:02:59,600 --> 00:03:03,600
What's with
the glasses?
12
00:03:03,900 --> 00:03:07,600
I think my eyesight's
gotten bad.
13
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Do I look funny?
14
00:03:09,000 --> 00:03:10,800
Yup.
15
00:03:10,800 --> 00:03:14,100
Don't look a little
intelligent though?
16
00:03:14,100 --> 00:03:17,800
No. you look funny.
17
00:03:17,800 --> 00:03:20,300
I'm not happy
about it either.
18
00:03:20,300 --> 00:03:24,300
I got scared when I heard
my vision had deteriorated.
19
00:03:24,700 --> 00:03:28,700
That's what happened to
mom before she got cancer.
20
00:03:28,800 --> 00:03:31,700
What does bad vision have
to do with eye cancer?
21
00:03:31,700 --> 00:03:35,700
That means that everyone with
glasses would get cancer.
22
00:03:36,300 --> 00:03:37,200
Even so!
23
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
Don't be ridiculous!
24
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Let me see.
25
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
It looks...
26
00:03:50,600 --> 00:03:52,900
all right.
27
00:03:52,900 --> 00:03:55,200
You look pretty.
28
00:03:55,200 --> 00:03:56,900
I look pretty?
29
00:03:56,900 --> 00:03:58,200
Yes.
30
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
Satisfied?
31
00:04:03,700 --> 00:04:04,900
Your ticket please.
32
00:04:08,300 --> 00:04:09,800
You have to go buy a ticket.
33
00:04:13,700 --> 00:04:17,600
Oh Young-sook...?
You're new, right?
34
00:04:17,600 --> 00:04:18,800
Yes, but why
do you ask?
35
00:04:20,900 --> 00:04:21,900
Go get your tickets.
36
00:04:24,600 --> 00:04:27,100
Okay, Miss Oh Young-sook.
37
00:04:34,100 --> 00:04:36,100
Oh Young-sook...
38
00:04:36,100 --> 00:04:37,600
She works hard.
39
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
I've never paid
to get in here.
40
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
Let's have a blast today.
41
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
We have to get our
money's worth.
42
00:04:55,700 --> 00:04:59,700
Okay.
43
00:05:54,100 --> 00:05:58,100
Foreign funds have
started buying our stock.
44
00:05:58,900 --> 00:06:00,600
What's the reason?
45
00:06:00,600 --> 00:06:04,600
It seems they got wind of the
uncertain successor issue.
46
00:06:06,600 --> 00:06:10,600
The directors have requested
a meeting as well.
47
00:06:26,500 --> 00:06:30,500
Go ahead.
48
00:06:33,300 --> 00:06:36,700
Okay, let's meet at
the chain restaurant.
49
00:06:36,700 --> 00:06:40,700
All right.
50
00:07:00,700 --> 00:07:04,700
Director Jang,
what's going on?
51
00:07:04,800 --> 00:07:08,200
Because the Japan project
you were pursuing fell apart
52
00:07:08,200 --> 00:07:12,200
due to a rumor about the
uncertainty of the successor,
53
00:07:12,900 --> 00:07:15,300
the Global Group's stock has fallen.
54
00:07:15,300 --> 00:07:17,000
I'll take care of it.
55
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
It's not your place
to interfere.
56
00:07:18,400 --> 00:07:20,500
I should've taken
care of it.
57
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
You've already
left the company.
58
00:07:22,500 --> 00:07:23,400
It has nothing
to do with you.
59
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
Mother!
60
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
If you're so worried,
come back.
61
00:07:28,000 --> 00:07:30,300
And when you do,
62
00:07:30,300 --> 00:07:34,000
I'll take that to mean
you'll marry Yuri.
63
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Will that be all right?
64
00:07:42,700 --> 00:07:44,500
If you have no intention
of doing that,
65
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
then don't ever think
of coming back.
66
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
I'm sorry.
67
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
Schedule a
directors meeting.
68
00:07:58,200 --> 00:08:02,200
Yes, ma'am.
69
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
Miss, how much is this?
70
00:08:35,900 --> 00:08:37,500
They're two dollars.
71
00:08:47,900 --> 00:08:49,600
Got anything for a dollar?
72
00:08:49,600 --> 00:08:50,900
Here you go.
73
00:09:07,500 --> 00:09:09,600
Brother!
74
00:09:09,600 --> 00:09:11,000
Why are you out here?
75
00:09:11,000 --> 00:09:14,100
Let's go in,
I'm hungry.
76
00:09:14,100 --> 00:09:15,700
I don't like steak.
77
00:09:15,700 --> 00:09:18,100
I do.
78
00:09:18,100 --> 00:09:20,900
Their food's awful.
79
00:09:20,900 --> 00:09:24,900
Then why did you
want to meet here?
80
00:09:25,500 --> 00:09:27,400
You're hungry?
81
00:09:27,400 --> 00:09:30,200
Yes.
82
00:09:30,200 --> 00:09:34,200
I wasn't honest with you,
83
00:09:35,000 --> 00:09:37,300
but you need to go on a diet.
84
00:09:37,300 --> 00:09:40,100
Let's fast today.
85
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
Then what are
we going to do?
86
00:09:43,100 --> 00:09:45,400
Everything I
couldn't do before.
87
00:09:45,400 --> 00:09:47,800
Like?
88
00:09:47,800 --> 00:09:49,500
I'm going to hold your hand
89
00:09:49,500 --> 00:09:53,500
and walk until I get tired.
90
00:09:55,300 --> 00:09:59,300
It's snowing!
91
00:10:29,600 --> 00:10:30,200
What are you doing?
92
00:10:30,200 --> 00:10:34,200
Get Down!
93
00:10:45,800 --> 00:10:49,800
Give me some.
94
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
Comfy?
95
00:10:53,300 --> 00:10:57,300
Yes, very.
96
00:10:58,300 --> 00:11:02,300
You're so silly.
97
00:11:19,700 --> 00:11:20,800
Thanks.
98
00:11:20,800 --> 00:11:22,200
You can go now.
99
00:11:22,200 --> 00:11:23,000
Bye.
100
00:11:23,000 --> 00:11:24,400
Brother!
101
00:11:24,400 --> 00:11:26,100
Were we really
on a date?
102
00:11:26,100 --> 00:11:28,300
Doing everything you haven't
done is fine for you,
103
00:11:28,300 --> 00:11:30,600
but what about me?
104
00:11:30,600 --> 00:11:31,500
I'm sorry.
105
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
There was so much
I haven't done.
106
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
Bye.
107
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
Brother!
108
00:11:37,400 --> 00:11:39,700
I'm cold and hungry.
109
00:11:39,700 --> 00:11:41,400
Should we order some
hot noodles with soup?
110
00:11:41,400 --> 00:11:42,900
You're going to
eat by yourself?
111
00:11:42,900 --> 00:11:46,900
I said my stomach's
acting weird.
112
00:11:47,200 --> 00:11:51,200
I get nauseous whenever
I eat anything.
113
00:11:54,200 --> 00:11:55,800
What's wrong.
114
00:11:55,800 --> 00:11:58,000
I should get some rest.
115
00:11:58,000 --> 00:12:01,100
Bye.
116
00:12:01,100 --> 00:12:05,100
Brother, are you okay?
117
00:12:23,700 --> 00:12:27,700
"From a friend..."
118
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
I think it's
Director Jang.
119
00:12:32,200 --> 00:12:36,200
Wow, they look so good!
120
00:12:40,400 --> 00:12:41,500
Let's eat!
121
00:12:45,400 --> 00:12:47,900
You have a stomach ache.
122
00:12:47,900 --> 00:12:51,100
So I should disregard a
friend's thoughtfulness?
123
00:12:51,100 --> 00:12:52,700
I have to eat even if
I have a stomach ache.
124
00:12:52,700 --> 00:12:55,500
It's good. Eat up.
125
00:12:55,500 --> 00:12:56,800
Brother!
126
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
Don't talk to me
when I'm eating.
127
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
Your stomach ache was
a lie, wasn't it?
128
00:13:03,000 --> 00:13:06,400
I'm hungry, so how can
my stomach not hurt?
129
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
And I'm all out
of money now.
130
00:13:10,700 --> 00:13:14,100
I've got nothing left.
131
00:13:14,100 --> 00:13:15,800
But the funny thing is,
132
00:13:15,800 --> 00:13:18,400
I see things I couldn't before.
133
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Things you see when
you think you've got
134
00:13:20,400 --> 00:13:24,400
nothing left
and start to despair.
135
00:13:24,400 --> 00:13:25,900
What are they?
136
00:13:30,100 --> 00:13:32,300
Take out the box.
137
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
Hurry up.
138
00:13:38,700 --> 00:13:40,200
My second present.
139
00:13:42,300 --> 00:13:44,200
I think I know
what it is.
140
00:13:44,200 --> 00:13:45,700
What is it?
141
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
A wish.
142
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Wait.
143
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Careful.
144
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Cheers.
145
00:14:05,100 --> 00:14:07,200
I guess if you desperately
want something, it comes true.
146
00:14:07,200 --> 00:14:09,000
Like this steak.
147
00:14:09,000 --> 00:14:11,400
That's because if you
truly want something.
148
00:14:11,400 --> 00:14:12,900
It comes true.
149
00:14:14,600 --> 00:14:16,000
Yes.
150
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Just like waiting for
you, a dead person.
151
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
But you miraculously
came back to me.
152
00:14:26,600 --> 00:14:30,600
Do you know what I
desperately want right now?
153
00:14:32,200 --> 00:14:36,200
What is it?
154
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
Got any antacid?
155
00:14:39,000 --> 00:14:42,200
My stomach really hurts.
156
00:14:42,200 --> 00:14:43,500
Give me some antacid.
157
00:14:43,500 --> 00:14:44,200
You don't have any?
158
00:14:44,200 --> 00:14:45,000
No.
159
00:14:45,000 --> 00:14:47,900
My stomach's really
acting weird.
160
00:14:47,900 --> 00:14:51,800
So why did you
gorge on the food?
161
00:14:51,800 --> 00:14:53,900
Are you okay?
162
00:14:53,900 --> 00:14:54,200
Brother.
163
00:14:56,900 --> 00:14:58,600
Guess I'll have
to eat it all.
164
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
Are you okay?
165
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
Brother
166
00:15:11,300 --> 00:15:12,800
Are you okay?
167
00:15:18,000 --> 00:15:19,700
Are you going to
let this go on?
168
00:15:19,700 --> 00:15:22,300
They're practically
living together,
169
00:15:22,300 --> 00:15:25,000
and I should just sit by and watch?
170
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
You thought it'd be so easy to
marry into the Global Group?
171
00:15:29,800 --> 00:15:33,300
You can easily repay this
much once you're married.
172
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
It won't be long.
173
00:15:37,100 --> 00:15:39,200
Once Song-ju's
returned to his place,
174
00:15:39,200 --> 00:15:43,200
everything will be over.
175
00:15:44,900 --> 00:15:46,300
How?
176
00:15:46,300 --> 00:15:50,300
Even if Song-ju has
given up everything,
177
00:15:51,100 --> 00:15:54,100
don't you think
he has regrets?
178
00:15:54,100 --> 00:15:56,400
No matter how deeply in love,
179
00:15:56,400 --> 00:15:58,500
can a person
180
00:15:58,500 --> 00:16:02,500
last long in a hotel
room eating only ramen?
181
00:16:03,100 --> 00:16:07,100
Song-ju probably can.
182
00:16:09,400 --> 00:16:13,400
The seat of the successor
to a company remains vacant.
183
00:16:17,500 --> 00:16:20,200
Even if we don't try so hard,
184
00:16:20,200 --> 00:16:24,200
the situation is already
unfolding in our advantage.
185
00:16:52,400 --> 00:16:56,400
Come to the beach
house after work.
186
00:17:07,800 --> 00:17:10,900
The steaks
were very good.
187
00:17:10,900 --> 00:17:12,600
Thank you.
188
00:17:12,600 --> 00:17:13,900
Director Jang.
189
00:17:16,200 --> 00:17:18,100
Is the company
190
00:17:18,100 --> 00:17:21,900
in serious trouble?
191
00:17:21,900 --> 00:17:24,300
If he doesn't attend the
directors' meeting today,
192
00:17:24,300 --> 00:17:28,300
it'll be detrimental.
193
00:18:00,200 --> 00:18:04,200
Brother!
194
00:18:06,600 --> 00:18:10,600
Song-ju!
195
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
Brother.
196
00:18:16,400 --> 00:18:20,000
Brother!
197
00:18:20,000 --> 00:18:21,300
What are you doing?
198
00:18:21,300 --> 00:18:24,300
My final gift.
199
00:18:24,300 --> 00:18:28,300
What is it?
200
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
Clam shells?
201
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
Faith, wish
and clam shells?
202
00:18:35,300 --> 00:18:39,300
But this is the biggest
one of them all.
203
00:18:39,600 --> 00:18:43,000
Very well!
204
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Wait a sec.
205
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Open it.
206
00:19:01,900 --> 00:19:04,200
This is all I can give you.
207
00:19:04,200 --> 00:19:07,100
You'll still accept it, right?
208
00:19:07,100 --> 00:19:11,100
I had two dollars left
yesterday, and I bought these.
209
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
They're cute.
210
00:19:14,600 --> 00:19:18,600
Who'd give something like this
to an ugly duckling like you?
211
00:19:36,400 --> 00:19:39,700
It's my final gift.
212
00:19:39,700 --> 00:19:42,400
The biggest clam.
213
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
The biggest love.
214
00:19:45,700 --> 00:19:49,700
Love...
215
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
You'll accept it, right?
216
00:20:03,500 --> 00:20:07,500
You have to
put it on me.
217
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
Han Jung-suh,
218
00:20:41,400 --> 00:20:45,400
are you just going to cry?
219
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
You have to say something.
220
00:20:57,100 --> 00:21:00,700
What do you want to hear?
221
00:21:00,700 --> 00:21:04,700
Anything.
222
00:21:29,600 --> 00:21:33,600
This is much better!
223
00:21:34,100 --> 00:21:38,100
Han Jung-suh, do you know
how I feel right now?
224
00:21:38,800 --> 00:21:41,300
How do you feel?
225
00:21:41,300 --> 00:21:45,300
I'm not sure myself.
226
00:21:46,500 --> 00:21:50,500
Brother!
227
00:22:14,700 --> 00:22:17,200
I asked him to come.
228
00:22:17,200 --> 00:22:20,100
Go back now.
229
00:22:20,100 --> 00:22:23,300
I'm not going.
230
00:22:23,300 --> 00:22:27,300
You have to reclaim
your place.
231
00:22:27,400 --> 00:22:31,000
There's nothing I want to
gain if it means losing you.
232
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Don't you know
that my going back
233
00:22:33,000 --> 00:22:35,700
means I have to give you up?
234
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
That it means
235
00:22:37,700 --> 00:22:39,500
I have to marry Yuri?
236
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Even if you go back,
237
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
I'm going to stay by your side.
238
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
I won't waver.
I won't run away.
239
00:22:48,200 --> 00:22:49,300
We...
240
00:22:49,300 --> 00:22:51,800
made a promise.
241
00:22:51,800 --> 00:22:53,100
That no matter where you are,
242
00:22:53,100 --> 00:22:54,400
whoever opposes it,
243
00:22:54,400 --> 00:22:56,800
what matters is
our conviction.
244
00:22:56,800 --> 00:23:03,900
I'm confident I won't waver.
You made me this way.
245
00:23:05,300 --> 00:23:06,400
I still won't.
246
00:23:06,400 --> 00:23:08,300
Brother.
247
00:23:08,300 --> 00:23:10,500
Even if you go back,
248
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
I believe your heart won't waver.
249
00:23:15,600 --> 00:23:19,500
I know how desperately
you want me
250
00:23:19,500 --> 00:23:22,200
and love me.
251
00:23:22,200 --> 00:23:26,200
That's what matters.
What are you afraid of?
252
00:23:31,700 --> 00:23:35,700
Faith, wish, and love.
253
00:23:38,600 --> 00:23:42,600
If you don't go back now,
you'll regret it.
254
00:23:42,800 --> 00:23:45,000
Help your mom.
255
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
She's having a hard time.
256
00:23:51,600 --> 00:23:55,600
Brother...
257
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
Brother.
258
00:24:06,900 --> 00:24:10,900
Brother!
259
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Miss Oh Young-sook.
260
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Keep up the good work.
261
00:25:41,300 --> 00:25:45,300
Song-ju.
262
00:26:10,600 --> 00:26:12,900
Whatever you decide,
263
00:26:12,900 --> 00:26:16,900
I'll abide by that decision.
264
00:26:27,400 --> 00:26:29,200
My name is Cha Song-ju.
265
00:26:29,200 --> 00:26:33,200
Forgive me for being late.
266
00:27:03,600 --> 00:27:07,600
I'll see you later.
267
00:27:25,000 --> 00:27:28,100
Aren't they pretty?
268
00:27:28,100 --> 00:27:31,900
While replacing these
flowers each day,
269
00:27:31,900 --> 00:27:33,500
I waited for the
day you'd return.
270
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
Yuri,
271
00:27:43,900 --> 00:27:47,900
I'm sorry.
272
00:27:48,600 --> 00:27:52,600
My mind hasn't changed.
273
00:27:54,900 --> 00:27:58,100
Jung-suh and I
274
00:27:58,100 --> 00:28:00,900
made a promise.
275
00:28:00,900 --> 00:28:02,900
You made a promise
to me also.
276
00:28:02,900 --> 00:28:06,000
Isn't an engagement
a promise to marry?
277
00:28:06,000 --> 00:28:09,300
I'm sorry.
278
00:28:09,300 --> 00:28:13,300
I know I'm doing you wrong.
279
00:28:13,300 --> 00:28:17,300
That's why I want to stop now.
280
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Let's end it here.
281
00:28:24,600 --> 00:28:28,500
You hate me that much?
282
00:28:28,500 --> 00:28:32,500
It's not that I hate you.
283
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
I just don't love you.
284
00:28:42,100 --> 00:28:45,000
I know you tried to
fill Jung-suh's place.
285
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
And I know how good
you were to me.
286
00:28:49,200 --> 00:28:53,200
I'll repay you
287
00:28:55,400 --> 00:28:59,400
for all the anguish you went through.
288
00:29:02,600 --> 00:29:06,600
I'm sorry, Yuri.
289
00:29:06,800 --> 00:29:10,000
No, don't be sorry.
290
00:29:10,000 --> 00:29:12,800
I won't lose you to anybody.
291
00:29:12,800 --> 00:29:14,500
No matter how long it takes.
292
00:29:14,500 --> 00:29:16,600
I'm going to make you mine.
293
00:29:16,600 --> 00:29:18,900
You'll only get hurt.
294
00:29:18,900 --> 00:29:22,400
I've got no energy left
to get hurt anymore.
295
00:29:22,400 --> 00:29:24,200
I don't care if it's only your shell.
296
00:29:24,200 --> 00:29:26,300
Just stay by my side.
297
00:29:26,300 --> 00:29:28,400
You don't have to like me.
298
00:29:28,400 --> 00:29:30,300
I don't care if you mock me!
299
00:29:30,300 --> 00:29:34,100
I can wait for you forever.
300
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
I can wait forever...
301
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
I'm sorry.
302
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
Yuri.
303
00:30:31,800 --> 00:30:35,800
What are you doing here?
304
00:30:38,100 --> 00:30:42,100
Have you got something
to say to me?
305
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
No, ma'am.
306
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Let's go inside.
307
00:30:54,100 --> 00:30:56,900
I keep having bad thoughts.
308
00:30:56,900 --> 00:31:00,100
I hate Jung-suh so much...
309
00:31:00,100 --> 00:31:04,100
What am I going to do?
310
00:31:06,600 --> 00:31:10,100
Yuri, I'm sorry.
311
00:31:10,100 --> 00:31:13,200
I'm really sorry.
312
00:31:13,200 --> 00:31:16,200
If he and Sis really got engaged,
313
00:31:16,200 --> 00:31:18,100
I should back off, right?
314
00:31:18,100 --> 00:31:22,100
No, I wouldn't let that happen.
315
00:31:23,600 --> 00:31:25,300
Song-ju's marriage isn't
a personal matter.
316
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
it's a company matter.
317
00:31:27,800 --> 00:31:31,300
I don't want his marriage to
become an object of criticism
318
00:31:31,300 --> 00:31:33,100
regarding the company's morals.
319
00:31:33,100 --> 00:31:37,100
I'll take care of everything.
320
00:31:38,700 --> 00:31:42,700
Ask the PR manager to come in.
321
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
Let's announce your wedding plans.
322
00:31:48,700 --> 00:31:52,700
Thank you.
323
00:32:01,400 --> 00:32:05,400
WEDDING
324
00:32:32,100 --> 00:32:34,100
Hey,
325
00:32:34,100 --> 00:32:38,100
you just got back, so
where are you going?
326
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
I'm going back
327
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
to Jung-suh's house.
328
00:32:43,600 --> 00:32:46,200
Say what?
329
00:32:46,200 --> 00:32:48,700
I'm going to reveal everything.
330
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
That Yuri caused the accident.
331
00:32:50,200 --> 00:32:53,200
No, not that.
332
00:32:53,200 --> 00:32:54,900
Tae-hwa,
333
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
she's your sister.
334
00:32:56,900 --> 00:33:00,800
You don't have to
reveal that too.
335
00:33:00,800 --> 00:33:04,500
Then what about Jung-suh?
336
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Jung-suh's been
337
00:33:06,500 --> 00:33:09,300
a victim all this time.
338
00:33:09,300 --> 00:33:11,500
I can't let it go on.
339
00:33:11,500 --> 00:33:14,600
I know that too.
340
00:33:14,600 --> 00:33:18,600
Just the thought of Tae Mira
makes me gnash my teeth.
341
00:33:19,100 --> 00:33:22,200
Even so, what can we do?
342
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
We have to cover
cup what we have to.
343
00:33:25,200 --> 00:33:27,500
You and I are the only ones
344
00:33:27,500 --> 00:33:30,400
that know everything.
345
00:33:30,400 --> 00:33:34,400
If they won't believe me,
346
00:33:34,500 --> 00:33:36,700
you have to tell them.
347
00:33:36,700 --> 00:33:40,700
Understand?
348
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
You and I
349
00:33:46,300 --> 00:33:48,400
owe it to Jung-suh.
350
00:33:48,400 --> 00:33:51,200
You know that.
351
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
I know that too.
352
00:33:54,800 --> 00:33:58,800
All right, if you want
me to tell the, I will.
353
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
I'm leaving.
354
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
But you're not leaving for good, right?
355
00:34:14,000 --> 00:34:17,900
Will you come back?
356
00:34:17,900 --> 00:34:21,000
I'll only stay long enough
357
00:34:21,000 --> 00:34:23,300
to see Jung-suh get married.
358
00:34:23,300 --> 00:34:27,300
Don't get into trouble
and don't skip meals.
359
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
Take care!
360
00:34:31,500 --> 00:34:34,600
If those punks bother you,
just let me know!
361
00:34:34,600 --> 00:34:38,600
I'll fix them all.
362
00:35:05,400 --> 00:35:07,200
Han Jung-suh.
363
00:35:07,200 --> 00:35:09,800
Brother.
364
00:35:09,800 --> 00:35:12,500
Did the meeting go well?
365
00:35:12,500 --> 00:35:14,900
Of course, who
do you think I am?
366
00:35:14,900 --> 00:35:18,100
I knocked them out
with a single punch.
367
00:35:18,100 --> 00:35:20,500
What did your mom say?
368
00:35:20,500 --> 00:35:22,400
Was she happy?
369
00:35:22,400 --> 00:35:23,800
Of course.
370
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
What are you doing?
371
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
Reading an article about
you in the newspaper.
372
00:35:27,800 --> 00:35:31,800
It's a good picture of you.
373
00:35:31,800 --> 00:35:35,300
Jung-suh, don't worry.
374
00:35:35,300 --> 00:35:37,600
I'll take care of
the wedding issue.
375
00:35:37,600 --> 00:35:40,100
Who's worrying?
376
00:35:40,100 --> 00:35:42,900
You're not worried?
377
00:35:42,900 --> 00:35:46,100
I'm worried to death.
378
00:35:46,100 --> 00:35:49,300
How can I love Jung-suh more,
379
00:35:49,300 --> 00:35:53,300
how can I make
Jung-suh happier...?
380
00:35:53,500 --> 00:35:56,400
Jung-suh
381
00:35:56,400 --> 00:36:00,400
Let's have a fancy wedding.
382
00:36:00,900 --> 00:36:04,900
I'll make you the
most beautiful bride.
383
00:36:04,900 --> 00:36:08,900
Should we go look
at dresses today?
384
00:36:09,100 --> 00:36:11,400
Han Jung-suh!
385
00:36:11,400 --> 00:36:13,300
Yes?
386
00:36:13,300 --> 00:36:15,300
Where are you?
387
00:36:15,300 --> 00:36:17,800
I'll come meet you.
388
00:36:17,800 --> 00:36:21,700
No, you're busy, I'll come.
389
00:36:21,700 --> 00:36:25,500
I'm close to you.
390
00:36:25,500 --> 00:36:29,500
I'll buy you a
nice cup of coffee.
391
00:36:29,700 --> 00:36:33,700
Okay, four o'clock?
392
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
I did the right thing
by coming back, right?
393
00:36:49,900 --> 00:36:52,000
What time is it?
394
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
It's three thirty.
395
00:37:02,100 --> 00:37:05,500
You can stop following me.
396
00:37:05,500 --> 00:37:09,500
I'm on my way to
see my girlfriend.
397
00:37:56,100 --> 00:37:57,600
Are you all right?
398
00:37:57,600 --> 00:37:58,700
Wake up.
399
00:37:58,700 --> 00:37:59,400
Miss.
400
00:37:59,400 --> 00:38:03,100
What do we do?
401
00:38:03,100 --> 00:38:07,100
Call 911.
402
00:38:43,100 --> 00:38:47,100
Are you all right now?
403
00:38:47,100 --> 00:38:50,400
Has this ever happened before?
404
00:38:50,400 --> 00:38:54,300
I had dizzy spells
and blurred vision,
405
00:38:54,300 --> 00:38:58,300
but not to this degree.
406
00:39:06,600 --> 00:39:10,600
An optometrist said I
had a damaged cornea.
407
00:39:11,200 --> 00:39:14,800
Could that be the reason?
408
00:39:14,800 --> 00:39:18,800
It'd be best to have an
ophthalmologist examine you.
409
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
You were in a car
accident five years ago?
410
00:39:33,000 --> 00:39:35,300
Yes.
411
00:39:35,300 --> 00:39:39,300
That accident could have weakened the cornea.
412
00:39:39,900 --> 00:39:42,400
And having cataracts
413
00:39:42,400 --> 00:39:46,400
must've reduced
the corneal opacity.
414
00:39:47,900 --> 00:39:51,300
Is it serious?
415
00:39:51,300 --> 00:39:54,800
Cataract surgery can be
performed immediately.
416
00:39:54,800 --> 00:39:58,700
But because the cornea
had been damaged already,
417
00:39:58,700 --> 00:40:01,700
the cell density isn't good and...
418
00:40:01,700 --> 00:40:05,700
Treatment and recovery
will be difficult.
419
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
Are you saying...
420
00:40:09,900 --> 00:40:13,500
I'm going to lose my sight?
421
00:40:13,500 --> 00:40:15,400
Yes
422
00:40:15,400 --> 00:40:17,900
It'll gradually get worse.
423
00:40:17,900 --> 00:40:21,900
The only option is
a cornea transplant,
424
00:40:21,900 --> 00:40:25,900
but in reality, it's difficult
to find an eye donor.
425
00:40:30,100 --> 00:40:34,100
My mother died of eye cancer.
426
00:40:36,700 --> 00:40:39,800
We'll test you for
cancer while you're here.
427
00:40:39,800 --> 00:40:43,800
We'll get the results right away.
428
00:41:05,600 --> 00:41:09,600
You should have a thorough exam.
429
00:41:10,300 --> 00:41:14,300
We found tumors in both eyes.
430
00:41:18,500 --> 00:41:21,600
Tumors?
431
00:41:21,600 --> 00:41:24,500
It appears the tumors
pushed against the lenses
432
00:41:24,500 --> 00:41:28,500
of your eyes, causing the
cataracts and corneal opacity.
433
00:41:31,000 --> 00:41:33,700
Is it bad?
434
00:41:33,700 --> 00:41:36,800
We'll know once we
perform a detailed exam,
435
00:41:36,800 --> 00:41:38,700
but I'm afraid it
may be malignant.
436
00:41:38,700 --> 00:41:39,600
You need to get
tested immediately,
437
00:41:39,600 --> 00:41:41,800
and start treatment.
438
00:41:41,800 --> 00:41:43,400
Then...
439
00:41:43,400 --> 00:41:47,400
can it be cured?
440
00:41:48,100 --> 00:41:52,100
If your eyes are extracted
before it spreads...
441
00:41:58,500 --> 00:42:02,500
You mean remove my eyes...?
442
00:42:05,800 --> 00:42:09,800
Then I won't be
able to see anymore?
443
00:42:10,600 --> 00:42:12,700
In your case, even without
extracting your eyes,
444
00:42:12,700 --> 00:42:16,700
you can't prevent the
loss of your eyesight.
445
00:42:16,900 --> 00:42:19,600
And that'll probably
occur sooner due to
446
00:42:19,600 --> 00:42:22,900
the corneal damage
caused by the accident.
447
00:42:22,900 --> 00:42:26,900
Let's do an MRI first.
448
00:42:47,800 --> 00:42:51,800
I'm picking out
your wedding dress.
449
00:42:52,300 --> 00:42:54,600
I found one I like.
450
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
I'll show it to you later.
451
00:42:56,600 --> 00:43:00,600
See you later.
452
00:44:06,600 --> 00:44:10,600
Are you blind?
Watch where you're going!
453
00:45:04,100 --> 00:45:06,600
Dad,
454
00:45:06,600 --> 00:45:10,600
it's me.
455
00:45:12,100 --> 00:45:14,900
It must be tough for you these days.
456
00:45:14,900 --> 00:45:16,400
I'm sorry,
457
00:45:16,400 --> 00:45:20,200
I can't be of any help to you.
458
00:45:20,200 --> 00:45:23,200
Don't be.
459
00:45:23,200 --> 00:45:27,200
I'm all right.
460
00:45:27,700 --> 00:45:29,400
Sir, it's time
for your lecture.
461
00:45:29,400 --> 00:45:31,400
All right.
462
00:45:31,400 --> 00:45:32,700
Wait for me.
463
00:45:32,700 --> 00:45:35,200
It's a rare visit and all...
464
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
No, dad. I'll go.
465
00:45:37,200 --> 00:45:40,800
No, wait for me.
466
00:45:40,800 --> 00:45:44,800
Dad.
467
00:45:45,100 --> 00:45:49,100
How did you feel
when you found out
468
00:45:49,800 --> 00:45:52,000
that cancer had taken
away mom's eyesight?
469
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Why bring that up?
470
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
I want to hear it.
471
00:45:59,600 --> 00:46:03,400
It fell as though the
world was falling apart.
472
00:46:03,400 --> 00:46:05,500
What about surgery?
473
00:46:05,500 --> 00:46:07,400
Why didn't she have it?
474
00:46:07,400 --> 00:46:11,400
Couldn't it have
prolonged her life?
475
00:46:12,200 --> 00:46:13,900
The doctor said she
just needed to have
476
00:46:13,900 --> 00:46:17,900
her eyes extracted immediately.
477
00:46:18,000 --> 00:46:21,200
But she refused surgery.
478
00:46:21,200 --> 00:46:23,300
Why?
479
00:46:23,300 --> 00:46:27,300
Her chances of survival
were fifty-fifty.
480
00:46:28,300 --> 00:46:32,300
So rather than
believe those odds,
481
00:46:32,900 --> 00:46:35,500
and have her eyes removed,
482
00:46:35,500 --> 00:46:39,500
she wanted to see you and
me until she lost her sight.
483
00:46:40,600 --> 00:46:44,600
We sure fought a lot.
484
00:46:46,600 --> 00:46:49,700
You know how
stubborn she was.
485
00:46:49,700 --> 00:46:53,700
I couldn't persuade her.
486
00:46:57,700 --> 00:47:01,400
Yes
487
00:47:01,400 --> 00:47:04,100
I think I
488
00:47:04,100 --> 00:47:05,800
would've done the same
489
00:47:05,800 --> 00:47:09,800
dad.
490
00:47:16,700 --> 00:47:20,700
CHA SONG-JU
491
00:47:26,100 --> 00:47:30,100
We're closing now.
492
00:47:38,000 --> 00:47:40,300
Can you extend
your hours today?
493
00:47:40,300 --> 00:47:42,500
Pardon? I'm sorry,
but we're...
494
00:47:42,500 --> 00:47:43,900
Then...
495
00:47:43,900 --> 00:47:45,800
rent it to me for tonight.
496
00:47:45,800 --> 00:47:47,300
I'm waiting for someone.
497
00:47:47,300 --> 00:47:51,000
You waited a long time.
Will she come?
498
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
Yes, she'll come.
499
00:47:55,900 --> 00:47:57,500
Please oblige me.
500
00:47:57,500 --> 00:48:01,500
Sure.
501
00:49:12,200 --> 00:49:13,400
Han Jung-suh
502
00:49:13,400 --> 00:49:15,700
What happened?
503
00:49:15,700 --> 00:49:18,000
Did you get my
message or not?
504
00:49:18,000 --> 00:49:21,300
I've waited five hours.
505
00:49:21,300 --> 00:49:23,600
Why?
506
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
Why...?
507
00:49:25,000 --> 00:49:26,500
Because...
508
00:49:26,500 --> 00:49:29,300
you're coming!
509
00:49:29,300 --> 00:49:33,300
If I don't show up,
you should just leave.
510
00:49:34,300 --> 00:49:36,800
It's natural that I'd wait.
511
00:49:36,800 --> 00:49:39,800
Wouldn't you?
512
00:49:39,800 --> 00:49:41,400
Han Jung-suh,
513
00:49:41,400 --> 00:49:43,800
are you upset about
the newspaper article?
514
00:49:43,800 --> 00:49:47,800
Yes, I'm upset!
515
00:49:48,000 --> 00:49:49,300
Actually,
516
00:49:49,300 --> 00:49:53,300
I wanted to see how long you'd wait.
517
00:49:54,600 --> 00:49:55,900
What?
518
00:49:55,900 --> 00:49:58,100
And you lasted pretty long.
519
00:49:58,100 --> 00:50:02,100
Brother, you must like me.
520
00:50:02,200 --> 00:50:06,200
Where are you?
Get over here now!
521
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
If you get so angry, I can't come.
522
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Don't come!
523
00:50:23,300 --> 00:50:24,600
Hello?
524
00:50:24,600 --> 00:50:27,300
Get over here now!
525
00:50:27,300 --> 00:50:29,600
You said not to come.
526
00:50:29,600 --> 00:50:33,600
If you don't hurry,
I'll really get mad.
527
00:50:33,600 --> 00:50:37,100
How long were you
going to wait?
528
00:50:37,100 --> 00:50:40,700
Until you come, of course.
529
00:50:40,700 --> 00:50:43,600
What if...
530
00:50:43,600 --> 00:50:46,700
I still don't come?
531
00:50:46,700 --> 00:50:48,800
I'd still wait for you.
532
00:50:48,800 --> 00:50:49,800
Hurry up.
533
00:50:49,800 --> 00:50:51,000
I'm going to snooze.
534
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
Wake me when you come.
535
00:51:17,900 --> 00:51:20,700
Brother.
536
00:51:20,700 --> 00:51:22,600
Look at me.
537
00:51:22,600 --> 00:51:26,600
I don't want to.
538
00:51:27,100 --> 00:51:31,100
Look at me anyway!
539
00:51:33,900 --> 00:51:35,200
What do you want to drink?
540
00:51:35,200 --> 00:51:37,100
Coffee?
541
00:51:37,100 --> 00:51:40,200
Can we have some coffee?
542
00:51:40,200 --> 00:51:42,200
So inconsiderate.
543
00:51:42,200 --> 00:51:46,200
It's a special order.
544
00:51:52,000 --> 00:51:55,500
What are you looking at?
545
00:51:55,500 --> 00:51:58,600
Your face.
546
00:51:58,600 --> 00:52:02,600
Han Jung-suh.
547
00:52:02,800 --> 00:52:05,600
Now that I look at it closely,
548
00:52:05,600 --> 00:52:08,800
you have a funny looking face.
549
00:52:08,800 --> 00:52:12,200
Your eyes aren't that big
550
00:52:12,200 --> 00:52:14,600
and you don't have a sharp nose.
551
00:52:14,600 --> 00:52:18,600
And you have a woman's lips.
552
00:52:20,300 --> 00:52:23,000
And when you smile,
553
00:52:23,000 --> 00:52:25,300
you have wrinkles right here.
554
00:52:25,300 --> 00:52:28,800
People are always
saying I'm good looking.
555
00:52:28,800 --> 00:52:32,800
It's arranged just right.
556
00:52:39,300 --> 00:52:43,300
I'm trying to remember your face.
557
00:52:44,600 --> 00:52:47,400
I'm practicing so that
558
00:52:47,400 --> 00:52:50,100
I can see you in my mind
559
00:52:50,100 --> 00:52:54,100
whenever I missed you.
560
00:52:54,500 --> 00:52:58,500
Why practice? Just look at me.
561
00:53:04,800 --> 00:53:08,800
Strangely,
562
00:53:09,400 --> 00:53:13,300
I keep missing you.
563
00:53:13,300 --> 00:53:16,300
I'm looking at you like this,
564
00:53:16,300 --> 00:53:20,300
but I still miss you.
565
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
Actually, I feel the same way.
566
00:53:24,600 --> 00:53:26,700
But...
567
00:53:26,700 --> 00:53:28,600
when I close my eyes,
568
00:53:28,600 --> 00:53:31,600
I can't remember your face at all.
569
00:53:31,600 --> 00:53:35,100
You're a dummy.
570
00:53:35,100 --> 00:53:36,600
What about you?
571
00:53:36,600 --> 00:53:38,500
You can...
572
00:53:38,500 --> 00:53:42,500
picture my face
with your eyes closed?
573
00:53:44,300 --> 00:53:47,900
I practiced a lot in the
five years you were gone.
574
00:53:47,900 --> 00:53:51,900
I can control your smiling
face and your angry face.
575
00:53:52,900 --> 00:53:54,800
Close your eyes.
576
00:53:54,800 --> 00:53:58,800
I don't feel like it.
577
00:54:34,100 --> 00:54:38,100
It tickles.
578
00:54:39,600 --> 00:54:43,600
I can't remember with my eyes,
579
00:54:43,700 --> 00:54:47,700
so I want to remember
with my hands.
580
00:54:58,700 --> 00:55:02,700
Jung-suh.
581
00:55:04,700 --> 00:55:08,400
You trust me, right?
582
00:55:08,400 --> 00:55:12,400
Yes.
583
00:55:33,900 --> 00:55:36,200
Hey.
584
00:55:36,200 --> 00:55:40,200
Shouldn't you be
touched by this?
585
00:55:44,100 --> 00:55:48,100
Hold on.
586
00:55:49,600 --> 00:55:53,600
Yes, Director Jang?
587
00:55:53,800 --> 00:55:57,300
Isn't that a done deal?
588
00:55:57,300 --> 00:55:58,700
All right
589
00:55:58,700 --> 00:56:02,700
I understand.
590
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
SONG-JU... JUNG-SUH...
591
00:56:13,100 --> 00:56:17,100
Let's each keep one.
592
00:56:18,100 --> 00:56:22,100
What if this comes off?
593
00:56:23,200 --> 00:56:25,400
Even if it does,
594
00:56:25,400 --> 00:56:27,700
I'll remember your face.
595
00:56:27,700 --> 00:56:30,600
Forever.
596
00:56:30,600 --> 00:56:32,700
Why do you talk as
if we're separating?
597
00:56:32,700 --> 00:56:34,800
You're strange.
598
00:56:34,800 --> 00:56:37,700
We have to separate.
599
00:56:37,700 --> 00:56:39,600
Separate...?
600
00:56:39,600 --> 00:56:42,600
We won't break up?
601
00:56:42,600 --> 00:56:46,600
Everyone separates eventually.
602
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
But it'd be a shame
to separate now.
603
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
What do you want to do?
604
00:56:53,000 --> 00:56:57,000
Just say the word.
605
00:56:57,500 --> 00:56:59,100
A movie.
606
00:56:59,100 --> 00:57:03,100
I want to see a really sad movie.
607
00:57:03,300 --> 00:57:07,300
But it'll be hard to get
a ticket at this hour.
608
00:57:08,100 --> 00:57:10,000
Wait one minute.
609
00:57:11,700 --> 00:57:12,700
Hold on.
610
00:57:24,600 --> 00:57:28,600
Let's go.
611
00:57:36,400 --> 00:57:40,400
Love is never having
to say you're sorry.
612
00:57:42,400 --> 00:57:46,400
You wanted to see a movie.
613
00:57:55,800 --> 00:57:56,700
Good evening.
614
00:57:56,700 --> 00:58:00,700
At your service, sir.
615
00:58:07,200 --> 00:58:08,600
What do you want to have?
616
00:58:08,600 --> 00:58:10,900
popcorn, peanuts, coffee...
617
00:58:10,900 --> 00:58:12,000
They've got everything.
618
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Where should I start?
619
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
The day of the accident
five years ago?
620
01:01:07,500 --> 01:01:09,000
Or when I moved in
here eight years ago?
621
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
you're getting married?
622
01:01:10,000 --> 01:01:11,500
You're doing this
for Jung-suh?
623
01:01:11,500 --> 01:01:13,500
Do you know what that
accident has done?
624
01:01:13,500 --> 01:01:15,500
It's all your fault!
625
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
It's your fault!
626
01:01:19,300 --> 01:01:20,800
Don't cry.
627
01:01:20,800 --> 01:01:22,300
The truth is,
628
01:01:22,300 --> 01:01:24,300
you do look like an angel.
629
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
She thought
630
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
it'd be better to be able to see
631
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
the ones she loved
until the last minute.
40327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.