All language subtitles for Serie.Noire.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,212 --> 00:00:05,312 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:05,489 --> 00:00:06,990 Wat vooraf ging. 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,259 Denis Rondeau en Patrick Bouchard kent u al... 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,177 schrijvers van De Wet der Rechtvaardigheid. 5 00:00:11,261 --> 00:00:14,305 U was erbij toen ze tot hun verbijstering beseften... 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,975 dat hun show een tweede seizoen kreeg. 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 U heeft ze gevolgd bij hun idiote werkwijze... 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,148 om hun ideeën uit te testen in het echte leven... 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,708 voordat ze in het script terechtkwamen. 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,613 U heeft kennis gemaakt met Marc Arcand en gezien waartoe hij in staat is... 11 00:00:30,697 --> 00:00:34,242 om ervoor te zorgen dat zijn personage terugkeert in De Wet der Rechtvaardigheid. 12 00:00:34,325 --> 00:00:38,163 U bent met Denis en Patrick geïnfiltreerd in de East Gay Gang. 13 00:00:38,663 --> 00:00:42,250 U heeft het lijk van Bruno gevonden, leider van die organisatie. 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,962 En u heeft uiteindelijk die weerzinwekkende moord opgelost... 15 00:00:46,337 --> 00:00:47,881 de EGG opgerold... 16 00:00:47,964 --> 00:00:51,551 wat tot de arrestatie van z'n nieuwe leider, Claudio Brodeur heeft geleid. 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,003 Toen dit avontuur ten einde was... 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,598 besefte u dat Judith niet meer van Denis hield. 19 00:00:56,765 --> 00:01:01,617 En dat Charlène misbruik maakte van Patrick. 20 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 En u dacht dat alles voorbij was. 21 00:01:05,815 --> 00:01:06,941 Maar dat had u verkeerd. 22 00:01:10,445 --> 00:01:13,281 Ik heb onze vierde aflevering nog eens doorgelezen. Die is best goed. 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,991 Louise vond het einde niks. 24 00:01:17,660 --> 00:01:18,828 Wat is daar niet goed aan? 25 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Het mist drama. 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 God nog aan toe, wat wil ze dan? 27 00:01:24,292 --> 00:01:28,046 Moet het altijd eindigen met een explosie of een of andere rare wending? 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,967 Mag het niet op een normale manier eindigen? 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 Zoals, ik zie het niet zitten. 30 00:01:38,181 --> 00:01:39,415 Ik kan niet slapen. 31 00:01:41,100 --> 00:01:43,561 Ik heb geen zin naar mijn lege appartement te gaan. 32 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 Wil je bij mij op de bank slapen? 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Hoort dit nog bij je voorbeeld? 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,105 Nee. 35 00:01:58,284 --> 00:01:59,327 Graag. 36 00:02:10,672 --> 00:02:11,806 Nee, dank je. 37 00:03:27,294 --> 00:03:28,794 Gaat het wel? 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,786 Ja. 39 00:03:32,670 --> 00:03:34,047 Lag je te huilen? 40 00:03:35,590 --> 00:03:36,624 Nee. 41 00:03:37,425 --> 00:03:39,143 Wat was je aan het doen? 42 00:03:40,678 --> 00:03:41,712 Ga maar weer naar bed. 43 00:03:41,779 --> 00:03:43,181 Lag je te masturberen? 44 00:03:44,464 --> 00:03:47,426 Ik wilde niet... Doe de deur dicht. 45 00:03:51,856 --> 00:03:53,274 Vreemd ogenblik. 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,109 Ik hoef me niet te verantwoorden. 47 00:03:55,401 --> 00:03:58,947 Het is een triest ogenblik. Ik vind het ongepast. 48 00:03:59,197 --> 00:04:01,274 Daar gaan we allemaal op onze eigen manier mee om. 49 00:04:01,357 --> 00:04:02,483 Blijkbaar. 50 00:04:02,700 --> 00:04:04,644 Mijn lijf weet niet dat ik verdriet heb. 51 00:04:05,036 --> 00:04:08,289 Ik heb twee maanden met een seks-expert samengewoond. Ik heb bevrediging nodig. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Een seks-expert die naar Alma is vertrokken... 53 00:04:11,042 --> 00:04:14,337 en $50.000 spaargeld van je heeft gestolen om aan haar vriend te geven. 54 00:04:14,712 --> 00:04:17,048 Om je geheugen op te frissen. 55 00:04:27,141 --> 00:04:28,184 Huil je? 56 00:04:30,728 --> 00:04:32,272 Huil je of lig je je af te trekken? 57 00:04:34,190 --> 00:04:37,652 Het spijt me. Ik laat je met rust. 58 00:04:38,486 --> 00:04:40,989 Zet je laptop maar weer aan en trek je lekker af, oké? 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,400 Masturbeer. 60 00:05:29,829 --> 00:05:31,873 Spreek ik met Patrick Bouchard? 61 00:05:31,956 --> 00:05:32,990 Daar spreekt u mee. 62 00:05:33,074 --> 00:05:37,161 Verlaat je appartement onmiddellijk. Je bent in gevaar. 63 00:05:42,759 --> 00:05:43,893 Wie was dat? 64 00:05:46,554 --> 00:05:47,597 Verkeerd nummer. 65 00:06:04,530 --> 00:06:05,564 Godverdomme. 66 00:06:05,648 --> 00:06:06,691 Dit is bespottelijk. 67 00:06:06,741 --> 00:06:09,994 We ontbijten en komen terug. Ik heb trouwens toch niks te eten. 68 00:06:10,578 --> 00:06:13,372 Laat me in ieder geval m'n tanden poetsen. 69 00:06:13,456 --> 00:06:16,334 Bekijk het maar met die politieseries. Ik wil niet uit m'n muil stinken. 70 00:06:16,417 --> 00:06:17,451 Kom op, Denis! 71 00:06:18,002 --> 00:06:21,380 Die stunt met die bom? Zoiets verzin ik niet. 72 00:06:29,680 --> 00:06:31,724 Denis. Hoe is het? 73 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Ik denk dat ik toch maar niet m'n tanden poets. 74 00:06:34,060 --> 00:06:35,094 Ben je gewond? 75 00:06:35,177 --> 00:06:37,513 Ik mankeer niks. Mijn bril is stuk. 76 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 We moeten Perez bellen. 77 00:06:43,820 --> 00:06:45,054 Waarom dat? - Kijk. 78 00:06:45,947 --> 00:06:47,581 Wat is dat? - Een eikel. 79 00:06:48,533 --> 00:06:49,567 Van een penis? 80 00:06:49,650 --> 00:06:50,868 Dat is een dildo! 81 00:06:51,744 --> 00:06:53,663 De wraak van de EGG. 82 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 Godverdomme, mijn spullen. 83 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 Ik ben nauwelijks verzekerd! 84 00:07:01,963 --> 00:07:02,964 Wat? 85 00:07:03,047 --> 00:07:04,181 Wat? 86 00:07:04,265 --> 00:07:05,549 Die bom was voor jou bedoeld. 87 00:07:05,608 --> 00:07:06,609 Dat betekent... - Wat? 88 00:07:06,692 --> 00:07:10,404 Dat er bij mij thuis waarschijnlijk ook eentje is. Kom op! 89 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 Misschien kan ik nog wat van m'n spullen redden. 90 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Wil je mijn vrouw en dochter niet redden? 91 00:07:15,768 --> 00:07:18,271 Mijn verzameling footballplaatjes, verdomme. 92 00:07:19,063 --> 00:07:22,942 Mijn gelimiteerde uitgave Brett Favre kaart met een klein stukje shirt... 93 00:07:23,025 --> 00:07:26,779 Judith, bel terug. Of doe maar niet, ga naar buiten! 94 00:07:26,863 --> 00:07:30,950 Ga onmiddellijk naar buiten! Ga naar mevrouw Bouliane. 95 00:07:33,202 --> 00:07:34,704 Misschien is die bom al afgegaan. 96 00:07:34,787 --> 00:07:37,248 Maar waarom zou de EGG ons moeten hebben? 97 00:07:37,331 --> 00:07:40,585 Ze weten niet dat wij ze hebben verraden. Perez deed of ie ons ook arresteerde. 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,628 Misschien was er een mol. 99 00:07:42,712 --> 00:07:43,746 Denk je? 100 00:07:43,829 --> 00:07:47,708 Een mol. Niet te geloven dat ik het over "een mol" heb. 101 00:07:48,176 --> 00:07:51,721 Ik wil hier niks meer mee te maken hebben. Ik wil m'n leven terug. 102 00:07:52,388 --> 00:07:57,185 Als ik het weer over een mol heb, wil ik in de dierentuin zijn. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 De kolere met onze werkwijze. Die mag roepen, maar ik reageer niet meer. 104 00:08:01,063 --> 00:08:02,815 Kalmeer. Ademhalen. 105 00:08:03,357 --> 00:08:05,693 We moeten erachter komen wie ons heeft gewaarschuwd. 106 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 555-4441? 107 00:08:11,115 --> 00:08:13,367 We moeten een vervolg schrijven op "Little Troubles." 108 00:08:13,576 --> 00:08:16,871 Dat was goed. Een leuke show voor kinderen. 109 00:08:17,121 --> 00:08:20,583 Ik wil schrijven over een tienjarig kind. 110 00:08:20,666 --> 00:08:24,587 Die stiekem pannenkoeken bakt, scheten laat en lol heeft. 111 00:08:24,670 --> 00:08:29,091 Die zich afvraagt hoe het met de hond is als die bij de dierenarts is geweest! 112 00:08:29,467 --> 00:08:30,501 Er wordt niet opgenomen. 113 00:08:36,474 --> 00:08:40,728 Andere sloten. Ik probeer haar leven te redden en zij vervangt de sloten. 114 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Doe je jas aan. We moeten weg. 115 00:08:45,274 --> 00:08:46,308 Judith! 116 00:08:46,392 --> 00:08:48,444 Dorothée? Wil je haar niet meer? 117 00:08:48,528 --> 00:08:49,904 Ik heb haar gered. Judith! 118 00:08:49,987 --> 00:08:51,113 Dat mag niet. 119 00:08:51,197 --> 00:08:52,231 Wat? 120 00:08:52,314 --> 00:08:55,818 Het is jouw huis niet meer. Mam, mag papa binnenkomen? 121 00:08:56,702 --> 00:08:59,121 Mijn huis niet meer? Heb je de sloten vervangen? 122 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 Wat is er aan de hand? 123 00:09:10,675 --> 00:09:11,917 Is ie in het echt ook paars? 124 00:09:12,843 --> 00:09:13,878 Soms. - Bedankt. 125 00:09:23,896 --> 00:09:27,692 Vanmiddag weet ik meer, maar het gaat duidelijk om een explosief. 126 00:09:28,401 --> 00:09:29,527 Dat is toch zo? 127 00:09:29,694 --> 00:09:32,828 Zeker. - Hete chocolademelk? 128 00:09:35,074 --> 00:09:38,160 De brand is onder controle en er zijn geen gewonden gevallen. 129 00:09:38,703 --> 00:09:41,497 Ik geloof niet dat je footballplaatjes nog te redden zijn. 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,582 Godverdomme. 131 00:09:43,624 --> 00:09:45,376 Ik vind het heel erg voor jullie. 132 00:09:46,085 --> 00:09:50,923 Ik voel me verantwoordelijk. We hadden voorzorgsmaatregelen moeten nemen. 133 00:09:51,215 --> 00:09:55,010 Het is jouw schuld niet, Christian. Dit had je nooit kunnen weten. 134 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 We gaan Claudio Brodeur ondervragen. 135 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 Misschien is hij de opdrachtgever. 136 00:09:59,974 --> 00:10:03,936 Hij weet niet dat wij hem hebben verraden. Hij denkt dat we vastzitten. 137 00:10:04,228 --> 00:10:06,939 We weten niet of iemand heeft gelekt sinds z'n arrestatie. 138 00:10:07,023 --> 00:10:10,901 Gevangenissen zijn niet potdicht. Er is communicatie met de buitenwereld. 139 00:10:11,360 --> 00:10:15,281 Dan en Reg, zijn rechterhanden, hebben ons misschien gezien en het hem verteld. 140 00:10:15,740 --> 00:10:16,774 Goed mogelijk. 141 00:10:16,907 --> 00:10:18,200 555-4441. 142 00:10:18,284 --> 00:10:22,997 Heb je dat nummer geprobeerd? Iemand wist ervan en heeft ons proberen te redden. 143 00:10:23,164 --> 00:10:26,792 De recherche is ervan op de hoogte. Meer kan ik je nu niet zeggen. 144 00:10:30,171 --> 00:10:35,301 Ik wil het met jullie hebben over ons getuigenbeschermingsprogramma. 145 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 Zoals Ray Liotta in "Goodfellas?" 146 00:10:38,512 --> 00:10:43,643 Ja, maar dan voor de korte duur. Een paar maanden, tot het stof is neergedaald. 147 00:10:44,769 --> 00:10:46,562 Dit programma is niet... 148 00:10:47,104 --> 00:10:50,066 verplicht. Het is aan jullie. 149 00:10:50,149 --> 00:10:53,569 Maar ik geloof dat het verstandig is dat jullie verhuizen. 150 00:10:56,864 --> 00:10:58,074 In ieder geval tot het proces. 151 00:11:00,201 --> 00:11:01,235 Welk proces? 152 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 Tegen Claudio Brodeur. Jullie moeten getuigen. 153 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 Fantastisch. 154 00:11:06,916 --> 00:11:08,584 Waar wil je ons naartoe hebben? 155 00:11:08,793 --> 00:11:10,169 Dat is aan jullie. 156 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 We zouden naar Wisconsin kunnen. Net als in de film. 157 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Of Missouri. 158 00:11:20,262 --> 00:11:22,056 Ik wil naar Alma verhuizen. 159 00:11:24,934 --> 00:11:28,229 Ja, ik wil naar Alma... 160 00:11:29,271 --> 00:11:30,706 als tijdelijke woonplaats. 161 00:11:52,837 --> 00:11:53,871 Nee. 162 00:11:54,171 --> 00:11:55,589 Leef je in, in je personage. 163 00:11:57,049 --> 00:11:59,051 Dat gaat niet. Ik wil even pauzeren. 164 00:11:59,301 --> 00:12:01,387 Voel de pijn. Voel je die? 165 00:12:01,470 --> 00:12:02,513 Ja, ik voel 't. 166 00:12:02,596 --> 00:12:06,267 Dat is de pijn van het personage. Je bent op de goede weg. Zeg je tekst. 167 00:12:06,809 --> 00:12:11,439 Ik ben terug. Mijn stiefzus heeft mijn straf verlaagd van 25 jaar naar 6 maanden. 168 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Ik weet wat je daarvoor hebt moeten doen. Je was een fantastisch advocaat. 169 00:12:15,901 --> 00:12:16,935 Niet slecht. 170 00:12:18,946 --> 00:12:21,657 26, 37, 58. 171 00:12:29,915 --> 00:12:30,949 Denis? 172 00:12:31,709 --> 00:12:36,714 Ik heb ze geteld en Valérie heeft 76 zinnen in de aflevering en Marc Arcand 58. 173 00:12:37,465 --> 00:12:41,886 Dat moet anders. Zijn ze een duo of niet? 174 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 En ik weet niet of je het hebt gemerkt... 175 00:12:45,473 --> 00:12:47,099 maar ik bel je al drie dagen. 176 00:12:48,392 --> 00:12:49,435 Waar zit je in godsnaam? 177 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 Welkom thuis. 178 00:13:17,129 --> 00:13:18,555 We gaan hier erg gelukkig worden. 179 00:13:19,840 --> 00:13:21,217 Allemaal samen. 180 00:13:28,015 --> 00:13:29,058 Waarom huil je? 181 00:13:30,392 --> 00:13:31,685 Ze is moe. 182 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Ben je niet gelukkig? 183 00:13:36,815 --> 00:13:40,277 Natuurlijk wel. Volwassenen huilen niet altijd van verdriet. 184 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Soms huilen we van vreugde. 185 00:13:42,196 --> 00:13:46,064 Is dit onze auto? - Ja, de sleutels liggen in de brievenbus. 186 00:13:51,372 --> 00:13:53,115 Ik ga een stukje rijden. Vind je 't erg? 187 00:13:53,198 --> 00:13:54,542 Kies eerst je kamer. 188 00:13:54,625 --> 00:13:57,878 Dat doet Juliette wel voor me. Toch, Juliette? 189 00:13:57,962 --> 00:14:01,882 We zijn je hiernaartoe gevolgd. Mijn vrouw praat niet tegen me. 190 00:14:01,966 --> 00:14:03,000 Zoals gebruikelijk. 191 00:14:03,083 --> 00:14:05,294 Kun je gewoon even kalmeren? 192 00:14:05,469 --> 00:14:08,931 Eén ding tegelijk. Je lijkt wel een wild paard. 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,850 Wat zou jij doen als iemand $50.000 van je had gestolen? 194 00:14:11,934 --> 00:14:15,396 Die diefstal is in jouw geval niet het ergste. Maar het verraad. 195 00:14:15,813 --> 00:14:18,899 Dat soort verraad kan je levenslang tekenen. 196 00:14:24,738 --> 00:14:25,973 Neem me niet kwalijk. 197 00:14:34,665 --> 00:14:35,916 Ik vind 't leuk hier. 198 00:14:36,000 --> 00:14:39,837 Zie je wel? Het is prachtig. 199 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Juliette. Ga een kamer uitkiezen. 200 00:14:45,009 --> 00:14:46,635 En ook één voor Patrick. - Oké. 201 00:14:46,719 --> 00:14:49,555 En niet de grootste inpikken. Die is voor mama en mij. 202 00:15:08,824 --> 00:15:10,075 Hoe zit 't met de buren? 203 00:15:10,159 --> 00:15:13,954 Ja, dat vroeg ik me net af. Misschien moeten we van naam veranderen? 204 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Nee, dat lijkt me niet nodig. 205 00:15:16,707 --> 00:15:19,585 Waarom niet? Mag ik John zijn? 206 00:15:19,960 --> 00:15:20,961 Ik wil graag John zijn. 207 00:15:22,212 --> 00:15:23,380 Wat jij wilt. 208 00:15:23,881 --> 00:15:26,550 Oké. John McClane. 209 00:15:27,509 --> 00:15:28,527 Niet verkeerd. 210 00:15:28,610 --> 00:15:31,472 Is dat niet het personage van Bruce Willis in "Die Hard?" 211 00:15:31,555 --> 00:15:32,806 Dat is belachelijk. 212 00:15:33,140 --> 00:15:34,158 O ja. Juist. 213 00:15:35,935 --> 00:15:39,229 Het is trouwens helemaal niet belachelijk. Het tegenovergestelde. 214 00:15:39,313 --> 00:15:42,024 Niemand zou daarvoor kiezen als ze van naam moesten veranderen. 215 00:15:42,107 --> 00:15:46,320 Dat klinkt te stompzinnig. Dan moet dat wel je echte naam zijn. 216 00:15:46,403 --> 00:15:48,739 Ik vind het alleszins geloofwaardig. 217 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Nou, ik blijf Judith. 218 00:15:51,825 --> 00:15:52,843 Judith McClane. 219 00:15:53,026 --> 00:15:54,036 Judith Larrivée. 220 00:15:54,119 --> 00:15:59,166 Kunnen we het alsjeblieft simpel houden? We verhuizen naar Alma met onze dochter. 221 00:15:59,249 --> 00:16:01,435 Kunnen we ons op z'n minst gedragen als een echt stel? 222 00:16:01,627 --> 00:16:03,462 Anders valt het moeilijk uit te leggen. 223 00:16:03,545 --> 00:16:07,132 "Ja, we wonen hier met onze dochter, maar we zijn niet bij elkaar." 224 00:16:07,216 --> 00:16:11,679 Nee, ik vind dat we in ons fake-leven een koppel moeten zijn. 225 00:16:12,054 --> 00:16:18,707 Ik laat jullie tweeën dit verder uitzoeken. Ik ben nog een paar dagen in de stad. 226 00:16:18,727 --> 00:16:24,663 Ik moet afstemmen met de lokale politie. Ik ben dag en nacht mobiel bereikbaar. 227 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Bedankt, Christian. 228 00:16:28,445 --> 00:16:29,479 Dank je. 229 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 Wilt u een auto? 230 00:17:03,480 --> 00:17:06,608 Nee. Ik kom eigenlijk namens m'n zus. 231 00:17:07,109 --> 00:17:12,114 Ze heeft op 20 februari een auto gehuurd en m'n gereedschapskist vergeten. 232 00:17:12,740 --> 00:17:14,641 Ik vroeg me af of u die gevonden heeft. 233 00:17:14,724 --> 00:17:15,959 Wat is haar naam? 234 00:17:16,051 --> 00:17:18,345 Charlène. Nee, Julie eigenlijk. 235 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 Haar vriend heet Grégory. 236 00:17:23,375 --> 00:17:24,393 Achternaam? 237 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Dat is raar... 238 00:17:29,423 --> 00:17:32,468 M'n geheugen laat me in de steek. 239 00:17:33,177 --> 00:17:36,889 Vreemd. Ik ken 'm goed. Het is mijn zwager. 240 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 Kunt u zoeken onder Grégory op 20 februari? 241 00:17:41,351 --> 00:17:42,386 Uiteraard. 242 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Ik heb een Grégory Lamothe. 243 00:17:46,231 --> 00:17:48,358 Lamothe, natuurlijk. 244 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 Ik herinner me hem. 245 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 Wat een figuur. Hij vernielde een stoel omdat hij te laat was en een boete kreeg. 246 00:17:54,698 --> 00:17:56,617 Zijn vriendin voelde zich erg opgelaten. 247 00:17:58,994 --> 00:18:02,331 Gewoonlijk is er een aantekening over gevonden voorwerpen. 248 00:18:03,123 --> 00:18:05,209 Maar ik kijk even achter. Ogenblikje. 249 00:18:07,002 --> 00:18:08,036 Dank u. 250 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 Ben je blij met je kamer? 251 00:18:34,321 --> 00:18:35,339 Ja, geweldig. 252 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 We zijn erg blij dat je hier bij ons bent. 253 00:18:41,411 --> 00:18:42,538 Net onze tienerzoon. 254 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 Ik wil trouwens een toost uitbrengen. 255 00:18:54,174 --> 00:18:57,219 Een toost op ons nieuwe leven. 256 00:18:57,845 --> 00:18:59,138 Ook al is het tijdelijk. 257 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 Een toost op de familie McClane. 258 00:19:06,019 --> 00:19:07,054 Ogenblik. 259 00:19:13,527 --> 00:19:14,561 Goedenavond. 260 00:19:14,628 --> 00:19:18,215 Ik ben mevrouw Dion, uw buurvrouw. Welkom in de buurt. 261 00:19:18,866 --> 00:19:23,871 Dank u. Dat is erg aardig. Wij zijn de familie McClane. Ik ben John. 262 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Aangenaam, John. Het is zelfgebakken brood. 263 00:19:27,499 --> 00:19:29,418 Zo. Wat aardig. 264 00:19:29,585 --> 00:19:33,463 Als u iets nodig hebt, aarzel niet. 265 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 U en uw gezin. 266 00:19:35,048 --> 00:19:36,341 Ja. De familie McClane. 267 00:19:37,593 --> 00:19:39,127 Goedenavond. - Tot ziens. 268 00:19:41,221 --> 00:19:42,264 Mevrouw Dion? 269 00:19:43,140 --> 00:19:44,391 Heeft u morgen wat te doen? 270 00:19:44,474 --> 00:19:46,118 Zou u morgen kunnen komen eten? 271 00:19:46,185 --> 00:19:47,311 Graag. 272 00:19:47,394 --> 00:19:51,231 Wat dacht u van 18.00 uur? Mijn vrouw, Judith McClane... 273 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 heeft vandaag veel pasteitjes gebakken. 274 00:19:54,151 --> 00:19:55,819 Dat klinkt goed. Bedankt. 275 00:19:55,903 --> 00:19:57,237 Dag. Tot morgen. 276 00:19:58,655 --> 00:20:01,158 Judith, onze buurvrouw heeft zojuist een brood gebracht. 277 00:20:02,910 --> 00:20:04,544 Ga je weg? - Ja, tot straks. 278 00:20:04,745 --> 00:20:05,762 Moet je dat brood zien. 279 00:20:05,846 --> 00:20:06,880 Prachtig. 280 00:20:16,131 --> 00:20:20,802 Jij weet niet wat vertrouwen is. Omdat jij nog nooit iemand hebt vertrouwd. 281 00:20:23,013 --> 00:20:26,225 Ik ben hier niet om te proberen je op andere gedachten te brengen. 282 00:20:27,476 --> 00:20:29,269 Ik ben hier gewoon om... 283 00:20:32,356 --> 00:20:36,109 Andere gedachten... Ik ben hier gewoon in de hoop... 284 00:20:37,611 --> 00:20:40,263 Ik ben hier niet om je op andere gedachten te brengen. 285 00:20:40,288 --> 00:20:43,992 Ik ben hier in de hoop iets van spijt in je ogen te zien. 286 00:20:44,076 --> 00:20:46,828 En dat zie ik. Duidelijk. 287 00:20:47,829 --> 00:20:51,105 Daardoor voel ik me beter. Vaarwel, Charlène. 288 00:21:07,849 --> 00:21:08,909 Charlène! 289 00:21:13,480 --> 00:21:14,514 Blijf staan. 290 00:21:14,598 --> 00:21:17,859 Ik wil alleen maar zeggen dat jij niet weet wat vertrouwen is. 291 00:21:17,943 --> 00:21:20,144 Omdat je nog nooit iemand hebt vertrouwd. 292 00:21:22,489 --> 00:21:24,449 En verraad kan iemand voor het leven tekenen. 293 00:21:27,786 --> 00:21:31,456 Ik ben hier niet om je op andere gedachten te brengen. 294 00:21:31,707 --> 00:21:35,794 Ik ben hier alleen maar om iets van spijt in je ogen te zien. 295 00:21:36,336 --> 00:21:37,396 En dat zie ik nu. 296 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 Heel duidelijk. 297 00:21:42,509 --> 00:21:43,852 En daardoor voel ik me beter. 298 00:21:47,180 --> 00:21:48,215 Dat was 't? 299 00:22:00,235 --> 00:22:03,071 Denis moest die morgen aan de film "Die Hard" denken. 300 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Die film gaat over de strijd van een man die het noodgedwongen... 301 00:22:06,450 --> 00:22:11,429 in z'n eentje opneemt tegen terroristen in een kantoorgebouw. 302 00:22:11,872 --> 00:22:15,250 Maar de film gaat vooral over een eenzaam man... 303 00:22:15,625 --> 00:22:19,254 die wanhopig probeert z'n vrouw terug te winnen. 304 00:22:19,755 --> 00:22:22,591 Er was geen twijfel over mogelijk, Denis Rondeau... 305 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 was John McClane. 306 00:23:06,760 --> 00:23:11,848 We veranderen het einde. Louise heeft gelijk. Valérie overleeft de explosie. 307 00:23:11,932 --> 00:23:15,811 In de vijfde aflevering wordt ze gek. Ze bespioneert Pierre en vermoordt 'm. 308 00:23:16,061 --> 00:23:17,687 Ze vermoordt 'm met haar blote vuisten. 309 00:23:17,896 --> 00:23:21,775 Oneens. We kunnen de slechterik niet halverwege de serie vermoorden. 310 00:23:22,067 --> 00:23:26,947 In tegendeel, Valérie kijkt eens goed naar zichzelf. 311 00:23:27,030 --> 00:23:29,366 Ze realiseert zich dat ze alles kwijt is. 312 00:23:29,449 --> 00:23:33,787 Ze wil overnieuw beginnen op een andere plek. 313 00:23:33,870 --> 00:23:38,583 In Costa Rica. Ze gaat naar de geboorte- plaats van Miguel. Haar dode minnaar. 314 00:23:38,750 --> 00:23:42,629 Ze gaat op een soort pelgrimstocht, waar ze Miguels broer ontmoet... 315 00:23:42,712 --> 00:23:46,049 die op hem lijkt. We gebruiken dezelfde acteur. En ze blijft bij hem. 316 00:23:46,216 --> 00:23:50,345 Dat is fantastisch. Valérie begint een nieuw leven. 317 00:23:50,428 --> 00:23:55,267 Een nieuw leven in een nieuwe wereld. Alle is mogelijk. Prachtig. 318 00:23:55,350 --> 00:24:00,063 Dat is niks. Een explosie is het beste. Valérie overleeft en vermoordt Pierre. 319 00:24:00,147 --> 00:24:01,356 We zijn het niet eens. 320 00:24:01,439 --> 00:24:03,483 Nee, zeker niet. Godverdomme. 321 00:24:35,724 --> 00:24:38,351 Provinciekantoor van congreslid Gaétan Thibaudeau. 322 00:24:42,814 --> 00:24:43,848 Neem me niet kwalijk? 323 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 Provinciekantoor van congreslid Gaétan Thibaudeau. Wat kan ik voor u doen? 324 00:24:49,237 --> 00:24:53,450 Provinciekantoor, u bedoelt verkiezingskantoor? 325 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 Ja, precies. 326 00:24:58,830 --> 00:25:00,832 Verkeerd nummer. Sorry. 327 00:25:28,485 --> 00:25:33,365 Ik heb de auto nodig om boodschappen te doen. Ik heb mevrouw Dion uitgenodigd. 328 00:25:33,615 --> 00:25:35,283 Kijk eens aan, je neemt op. 329 00:25:35,659 --> 00:25:36,693 Waar zit je? 330 00:25:39,329 --> 00:25:41,373 Ik kan nu niks zeggen. 331 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Ben je ondergedoken? Zit de EGG achter je aan? 332 00:25:44,376 --> 00:25:47,796 Ik kan geen informatie openbaar maken. 333 00:25:48,129 --> 00:25:52,467 We moeten een show schrijven. Zeg me waar je bent en ik kom je helpen. 334 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 Anders, ben je nog niet jarig. 335 00:25:56,429 --> 00:25:58,756 Je kunt meer met nunchaku's dan alleen slaan, weet je. 336 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 Ik kan ze ook in je reet douwen. Dus, wat wordt 't? 337 00:26:04,854 --> 00:26:07,190 Wat wordt 't? 338 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 Notities over Valérie. 339 00:26:10,610 --> 00:26:16,207 Dankzij haar slimheid en geduld, wierp haar achtervolgingstechniek vruchten af. 340 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 Valérie voelt de spanning van de controle hebben. 341 00:26:21,579 --> 00:26:24,332 Het uur der wraak is nog nooit zo dichtbij geweest. 342 00:26:26,209 --> 00:26:27,502 Je hebt niks anders te doen. 343 00:26:29,421 --> 00:26:31,715 Meer heb ik niet te doen? 344 00:26:31,798 --> 00:26:32,924 Rustig aan. 345 00:26:33,008 --> 00:26:34,509 Je hebt niks anders te doen! 346 00:26:34,592 --> 00:26:37,595 Ik heb niks anders te doen? Serieus? Ik rij je overal naartoe! 347 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 Jij zou opstaan! Dat weet je! 348 00:26:40,098 --> 00:26:41,433 Is dat mijn taak? 349 00:26:41,599 --> 00:26:42,675 Is dat mijn taak? 350 00:26:46,229 --> 00:26:47,314 Wat doet hij hier? 351 00:26:47,856 --> 00:26:49,441 Ben je wel helemaal lekker? 352 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Wat moet hij hier? 353 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 Ben je wel helemaal goed, verdomme? 354 00:26:53,903 --> 00:26:55,363 Wat moet je? 355 00:26:56,072 --> 00:26:58,533 Wat ik moet? Klootzak. 356 00:26:58,616 --> 00:26:59,651 Wat doe je? 357 00:26:59,734 --> 00:27:03,204 Kom eruit! Ik heb een idee voor een scène en die wil ik uitproberen. 358 00:27:03,288 --> 00:27:05,665 Mijn beweegredenen zijn puur artistiek. 359 00:27:05,749 --> 00:27:07,917 Ga weg! - Kom eruit! 360 00:27:08,001 --> 00:27:10,503 Kom eruit! - Het is niet wat je denkt. 361 00:27:10,587 --> 00:27:13,256 Ga me niet zeggen dat je bent gevallen. 362 00:27:14,090 --> 00:27:17,635 Jij gaat niet weg, godverdomme! Kom op! 363 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 Rot op! Ik rij je aan! 364 00:27:19,387 --> 00:27:21,181 Kom op! 365 00:27:22,307 --> 00:27:24,351 Ik had geen keuze! Ik vreesde voor z'n leven! 366 00:27:24,684 --> 00:27:27,354 Je vreesde voor zijn leven? Daar kan ik niet bij helpen. 367 00:27:27,437 --> 00:27:31,274 Ik moet weten hoe het voelt om iemand met m'n blote handen te vermoorden! 368 00:27:31,358 --> 00:27:32,392 Nee. 369 00:27:32,475 --> 00:27:33,651 Wil je me vermoorden? 370 00:27:33,735 --> 00:27:34,769 Ja? 371 00:27:35,779 --> 00:27:38,698 Kom hier, klootzak! Kom terug! 372 00:27:43,370 --> 00:27:44,454 Vind je 't niet leuk meer? 373 00:27:49,626 --> 00:27:50,660 Luister. 374 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 Hij heeft me niet geslagen. 375 00:27:55,465 --> 00:27:57,884 Ik ben onhandig, ik val steeds van de paal. 376 00:27:58,593 --> 00:28:02,430 Ik ben er nog niet aan gewend. Ik heb zweethanden en glij steeds weg. 377 00:28:03,473 --> 00:28:05,642 Ik hing ondersteboven en ik viel op m'n gezicht. 378 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 Ik ben geen mishandelde vrouw, ik ben gewoon een slechte stripper. 379 00:28:13,066 --> 00:28:14,109 Je moet weggaan. 380 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Je dacht even dat je een of andere redder was. 381 00:28:17,821 --> 00:28:20,490 Misschien heb je een idee voor je show, laat ie fijn zijn. 382 00:28:20,949 --> 00:28:24,911 Maar ik moet je hulp niet en ik bied geen excuses aan voor wat er is gebeurd. 383 00:28:25,453 --> 00:28:26,529 Charlène. 384 00:28:26,704 --> 00:28:27,739 Ga gewoon. 385 00:28:28,665 --> 00:28:30,583 Ik hou niet van je en dat heb ik nooit gedaan. 386 00:29:12,751 --> 00:29:17,046 Mijn studie bosbouw bracht me naar Alma... 387 00:29:17,630 --> 00:29:22,594 waar ik de lieftallige Judith ontmoette, die me vroeg met haar te trouwen. 388 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 Ik vroeg jou met me te trouwen? 389 00:29:24,179 --> 00:29:28,141 Ja, en twee jaar later kregen we onze dochter. 390 00:29:28,892 --> 00:29:30,268 Waarom krijg ik geen papier? 391 00:29:30,351 --> 00:29:32,812 Ik vertrouw je niet. Jij raakt verward in je leugens. 392 00:29:33,104 --> 00:29:37,233 Dus als mevrouw Dion je wat vraagt, zeg je niks, oké? 393 00:29:37,358 --> 00:29:39,235 Oké. - Hier staat 't... 394 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 je bent heel erg verlegen. 395 00:29:40,820 --> 00:29:41,854 Juist. 396 00:29:43,948 --> 00:29:47,702 Dat is 't wel. Ik ben John McClane. 397 00:29:48,995 --> 00:29:52,290 Jouw beurt. We hebben haast. 398 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 "Ik ben Judith McClane. 399 00:30:00,673 --> 00:30:03,635 Ik heb geneeskunde gestudeerd." 400 00:30:03,885 --> 00:30:05,637 Niet verkeerd, hè? 401 00:30:05,845 --> 00:30:11,498 "Ik ben gestopt toen ik trouwde om voor m'n gezin te kunnen zorgen." Totaal oneens. 402 00:30:11,518 --> 00:30:13,812 Dat kunnen we veranderen. Ze is er over tien minuten. 403 00:30:13,895 --> 00:30:17,357 Het is allemaal in orde. We veranderen niks. Ik heb zelfs pasteitjes gekocht. 404 00:30:17,857 --> 00:30:18,891 Ik snap 't niet. 405 00:30:18,983 --> 00:30:20,018 Ga verder. 406 00:30:22,028 --> 00:30:24,072 "Ik ben gek op koken. 407 00:30:24,155 --> 00:30:27,700 Mijn specialiteiten zijn koekjes en pasteitjes." Jezus. 408 00:30:28,201 --> 00:30:30,954 Dat zal d'r zijn. Geef mij dat. 409 00:30:32,121 --> 00:30:36,835 Als Patrick komt, niks zeggen. Laat hem het woord doen. 410 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 Ik heb 'm nog niet gevonden. 411 00:32:28,696 --> 00:32:31,032 Nee, ik wil een auto huren, alstublieft. 412 00:32:35,453 --> 00:32:38,456 Deze is met varkens- en kalfsvlees. 413 00:32:40,500 --> 00:32:43,002 Het is wat duurder, maar dat is 't wel waard. 414 00:32:43,252 --> 00:32:46,005 Zit ook een vleugje kaneel in? 415 00:32:46,255 --> 00:32:47,290 Nee. 416 00:32:52,178 --> 00:32:53,212 Neem me niet kwalijk. 417 00:32:57,642 --> 00:33:01,145 Neem het m'n vrouw niet kwalijk. Ze is momenteel wat gespannen. 418 00:33:01,229 --> 00:33:02,563 O, ze is een schat. 419 00:33:07,360 --> 00:33:11,072 U weet dat zwangerschap stemmingswisselingen kan veroorzaken. 420 00:33:11,322 --> 00:33:13,825 Is er uitbreiding van de McClane familie op komst? 421 00:33:13,908 --> 00:33:14,951 Zeker. 422 00:33:15,660 --> 00:33:16,719 Mama? 423 00:33:16,803 --> 00:33:20,181 Ik ben blij je te horen. Je bent zo stil. 424 00:33:20,707 --> 00:33:24,419 Dat val wel mee... - Onze lieve Tracy is erg stil. 425 00:33:24,502 --> 00:33:28,089 Ze zegt zowat niks. Ze is buitengewoon verlegen. 426 00:33:38,099 --> 00:33:39,175 Ik heb je nodig. Vlug. 427 00:33:39,225 --> 00:33:40,977 Maar we hebben gezelschap. 428 00:33:41,978 --> 00:33:44,022 Mevrouw Dion, dit is... - Patrick. 429 00:33:44,105 --> 00:33:46,357 Michel. - Patrick-Michel. 430 00:33:46,441 --> 00:33:47,900 Kom mee naar buiten. Vlug. 431 00:33:48,317 --> 00:33:49,352 Ogenblikje. 432 00:33:51,237 --> 00:33:52,296 Wat is er aan de hand? 433 00:33:52,380 --> 00:33:55,908 Mijn appartement is opgeblazen, maar ik krijg m'n meubels op andere wijze terug. 434 00:33:55,992 --> 00:34:00,538 Wil je geloven dat ie een tv heeft gekocht? Nog in de doos. Van mijn geld. 435 00:34:00,621 --> 00:34:02,331 Dus dat zijn Grégory's spullen? 436 00:34:02,540 --> 00:34:05,501 Ja. Pak de keukenstoelen. Ik help met de tafel. 437 00:34:05,585 --> 00:34:09,380 Ga weg en neem je tv mee. Doe alles weer in dat busje en verdwijn. 438 00:34:09,547 --> 00:34:13,468 Je hoort niet meer bij de familie McClane. Ga weg, Patrick-Michel. 439 00:34:13,551 --> 00:34:17,388 Ik voelde nooit de kracht van Valéries wraak. Die invalshoek bevalt wel. 440 00:34:17,472 --> 00:34:21,517 Valérie begint een nieuw leven met Miguels broer in zijn dorp! 441 00:34:21,934 --> 00:34:23,728 Dat is de juiste invalshoek! 442 00:34:33,946 --> 00:34:35,698 Kom op! 443 00:34:35,782 --> 00:34:37,325 Hoe hebben ze je gevonden? 444 00:34:37,408 --> 00:34:40,995 Ik liep Grégory tegen het lijf op de trap. Hij moet het hebben uitgevogeld. 445 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 Zijn dat vrienden van jullie? 446 00:34:42,955 --> 00:34:46,417 Ja, zeker. Vrienden van Patrick-Michel. 447 00:34:46,501 --> 00:34:47,618 Dat zijn m'n vrienden niet. 448 00:34:47,702 --> 00:34:49,879 Jawel. Praat met ze en ga. 449 00:34:49,962 --> 00:34:54,050 Dit soort toestanden zijn zeer ongebruikelijk voor de McClane's. 450 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 Hallo, ik ben Patrick Bouchard, dit is Denis Rondeau, we zijn schrijvers. 451 00:34:59,764 --> 00:35:03,434 We zijn alles kwijt. Mijn vriendin, mijn appartement, mijn geld. Zijn gezin. 452 00:35:03,518 --> 00:35:07,404 Maar in plaats van de werkelijkheid onder ogen te zien, verzint hij liever leugens. 453 00:35:07,487 --> 00:35:11,199 Stil. Als ik zou liegen, zou Judith dan zwanger zijn? 454 00:35:12,735 --> 00:35:16,155 Daar sta je van te kijken. Nu ben je uitgeluld. 455 00:35:16,405 --> 00:35:17,615 Gefeliciteerd. 456 00:35:17,990 --> 00:35:19,283 Nee, ik ben niet zwanger. 457 00:35:20,076 --> 00:35:21,210 God nog aan toe. 458 00:35:23,830 --> 00:35:28,584 Ik haat je. Je bent gek geworden. Ik ga terug naar Montreal met Juliette. 459 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Wat doet hij hier? 460 00:35:39,178 --> 00:35:40,513 Wat ben je van plan? 461 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 Ik zeg we pakken een paar fakkels en steken de boel in de hens. 462 00:35:46,352 --> 00:35:49,188 Jongens. We gaan de boel platbranden. 463 00:36:26,684 --> 00:36:28,235 Je hebt één minuut om te vertrekken. 464 00:36:29,228 --> 00:36:33,316 Als je ervoor kiest te blijven, betreed je een wereld van eeuwige duisternis. 465 00:36:33,900 --> 00:36:36,694 Een wereld waaraan geen ontsnappen mogelijk is. 466 00:36:53,794 --> 00:36:56,214 Denis. Dit is perfect. 467 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Juju! Hoe gaat het met je? 468 00:36:59,217 --> 00:37:00,251 Goed. 469 00:37:00,801 --> 00:37:03,554 Ik moet je vragen naar je kamer te gaan. 470 00:37:03,679 --> 00:37:06,941 We moeten als volwassenen onder elkaar praten. Maar ik ben blij je te zien. 471 00:37:07,350 --> 00:37:08,643 Schiet op. 472 00:37:09,393 --> 00:37:10,469 Moet je kijken. 473 00:37:10,519 --> 00:37:12,438 We zullen zien of hij Marc Arcand kan spelen. 474 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Het wordt z'n dood. 475 00:37:14,649 --> 00:37:17,009 Marc Arcand heeft de dood meermalen in de ogen gekeken. 476 00:37:17,092 --> 00:37:18,319 We moeten de politie bellen. 477 00:37:18,402 --> 00:37:19,462 Dat is al gebeurd. 478 00:37:19,545 --> 00:37:21,881 Dat had ik nog moeten zeggen, dit vond ik bij Grégory. 479 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 Ik werk alleen met messen. 480 00:37:24,200 --> 00:37:26,827 Geen sprake van. We wachten gewoon tot Perez komt en daarmee uit. 481 00:37:27,328 --> 00:37:30,831 Zo ja! Gebruik 't! Nee, meer ronddraaien! 482 00:37:30,915 --> 00:37:32,250 Middelpuntvliedende kracht! 483 00:37:35,753 --> 00:37:37,046 Hij is waardeloos. 484 00:37:37,838 --> 00:37:39,548 Voel de pijn! 485 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 Doe iets! 486 00:37:43,219 --> 00:37:45,972 Ja, gebruik dat! 487 00:37:46,097 --> 00:37:48,641 Op dit ogenblik vraagt Denis zich af... 488 00:37:48,975 --> 00:37:51,852 wat John McClane zou doen in deze situatie. 489 00:37:54,897 --> 00:37:56,065 Waar is Denis? 490 00:38:45,531 --> 00:38:47,241 Er is iets dat ik je niet heb verteld. 491 00:38:47,783 --> 00:38:48,817 Wat? 492 00:38:49,618 --> 00:38:54,415 Dat telefoontje dat ons leven heeft gered, kwam van kantoor van Gaétan Thibaudeau. 493 00:38:55,666 --> 00:38:56,684 Het congreslid? 494 00:38:57,001 --> 00:38:58,169 Wie is jouw congreslid? 495 00:38:58,711 --> 00:39:00,046 De minister van Justitie. 496 00:39:00,212 --> 00:39:03,049 Niet alleen is dit de juiste aanpak, we kunnen niet anders. 497 00:40:23,879 --> 00:40:26,757 We verstoppen ons niet langer. Je hebt gelijk. 498 00:40:27,007 --> 00:40:30,803 Valérie verstopt zich niet. Zij is niet bang. Dan wij ook niet. 499 00:40:32,221 --> 00:40:34,056 Kom maar op met je bommen en explosies. 500 00:40:34,682 --> 00:40:38,060 We zijn alles kwijt. We hebben alleen onszelf en onze werkwijze nog. 501 00:40:40,693 --> 00:40:41,793 Kom maar op. 502 00:40:44,917 --> 00:40:46,017 Kom maar op. 503 00:41:04,128 --> 00:41:06,672 Ik hoop alleen dat ze de alarmcode niet heeft veranderd. 504 00:41:09,383 --> 00:41:13,012 Vergeet je voeten niet te vegen als je naar binnen gaat. 505 00:41:13,554 --> 00:41:14,588 Ben je zover? 506 00:41:26,400 --> 00:41:27,559 Slaap ik beneden? 507 00:41:27,693 --> 00:41:28,903 Wil je Juliettes kamer? 508 00:41:28,986 --> 00:41:30,245 Ik blijf liever beneden. 509 00:41:41,415 --> 00:41:43,334 Je hebt de deur niet dichtgedaan. 510 00:41:44,376 --> 00:41:47,963 Bedankt voor het voetenvegen. 511 00:41:57,890 --> 00:41:59,049 We moeten praten. 512 00:41:59,433 --> 00:42:02,269 Zeg tegen je vriend dat ie rustig naar de keuken komt. 513 00:42:03,896 --> 00:42:05,272 Doe wat je wordt gezegd. 514 00:42:06,398 --> 00:42:10,611 Patrick, kun je rustig naar de keuken komen? 515 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 Laat je wapens vallen. 516 00:42:31,840 --> 00:42:32,841 Ben je gek geworden? 517 00:42:32,925 --> 00:42:35,553 Ik schoot niet. Hij is niet eens geladen. Kijk maar. 518 00:42:35,636 --> 00:42:37,429 We wilden alleen wat vragen! 519 00:43:07,585 --> 00:43:11,630 HET GEBEURT NU! 520 00:43:16,385 --> 00:43:17,386 IN DE VOLGENDE AFLEVERING 521 00:43:17,469 --> 00:43:21,932 We zijn bereid hard te werken. Vroeg te beginnen. 522 00:43:22,683 --> 00:43:24,935 's Morgens vroeg mensen te bellen. 523 00:43:26,478 --> 00:43:29,356 Is dat wat u doet... 524 00:43:30,441 --> 00:43:32,484 's morgens vroeg mensen bellen? 525 00:43:33,508 --> 00:43:41,508 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 40829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.