All language subtitles for Resident Alien - 02x04 - Radio Harry.AMZN-NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,939 --> 00:00:03,087
Précédemment...
2
00:00:03,092 --> 00:00:05,239
Fais-moi sortir d’ici
mais tu dois faire vite.
3
00:00:05,244 --> 00:00:06,252
Comment ça ?
4
00:00:06,253 --> 00:00:07,522
Tes congénères vont
envoyer quelqu’un
5
00:00:07,523 --> 00:00:08,958
pour tuer tout le monde.
6
00:00:08,963 --> 00:00:10,212
Y compris Asta ?
7
00:00:10,217 --> 00:00:12,262
Vous ĂŞtes un extraterrestre.
Vous savez, téléphone maison.
8
00:00:12,267 --> 00:00:14,068
Appelez-les
et dites-leur de ne pas venir.
9
00:00:14,073 --> 00:00:17,150
Je vais essayer de faire une radio
pour contacter mon peuple.
10
00:00:19,903 --> 00:00:21,048
Oui !
11
00:00:21,053 --> 00:00:23,239
Il est temps pour vous d'aller
au Colorado
12
00:00:23,244 --> 00:00:26,130
pour trouver la chose
qui pilotait cette machine
13
00:00:26,131 --> 00:00:29,703
Max, qui est-ce ? Pourquoi
porte-t-il une blouse blanche ?
14
00:00:29,704 --> 00:00:32,944
- Vous ĂŞtes le docteur de la ville ?
- Oui.
15
00:00:39,488 --> 00:00:41,212
Je me rappelle de tout,
16
00:00:41,404 --> 00:00:43,478
mĂŞme si je ne devrais pas.
17
00:00:43,578 --> 00:00:45,883
La plupart des autres, non.
18
00:00:46,793 --> 00:00:49,431
Il y en avait d'autres dans le vaisseau
qui ont été enlevés.
19
00:00:49,436 --> 00:00:52,810
Un genre d'orphelinat intergalactique.
20
00:00:52,984 --> 00:00:56,724
Grandir comme ça est certainement
très perturbant.
21
00:00:57,797 --> 00:01:00,126
Ils me montraient mon père et ma mère
de temps en temps.
22
00:01:00,665 --> 00:01:03,872
Je les cherche depuis
que les extraterrestres
23
00:01:04,079 --> 00:01:06,410
m'ont largué ici,
il y a cinq ans.
24
00:01:06,665 --> 00:01:08,882
Je peux imaginer
les sentiments compliqués
25
00:01:08,883 --> 00:01:10,548
que vous éprouvez pour eux.
26
00:01:10,752 --> 00:01:13,491
Tout ce temps,
toutes ces occasions manquées.
27
00:01:13,492 --> 00:01:15,853
Ce sont des choses qui manquent,
vous voyez, docteur ?
28
00:01:16,072 --> 00:01:18,790
Ce sont les choses qui manquent
qui vous aident à guérir.
29
00:01:19,470 --> 00:01:21,741
Les points d'attache,
comme vous dites.
30
00:01:22,709 --> 00:01:24,747
J'ai l'impression
d'ĂŞtre un fil solitaire
31
00:01:24,748 --> 00:01:27,298
ballotté par le vent.
32
00:01:28,522 --> 00:01:32,630
Désolé, mais le temps est écoulé
pour cette semaine.
33
00:01:33,064 --> 00:01:35,569
Ă€ la mĂŞme heure la semaine prochaine ?
34
00:02:29,758 --> 00:02:31,494
Qu'est-ce que vous pensez du nouveau ?
35
00:02:31,709 --> 00:02:33,714
Je ne sais pas trop encore...
36
00:02:33,719 --> 00:02:35,300
Mais je trouverai.
37
00:02:35,722 --> 00:02:38,441
Je trouverai la vérité sur eux tous.
38
00:02:48,016 --> 00:02:51,082
Syncro & corr. par QueenMaddie
traduit par la communauté
www.addic7ed.com
39
00:02:51,539 --> 00:02:53,667
Les enfants, une calamité.
40
00:02:53,672 --> 00:02:57,081
Ils ne naissent pas,
ils se reproduisent comme des virus
41
00:02:57,086 --> 00:03:00,038
conduisant l'humanité
Ă sa destruction.
42
00:03:00,297 --> 00:03:02,008
Et en plus, c’est illégal
de les faire travailler,
43
00:03:02,009 --> 00:03:05,539
ils ne sont que des chewing-gums
collés aux semelles.
44
00:03:11,962 --> 00:03:15,519
Écoutez, sacs de peau.
45
00:03:16,058 --> 00:03:19,043
J'ai fabriqué une radio
pour dire Ă mon peuple
46
00:03:19,044 --> 00:03:23,128
de ne pas venir tuer tout le monde,
vous y compris.
47
00:03:24,019 --> 00:03:25,622
Ça a été difficile.
48
00:03:26,198 --> 00:03:27,927
Je suis maintenant
le sauveur de la race humaine,
49
00:03:27,928 --> 00:03:31,006
alors vous allez me rendre
ma boule extraterrestre.
50
00:03:31,011 --> 00:03:34,339
Je voudrais bien,
mais je l'ai donnée à mon père.
51
00:03:34,605 --> 00:03:36,123
Il l'utilise pour le golf.
52
00:03:36,128 --> 00:03:38,545
On ne peut pas jouer au golf
avec cette boule.
53
00:03:38,550 --> 00:03:41,467
Peut-ĂŞtre parce que
vous ĂŞtes un mauvais golfeur,
54
00:03:41,472 --> 00:03:45,357
il a fait un trou en un
oĂą il y avait de la crotte d'oiseau.
55
00:03:45,362 --> 00:03:48,836
Alors maintenant, votre boule en argent
est couverte de caca d'oiseau.
56
00:03:49,904 --> 00:03:51,640
J'ai changé d'avis.
57
00:03:51,641 --> 00:03:54,914
Je vais dire Ă mon peuple
de sauver tout le monde sauf vous,
58
00:03:54,915 --> 00:03:57,786
et quand vous serez morts
je vous congèlerai
59
00:03:57,787 --> 00:04:00,993
et je ferai des cônes glacés dégueu
avec votre chair glacée dégueu
60
00:04:00,994 --> 00:04:05,230
et j'y ajouterai la saveur
la plus dégueu... la papaye.
61
00:04:06,065 --> 00:04:07,869
C'est dégueu.
62
00:04:07,956 --> 00:04:09,795
Vous savez ce que
je vais vous faire ?
63
00:04:09,800 --> 00:04:11,607
Que pourrais-tu me faire ?
64
00:04:23,872 --> 00:04:25,683
Tu es un monstre.
65
00:04:30,592 --> 00:04:32,996
Tu me ramèneras
ma boule extraterrestre.
66
00:04:34,302 --> 00:04:37,208
Vous êtes malades, gamins déjantés.
67
00:04:39,533 --> 00:04:40,701
C'est cool.
68
00:04:40,706 --> 00:04:42,742
Il a fabriqué une radio
pour nous sauver.
69
00:04:42,743 --> 00:04:45,682
Que tu es naĂŻf,
ce n'est pas une radio.
70
00:04:47,252 --> 00:04:48,987
C'est une bombe.
71
00:04:56,650 --> 00:04:58,709
Les humains vivent
pour consommer,
72
00:04:58,714 --> 00:05:00,745
et leur appétit est sans fin.
73
00:05:00,916 --> 00:05:02,219
Ils jettent
des ordures par terre
74
00:05:02,224 --> 00:05:03,820
oĂą qu'ils aillent.
75
00:05:03,894 --> 00:05:05,956
La terre est comme une maison
qu’ils ont incendiée
76
00:05:05,957 --> 00:05:07,659
mais ils continuent
Ă vivre dedans,
77
00:05:07,660 --> 00:05:09,528
et Ă utiliser ses ressources
78
00:05:09,533 --> 00:05:11,935
pour faire des choses moches comme
des sabots de bain en plastique
79
00:05:11,936 --> 00:05:13,052
et des Truck Ducks.
80
00:05:13,057 --> 00:05:14,740
T'assure, D'arcy !
81
00:05:14,741 --> 00:05:16,549
D'arcy !
82
00:05:17,131 --> 00:05:18,733
D'arcy !
83
00:05:21,523 --> 00:05:24,725
Allez, D'arcy ! Allez, Patience !
84
00:05:29,656 --> 00:05:32,792
Il a l'air d'un gentil garçon.
Elle semble heureuse.
85
00:05:32,805 --> 00:05:34,914
Ça ne me concerne pas.
86
00:05:35,367 --> 00:05:37,987
Je garde mes distances,
et tu n'as rien Ă dire.
87
00:05:37,992 --> 00:05:39,867
C'est ce qu'on appelle des limites.
88
00:05:40,922 --> 00:05:43,011
Tu pourrais vérifier
ses antécédents ?
89
00:05:43,016 --> 00:05:45,578
Attends, non. Je n'ai rien dit.
90
00:05:45,875 --> 00:05:48,164
Allez, Patience !
91
00:05:48,169 --> 00:05:49,758
Qu'ils ne fassent aucun run !
92
00:05:49,763 --> 00:05:51,524
C'est ça, aucun run
93
00:05:51,529 --> 00:05:52,564
sur le tableau pour Jessup.
94
00:05:52,569 --> 00:05:53,705
Trois pour Patience.
95
00:05:53,710 --> 00:05:56,449
C'est ça, Patience...
mieux que Jessup.
96
00:05:56,454 --> 00:05:57,723
Ouais.
97
00:05:57,890 --> 00:06:00,141
Je ne t’avais pas reconnu.
98
00:06:00,507 --> 00:06:02,511
Jolis cheveux, Bouquet de fleurs.
99
00:06:02,516 --> 00:06:04,420
La prochaine fois, je te montrerai
comment faire une vraie tresse.
100
00:06:04,556 --> 00:06:06,660
Dis-moi si tu veux que le lanceur
101
00:06:06,665 --> 00:06:08,536
n'envoie pas trop fort
pour que tu réussisses à frapper.
102
00:06:08,541 --> 00:06:10,845
Je la prendrai
Ă la vitesse que tu veux.
103
00:06:16,750 --> 00:06:18,854
Deuxième base, deuxième base !
104
00:06:18,855 --> 00:06:20,625
Deuxième ! Deuxième !
105
00:06:20,626 --> 00:06:22,194
- Je l'ai eue.
- Pas du tout.
106
00:06:22,445 --> 00:06:24,604
Out !
107
00:06:24,609 --> 00:06:26,422
Vas-y D'arcy !
108
00:06:29,543 --> 00:06:31,391
Assez rapide pour toi ?
109
00:06:32,414 --> 00:06:34,133
Bien joué, D'arcy !
110
00:06:37,437 --> 00:06:39,289
Je reviens.
111
00:06:42,447 --> 00:06:44,049
Assieds-toi devant nous.
112
00:06:44,054 --> 00:06:46,984
Le destin de l'humanité est en jeu.
113
00:06:46,989 --> 00:06:49,261
Elle croit que Harry
fabrique une bombe.
114
00:06:49,403 --> 00:06:51,211
Mais non. C'est une radio.
115
00:06:51,216 --> 00:06:53,454
Quand quelqu’un te dit ce qu'il est,
116
00:06:53,459 --> 00:06:55,414
ne le crois que la première fois.
117
00:06:56,028 --> 00:06:58,098
C’est profond
pour quelqu’un de ton âge.
118
00:06:58,103 --> 00:07:01,758
C'est de Maya Angelou.
Dr Maya Angelou.
119
00:07:01,763 --> 00:07:03,266
Un vrai docteur,
120
00:07:03,271 --> 00:07:05,675
Pas un extraterrestre
qui prétend en être un.
121
00:07:06,215 --> 00:07:08,461
N'est-ce pas ?
122
00:07:11,892 --> 00:07:14,024
Fausse balle.
123
00:07:15,804 --> 00:07:18,610
Harry.
124
00:07:18,769 --> 00:07:21,073
Qu'est-ce que tu regardes ?
Attrape ta propre la balle.
125
00:07:21,078 --> 00:07:23,573
- Harry.
- C'est Ă moi.
126
00:07:23,578 --> 00:07:25,749
- Je l'ai attrapée.
- Harry.
127
00:07:25,754 --> 00:07:27,324
- Tiens.
- Merci.
128
00:07:27,329 --> 00:07:28,560
Bien joué, mon gars.
129
00:07:28,561 --> 00:07:30,088
Je la récupérerai.
130
00:07:30,323 --> 00:07:31,760
Qu'est-ce que vous faites ?
131
00:07:33,002 --> 00:07:34,639
Je regarde le jeu.
132
00:07:36,007 --> 00:07:38,141
Quand ces humains débiles auront fini,
133
00:07:38,146 --> 00:07:39,877
je cueillerai les fleurs spatiales
134
00:07:39,882 --> 00:07:42,354
qui ont poussé
grâce à l’eau de mon vaisseau.
135
00:07:42,359 --> 00:07:44,563
C'est pour ma radio.
136
00:07:44,568 --> 00:07:46,846
Que font des fleurs dans une radio ?
137
00:07:47,693 --> 00:07:50,627
Les plantes ont le système biochimique
le plus complexe
138
00:07:50,632 --> 00:07:52,703
de toute la nature,
139
00:07:52,708 --> 00:07:55,362
mais les humains se les donnent
entre eux pour dire,
140
00:07:55,367 --> 00:07:56,702
"Je t'aime.
141
00:07:56,707 --> 00:07:59,680
Voici ces quelques fleurs.
Tu es mort."
142
00:07:59,685 --> 00:08:01,253
Je veux voir cette radio.
143
00:08:09,754 --> 00:08:12,029
Pourquoi est-ce
qu'elle me regarde comme ça ?
144
00:08:12,034 --> 00:08:14,807
J'ai une crotte de nez ?
145
00:08:14,812 --> 00:08:16,263
C'est sur ma figure ?
146
00:08:16,268 --> 00:08:18,443
Vous savez, j'ai toujours
été intéressée par les radios.
147
00:08:18,448 --> 00:08:22,013
Par exemple, comment marchent-elles ?
148
00:08:22,146 --> 00:08:23,647
Celle lĂ , par exemple.
149
00:08:23,651 --> 00:08:27,357
Comment est-ce que ça peut
envoyer un signal Ă travers l'univers ?
150
00:08:27,362 --> 00:08:29,521
jusqu'à votre planète ?
151
00:08:29,526 --> 00:08:31,530
Dans deux jours,
Ă exactement 11h06 du matin,
152
00:08:31,535 --> 00:08:32,870
l'inclinaison de la terre
153
00:08:32,875 --> 00:08:35,990
sera en phase avec
la station de transit de Mars.
154
00:08:35,995 --> 00:08:39,477
La station de transit de Mars ?
C'est bizarre.
155
00:08:39,482 --> 00:08:40,741
On n'en a jamais entendu parler.
156
00:08:43,833 --> 00:08:47,560
Les humains ne savent rien de rien.
157
00:08:47,565 --> 00:08:50,772
C'est amusant parce que c'est vrai.
158
00:08:51,505 --> 00:08:54,802
Ainsi, cette faille de tellurium
159
00:08:54,807 --> 00:08:56,845
augmentera le signal radio
160
00:08:56,850 --> 00:09:00,171
faisant rebondir le message
vers le relais radio
161
00:09:00,176 --> 00:09:03,240
que les humains ont baptisé Oumuamua.
162
00:09:06,055 --> 00:09:08,827
Et le message partira vers mon peuple.
163
00:09:08,943 --> 00:09:11,763
Jusqu’à votre planète.
164
00:09:11,768 --> 00:09:14,623
Par le relais radio.
165
00:09:15,206 --> 00:09:17,712
De toute façon, ça leur enverra
le message,
166
00:09:17,713 --> 00:09:20,383
et ils ne viendront pas
et ne tueront personne.
167
00:09:20,384 --> 00:09:22,087
Je dois faire cela
à une heure précise.
168
00:09:22,088 --> 00:09:23,794
Pourquoi Ă cette heure-lĂ ?
169
00:09:24,067 --> 00:09:26,013
Parce que...
170
00:09:27,566 --> 00:09:28,896
les conditions seront idéales,
171
00:09:28,901 --> 00:09:32,937
et ne le seront plus avant un an,
172
00:09:32,942 --> 00:09:34,896
et il sera trop tard.
173
00:09:34,901 --> 00:09:36,103
Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
174
00:09:36,108 --> 00:09:37,842
Pourquoi me posez-vous
toutes ces questions ?
175
00:09:37,847 --> 00:09:41,419
J'ai une crotte de nez ?
OĂą est-elle ?
176
00:09:41,647 --> 00:09:44,982
Je crois que vous me mentez.
177
00:09:45,247 --> 00:09:46,480
Quelle tristesse.
178
00:09:46,485 --> 00:09:48,956
Votre dernière radio
a fini par ĂŞtre une bombe humaine,
179
00:09:48,961 --> 00:09:50,532
et vous avez menti tout le temps.
180
00:09:50,537 --> 00:09:52,006
Donc, vous venez de me mentir
181
00:09:52,011 --> 00:09:53,846
au sujet de votre intérêt
pour les radios.
182
00:09:53,851 --> 00:09:56,021
Je savais que vous mentiez.
Vous n'ĂŞtes pas une bonne actrice.
183
00:09:56,022 --> 00:09:58,894
Vous ne pourriez mĂŞme pas jouer
le cadavre sur la plage
184
00:09:58,895 --> 00:10:00,646
- dans "New York police judiciaire."
- Excusez-moi.
185
00:10:00,651 --> 00:10:02,290
Vous savez,
cette "faille de tellurium,"
186
00:10:02,295 --> 00:10:03,639
elle passe par la réserve,
187
00:10:03,643 --> 00:10:06,037
Alors je pense que c’est peut-ĂŞtre lĂ
que nous allons tout mettre en place.
188
00:10:06,569 --> 00:10:10,109
- Nous ?
- Oui, nous.
189
00:10:10,250 --> 00:10:11,418
Mon père et moi venons
190
00:10:11,419 --> 00:10:13,289
pour être sûr que vous ne mentez pas.
191
00:10:15,473 --> 00:10:17,224
Ă€ nouveau, quelle tristesse !
192
00:10:26,885 --> 00:10:28,249
Heureux de vous voir.
193
00:10:28,254 --> 00:10:30,292
J'aime être dans la réserve.
194
00:10:30,297 --> 00:10:34,039
Ça paraît confortable.
Il y a cette chaleur.
195
00:10:34,044 --> 00:10:36,683
Ils doivent aussi aimer ça,
parce qu'ils sont souvent ensemble.
196
00:10:36,964 --> 00:10:40,359
Salut, Harry.
Venez chercher Ă manger.
197
00:10:40,364 --> 00:10:42,502
Oui.
198
00:10:42,558 --> 00:10:43,569
Big Leroy.
199
00:10:43,574 --> 00:10:45,414
Tu donnes une assiette Ă Harry ?
200
00:10:45,419 --> 00:10:46,588
Bien sûr.
201
00:10:47,867 --> 00:10:51,274
- Et comment va Petit Leroy ?
- J'espère qu'il va bientôt arriver.
202
00:10:51,451 --> 00:10:54,046
Il donne des coups de pieds
comme une danseuse.
203
00:10:56,984 --> 00:10:59,429
- Vous aimez le grand air, Harry ?
- Oui.
204
00:10:59,874 --> 00:11:02,398
Mon peuple préfère être dehors.
205
00:11:02,403 --> 00:11:04,320
De quel peuple s'agit-il ?
206
00:11:05,119 --> 00:11:06,690
Les Hollandais.
207
00:11:07,807 --> 00:11:11,348
Et voilà , tenez. Bon appétit.
208
00:11:11,353 --> 00:11:12,889
Merci.
209
00:11:23,457 --> 00:11:26,696
Vous ĂŞtes ce Harry bizarre
qui est venu avec Dan et Asta.
210
00:11:28,262 --> 00:11:32,170
Et vous ĂŞtes ce bizarre
qui parle aux bizarres.
211
00:11:32,615 --> 00:11:34,352
Bizarre.
212
00:11:37,272 --> 00:11:38,942
Je m'appelle Drew.
213
00:11:41,068 --> 00:11:43,206
Tout ça c'est de ma faute.
214
00:11:43,679 --> 00:11:46,226
Ă€ chaque fois que je quitte la ville
215
00:11:46,231 --> 00:11:47,335
et que je reviens à la réserve,
216
00:11:47,340 --> 00:11:49,478
ils tiennent Ă inviter tout le monde.
217
00:11:51,257 --> 00:11:52,626
Épuisant.
218
00:11:53,000 --> 00:11:55,806
Je suis épuisé rien qu'à vous écouter.
219
00:11:56,728 --> 00:11:58,431
Je ne sais pas.
220
00:11:59,514 --> 00:12:02,265
Avez-vous déjà eu l'impression
de ne pas ĂŞtre d'ici ?
221
00:12:04,825 --> 00:12:06,161
Oui.
222
00:12:12,071 --> 00:12:14,855
Dis, adjointe, j'ai déposé des chemises
223
00:12:14,860 --> 00:12:16,370
au pressing et ils m'ont rendu
224
00:12:16,375 --> 00:12:17,578
la robe que tu leur avais donnée.
225
00:12:17,582 --> 00:12:19,409
Je n'ai rien déposé au pressing.
226
00:12:21,182 --> 00:12:23,854
J'ai cherché cette robe partout.
227
00:12:24,049 --> 00:12:28,300
Vous l'avez déposée pour moi ?
Je m'en souviendrais.
228
00:12:28,305 --> 00:12:29,307
Non, je n'ai pas l'habitude
229
00:12:29,312 --> 00:12:30,653
de me promener
avec des vĂŞtements de femme.
230
00:12:30,657 --> 00:12:32,394
En plus, je préfère
les robes avec des poches.
231
00:12:32,399 --> 00:12:33,868
Ça évite les sacs à main.
232
00:12:33,873 --> 00:12:35,168
Bien sûr, tu peux toujours mettre
233
00:12:35,172 --> 00:12:36,520
sur tes épaules
deux ceintures Ă munitions
234
00:12:36,524 --> 00:12:39,263
et mettre un tampon hygiénique
dans chaque étui de balle.
235
00:12:39,952 --> 00:12:42,722
Chef, de combien de tampons
croyez vous que j'ai besoin ?
236
00:12:42,727 --> 00:12:44,409
Merde, autant que tu peux en porter.
237
00:12:44,414 --> 00:12:46,206
Ça sert à tout, les tampons.
238
00:12:46,211 --> 00:12:48,048
Pour une blessure par balle,
239
00:12:48,053 --> 00:12:49,823
en cas de front moite,
240
00:12:49,828 --> 00:12:51,137
Ils devraient les vendre aux hommes
241
00:12:51,141 --> 00:12:53,620
et appeler ça des mecpons. J'en achèterais.
242
00:12:53,625 --> 00:12:56,062
C'est une sacré idée de startup, chef.
243
00:12:56,067 --> 00:12:59,355
Euh, Judy Cooper voudrait vous voir.
244
00:12:59,360 --> 00:13:00,558
Oh, merde.
245
00:13:00,563 --> 00:13:01,966
Je crois qu'elle envisage
de sortir avec vous
246
00:13:01,971 --> 00:13:03,527
parce que vous avez dansé avec elle.
247
00:13:03,532 --> 00:13:05,300
Je n'ai pas dansé avec elle.
Elle a dansé sur moi.
248
00:13:05,305 --> 00:13:06,503
Salut, Judy.
249
00:13:06,508 --> 00:13:08,073
Je t'ai apporté un gâteau.
250
00:13:09,067 --> 00:13:10,470
C'est un du commerce.
251
00:13:12,180 --> 00:13:15,371
Tu veux mettre ton numéro
dans mon téléphone ou...
252
00:13:15,376 --> 00:13:18,237
Non, non, non, non, non.
253
00:13:18,585 --> 00:13:23,189
Ah, ce mec est old school.
254
00:13:23,194 --> 00:13:25,398
J'aime ça.
255
00:13:25,403 --> 00:13:27,924
Alors je vais te donner mon numéro.
256
00:13:34,904 --> 00:13:36,073
Note-le.
257
00:13:36,078 --> 00:13:37,814
- D'accord.
- D'accord.
258
00:13:37,819 --> 00:13:40,682
Ce sera mieux sur ta main.
259
00:13:40,687 --> 00:13:41,705
Ouais.
260
00:13:41,710 --> 00:13:43,113
VoilĂ .
261
00:13:43,118 --> 00:13:44,424
- Salut, Judy.
- Salut, Judy.
262
00:13:44,429 --> 00:13:48,369
LĂ , elle est Ă la fenĂŞtre.
263
00:13:48,374 --> 00:13:49,495
Au cas où on l'aurait loupée.
264
00:13:49,499 --> 00:13:51,682
Oh, regarde ça.
Elle... elle fait signe lĂ .
265
00:13:52,127 --> 00:13:53,986
Elle est partie ?
266
00:13:54,056 --> 00:13:56,549
- Ça pourrait être amusant.
- Bon Dieu non.
267
00:13:56,554 --> 00:13:58,510
- Tu es folle ?
- Allez.
268
00:13:58,515 --> 00:14:01,488
Vous ne faites que travailler
et vous occuper de votre père.
269
00:14:01,493 --> 00:14:04,814
Allez, Ă quand remonte
votre dernier rendez-vous ?
270
00:14:05,774 --> 00:14:07,578
J'ai plein de gens
que je peux appeler.
271
00:14:09,542 --> 00:14:12,338
Ça a été un très long déjeuner
272
00:14:12,343 --> 00:14:14,280
Comment les humains peuvent-ils
parler des heures
273
00:14:14,285 --> 00:14:16,723
des différentes façons
de cuire leur viande ?
274
00:14:16,728 --> 00:14:19,634
C’est une bonne randonnée
jusqu’au camp.
275
00:14:19,639 --> 00:14:21,260
Avec un bon dénivelé.
276
00:14:21,265 --> 00:14:24,506
Le plus important, c'est d'ĂŞtre
au milieu de nulle part.
277
00:14:24,768 --> 00:14:27,447
- Pourquoi est-ce important ?
- Je ne sais pas.
278
00:14:27,452 --> 00:14:28,522
En général, je préfère éviter
279
00:14:28,526 --> 00:14:29,808
qu'un max de gens me regardent
quand j'essaie
280
00:14:29,812 --> 00:14:33,085
- de contacter une race extraterrestre.
- HĂ© attendez !
281
00:14:33,090 --> 00:14:35,447
Jay va garder les enfants,
donc on peut venir avec vous.
282
00:14:35,452 --> 00:14:37,721
Et j’ai apporté de la viande séchée.
283
00:14:55,358 --> 00:14:57,284
Salut, chéri.
284
00:14:57,289 --> 00:14:58,519
Je sais que tu travailles dur
285
00:14:58,523 --> 00:15:00,126
pour la journée de la famille
de Patience,
286
00:15:00,131 --> 00:15:04,456
alors je t'ai amené
des tacos pour le déjeuner.
287
00:15:04,461 --> 00:15:08,151
Tu es la meilleure.
288
00:15:08,377 --> 00:15:09,901
Merci.
289
00:15:16,582 --> 00:15:17,785
Oh, mon Dieu.
290
00:15:17,887 --> 00:15:19,257
Non, ce n'est mĂŞme pas Albuquerque.
291
00:15:19,262 --> 00:15:21,714
C'est... c'est carrément Mexico.
292
00:15:21,719 --> 00:15:25,343
Ce que je mange vient d'un food truck
293
00:15:25,348 --> 00:15:27,104
garé devant un temple maya.
294
00:15:27,109 --> 00:15:28,714
Je suis contente qu'ils te plaisent.
295
00:15:28,719 --> 00:15:30,890
Ils viennent d'un nouveau
restaurant de Jessup.
296
00:15:32,348 --> 00:15:33,684
Vraiment ?
297
00:15:33,689 --> 00:15:35,034
Tu étais devant un temple maya.
298
00:15:35,039 --> 00:15:36,508
Peut-être que je n'apprécie pas
299
00:15:36,513 --> 00:15:37,808
leurs sacrifices humains.
300
00:15:37,813 --> 00:15:39,350
Alors tu craches
de la bonne nourriture
301
00:15:39,355 --> 00:15:40,957
simplement
parce qu'elle vient de Jessup ?
302
00:15:40,962 --> 00:15:43,690
C'est de la nourriture d'une ville
qui a calomnié notre ville.
303
00:15:43,695 --> 00:15:45,999
Le maire de la ville nous a calomnié,
pas la ville elle-mĂŞme,
304
00:15:46,004 --> 00:15:48,209
Et c'est sûrement un garçon
parfaitement charmant.
305
00:15:48,214 --> 00:15:49,750
Il a fait du bon boulot Ă Jessup.
306
00:15:49,755 --> 00:15:51,176
La ville est agréable.
307
00:15:51,180 --> 00:15:53,618
Patience était agréable
308
00:15:53,623 --> 00:15:55,794
avant cette histoire de meurtre.
309
00:15:55,799 --> 00:15:57,409
si on excepte
310
00:15:57,414 --> 00:15:58,792
la mort des mineurs
311
00:15:58,797 --> 00:16:02,070
ou l'incendie de l'église
dans les années 80.
312
00:16:02,460 --> 00:16:04,264
Je vais ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
313
00:16:04,269 --> 00:16:06,708
Je pense qu'on pourrait appendre
une chose ou deux de leur part
314
00:16:06,713 --> 00:16:09,050
pour redorer l'image de notre ville.
315
00:16:09,055 --> 00:16:11,472
Écoute, il y a un restaurant à Jessup
316
00:16:11,477 --> 00:16:13,058
qui fait un super happy hour.
317
00:16:13,063 --> 00:16:14,366
Allons-y ce soir.
318
00:16:14,371 --> 00:16:16,308
Si tu n'aimes pas, tu pourras utiliser
319
00:16:16,313 --> 00:16:17,682
tout ce que tu as détesté
dans ton spot publicitaire.
320
00:16:17,687 --> 00:16:19,525
Appelons ça "se documenter".
321
00:16:22,223 --> 00:16:24,996
Ce n'est pas une mauvaise idée.
322
00:16:25,001 --> 00:16:28,370
D'accord. Je vais voir ça.
323
00:16:28,375 --> 00:16:30,503
T'es un amour, toi.
324
00:16:30,859 --> 00:16:33,298
Mon petit chien Ă tacos.
325
00:17:33,781 --> 00:17:35,847
D'accord pour la pĂŞche demain matin ?
326
00:17:35,852 --> 00:17:38,224
Si tu n’as pas tes cannes,
je te prĂŞte une des miennes.
327
00:17:38,229 --> 00:17:40,550
Merci,
328
00:17:40,555 --> 00:17:43,294
mais je crois que Harry
veut faire une randonnée
329
00:17:43,299 --> 00:17:46,073
demain matin, donc on va
probablement la faire.
330
00:17:46,078 --> 00:17:48,128
Ça a l'air sympa.
Je vais me joindre Ă vous.
331
00:17:48,133 --> 00:17:49,436
Je connais un super endroit.
332
00:17:50,828 --> 00:17:54,268
Ouais, mais tu sais,
la pêche c’est ton truc.
333
00:17:54,273 --> 00:17:55,979
Tu devrais en profiter.
334
00:17:55,984 --> 00:17:57,922
Non, c'est ridicule.
Je pĂŞcherai plus tard.
335
00:17:58,930 --> 00:18:01,097
J'étais en fait...
336
00:18:01,102 --> 00:18:02,729
Pourquoi tu ne restes pas
avec moi, cousine ?
337
00:18:03,312 --> 00:18:05,987
J'aimerais bien apprendre Ă pĂŞcher.
338
00:18:08,477 --> 00:18:12,831
Ah ben alors...
339
00:18:12,836 --> 00:18:14,439
Alors je crois
que tu vas être coincée avec Harry.
340
00:18:14,444 --> 00:18:16,026
Et viens avec moi
341
00:18:16,031 --> 00:18:18,003
- chercher du bois.
- J'arrive.
342
00:18:18,921 --> 00:18:20,225
Mais de rien.
343
00:18:20,522 --> 00:18:21,790
- Quoi ?
- Je suis une pétasse.
344
00:18:21,795 --> 00:18:23,733
Je m’y connais en pétasses.
345
00:18:23,738 --> 00:18:25,509
Va faire tes cochonneries dans
la forĂŞt. Je ne le dirai Ă personne.
346
00:18:25,513 --> 00:18:27,652
- Non, non, non, non, ce n’est pas....
- J'y vais.
347
00:18:27,656 --> 00:18:30,160
Eh, mec, mec, mec, non
non, non, ce n'est pas...
348
00:18:35,130 --> 00:18:37,234
- Vous avez besoin d'aide ?
- Non.
349
00:18:38,892 --> 00:18:41,143
La maison portable est cassée.
350
00:18:41,190 --> 00:18:43,077
Et votre famille est en train
de bousiller notre plan.
351
00:18:43,081 --> 00:18:44,451
Je m'occupe d'eux.
352
00:18:45,054 --> 00:18:47,264
Et si vous voulez faire ça,
mettez vous lĂ -bas.
353
00:18:47,269 --> 00:18:49,310
En attendant, il y a la montagne.
354
00:18:49,315 --> 00:18:51,537
Ça va prendre du temps
pour y arriver.
355
00:18:51,542 --> 00:18:55,216
Il faut qu'on y soit
à 11h06 précises.
356
00:18:55,221 --> 00:18:57,693
C'est notre unique chance.
357
00:18:57,806 --> 00:18:59,943
Je sais, vous l'avez déjà dit.
358
00:19:00,326 --> 00:19:03,006
Vous avez encore cet air constipé.
359
00:19:04,538 --> 00:19:06,642
Je vais parler à mon père.
360
00:19:14,295 --> 00:19:16,132
Ne joue pas au poker, ma fille.
361
00:19:18,779 --> 00:19:20,683
Je veux le croire.
362
00:19:24,703 --> 00:19:26,308
Tu fais confiance Ă Harry ?
363
00:19:27,128 --> 00:19:29,967
Ce que je crois
n'a aucune importance,
364
00:19:29,972 --> 00:19:31,933
L'important, c'est ce que tu crois.
365
00:19:33,325 --> 00:19:36,011
Au fond de toi, tu lui fais confiance ?
366
00:19:37,021 --> 00:19:40,095
Oui, vraiment.
367
00:19:40,110 --> 00:19:41,534
C'est bien.
368
00:19:42,191 --> 00:19:44,062
Ça fait au moins une personne.
369
00:19:53,292 --> 00:19:54,350
JESSUP, COLORADO
370
00:19:55,421 --> 00:19:58,811
Il y a beaucoup de pailles en plastique,
ici et pas une seule tortue.
371
00:19:58,816 --> 00:19:59,816
Comme par hasard.
372
00:19:59,821 --> 00:20:02,483
Chéri, peux-tu essayer
de te détendre ?
373
00:20:02,493 --> 00:20:04,930
On s'inquiète des pailles en plastique
qui tuent les tortues ?
374
00:20:04,931 --> 00:20:06,567
Les nĂ´tres sont faites
en fécule de maïs.
375
00:20:06,568 --> 00:20:08,237
Elles se décomposent
et sont tout à fait tolérées
376
00:20:08,238 --> 00:20:09,507
par nos amis de la faune aquatique.
377
00:20:09,508 --> 00:20:11,611
Et si les tortues vont sur terre
378
00:20:11,612 --> 00:20:13,481
et mangent les pailles
quand elles sont sèches ?
379
00:20:13,482 --> 00:20:16,386
- c'est très pointu.
- Il plaisante.
380
00:20:16,387 --> 00:20:18,117
Naturellement.
381
00:20:18,323 --> 00:20:19,660
Et si pour commencer,
vous preniez un verre
382
00:20:19,661 --> 00:20:21,296
de notre mondialement célèbre
eau de Jessup ?
383
00:20:21,594 --> 00:20:22,800
Célèbre ? C'est curieux.
384
00:20:22,801 --> 00:20:25,772
J'ai toujours cru que l'eau
n'était rien d'autre que de l'eau.
385
00:20:25,773 --> 00:20:27,476
Je comprends vos doutes
386
00:20:27,477 --> 00:20:29,438
puisque vous n'avez jamais bu
de notre eau.
387
00:20:29,854 --> 00:20:32,614
Bien, je prendrai un verre d'eau
avec de la glace, s'il vous plaît.
388
00:20:32,619 --> 00:20:35,175
Oh, on ne fait pas glacer l'eau, ici.
389
00:20:35,180 --> 00:20:37,930
Si vous mettez de la glace dans l'eau,
vous ne distinguerez plus son goût.
390
00:20:39,138 --> 00:20:40,275
Dites, je crois
que nous allons avoir besoin
391
00:20:40,279 --> 00:20:42,249
encore de quelques minutes.
392
00:20:45,411 --> 00:20:47,683
Il pourrait bien y avoir un meurtre
aussi à Jessup, après tout.
393
00:20:47,684 --> 00:20:49,487
Oui, ça se pourrait.
394
00:21:04,210 --> 00:21:07,518
Joli !
395
00:21:07,523 --> 00:21:09,426
Vous semblez heureux.
396
00:21:09,427 --> 00:21:11,564
C'est agréable d'être dans un endroit
397
00:21:11,565 --> 00:21:15,404
préservé de la corruption humaine
et de sa cupidité.
398
00:21:16,468 --> 00:21:21,411
Et la musique n'était ...pas mal.
399
00:21:21,416 --> 00:21:23,326
Il n'est pas complètement préservé.
400
00:21:24,263 --> 00:21:27,115
J'ai campé ici quand j'étais enfant.
401
00:21:27,996 --> 00:21:31,998
L’été arrive plus tard,
moins d’eau dans les ruisseaux.
402
00:21:33,014 --> 00:21:35,812
Ça ne serait pas surprenant
si tout s’arrêtait un jour.
403
00:21:35,813 --> 00:21:38,974
En tant que tribu, nous pouvons faire
une cérémonie et rendre grâce,
404
00:21:38,979 --> 00:21:41,224
mais si le changement
ne se produit pas globalement,
405
00:21:41,229 --> 00:21:43,266
Ça ne servira à rien.
406
00:21:46,295 --> 00:21:48,838
Ces gens semblent comprendre.
407
00:21:48,839 --> 00:21:51,577
Il n'est peut-ĂŞtre pas
nécessaire de sauver les humains.
408
00:21:51,578 --> 00:21:54,617
Si mon peuple les éliminent,
ils mourront,
409
00:21:54,618 --> 00:21:56,487
Mais si nous ne tuons pas
tous les humains,
410
00:21:56,488 --> 00:22:00,506
ils détruiront leur planète
et ils mourront de toute façon,
411
00:22:00,762 --> 00:22:03,033
et tout ce qu'il y a de beau
sur cette planète
412
00:22:03,034 --> 00:22:04,685
disparaîtra avec eux.
413
00:22:05,472 --> 00:22:07,275
C'est incompréhensible.
414
00:22:07,276 --> 00:22:11,984
Comment ai-je pu donner
une robe au pressing
415
00:22:11,985 --> 00:22:14,102
et ne pas m'en souvenir ?
416
00:22:14,107 --> 00:22:16,626
C'est bizarre, surtout pour toi.
417
00:22:16,998 --> 00:22:18,363
Tu as une mémoire infaillible.
418
00:22:18,368 --> 00:22:20,662
Tu te rappelles toujours
oĂą je planque mon herbe.
419
00:22:31,056 --> 00:22:32,798
C’est le sourire de quelqu’un
420
00:22:32,803 --> 00:22:34,730
qui vient de perdre
un autre match de baseball.
421
00:22:35,256 --> 00:22:37,936
Continuons Ă jouer.
Mais à un jeu différent.
422
00:22:38,638 --> 00:22:40,928
OĂą nous pouvons gagner tous les deux.
423
00:22:41,529 --> 00:22:42,646
Oh, désolée.
424
00:22:42,647 --> 00:22:45,343
Ça aurait pu être vraiment ringard,
mais ça ne l’a pas été,
425
00:22:45,348 --> 00:22:46,985
et je me méfie.
426
00:22:46,990 --> 00:22:48,491
Je vais avoir besoin
de voir ta carte d'identité.
427
00:22:48,492 --> 00:22:50,427
C'est le meilleur moyen
de connaître mon nom.
428
00:22:50,559 --> 00:22:51,696
C'est Elliot.
429
00:22:51,701 --> 00:22:55,070
J'ai un badge de mon lieu de travail.
430
00:22:55,071 --> 00:22:56,703
Lieu de travail ?
431
00:22:56,708 --> 00:22:57,860
Très sérieux.
432
00:22:57,865 --> 00:22:59,345
J'ai une licence en archéologie,
433
00:22:59,346 --> 00:23:02,385
j'ai pensé devenir
l'Indiana Jones indien.
434
00:23:02,386 --> 00:23:03,779
C'est pas mal.
435
00:23:05,303 --> 00:23:07,128
Et tu as trouvé l'arche ?
436
00:23:07,451 --> 00:23:09,132
Pas encore.
437
00:23:09,133 --> 00:23:10,468
Je n'abandonne pas facilement
438
00:23:10,469 --> 00:23:13,084
quand je veux avoir
quelque chose de spécial.
439
00:23:13,740 --> 00:23:14,777
Bon.
440
00:23:16,833 --> 00:23:18,497
J'arrive.
441
00:23:21,678 --> 00:23:25,118
- Il est mignon.
- Ce gars-lĂ ? Non.
442
00:23:25,123 --> 00:23:27,603
Je ne peux pas sortir avec lui,
ses cheveux sont mieux que les miens.
443
00:23:27,604 --> 00:23:29,777
Tu es encore pire que Mike.
444
00:23:29,782 --> 00:23:30,876
Ah, au fait,
445
00:23:30,877 --> 00:23:34,082
Les Monstres viennent
en ville pour l’été.
446
00:23:34,083 --> 00:23:35,619
Gerald et Bethany sont ici ?
447
00:23:35,620 --> 00:23:36,888
C'est l'anniversaire
de mon père, demain.
448
00:23:36,889 --> 00:23:39,118
Tu voudrais venir dîner ?
449
00:23:39,407 --> 00:23:41,675
Ils t'adorent, et si tu es lĂ ,
450
00:23:41,680 --> 00:23:43,735
ils vont peut-être s’amuser
et me lâcher la grappe.
451
00:23:43,736 --> 00:23:46,001
Bien sûr, et on va se marrer.
452
00:23:46,406 --> 00:23:49,813
Mais pourquoi est-ce que
tu continues Ă me parler ?
453
00:23:50,048 --> 00:23:52,259
Désolée, madame,
on n’a plus de T-shirts.
454
00:23:52,264 --> 00:23:53,688
Zut.
455
00:23:55,692 --> 00:23:59,466
- Je me suis renseigné sur toi.
- Oh, super.
456
00:23:59,467 --> 00:24:01,089
Alors tu sais
que je suis un vrai désastre.
457
00:24:01,094 --> 00:24:03,332
Je sais que tu es
skieuse professionnelle.
458
00:24:03,337 --> 00:24:04,868
C'était il y a longtemps.
459
00:24:05,110 --> 00:24:07,449
Ce que tu as été
n'est pas ce que tu es.
460
00:24:08,969 --> 00:24:12,150
Tu es marrante et intelligente,
461
00:24:12,155 --> 00:24:14,259
et tu as le bras méchant.
462
00:24:15,860 --> 00:24:17,003
Et tu es charmante.
463
00:24:17,008 --> 00:24:21,510
En fait, je trouve que tu es très
très jolie.
464
00:24:23,508 --> 00:24:26,152
Tu devrais me laisser
t’inviter à dîner demain.
465
00:24:26,891 --> 00:24:28,801
J'ai déjà un truc de prévu
pour le dîner,
466
00:24:29,243 --> 00:24:32,699
mais si tu es partant pour le dessert,
on pourrait se voir après.
467
00:24:36,001 --> 00:24:39,441
D'accord, et tu tiendras
une rose rouge Ă la main
468
00:24:39,446 --> 00:24:40,782
pour que je puisse te reconnaître
469
00:24:40,783 --> 00:24:43,727
parmi tous les autres beaux mecs
qui attendent une dame.
470
00:24:43,930 --> 00:24:45,423
Parfait.
471
00:24:46,469 --> 00:24:48,073
Maintenant, je peux payer
un verre Ă ta copine
472
00:24:48,078 --> 00:24:49,214
au bout du bar
473
00:24:49,219 --> 00:24:51,008
qui t'a dit de flirter avec moi ?
474
00:24:58,260 --> 00:25:00,360
Avec les compliments de notre maire.
475
00:25:02,626 --> 00:25:05,462
Bonjour, Mitch Green, Maire de Jessup.
476
00:25:05,467 --> 00:25:07,497
C'est bien agréable de recevoir
la visite d'un collègue maire.
477
00:25:07,502 --> 00:25:09,172
Ravi de te voir, Ben.
478
00:25:09,173 --> 00:25:11,242
C’est si gentil de votre part.
479
00:25:11,558 --> 00:25:14,035
Cette bouteille, c'est la cuvée
"feu de forĂŞt 1973".
480
00:25:14,040 --> 00:25:16,512
De la fumée déposée sur un exceptionnel
manteau neigeux,
481
00:25:16,517 --> 00:25:18,493
a donné à l’eau
des tons clairs de mesquite.
482
00:25:18,498 --> 00:25:21,137
Je pense qu’on est plutôt bons
aussi avec l’eau.
483
00:25:21,916 --> 00:25:23,571
Tu es en colère
à cause de ma publicité.
484
00:25:24,079 --> 00:25:26,282
Tu sais, une petite rivalité,
c'est bon pour tous les deux.
485
00:25:26,287 --> 00:25:27,478
Tu le comprendras dans quelques années
486
00:25:27,482 --> 00:25:29,242
quand tu auras été maire
un peu plus longtemps.
487
00:25:29,392 --> 00:25:31,923
Tu sais, je suis maire
depuis un certain temps
488
00:25:31,928 --> 00:25:34,448
et j'en déjà vu...pas mal.
489
00:25:34,453 --> 00:25:37,696
La vérité, c’est que tu as
une colline plus difficile Ă gravir.
490
00:25:37,701 --> 00:25:40,540
Nous avons la meilleure eau du monde
491
00:25:40,545 --> 00:25:42,716
et toi, tu n'as que 59 mineurs morts.
492
00:25:42,721 --> 00:25:45,050
C'est vraiment...tragique.
493
00:25:45,055 --> 00:25:46,344
Ce n'est pas tragique.
494
00:25:46,349 --> 00:25:49,040
Les 59, c'est
une histoire de sacrifice.
495
00:25:49,523 --> 00:25:50,588
Désolé, Mme le maire,
496
00:25:50,592 --> 00:25:52,129
mais on ne mise pas sur le sacrifice.
497
00:25:52,134 --> 00:25:53,671
On dirait le début d’un film d’horreur.
498
00:25:53,675 --> 00:25:54,675
J'ai pas raison, Ben ?
499
00:25:54,680 --> 00:25:56,438
J'ai aussi un nom. C'est Kate.
500
00:25:56,443 --> 00:25:58,314
Je suis professeur
et j'ai une licence et un master
501
00:25:58,319 --> 00:26:00,633
en droit de l'environnement
de l'université de Boulder.
502
00:26:00,910 --> 00:26:03,438
- Je ne voulais pas vous offenser.
- Oui, mais vous l'avez fait.
503
00:26:03,911 --> 00:26:05,648
Les 59 sont une histoire magnifique
504
00:26:05,649 --> 00:26:08,743
de gens prĂŞts Ă mourir
pour sauver les autres.
505
00:26:08,748 --> 00:26:10,319
Notre ville est pleine de héros.
506
00:26:10,324 --> 00:26:12,328
Et si vous ne pouvez pas voir cela,
vous ĂŞtes un abruti.
507
00:26:12,396 --> 00:26:14,433
Tant qu'on y est,
votre eau a un goût de merde,
508
00:26:14,434 --> 00:26:16,837
Et quel connard met
du cacao dans une salade d'agrumes ?
509
00:26:16,915 --> 00:26:18,110
C'est dégueulasse.
510
00:26:18,115 --> 00:26:19,641
Je ne peux pas vous aider
pour vos problèmes de colère,
511
00:26:19,646 --> 00:26:23,020
mais... la salade vous sera offerte.
512
00:26:31,490 --> 00:26:34,762
Tu parlais d'un "garçon
parfaitement charmant" ?
513
00:26:34,767 --> 00:26:36,605
Je l'emmerde. On se casse.
514
00:26:36,610 --> 00:26:38,313
Quels connards.
515
00:28:19,194 --> 00:28:20,951
60 secondes.
516
00:28:24,885 --> 00:28:26,091
Les pétales.
517
00:28:26,096 --> 00:28:30,029
- Dites-moi que c'est une radio.
- C'est une radio.
518
00:28:30,698 --> 00:28:34,641
D'accord. Je vous crois.
Il faut bien.
519
00:28:55,082 --> 00:28:59,090
Merci. Merci pour ça.
520
00:28:59,095 --> 00:29:01,099
Pour nous avoir tous sauvés.
521
00:29:01,773 --> 00:29:04,609
Je vous en prie.
522
00:29:05,975 --> 00:29:07,646
Le signal dira Ă mon peuple
523
00:29:07,647 --> 00:29:12,578
de ne pas venir tuer
tout le monde avant 50 ans.
524
00:29:13,085 --> 00:29:14,404
Quoi ?
525
00:29:14,409 --> 00:29:18,968
Quand vous aurez été vieille
et puis morte, mon peuple viendra,
526
00:29:18,969 --> 00:29:21,828
et ils tueront le reste de l'humanité.
527
00:29:21,999 --> 00:29:25,080
- Quoi ?
- Mais de rien !
528
00:29:29,217 --> 00:29:32,173
- 50 ans ?
- Vous restez en vie,
529
00:29:32,178 --> 00:29:34,191
et la planète reste en vie.
530
00:29:34,196 --> 00:29:38,027
- Je suis un génie.
- Non. Vous devez arrêter ça !
531
00:29:38,032 --> 00:29:39,384
Plus que dix secondes.
532
00:29:39,389 --> 00:29:41,790
Mon peuple doit venir
et sauver le bison.
533
00:29:41,795 --> 00:29:43,134
Vous me faites mal.
534
00:29:43,139 --> 00:29:45,071
Désolé. Non!
535
00:29:45,530 --> 00:29:47,266
- ÉCHEC DE LA TRANSMISSION
- Je vais l'empĂŞcher !
536
00:29:47,271 --> 00:29:49,576
Menteuse ! Non !
537
00:29:57,186 --> 00:29:58,823
C'était...
538
00:30:00,461 --> 00:30:02,465
notre dernière chance.
539
00:30:02,972 --> 00:30:05,938
Maintenant, vous allez mourir aussi.
540
00:30:06,242 --> 00:30:08,481
Je suppose que vous devrez
trouver autre chose
541
00:30:08,486 --> 00:30:10,571
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
542
00:30:11,809 --> 00:30:14,380
Je suis en colère.
543
00:30:15,234 --> 00:30:18,808
Vous auriez été morte
longtemps avant qu'ils arrivent !
544
00:30:18,813 --> 00:30:21,084
Vous ne comprenez donc pas ?
545
00:30:21,089 --> 00:30:22,813
Ce n'est pas que moi.
546
00:30:22,818 --> 00:30:24,989
Et tout ceux que j'aime ?
547
00:30:24,994 --> 00:30:28,430
D'arcy sera morte
des années avant vous.
548
00:30:28,435 --> 00:30:31,107
Vous devez trouver une solution.
549
00:30:31,648 --> 00:30:34,153
Je trépigne de colère !
550
00:30:34,837 --> 00:30:38,077
Si mon message était arrivé
551
00:30:38,082 --> 00:30:40,352
nous aurions eu 50 ans
pour trouver une solution.
552
00:30:40,357 --> 00:30:43,329
Maintenant nous avons 50 jours,
avec de la chance.
553
00:30:43,334 --> 00:30:46,712
Non, 50 ans
oĂą vous n'auriez rien fait !
554
00:30:49,679 --> 00:30:52,040
Je sais que vous fichez de tout
sauf de moi.
555
00:30:52,045 --> 00:30:54,344
Eh bien devinez.
Il va s'agir encore de moi.
556
00:30:55,335 --> 00:30:57,851
Merde, c'est Big Leroy.
557
00:30:57,856 --> 00:30:59,741
Salut, Leroy.
558
00:31:00,458 --> 00:31:02,729
Du calme. Qu'est-ce qui se passe ?
559
00:31:08,433 --> 00:31:10,335
VoilĂ , Sunny. La cavalerie arrive.
560
00:31:10,336 --> 00:31:11,981
Harry est lĂ .
561
00:31:11,986 --> 00:31:13,341
Il est docteur. Ça va aller.
562
00:31:13,345 --> 00:31:15,015
Je peux le faire.
563
00:31:15,020 --> 00:31:17,184
Allez Sunny, regarde-moi.
564
00:31:17,189 --> 00:31:19,527
Allez, respire profondément.
565
00:31:20,921 --> 00:31:22,625
C'est bien.
566
00:31:24,520 --> 00:31:25,800
Bien.
567
00:31:25,805 --> 00:31:27,342
Du calme.
568
00:31:32,040 --> 00:31:35,013
Bonjour, ma chérie.
569
00:31:35,018 --> 00:31:36,160
Salut Papa.
570
00:31:41,021 --> 00:31:43,927
Regarde-toi, mon poussin.
571
00:31:43,932 --> 00:31:45,602
J'aime ta confiance en toi.
572
00:31:45,607 --> 00:31:47,840
Tu t'habilles toujours
n'importe comment, hein ?
573
00:31:47,845 --> 00:31:50,020
- D'accord.
- Tu m'as manquée.
574
00:31:50,025 --> 00:31:53,856
Eh bien, j'aime
votre confiance en moi.
575
00:31:53,861 --> 00:31:55,030
Ne commence pas.
576
00:31:55,035 --> 00:31:56,172
Que je suis contente
de te voir, mon cœur.
577
00:31:56,176 --> 00:31:57,226
Comment allez-vous ?
578
00:31:57,231 --> 00:31:59,129
Bien. Bon anniversaire, Papa.
579
00:31:59,134 --> 00:32:00,570
Bonsoir.
580
00:32:00,575 --> 00:32:03,080
Votre table est prĂŞte.
Voulez-vous me suivre ?
581
00:32:03,172 --> 00:32:05,276
- Après vous.
- Merci.
582
00:32:09,118 --> 00:32:10,949
C'est sûr, mais la question
la plus importante, c'est
583
00:32:10,954 --> 00:32:12,856
lequel tu préfères ?
584
00:32:12,861 --> 00:32:15,121
"Les griffes du cauchemar", évidemment.
585
00:32:15,126 --> 00:32:18,467
C'est le Freddy le plus emblématique.
586
00:32:18,852 --> 00:32:21,098
Bienvenue en prime time, salope.
587
00:32:26,387 --> 00:32:28,925
Oh mon Dieu, il a un rencard.
588
00:32:28,930 --> 00:32:31,840
Je l'ai poussé. Il en a finalement un.
589
00:32:31,845 --> 00:32:33,363
Tu joues les entremetteuses ?
590
00:32:33,368 --> 00:32:35,371
Je ne sais pas, peut-ĂŞtre.
591
00:32:35,376 --> 00:32:37,988
- C'est bon Ă savoir.
- Oh, pour...
592
00:32:42,551 --> 00:32:44,606
Allez, Sunny.
593
00:32:44,611 --> 00:32:47,965
La tĂŞte est sortie,
mais elle est à nouveau rentrée.
594
00:32:48,373 --> 00:32:51,137
- Je vais essayer...
- C’est une dystocie de l’épaule.
595
00:32:51,142 --> 00:32:52,856
- C'est grave ?
- Je peux arranger ça.
596
00:32:52,861 --> 00:32:55,246
Parce que j'ai passé un week end
entier, le mois dernier
597
00:32:55,251 --> 00:32:57,690
Ă regarder sur YouTube
des vidéos de naissance d'humains.
598
00:32:57,695 --> 00:32:59,913
- Non.
-
et aussi des vidéos d'un singe
599
00:32:59,918 --> 00:33:01,445
donnant un bain
à un canard dans un évier.
600
00:33:01,857 --> 00:33:03,161
Laissez-moi réfléchir.
601
00:33:03,166 --> 00:33:06,195
Asta, laisse le docteur
faire son travail.
602
00:33:06,338 --> 00:33:08,429
Allez. Viens.
603
00:33:08,869 --> 00:33:11,174
Vous et vous, aidez Sunny
604
00:33:11,179 --> 00:33:13,671
Ă maintenir ses cuisses
contre son estomac.
605
00:33:13,676 --> 00:33:16,815
Asta, placez vos mains suprapubialement
606
00:33:16,820 --> 00:33:19,421
sur l’épaule antérieure du fœtus,
607
00:33:19,426 --> 00:33:22,584
appliquez une pression de type RCR
608
00:33:22,589 --> 00:33:24,796
dans un mouvement latéral descendant.
609
00:33:24,801 --> 00:33:27,210
Dites si vous aimez
et n'hésitez pas à vous abonner.
610
00:33:27,558 --> 00:33:29,132
Et moi, qu'est-ce que je fais ?
611
00:33:29,481 --> 00:33:31,251
Tu lui tiens la main.
612
00:33:31,256 --> 00:33:33,241
OK ? Tu vas y arriver, ma grande.
613
00:33:33,246 --> 00:33:35,413
Allez, Sunny,
tu vas pousser un grand coup.
614
00:33:35,418 --> 00:33:36,633
Harry, dites-moi quand vous ĂŞtes prĂŞt.
615
00:33:36,637 --> 00:33:37,866
Je suis prĂŞt.
616
00:33:37,871 --> 00:33:39,188
OK, je compte jusqu'Ă trois, Sunny.
617
00:33:39,192 --> 00:33:41,865
Un, deux, trois, pousse.
618
00:33:52,198 --> 00:33:54,085
VoilĂ le petit Leroy.
619
00:33:54,090 --> 00:33:56,063
Mes semblables ne seraient
jamais venus
620
00:33:56,068 --> 00:33:59,608
assister Ă une naissance et
n'auraient jamais touché un bébé.
621
00:33:59,613 --> 00:34:02,121
Lorsque les œufs éclosent
et que le jeunes émergent
622
00:34:02,126 --> 00:34:04,598
le suintement sulfurique
est toxique.
623
00:34:04,829 --> 00:34:07,691
On va nettoyer le cordon ombilical.
624
00:34:07,997 --> 00:34:10,504
L'envelopper dans cette peau de daim.
625
00:34:11,456 --> 00:34:14,480
On va le mettre dans une boîte
en cèdre et le ranger dans la maison.
626
00:34:14,699 --> 00:34:16,369
On fait ça pour empêcher l’enfant
627
00:34:16,374 --> 00:34:18,144
de partir trop loin...
628
00:34:19,423 --> 00:34:21,193
ou trop longtemps.
629
00:34:32,572 --> 00:34:34,745
Pas mal, bizarre.
630
00:34:44,727 --> 00:34:46,565
Dis, tu me laisses parler de moi
631
00:34:46,570 --> 00:34:48,667
sans qu'on parle de toi.
632
00:34:49,500 --> 00:34:52,487
Alors dis-moi, qu'est-ce qui t'a amené
de Washington Ă Patience ?
633
00:34:52,492 --> 00:34:54,371
J'ai une meilleure idée,
634
00:34:54,376 --> 00:34:56,046
Si on parlait de toi ?
635
00:34:56,051 --> 00:34:57,292
Non, je suis sérieuse.
636
00:34:57,297 --> 00:34:59,472
Ce n’est pas très intéressant.
637
00:34:59,477 --> 00:35:01,749
Tu as essayé ce restaurant
près du lac ?
638
00:35:01,754 --> 00:35:02,779
Leurs burgers, lĂ -bas,
639
00:35:02,784 --> 00:35:04,370
ils ont des burgers
de la taille de ta tĂŞte.
640
00:35:04,375 --> 00:35:06,446
Allez, je suis sûr
que tu es un des hommes
641
00:35:06,451 --> 00:35:09,534
les plus pathologiquement
intéressants de la ville
642
00:35:09,539 --> 00:35:13,206
Je veux connaître ton histoire.
643
00:35:14,822 --> 00:35:17,495
C'est dangereux ?
644
00:35:17,730 --> 00:35:21,050
Peut-ĂŞtre que si tu me le dis, tu devras me tuer.
645
00:35:21,277 --> 00:35:24,517
Tu veux savoir pourquoi
je suis parti de Washington ?
646
00:35:24,522 --> 00:35:25,964
D'accord.
647
00:35:25,969 --> 00:35:27,906
Eh bien, voilĂ ,
648
00:35:27,911 --> 00:35:30,482
J'étais flic, j'ai fait une connerie
649
00:35:30,487 --> 00:35:32,042
et mon meilleur ami est mort.
650
00:35:32,527 --> 00:35:35,366
Alors j’ai traîné mon père malade ici
651
00:35:35,371 --> 00:35:37,710
dans cette merde de patelin
au milieu de nulle part
652
00:35:37,715 --> 00:35:39,214
plein de gens
653
00:35:39,219 --> 00:35:41,558
qui ne savent pas laisser
les autres tranquilles.
654
00:35:45,064 --> 00:35:46,734
Bonsoir.
655
00:35:47,822 --> 00:35:49,558
Oh non, excusez-moi.
656
00:36:01,148 --> 00:36:02,902
Comment vas-tu vraiment, chérie ?
657
00:36:02,907 --> 00:36:05,667
- Ça va ?
- Super, je suis heureuse.
658
00:36:05,672 --> 00:36:09,503
Je vais super bien. Trop, mĂŞme.
659
00:36:09,508 --> 00:36:11,028
Parce que tu sais, ta mère et moi
avons discuté,
660
00:36:11,032 --> 00:36:13,042
et il y a plein de possibilités
intéressantes
661
00:36:13,047 --> 00:36:15,144
- Ă Park City.
- Et plein de beaux hommes, aussi.
662
00:36:15,149 --> 00:36:17,081
Très nature. Tu aimerais.
663
00:36:17,086 --> 00:36:18,473
Tu sais que tu peux accomplir
tout ce que tu veux
664
00:36:18,477 --> 00:36:19,543
si tu t'y mets vraiment.
665
00:36:19,547 --> 00:36:21,988
Tu te souviens comme elle était
motivée, même petite ?
666
00:36:21,993 --> 00:36:24,531
Rappelle-toi la fois oĂą elle a vu
ce type à la télé
667
00:36:24,536 --> 00:36:25,988
enlever la nappe de la table
668
00:36:25,993 --> 00:36:27,543
sans rien faire tomber ?
Tu te souviens ?
669
00:36:27,547 --> 00:36:31,066
Oui, elle était si résolue.
Elle a essayé, essayé
670
00:36:31,071 --> 00:36:33,744
Elle s’habillait comme une magicienne.
Elle avait le chapeau...
671
00:36:33,749 --> 00:36:35,909
Je sais, et elle a réussi.
672
00:36:35,914 --> 00:36:38,152
Elle était tellement fière.
673
00:36:38,157 --> 00:36:40,730
Tu sais, chérie, j'ai un ami, Bill
674
00:36:40,735 --> 00:36:42,292
qui tient une agence immobilière.
675
00:36:42,297 --> 00:36:44,753
Il pourrait peut-ĂŞtre avoir
quelque chose pour toi.
676
00:37:04,866 --> 00:37:07,058
Tu nous écoutes ?
677
00:38:34,010 --> 00:38:35,981
Vous vous êtes bien débrouillée.
678
00:38:41,773 --> 00:38:44,746
Je me suis occupé de beaucoup de bébés
depuis la naissance de Jay...
679
00:38:45,503 --> 00:38:49,463
Mais faire ça
avec tout ce monde autour...
680
00:38:51,057 --> 00:38:55,214
Tout ce monde là , pour le petit bébé...
681
00:38:56,985 --> 00:38:58,792
Je ne sais pas.
682
00:38:59,238 --> 00:39:02,152
Je ne serai jamais une mère pour Jay,
mais peut-ĂŞtre qu'un jour
683
00:39:02,157 --> 00:39:04,683
Je pourrais au moins ĂŞtre
quelqu’un qui compte pour elle.
684
00:39:06,416 --> 00:39:08,353
Vous vous souvenez, au glacier
685
00:39:08,358 --> 00:39:10,909
quand vous avez compris qui j'étais ?
686
00:39:11,669 --> 00:39:13,917
Ouais. Comment l'oublier ?
687
00:39:13,922 --> 00:39:16,093
J'avais mon coude
dans votre cage thoracique.
688
00:39:16,178 --> 00:39:18,730
Je vous ai dit
de ne pas vous sentir coupable
689
00:39:19,165 --> 00:39:21,436
d'avoir abandonné Jay
690
00:39:21,441 --> 00:39:26,351
parce que nous envoyons nos enfants
dans le désert du Grand Vent de Glace.
691
00:39:28,287 --> 00:39:32,362
Je crois que je comprends maintenant
692
00:39:32,862 --> 00:39:35,589
pourquoi vous vous sentez coupable.
693
00:39:37,486 --> 00:39:38,888
Les enfants.
694
00:39:39,052 --> 00:39:40,722
De génération en génération,
695
00:39:40,727 --> 00:39:43,878
les problèmes de la Terre
leur sont transmis.
696
00:39:43,883 --> 00:39:46,495
Les bébés sur ma planète
sont autonomes
697
00:39:46,500 --> 00:39:48,652
et peuvent survivre
grâce à leur instinct.
698
00:39:49,066 --> 00:39:50,995
Les enfants humains
apprennent tout
699
00:39:51,000 --> 00:39:52,502
des humains
qui sont autour d'eux.
700
00:39:52,839 --> 00:39:55,445
Sans parents attentionnés
pour les guider,
701
00:39:55,450 --> 00:39:57,941
ils ne survivraient pas.
702
00:40:04,970 --> 00:40:07,108
Sans communauté
pour les aider...
703
00:40:07,113 --> 00:40:09,251
les humains finissent seuls...
704
00:40:12,233 --> 00:40:15,239
sans personne vers qui se tourner
quand ils ont des ennuis.
705
00:40:22,331 --> 00:40:24,488
Mais il y a toujours un espoir.
706
00:40:24,493 --> 00:40:27,480
Certains y trouvent leur force.
707
00:40:27,725 --> 00:40:30,333
Quand des gens perdent le souvenir
d'un certain laps de temps,
708
00:40:30,338 --> 00:40:32,324
leurs amis leur disent
que c'est normal,
709
00:40:32,329 --> 00:40:35,367
que ce n’est pas grave,
alors qu’en fait c’est souvent
710
00:40:35,372 --> 00:40:38,613
parce qu’ils ont été enlevés
par des extraterrestres.
711
00:40:41,214 --> 00:40:43,183
J’ai découvert
qu’il y a des humains
712
00:40:43,188 --> 00:40:45,456
qui ont compris
combien la terre est précieuse.
713
00:40:45,944 --> 00:40:48,583
Ils ne suffiront pas Ă la sauver.
714
00:40:48,588 --> 00:40:51,651
Mais s’ils ne peuvent pas,
qui le fera ?
715
00:40:59,834 --> 00:41:03,509
Je pense qu’on est partis
du mauvais pied.
716
00:41:16,402 --> 00:41:19,308
Qu'est-ce que vous savez
des phares, Ethan ?
717
00:41:24,372 --> 00:41:29,282
J'ai fait un voyage d'étude
dans un phare, un été
718
00:41:29,287 --> 00:41:32,496
sur la cĂ´te du Portugal.
C'était époustouflant.
719
00:41:32,501 --> 00:41:37,761
C'est un guide, un symbole
de force, de vérité.
720
00:41:39,667 --> 00:41:43,500
C'est ce qui m'intéresse, la vérité.
721
00:41:48,453 --> 00:41:51,550
Je sais que ça n’a pas été
très confortable,
722
00:41:51,555 --> 00:41:56,105
mais nous avons tout fait
dans les règles parce que, notamment,
723
00:41:56,110 --> 00:41:59,283
j’ai beaucoup de respect
pour votre espèce.
724
00:41:59,517 --> 00:42:01,816
Les gens du Midwest ?
725
00:42:03,449 --> 00:42:07,543
Vous êtes très sympathique, Ethan.
726
00:42:08,813 --> 00:42:11,488
Montrez-moi votre vrai forme.
727
00:42:13,554 --> 00:42:17,296
- Vous la voyez.
- Je connais la vérité.
728
00:42:17,711 --> 00:42:21,851
Mon père et moi, nous avons vu
vos congénères au phare,
729
00:42:21,856 --> 00:42:25,162
et tout le monde lui a dit
qu’il était fou.
730
00:42:26,730 --> 00:42:30,638
Alors il a préféré fuir de ce monde.
731
00:42:32,061 --> 00:42:37,679
Mais j’ai évolué.
Nous évoluons grâce à la douleur.
732
00:42:42,376 --> 00:42:44,718
Je pensais que ça
vous ferait vous transformer.
733
00:42:44,723 --> 00:42:46,281
Ma main.
734
00:42:48,461 --> 00:42:51,578
Vous êtes docteur, arrangez-ça.
735
00:43:00,737 --> 00:43:03,342
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On vient d'intercepter un signal.
736
00:43:03,347 --> 00:43:07,242
Des lignes de code cryptées,
mais la signature est extraterrestre.
737
00:43:13,999 --> 00:43:16,172
Éteins ça. Éteins ça.
738
00:43:16,177 --> 00:43:17,913
J'étais dans un super rêve.
739
00:43:18,207 --> 00:43:20,211
Un plan à trois avec une étoile de mer
740
00:43:20,216 --> 00:43:21,819
et une palourde.
741
00:43:22,087 --> 00:43:24,492
Il y a un message...
742
00:43:28,015 --> 00:43:29,617
dans ma langue.
743
00:43:29,622 --> 00:43:32,473
Vraiment ? Qu'est-ce que ça dit ?
744
00:43:32,478 --> 00:43:34,520
C'est un numéro de téléphone...
745
00:43:34,820 --> 00:43:37,723
de New York.
746
00:43:43,266 --> 00:43:46,266
Syncro & corr. par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
57156